Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,541
[woman in Russian]
Have a good meal, everybody. There you go.
2
00:00:13,041 --> 00:00:15,291
Yeah, there’s brown bread with butter.
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,583
-Well, guys, let’s dig in.
-That's tasty!
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,875
["Spiele mich an die Wand"
by Alain Bashung playing]
5
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
[funky synth-pop music playing]
6
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
[song trails off]
7
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
[suspenseful intro music playing]
8
00:02:22,125 --> 00:02:23,125
[music trails off]
9
00:02:24,833 --> 00:02:26,833
[siren wailing faintly in distance]
10
00:02:30,458 --> 00:02:31,708
[McKenna] Comm check one.
11
00:02:31,791 --> 00:02:32,750
[Jo] Clear.
12
00:02:33,250 --> 00:02:36,833
What you've got in your hands
is a perfect replica of Diana's phone.
13
00:02:37,416 --> 00:02:40,000
Custom-made, state-of-the-art decoy.
14
00:02:42,458 --> 00:02:44,125
[McKenna] Operation Dreamcatcher?
15
00:02:44,208 --> 00:02:45,416
-Is that--
-[Jo] Thunder's idea.
16
00:02:46,083 --> 00:02:48,208
Shetland likes to stay off the grid.
17
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
Head-of-state-level security.
18
00:02:50,083 --> 00:02:52,041
[Thunder] Making it was no small feat.
19
00:02:52,125 --> 00:02:56,500
I loaded the decoy with retina
and fingerprint scanners, IMSI catchers…
20
00:02:56,583 --> 00:02:59,458
[McKenna] Hence the name. Dreamcatcher.
21
00:02:59,541 --> 00:03:00,875
See? She gets it.
22
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
The decoy is linked to a decoder.
23
00:03:02,666 --> 00:03:04,625
You find hers, swap it,
24
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
connect the real phone to an OPSAT,
and all you have to do is--
25
00:03:07,875 --> 00:03:09,833
Wait for Diana to activate the decoy.
26
00:03:09,916 --> 00:03:13,375
[Grim] Letting her fall for the bait.
In and out. Simple as that.
27
00:03:13,958 --> 00:03:16,583
-You should head out soon. Where's Fisher?
-Ugh.
28
00:03:17,083 --> 00:03:19,250
The old man's taking his sweet time.
29
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
[shaver buzzing]
30
00:03:32,208 --> 00:03:35,041
[man 1] Iraq, Afghanistan, Libya.
31
00:03:35,625 --> 00:03:38,250
You've served with Lieutenant Commander
Douglas Shetland
32
00:03:38,333 --> 00:03:41,625
in over 18 high-profile missions abroad.
Is that right?
33
00:03:42,208 --> 00:03:43,625
[Fisher] That is correct.
34
00:03:43,708 --> 00:03:46,541
[man] On 12th April, 2002,
35
00:03:47,041 --> 00:03:50,458
did you or did you not report
major oversights
36
00:03:50,541 --> 00:03:52,791
in the handling of mission protocol,
37
00:03:52,875 --> 00:03:57,125
which in turn led to the death
of four Navy SEALs at Bagram,
38
00:03:57,208 --> 00:04:02,000
as well as the capture and untimely death
of inmate number 245-3?
39
00:04:02,083 --> 00:04:04,750
[storm rumbling]
40
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
[judge] Commander Fisher,
41
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
answer the question, please.
42
00:04:09,458 --> 00:04:11,083
Yes, I did.
43
00:04:11,166 --> 00:04:12,750
[agitated murmuring]
44
00:04:12,833 --> 00:04:14,166
[judge banging gavel]
45
00:04:14,750 --> 00:04:17,916
[judge] Despite over 12 years
of unfaltering service
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,708
and commitment to the nation,
47
00:04:19,791 --> 00:04:24,041
the jury has found substantive evidence
on the counts of insubordination,
48
00:04:24,125 --> 00:04:27,375
misbehavior before the enemy,
and neglect of duty.
49
00:04:27,458 --> 00:04:32,375
On all the aforementioned counts,
the jury has found the defendant guilty,
50
00:04:33,125 --> 00:04:38,083
therefore sentencing you
to immediate dishonorable discharge.
51
00:04:38,166 --> 00:04:40,250
-[thunder rumbles]
-[car door slams]
52
00:04:40,333 --> 00:04:42,666
[somber, distressing music playing]
53
00:04:42,750 --> 00:04:44,250
[judge] Douglas Shetland,
54
00:04:44,333 --> 00:04:48,916
you have failed in your mission
to this country and its people.
55
00:04:51,166 --> 00:04:53,375
My father spoke highly of you too.
56
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Absolutely.
