All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E07.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,208 [thunder rumbling] 2 00:00:11,708 --> 00:00:12,708 [heavy rainfall] 3 00:00:24,500 --> 00:00:28,541 BATHHOUSE SWALLOW 4 00:00:34,750 --> 00:00:37,083 MEN'S BATH 5 00:00:40,750 --> 00:00:41,875 [door slides open] 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,958 [tense, imposing music playing] 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,333 [sighs] 8 00:01:06,166 --> 00:01:09,041 BATHHOUSE SWALLOW 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,375 [gasps] 10 00:01:39,166 --> 00:01:40,333 [cloth rustling] 11 00:01:48,750 --> 00:01:49,583 [silenced gunshot] 12 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 [in Japanese] Wait… 13 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 [silenced gunshot] 14 00:01:55,833 --> 00:01:57,333 [menacing music playing] 15 00:02:06,708 --> 00:02:07,708 [beeping] 16 00:02:58,041 --> 00:03:00,375 [in English] It doesn't have to end like this, Sam. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,791 But it does have to end. 18 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 On that, we agree. 19 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 It seems pretty pedestrian for a billionaire arms dealer, 20 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 don't you think? 21 00:03:09,750 --> 00:03:12,875 What can I say? I'm a soldier at heart. 22 00:03:12,958 --> 00:03:14,708 I'm most at home in the trenches. 23 00:03:14,791 --> 00:03:15,791 [thunder rumbling] 24 00:03:15,875 --> 00:03:18,750 And I prefer "tactical facilitator." 25 00:03:18,833 --> 00:03:21,041 "Warmonger" seems more like it. 26 00:03:21,125 --> 00:03:22,125 To some. 27 00:03:22,750 --> 00:03:24,958 "Peacemaker," though, to others. 28 00:03:25,041 --> 00:03:27,291 Says the man responsible for turning the world 29 00:03:27,375 --> 00:03:30,166 into a powder keg of proxy wars for profit. 30 00:03:30,250 --> 00:03:32,291 You sold us out, Douglas. And for what? 31 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 [thunder booms] 32 00:03:33,375 --> 00:03:36,000 [Douglas] For the same reason you're here now. 33 00:03:36,083 --> 00:03:38,500 We just play the cards we're dealt. 34 00:03:38,583 --> 00:03:44,125 You, Echelon, the NSA, sabotage the world, day in, day out. 35 00:03:44,208 --> 00:03:47,541 All for the so-called greater good. 36 00:03:48,041 --> 00:03:50,833 The rest of us, we're just trying to scrape by. 37 00:03:51,750 --> 00:03:53,416 Time to wake up, Sam. 38 00:03:53,500 --> 00:03:56,333 Your hands and mine, they're stained with the same blood. 39 00:03:56,416 --> 00:03:58,416 [train rumbling] 40 00:04:00,000 --> 00:04:03,875 Nothing has changed, Sam, and it won't change by degrees. 41 00:04:03,958 --> 00:04:06,458 We have to tear it down and start over. 42 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 It's the only way. 43 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 But the things you have done. 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 You're a murderer, Doug. A traitor. A war criminal. 45 00:04:16,500 --> 00:04:20,583 Those are the only words the state has for the revolutionaries, Sam. 46 00:04:20,666 --> 00:04:24,250 You only become a hero after the war is over. 47 00:04:24,333 --> 00:04:25,625 You know the truth. 48 00:04:25,708 --> 00:04:29,000 The world is built from the bottom up, not the other way around. 49 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Honor, courage, fidelity… 50 00:04:32,708 --> 00:04:35,875 We don't inherit these values from the world, Sam. 51 00:04:35,958 --> 00:04:38,666 So we build the world from them. 52 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 I know you. 53 00:04:40,291 --> 00:04:43,000 You believe in these things more than any government. 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,750 And I know because of it… 55 00:04:44,833 --> 00:04:46,500 [thunder breaking] 56 00:04:46,583 --> 00:04:48,125 …you wouldn't shoot an old friend. 