All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E08.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,291 --> 00:00:09,291 [mysterious music playing] 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,375 [water gurgling] 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [rhythmic whooshing] 4 00:00:30,708 --> 00:00:32,708 [suspenseful music intensifies] 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 [McKenna] Bang on target, HQ. 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 [Jo] All right, agents. Let's lock the perimeter. 7 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 [Grim] How's it looking out there? 8 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 [Fisher] Deader than disco. 9 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 [Grim] The engine control room will be below deck 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 at the far end of the ship. 11 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 All clear. Heading in. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,041 [Grim] Be careful in there. 13 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 We're here. 14 00:01:21,833 --> 00:01:23,208 [helicopter blades whirring] 15 00:01:25,875 --> 00:01:27,875 [mysterious music intensifies] 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [music trails off] 17 00:01:39,041 --> 00:01:41,041 [suspenseful intro music playing] 18 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 [music trails off] 19 00:02:43,250 --> 00:02:44,416 [alarm klaxon drones] 20 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 [tense music playing] 21 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 [panting] 22 00:03:05,541 --> 00:03:07,375 [ship creaking] 23 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 [McKenna] Oh my God. 24 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 This place is a bloody graveyard. 25 00:03:25,583 --> 00:03:26,583 -[cough] -[McKenna gasps] 26 00:03:28,250 --> 00:03:29,500 [groaning feebly] 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,708 [gasping] 28 00:03:33,333 --> 00:03:34,666 [strained gurgling] 29 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 [gurgling stops] 30 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 I'll find the engine room. You secure the bridge. 31 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 If I can't prevent collision here, you'll have to stop it there. 32 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 How hard can it be? 33 00:04:01,583 --> 00:04:02,916 [night vision powering up] 34 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 [music crescendos, trails off] 35 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 [monitor bleeping] 36 00:04:21,833 --> 00:04:23,416 [Diana] We should be fine, 37 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 so long as you hold the ship on course. 38 00:04:30,083 --> 00:04:31,791 [Milena] Uh, Ms. Shetland, 39 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 they are ready for you. 40 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Let's get to it then. And lighten up, will you? 41 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Let's not allow a bit of weather to ruin our big day. 42 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 [Diana] It is a great privilege to introduce to you Xanadu, 43 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 the apex of our clean energy initiative. 44 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 A true marvel of modern engineering. 45 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Every single island can generate enough electricity 46 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 to power a city of over two million people. 47 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu is a synthetic and fully customizable platform, 48 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 generating energy from wind, 49 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 water and the sun on a scale which up until now has only been imagined. 50 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 My father's work to forge strong and lasting bonds 51 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 with you, your governments, and military institutions 52 00:05:22,250 --> 00:05:24,291 have not been in vain. 53 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu will lead your nations to total energy independence, 54 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 and allow you to navigate this world in constant crisis. 55 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 Best news of all? The model is fully scalable. 56 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 [man] Wow. 57 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Can you believe it? 58 00:05:41,458 --> 00:05:42,958 [indistinct clattering] 59 00:05:56,083 --> 00:05:58,166 [taut, suspenseful music playing] 60 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Propulsion control is locked. Time to go old-school. 61 00:06:07,791 --> 00:06:09,416 -[lever clanks] -[alarm blares] 62 00:06:10,333 --> 00:06:12,500 [hydraulic hissing] 63 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 Nothing like good old Russian hydraulics 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,458 to test my resolve. 65 00:06:24,291 --> 00:06:26,833 -Shit. It's locked. -[Thunder] Try from the outside. 66 00:06:26,916 --> 00:06:29,750 There's another entrance via the funnel. Two levels up. 67 00:06:33,083 --> 00:06:34,750 [windstorm rushing] 68 00:06:34,833 --> 00:06:36,416 [McKenna grunting, struggling] 69 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 I've reconnected with the Lazarev's GPS. 70 00:06:49,750 --> 00:06:50,708 How long have we got? 71 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 Fifteen minutes until the boat reaches the gas terminal. 