57
00:04:54,916 --> 00:04:56,666
You can count on me, Mr. Morata.
58
00:04:56,750 --> 00:04:59,250
We are humbled by your kind contribution.
59
00:05:00,208 --> 00:05:03,958
Indeed, strong family bonds
are of the utmost importance.
60
00:05:04,041 --> 00:05:06,416
Naturally, he will be here tonight.
61
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Thank you.
62
00:05:07,541 --> 00:05:09,041
[somber classical cello music playing]
63
00:05:09,125 --> 00:05:12,166
-Make sure he's on time.
-[haltingly] Mr. Morata?
64
00:05:12,250 --> 00:05:14,375
Don't be dim-witted. Charlie.
65
00:05:15,750 --> 00:05:17,041
What should we do about her?
66
00:05:18,416 --> 00:05:21,000
People are supposed to mingle, not mourn.
67
00:05:21,083 --> 00:05:25,416
Get me a pianist. Something jazzy.
And let's get rid of the cello, shall we?
68
00:05:25,500 --> 00:05:27,958
We had her fly in this morning
from St. Petersburg.
69
00:05:28,041 --> 00:05:29,583
-We can't just--
-You're right.
70
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
Let's send her back in a train.
71
00:05:31,333 --> 00:05:32,458
[man] Diana!
72
00:05:32,541 --> 00:05:36,250
Bertrand! Mon cher! Welcome!
73
00:05:36,333 --> 00:05:38,125
[whispers] Charlie. Hurry!
74
00:05:39,125 --> 00:05:40,625
[Bertrand in French] This is marvelous!
75
00:05:42,666 --> 00:05:44,666
[dynamic, engaging music playing]
76
00:05:48,416 --> 00:05:51,916
[Grim] Shetland will be looking to make
an impression on potential investors.
77
00:05:52,750 --> 00:05:56,458
McKenna, you are Grace Palmer,
a journalist for Fame magazine.
78
00:05:56,541 --> 00:05:57,416
Got you.
79
00:05:57,500 --> 00:06:00,833
[Grim] Get up close,
gather intel, avoid blowback.
80
00:06:01,416 --> 00:06:02,750
Do I need a cover?
81
00:06:03,375 --> 00:06:04,666
You're the driver.
82
00:06:04,750 --> 00:06:06,375
-No one cares.
-Hmm.
83
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
[crowd clamoring]
84
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
Good luck, kid. And don't make a mess.
85
00:06:14,000 --> 00:06:16,791
Who, me? I would never.
86
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
[dramatic music booms]
87
00:06:26,125 --> 00:06:29,375
-[photographer] Charlie, over here!
-Mr. Shetland! Mr. Shetland!
88
00:06:29,458 --> 00:06:30,541
Hi, how are you?
89
00:06:30,625 --> 00:06:32,458
Charlie, here. Charlie.
90
00:06:32,958 --> 00:06:35,166
Judy Grant, Fame magazine.
91
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Can you tell us more
about your charming new girlfriend
92
00:06:37,916 --> 00:06:39,833
we saw on your boat in Porto Cervo?
93
00:06:39,916 --> 00:06:41,250
Oh. [chuckles wryly]
94
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Which one?
95
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
[photographer]
Charlie, over here, this way.
96
00:06:46,625 --> 00:06:47,916
[crowd clamoring]
97
00:06:53,166 --> 00:06:55,625
[playing graceful, jazzy music]
98
00:07:01,000 --> 00:07:03,583
-Nice to see you here.
-What a gorgeous event.
99
00:07:03,666 --> 00:07:06,666
-Yes, we can definitely talk more--
-[Charlie] Sis!
100
00:07:07,208 --> 00:07:08,500
[in German] I'm here.
101
00:07:08,583 --> 00:07:11,666
[in English] Oh, thank you for gracing us
with the privilege of an appearance.
102
00:07:11,750 --> 00:07:14,250
You know I hate these fucking things.
103
00:07:14,333 --> 00:07:15,958
What, fundraisers?
104
00:07:17,500 --> 00:07:18,458
The people.
105
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
You and I both.
106
00:07:22,000 --> 00:07:24,625
Right now, it's crucial we appear strong.
107
00:07:24,708 --> 00:07:25,583
Together.
108
00:07:27,583 --> 00:07:30,541
Well, then. To us?
109
00:07:31,083 --> 00:07:32,791
No. To…
110
00:07:32,875 --> 00:07:34,791
To Xanadu.
111
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
[playing kicky flourish]
112
00:07:37,833 --> 00:07:40,958
I'd feel more comfortable
infiltrating the Kremlin in my pajamas.
113
00:07:41,041 --> 00:07:42,791
I stand out a mile in this dress.