57 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 [train rumbling] 58 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 [thunder booming] 59 00:05:12,416 --> 00:05:14,500 [thunder rumbling] 60 00:05:16,041 --> 00:05:18,083 [gunshots drowned out by thunder] 61 00:05:19,708 --> 00:05:21,208 [high-pitched ringing] 62 00:05:27,541 --> 00:05:29,541 [rain pattering] 63 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 [gasps] 64 00:05:34,583 --> 00:05:36,708 [somber, distraught music playing] 65 00:05:41,583 --> 00:05:42,791 [gagging] 66 00:05:57,958 --> 00:06:00,125 [train rumbling] 67 00:06:05,625 --> 00:06:07,291 [muffled thunderclap] 68 00:06:08,916 --> 00:06:10,916 [rainfall trailing off] 69 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 [suspenseful intro music playing] 70 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 [music trails off] 71 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 [Diana] What has it been now? 72 00:07:25,708 --> 00:07:27,041 Fifteen years? 73 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 -[Fisher] Diana. -Sam. 74 00:07:29,166 --> 00:07:30,875 You won't find your friend here. 75 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 She'll be all right. I'm here for you. 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 And you want to kill me? 77 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 As you did my father? 78 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 I didn't kill your father. 79 00:07:41,458 --> 00:07:42,666 His choices did. 80 00:07:43,666 --> 00:07:46,500 You just happened to be the one who pulled the trigger. 81 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 I always figured as much. 82 00:07:53,041 --> 00:07:55,250 Listen to me. Whatever you're doing-- 83 00:07:55,333 --> 00:07:57,916 My godfather murdered my father. 84 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Doesn't get any more Shakespearean than that, now, does it? 85 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 At first, I refused to believe it. 86 00:08:04,000 --> 00:08:08,333 Years wasted searching for an explanation, 87 00:08:08,416 --> 00:08:11,208 a sign, anything, really. 88 00:08:11,833 --> 00:08:13,750 All I got in return was silence. 89 00:08:15,625 --> 00:08:18,625 In time, I came to terms with the simple truth. 90 00:08:19,208 --> 00:08:21,458 I was well and truly alone. 91 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 So, whatever I am doing, Sam Fisher, 92 00:08:26,166 --> 00:08:27,500 is my own to do. 93 00:08:29,000 --> 00:08:30,583 Then do what's right, 94 00:08:31,083 --> 00:08:33,708 not what you've convinced yourself is right for you. 95 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Isn't that the way of it? 96 00:08:35,208 --> 00:08:36,791 The human condition? 97 00:08:37,291 --> 00:08:39,791 Hiding behind some semblance of noble aims 98 00:08:39,875 --> 00:08:42,833 so we can each propagate our agenda. 99 00:08:43,333 --> 00:08:45,625 Be they ever so selfish. 100 00:08:45,708 --> 00:08:49,166 You, Sam, are no different than my father. 101 00:08:49,250 --> 00:08:52,041 You hide behind a patriot's mantle, 102 00:08:52,125 --> 00:08:55,208 while my father had the audacity to step out from it. 103 00:08:55,291 --> 00:08:56,375 -You pretend-- -Enough. 104 00:08:56,458 --> 00:08:58,541 I'm here to give you a chance to end this. 105 00:08:58,625 --> 00:09:01,541 To come clean. Before it's too late. 106 00:09:02,041 --> 00:09:03,291 So tell me the truth. 107 00:09:04,083 --> 00:09:05,291 What is Xanadu? 108 00:09:07,625 --> 00:09:10,541 The culmination of my own desperation. 109 00:09:10,625 --> 00:09:13,791 A Hail Mary to preserve my father's legacy. 110 00:09:14,666 --> 00:09:16,041 Do what is right? 111 00:09:16,125 --> 00:09:17,625 [chuckles mirthlessly] Please. 112 00:09:18,166 --> 00:09:22,375 I do what I do to survive. That's all any of us can do. 113 00:09:22,458 --> 00:09:26,333 To lean into salvation is to court damnation. 114 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 [somber music playing] 115 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 -There is still-- -Time? 116 00:09:30,541 --> 00:09:31,708 Another way? 117 00:09:31,791 --> 00:09:33,041 A solution? 118 00:09:33,125 --> 00:09:36,791 No, Sam, I'm afraid there is not. 119 00:09:37,791 --> 00:09:40,958 Shit, Sam, all those lives you've taken? 120 00:09:41,458 --> 00:09:44,708 But hey, your ends justify your means, do they not? 121 00:09:45,666 --> 00:09:47,291 You're no hero, Sam. 122 00:09:47,375 --> 00:09:51,125 Just a junkyard dog on someone else's chain. 123 00:09:51,208 --> 00:09:54,666 Born and bred to sow war in the name of peace. 