72 00:06:53,875 --> 00:06:55,708 [Grim sighs] That's cutting it close. 73 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, status, please. 74 00:06:58,500 --> 00:06:59,750 [Fisher grunts] 75 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 [Grim] Sam? 76 00:07:02,916 --> 00:07:03,833 Shit. 77 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 Booby trap. 78 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Engine room is fucked. 79 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 [Grim] Fucked how? 80 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Well and truly fucked. We're heading forward at full throttle. 81 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 If McKenna can't take the bridge, this boat's a bullet in the water. 82 00:07:22,583 --> 00:07:23,791 [McKenna panting] 83 00:07:26,333 --> 00:07:28,333 [wind whistling] 84 00:07:29,291 --> 00:07:31,291 [ship creaking, groaning] 85 00:07:50,333 --> 00:07:51,291 [cries out] 86 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Okay, I'm in the funnel. 87 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 [Thunder] In the side pocket of your vest, you'll find a bug. 88 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Got it. 89 00:08:17,875 --> 00:08:21,750 Once inside, plant the bug there so I can take command of the ship. 90 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Copy. 91 00:08:29,125 --> 00:08:32,125 [Thunder] You need to locate the autopilot next to the ECDIS. 92 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Looks like a black box next to the steering unit. 93 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Black box. Steering unit. Gotcha. 94 00:08:41,833 --> 00:08:43,583 Place the bug underneath. 95 00:08:43,666 --> 00:08:45,291 [harsh metallic creaking] 96 00:08:51,708 --> 00:08:52,708 [wind whistling] 97 00:08:54,583 --> 00:08:56,625 [foreboding music playing] 98 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 -Shit. -[Freya snarls] 99 00:09:02,166 --> 00:09:03,625 [gunfire in distance] 100 00:09:10,166 --> 00:09:11,708 [panting] 101 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Fuck. 102 00:09:24,708 --> 00:09:26,958 [restrained, foreboding music playing] 103 00:09:27,041 --> 00:09:28,041 [panting] 104 00:09:42,625 --> 00:09:44,208 [suspenseful music playing] 105 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 [Freya in German] Shit! 106 00:09:48,000 --> 00:09:49,666 [Freya grunting] 107 00:10:03,375 --> 00:10:05,208 [taut, suspenseful music building] 108 00:10:05,291 --> 00:10:07,583 [harsh, ragged panting] 109 00:10:21,625 --> 00:10:22,958 [cries out] 110 00:10:27,291 --> 00:10:28,500 [Freya groaning] 111 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 [taut, suspenseful music continuing] 112 00:11:23,750 --> 00:11:25,625 [music crescendoing] 113 00:11:25,708 --> 00:11:26,750 [music trailing off] 114 00:11:32,291 --> 00:11:33,291 [breathing shakily] 115 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 [McKenna whimpering] 116 00:11:53,125 --> 00:11:55,125 [distressing music playing] 117 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 No. 118 00:12:07,458 --> 00:12:08,458 Yes. 119 00:12:10,958 --> 00:12:12,166 [explosion booming] 120 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 [explosion fading away] 121 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 She did it. She fucking did it. We're in. 122 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, have you made it to the bridge? 123 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Do you have eyes on McKenna? 124 00:12:24,208 --> 00:12:26,208 [low, distraught music playing] 125 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 [Fisher coughing] 126 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 127 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 128 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 -Do we have command of the ship? -Yeah. 129 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 [Grim] Let's pull the brakes on it. Sam? 130 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. Have you made it to the bridge? 131 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 I have. 132 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 This ship ain't no cruise. 133 00:12:49,583 --> 00:12:51,500 I'll tell you that much. 134 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 [Grim] Never thought I'd be saying this, 135 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 but good work out there, agents. 136 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 [McKenna] Don't you get all teary-eyed on us, boss. 137 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 [computer bleeps, squawks] 138 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 All the navigation systems are unresponsive. 139 00:13:10,791 --> 00:13:12,250 I… I don't get it. 140 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 [man 1] If this island could solve poor weather, 141 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 I'd be willing to double my country's bet on this technology. 142 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 [man 2] Only price I'd be willing to pay is the price of my ticket home. 143 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 I understand your skepticism, Congressman, but we need to trust change. 144 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Embrace it. 145 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 And with the future on fast approach, 146 00:13:33,541 --> 00:13:36,500 who wouldn't want to be amongst the very first on board? 147 00:13:36,583 --> 00:13:37,583 [phone buzzing] 148 00:13:38,541 --> 00:13:39,916 Uh, excuse me. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,833 I need to take this. 150 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 [man 2] Let's hope it's over quickly. 151 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 -Hello, Charlie. -[Charlie] Hey, sis. 152 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 You know, you really are missing one hell of an event. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,500 -Think it'll save the company? -Most certainly. 154 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 But only if the gas terminal falls, right? 155 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 What did you say? 156 00:13:57,833 --> 00:14:00,416 [computer trilling rapidly] 157 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Coordinates are now 23 degrees to the northeast? 158 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 [Charlie] What can I say? 159 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Like you, I am my father's blood. 160 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 And like you both, sowing the seeds of chaos 161 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 more often than not brings peace to harvest. 162 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 But you, sis, you garden like a hobbyist, 163 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 and I like a true agrarian. 164 00:14:24,541 --> 00:14:27,333 [ominous music playing] 165 00:14:27,416 --> 00:14:29,333 [exhales steadily] 166 00:14:29,416 --> 00:14:31,791 [keyboard clacking swiftly] 167 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 [bleeping, squawking] 168 00:14:37,083 --> 00:14:38,250 Oh, shit. 169 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 [Diana] Charlie. 170 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 What have you done? 171 00:14:48,708 --> 00:14:51,750 [Charlie] I've altered your designs, dear sister. 172 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 The ship's servers were hacked some 20 minutes ago. 173 00:14:56,166 --> 00:14:58,708 That's around the same time the agents boarded the Lazarev. 174 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Some sort of Trojan hacked the system before they could even get to the bridge. 175 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 We were outplayed from the beginning. 176 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 [Charlie] What you set in motion, the big picture, it's perfection. 177 00:15:11,333 --> 00:15:13,166 -Except for one thing. -[shuddering] 178 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 The ship has veered far off Greifswald. 179 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 [Charlie] I mean, come now. 180 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Why strike at the body, when one best strikes at the head? 181 00:15:22,583 --> 00:15:25,416 -[Diana gasps] -With Europe's leaders on their knees, 182 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 a vast and hungry vacuum of power will form, 183 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 into which I am poised to enter. 184 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 [Thunder] Shit. 185 00:15:38,583 --> 00:15:39,500 No way. 186 00:15:39,583 --> 00:15:41,791 [Charlie] I consider you my phoenix, 187 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 from whose ashes I, Father's true legacy, shall rise. 188 00:15:47,750 --> 00:15:50,375 -[alarm blaring] -[Thunder] Fuck! 189 00:15:50,458 --> 00:15:51,625 I can't override it. 190 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 The boat's too close. There's no way we can avoid it. 191 00:15:54,166 --> 00:15:58,541 -[Thunder] It's Xanadu they're targeting. -What? That doesn't make sense. 192 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 [Jo] We've got a hundred souls on board. 193 00:16:00,875 --> 00:16:04,000 Heads of state, civilians, engineers, 194 00:16:04,083 --> 00:16:05,875 and Diana Shetland herself. 195 00:16:05,958 --> 00:16:07,166 [Fisher] Why would she do that? 196 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 [Grim] I don't know, Sam, and we don't have time for this. Get out! 197 00:16:10,125 --> 00:16:11,416 Please. 198 00:16:11,500 --> 00:16:13,875 [Charlie] You know there's nothing to do, Diana. 199 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 Ah, as for me missing the event, sis… 200 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 I rather prefer my view from here. 201 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Take a deep breath. It'll be over soon. 202 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 [softly] Charlie. 203 00:16:29,708 --> 00:16:31,875 [Diana shuddering] 204 00:16:31,958 --> 00:16:35,208 [somber, distraught music playing] 205 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Let's have the fireworks, then. 206 00:16:52,625 --> 00:16:54,166 [Grim] Jesus, Sam, get out! 207 00:16:54,250 --> 00:16:55,458 [Charlie gasps] 208 00:16:59,083 --> 00:17:03,125 Sam! There's nothing you can do! It's over! 209 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 You have to let go. 210 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Come on. 211 00:17:12,916 --> 00:17:15,250 -[alarm blaring] -[Fisher] Heading out now. 212 00:17:19,416 --> 00:17:21,833 [wind whistling] 213 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 [ship creaking ominously] 214 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 [distraught music continuing] 215 00:17:55,625 --> 00:17:56,875 [ominous music building] 216 00:17:56,958 --> 00:17:58,291 [breathing shakily] 217 00:18:00,166 --> 00:18:03,625 [inhales, exhales deeply] 218 00:18:06,791 --> 00:18:08,958 [low rumbling] 219 00:18:09,041 --> 00:18:11,125 -We need to get on this. -Do you hear that? 220 00:18:11,208 --> 00:18:12,916 The ground's shaking. 