114
00:07:42,875 --> 00:07:45,208
[Grim] In these kinds of events,
standing out is the point.
115
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
[Fisher] Soccer's a nice distraction.
116
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Great game. Never could wrap my head
around the rules though.
117
00:07:50,291 --> 00:07:52,416
[man in German]
…he covers the right corner pretty well.
118
00:07:52,500 --> 00:07:54,208
I'd rather bet on the bottom left.
119
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
What an exciting moment for both teams!
120
00:07:56,375 --> 00:07:57,375
[Grim in English] FYI,
121
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
they call it football around here.
122
00:07:59,333 --> 00:08:01,708
-[Fisher] Potato, po-tah-to.
-Do we have an eye on the target?
123
00:08:04,916 --> 00:08:06,666
Both eyes.
124
00:08:06,750 --> 00:08:08,083
Ready to move.
125
00:08:08,166 --> 00:08:10,000
-Phone.
-It's right…
126
00:08:11,250 --> 00:08:13,625
-Oh.
-Oh, you have got to be kidding.
127
00:08:13,708 --> 00:08:15,916
I left it back in the room. Charging.
128
00:08:16,000 --> 00:08:18,291
I… I'm sorry. I'll be right back.
129
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Did you get that?
130
00:08:21,375 --> 00:08:23,333
So much for "in and out," huh?
131
00:08:23,416 --> 00:08:24,708
Okay, team, change of plans.
132
00:08:24,791 --> 00:08:26,833
Thunder, skim through
the hotel's database.
133
00:08:26,916 --> 00:08:28,125
We need a room number.
134
00:08:29,041 --> 00:08:31,000
Sam, get to that phone before they do.
135
00:08:31,083 --> 00:08:32,375
[Fisher] On it.
136
00:08:32,458 --> 00:08:34,583
[drivers chatting indistinctly]
137
00:08:35,333 --> 00:08:37,000
[car alarm blaring]
138
00:08:38,000 --> 00:08:39,875
-[in German] What is happening here?
-Shit.
139
00:08:39,958 --> 00:08:41,041
What’s happening?
140
00:08:42,083 --> 00:08:43,458
Fucking shit.
141
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
[taut, suspenseful music playing]
142
00:08:47,625 --> 00:08:49,375
[in English] So, where am I headed?
143
00:08:49,458 --> 00:08:50,458
[Thunder] One moment.
144
00:08:54,750 --> 00:08:55,708
[grunts]
145
00:08:57,708 --> 00:09:01,000
[Thunder] There. Room 1667.
146
00:09:01,083 --> 00:09:02,958
[Jo] Top floor. Exit to the right.
147
00:09:03,041 --> 00:09:05,000
[Grim] You find the phone, in and out.
148
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
Let me guess.
149
00:09:06,291 --> 00:09:08,291
Simple as that. Copy.
150
00:09:12,000 --> 00:09:14,208
-[elevator music playing]
-[elevator dings]
151
00:09:16,833 --> 00:09:18,166
[Grim] Seems we've got company.
152
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
Good night.
153
00:09:19,333 --> 00:09:20,583
[Grim] Diana's assistant.
154
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
You better hurry then, Sam.
155
00:09:23,625 --> 00:09:25,250
No worries. I got it.
156
00:09:25,750 --> 00:09:27,875
[suspenseful music intensifying]
157
00:09:29,625 --> 00:09:34,000
[Thunder] Sam. At the third floor,
exit and take the elevator on your right.
158
00:09:35,125 --> 00:09:35,958
Now.
159
00:09:43,791 --> 00:09:45,958
[tinny elevator music playing]
160
00:09:47,916 --> 00:09:49,666
Come on, come on, come on!
161
00:09:49,750 --> 00:09:52,333
[Thunder] Let's not give this young guy
any reason to panic.
162
00:09:52,416 --> 00:09:57,291
We'll just take him on a slow tour
of every single floor.
163
00:09:57,375 --> 00:09:58,625
[intriguing music building]
164
00:10:03,416 --> 00:10:05,375
[elevator music playing]
165
00:10:06,583 --> 00:10:07,791
Come on, Thomas.
166
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Pull your shit together.
167
00:10:09,541 --> 00:10:11,500
Problem solved.
168
00:10:11,583 --> 00:10:13,750
You've got two minutes, Sam.
Don't waste time.
169
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
-That would be wonderful.
-Let me know when it's done.
170
00:10:16,750 --> 00:10:18,500
[elegant music playing]
171
00:10:19,208 --> 00:10:21,041
[Charlie] Have we met before?
172
00:10:22,333 --> 00:10:24,791
Don't think so. I would remember.
173
00:10:24,875 --> 00:10:26,625
Pleasure to meet you, Mr. Shetland.
174
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Grace Palmer.