124 00:09:54,750 --> 00:09:56,291 Just like the old man. 125 00:10:00,083 --> 00:10:01,291 Then be better than us. 126 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 How could I? 127 00:10:03,875 --> 00:10:05,375 I knew neither of you. 128 00:10:08,000 --> 00:10:10,166 Now, if you will excuse me, 129 00:10:10,250 --> 00:10:13,083 as much as I would love to reminisce… 130 00:10:15,916 --> 00:10:17,541 I have my life to live. 131 00:10:18,541 --> 00:10:20,666 Go live what's left of yours. 132 00:10:27,208 --> 00:10:29,750 [elevator door clanking] 133 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 [shudders, exhales shakily] 134 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 [inhales sharply] 135 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 [keypad beeping] 136 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 [exhales steadily] 137 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 [phone buzzing] 138 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 Take me to the marina. 139 00:11:00,833 --> 00:11:02,333 Of course, Mr. Shetland. 140 00:11:05,333 --> 00:11:06,833 [dogs barking] 141 00:11:06,916 --> 00:11:08,916 [siren wails in distance] 142 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 [groaning] 143 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 [McKenna breathing shakily] 144 00:11:26,250 --> 00:11:28,000 [trilling] 145 00:11:28,708 --> 00:11:30,166 Come on, come on. 146 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 [microwave humming] 147 00:11:39,500 --> 00:11:41,250 -[chair scrapes] -[Jo] No news. 148 00:11:41,333 --> 00:11:42,708 From either of them. 149 00:11:43,208 --> 00:11:45,583 Say the word, and I'll initiate alert protocols. 150 00:11:45,666 --> 00:11:46,500 Not yet. 151 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Washington's on the line. 152 00:11:48,416 --> 00:11:52,083 Senator Paulson's requesting a mission status update for POTUS. 153 00:11:52,583 --> 00:11:54,958 I can hold him off for now, but you know he'll-- 154 00:11:55,041 --> 00:11:57,250 Let's give Sam and McKenna an hour, tops. 155 00:11:57,333 --> 00:11:59,083 Not a word to anyone until then. 156 00:11:59,166 --> 00:12:00,166 You got it. 157 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 Hey. You okay? 158 00:12:05,416 --> 00:12:07,166 I'm fine. It's just-- 159 00:12:08,750 --> 00:12:10,833 A growing sense of dread, is all. 160 00:12:11,500 --> 00:12:13,541 [Thunder] This is some wild shit. 161 00:12:13,625 --> 00:12:15,625 I thought I'd combed through all of Green Gables, 162 00:12:15,708 --> 00:12:16,916 but then I went back in and… 163 00:12:18,583 --> 00:12:21,333 -[Grim] What am I looking at? -[Thunder] The files are layered. 164 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Gift that keeps on giving. 165 00:12:22,875 --> 00:12:24,666 Blueprints of some sort. 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,125 Greifswald? 167 00:12:26,208 --> 00:12:29,125 That's Germany's biggest terminal. Russian gas. 168 00:12:29,208 --> 00:12:31,708 Aren't these kinds of files usually kept in a high-security vault, 169 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 under lock and key, a thousand miles underground? 170 00:12:34,291 --> 00:12:36,291 You're wondering how Shetland got her hands on them? 171 00:12:36,375 --> 00:12:37,416 Not how. 172 00:12:37,500 --> 00:12:39,708 [tense, cryptic music playing] 173 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 [McKenna grunts] 174 00:12:57,666 --> 00:12:58,708 Just drive. 175 00:13:13,833 --> 00:13:18,000 [Grim] I considered discharging you both for disobeying direct orders. 176 00:13:18,083 --> 00:13:19,500 Again. 177 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 [McKenna panting] 178 00:13:26,583 --> 00:13:29,708 [Grim] Then I thought of flying over there to kick your sorry asses myself. 179 00:13:32,208 --> 00:13:33,833 But I'm tired. 180 00:13:33,916 --> 00:13:36,166 [Fisher] We're happy we made it out too, Grim. 181 00:13:36,250 --> 00:13:37,708 Delivery guy's here. 182 00:13:37,791 --> 00:13:40,541 -[Grim] Hope you're hungry. -[Fisher] Starving. 183 00:13:41,333 --> 00:13:43,375 So, tell me. 184 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 What's for dinner? 185 00:13:45,458 --> 00:13:47,833 [Jo] The Green Gables contains a library of schematics 186 00:13:47,916 --> 00:13:51,833 of the Trans-European Natural Gas Terminal in Greifswald, Germany. 