221 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 [rumbling intensifies] 222 00:18:24,666 --> 00:18:26,208 [thunderous collision booming] 223 00:18:26,291 --> 00:18:28,416 -[metallic groaning] -[panicked screaming] 224 00:18:28,500 --> 00:18:29,416 Where's the exit? 225 00:18:30,250 --> 00:18:32,041 [panicked screaming, clamoring] 226 00:18:49,208 --> 00:18:50,666 [alarm klaxon blaring] 227 00:18:51,875 --> 00:18:53,708 [water trickling, surging] 228 00:18:53,791 --> 00:18:55,791 -[water gurgling] -[muffled collisions] 229 00:19:12,208 --> 00:19:13,833 [Fisher] So what's the endgame? 230 00:19:14,541 --> 00:19:16,041 [Douglas] How do you mean? 231 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 [Fisher] In the grand scheme of what we do. 232 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 To what end? 233 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 This is mankind we're talking, Sammy boy. 234 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Ain't no end. Just history repeating. 235 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Then why do it? 236 00:19:31,666 --> 00:19:34,291 Because it's right. 237 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 You stray from it, only just slightly, 238 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 and you'll become the bad guy. 239 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 You stay with it… 240 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 you'll have your soul. 241 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 But you'll end up alone. 242 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Feels like both paths lead to damnation. 243 00:20:06,000 --> 00:20:07,916 [thunder rumbling] 244 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 [Douglas] Nah, just the one. 245 00:20:09,916 --> 00:20:12,291 [somber, melancholy music playing] 246 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 [Douglas] The other just feels like it. 247 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 [McKenna gasping] 248 00:20:32,958 --> 00:20:34,333 [Fisher inhales sharply] 249 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 You all right? 250 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 For a minute back there, I thought I was gone. 251 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Thank you. 252 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 For fuck's sake, Sam. 253 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 What did we miss? How many people dead? 254 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana, she-- 255 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 [Fisher] Now is not the time to untangle those knots. 256 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 [McKenna] But I started this mess. 257 00:21:06,083 --> 00:21:08,166 -I could have-- -[Fisher] You started nothing. 258 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 I failed long before you had anything to do with all this. 259 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 The truth is, this job makes you question everything 260 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 you thought you knew about the world. 261 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 But we have a responsibility to keep trying. 262 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Well, right now it just sucks. 263 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 [Fisher] Yeah, that it does. 264 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 I know, Mr. President. 265 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 There's honestly nothing more I can say, sir. 266 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Yes, Mr. President. 267 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 What'd he say? 268 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Nothing. 269 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Everything. 270 00:21:59,041 --> 00:22:00,291 I'm sorry. 271 00:22:00,375 --> 00:22:02,958 -I should have-- -We played it right, Thunder. 272 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Or at least, as right as we could. 273 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 It, though, has done us wrong. 274 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 But ain't that the game? 275 00:22:26,958 --> 00:22:28,208 [Kaiju whines] 276 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 ["Golden Apples, Pt. II" by Galt MacDermot playing] 277 00:22:42,083 --> 00:22:44,791 [elegant, lively jazz music playing] 278 00:22:52,541 --> 00:22:53,625 [phone buzzes] 279 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 [lighter clinks] 280 00:23:03,708 --> 00:23:05,541 [sinister music rises] 281 00:23:10,958 --> 00:23:11,958 [phone buzzes] 282 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 [chuckles wryly] 283 00:23:30,750 --> 00:23:32,541 [music slows, halts] 284 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Jenny, what the fuck is going on? 285 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, for fuck's sake. 286 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 [sinister music intensifying] 287 00:23:47,625 --> 00:23:49,958 -Come on, come on. -[lighter clicking] 288 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 Fuck. 289 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Is someone there? 290 00:23:53,875 --> 00:23:54,875 [music trails off] 291 00:24:00,625 --> 00:24:04,000 -[night vision powering up] -[Charlie] Wait. No. Please don't! 292 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 [silenced gunfire] 293 00:24:08,333 --> 00:24:10,333 [somber, brooding outro music playing] 294 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 [music trails off] 20681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.