187 00:13:51,916 --> 00:13:54,583 A strategic partnership between Europe and Russia, 188 00:13:54,666 --> 00:13:57,958 providing all of Western Europe with its needs in cheap energy. 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,708 We suspect Diana either wants to buy them out-- 190 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Or blow them up. 191 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 [Grim] Precisely. 192 00:14:03,208 --> 00:14:05,791 [Thunder] Control the supply. Drive the demand. 193 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 Simple, good old cowboy economics. 194 00:14:08,500 --> 00:14:09,416 Smart. 195 00:14:09,500 --> 00:14:11,291 [Jo] We're talking sabotage here. 196 00:14:11,375 --> 00:14:15,166 [Fisher] Diana's delusional, sure, but she's not stupid. 197 00:14:15,750 --> 00:14:18,916 How would she pull off that without getting caught red-handed? 198 00:14:19,000 --> 00:14:20,708 She's on board. The Lazarev. 199 00:14:20,791 --> 00:14:22,583 [McKenna gasps] She's on board. 200 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 It's a fucking ship! 201 00:14:25,958 --> 00:14:29,125 Gunther mentioned a name, that she's on board. 202 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 Freya must be on a ship. The Lazarev. 203 00:14:33,708 --> 00:14:36,083 SS Lazarev, 2012. 204 00:14:36,166 --> 00:14:38,375 Russian transporter, LH2. 205 00:14:38,458 --> 00:14:40,208 Fluid hydrogen transporter ship. 206 00:14:40,291 --> 00:14:42,333 Fuck. The ship's a ticking time bomb. 207 00:14:43,208 --> 00:14:46,083 [Thunder] Last sighted leaving St. Petersburg… 208 00:14:46,166 --> 00:14:48,916 36 hours ago, but it's gone dark since. 209 00:14:49,000 --> 00:14:50,083 Can we get an ETA? 210 00:14:50,166 --> 00:14:52,583 At an average speed of 24 knots? 211 00:14:52,666 --> 00:14:54,125 Three hours, give or take. 212 00:14:54,208 --> 00:14:56,750 Thunder here should be able to identify its relative position. 213 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 Yes, ma'am. 214 00:14:57,750 --> 00:15:01,375 Can everyone stop for a second and tell us what the fuck is going on? 215 00:15:01,458 --> 00:15:03,083 [menacing music building] 216 00:15:03,166 --> 00:15:06,125 [Grim] Greifswald is the sole reason Europe doesn't freeze over 217 00:15:06,208 --> 00:15:07,375 in the dead of winter. 218 00:15:13,083 --> 00:15:15,250 [Jo] She's weaponizing the gas terminal. 219 00:15:15,333 --> 00:15:19,333 [Grim] Exactly. Destroying it would cause the price of energy to soar. 220 00:15:19,416 --> 00:15:22,333 [Jo] The livelihoods of millions would be at risk. 221 00:15:22,833 --> 00:15:24,208 [Grim] Thus creating a crisis 222 00:15:24,291 --> 00:15:27,541 which only she will be uniquely positioned to rescue Europe from. 223 00:15:28,375 --> 00:15:29,375 [Fisher] That's Xanadu. 224 00:15:30,708 --> 00:15:34,041 Diana's attempt to complete her arc of messianic redemption. 225 00:15:34,125 --> 00:15:37,458 [Thunder] All while she plays tour guide to the world's elite just down the way. 226 00:15:38,916 --> 00:15:39,791 I mean, 227 00:15:39,875 --> 00:15:42,041 the audacity of her timing is just 228 00:15:42,750 --> 00:15:44,125 ballsy as fuck. 229 00:15:44,208 --> 00:15:45,500 [wood creaking] 230 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 Okay, well, what are our options? 231 00:15:48,083 --> 00:15:49,500 [Grim] To answer you, 232 00:15:49,583 --> 00:15:51,375 there are a number of options. 233 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 To answer you, there are none we can take. 234 00:15:54,375 --> 00:15:56,541 [Fisher] Has NATO responded to a request to strike? 235 00:15:56,625 --> 00:16:00,625 [Jo] There's just not enough time to approve military action of that scale. 236 00:16:02,875 --> 00:16:05,041 [dynamic, suspenseful music playing] 237 00:16:10,541 --> 00:16:12,541 [weapons cocking, clicking] 238 00:16:22,458 --> 00:16:24,416 -[McKenna] So what's the plan? -Simple. 239 00:16:26,083 --> 00:16:27,625 Go stop that fucking ship. 240 00:16:28,541 --> 00:16:30,541 [steely, resolute music playing] 241 00:16:44,250 --> 00:16:46,250 [night vision goggles powering up] 242 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 [resolute outro music playing] 243 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 [music trailing off] 17319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.