175
00:10:27,708 --> 00:10:31,875
I'm writing a profile of your sister Diana
for Fame magazine.
176
00:10:33,125 --> 00:10:35,791
I was interviewed by Fame
on the red carpet.
177
00:10:36,291 --> 00:10:38,458
That would be Judy, my assistant.
178
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
If you say so.
179
00:10:40,708 --> 00:10:43,125
And who invited you to my event?
180
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
-Why--
-I would know.
181
00:10:44,666 --> 00:10:45,791
I know everything.
182
00:10:45,875 --> 00:10:48,166
I own this company
with my sister, you know.
183
00:10:48,250 --> 00:10:51,166
This night means a lot to us,
and I have been through the guest list
184
00:10:51,250 --> 00:10:52,833
over and over,
185
00:10:52,916 --> 00:10:56,666
and I don't recall a Grace Palmer.
186
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Of course not.
But Patricia, your publicist, would.
187
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
Because you don't think
I make the calls here?
188
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
[tense music building]
189
00:11:03,500 --> 00:11:04,875
[chuckles]
190
00:11:04,958 --> 00:11:08,291
Relax! I'm just fucking with you.
191
00:11:08,375 --> 00:11:12,000
Besides, I have a much better topic
for your article.
192
00:11:12,583 --> 00:11:14,541
Me, Charlie Shetland.
193
00:11:14,625 --> 00:11:15,708
Care for a drink?
194
00:11:17,000 --> 00:11:20,125
Oh, tell her hello from me.
I haven't seen her in so long!
195
00:11:20,208 --> 00:11:21,416
Absolutely.
196
00:11:22,916 --> 00:11:24,291
[Thunder] That was close.
197
00:11:24,375 --> 00:11:25,583
[Grim] Too close.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
[tinny elevator music playing]
199
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
[man in German] All security personnel,
report immediately to the basement.
200
00:11:38,541 --> 00:11:39,541
[Jo in English] Okay, Sam.
201
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
Here's your chance. Your cover is safe.
202
00:11:41,958 --> 00:11:44,583
Security has reported a burglary
in the parking lot.
203
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
[Thunder] Hold till I say.
204
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
Roger that.
205
00:11:51,833 --> 00:11:53,750
[football game continuing on TV]
206
00:11:53,833 --> 00:11:56,166
And… go.
207
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
End of hall. Last room on the right.
208
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
You sure we got the right room?
209
00:12:01,333 --> 00:12:03,416
-[Thunder] Good question.
-Shitty answer.
210
00:12:03,500 --> 00:12:05,875
[Thunder] We don't have
a visual in the room itself.
211
00:12:07,083 --> 00:12:10,125
Just be careful. There could be someone.
212
00:12:11,666 --> 00:12:12,875
Hmm.
213
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
You gotta be shitting me.
214
00:12:14,791 --> 00:12:18,333
[Charlie] What makes a journalist
from Fame, such as yourself,
215
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
take interest in our endeavors?
216
00:12:20,958 --> 00:12:23,958
[McKenna] I've always had
an interest in women CEOs,
217
00:12:24,041 --> 00:12:26,500
and your sister…
218
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Well, she's formidable.
219
00:12:29,041 --> 00:12:30,416
Do you think you could…
220
00:12:30,500 --> 00:12:32,833
Ah, sorry, I shouldn't ask.
221
00:12:32,916 --> 00:12:34,750
No, no, no. Ask away.
222
00:12:35,250 --> 00:12:39,333
Well, I would love to get a chance
to meet her in private.
223
00:12:39,416 --> 00:12:41,375
[chuckles] I'm sure you would.
224
00:12:44,291 --> 00:12:46,916
Perhaps do a double
profile feature with you?
225
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
I guess I could arrange that.
226
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
[suspenseful music playing]
227
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
Where is that stupid phone?
228
00:12:57,166 --> 00:13:00,333
[Thunder] We're out of floors
to hold him back. You've got 30 seconds.
229
00:13:00,416 --> 00:13:01,458
Give me a sec.
230
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
[Thunder] You don't have a sec, man.
Hurry up!
231
00:13:05,541 --> 00:13:06,375
Bingo.
232
00:13:13,083 --> 00:13:14,583
[door opening]
233
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
[keypad lock beeps]
234
00:13:23,250 --> 00:13:25,875
[Thomas] Jesus!
You scared me. Where is it?
235
00:13:25,958 --> 00:13:28,708
[security] Sorry, sir,
I don't understand. Where's what?
236
00:13:28,791 --> 00:13:30,208
[Thomas] The boss's phone, bonehead!
237
00:13:30,291 --> 00:13:31,875
-[Fisher] I'm out.
-Okay.
238
00:13:31,958 --> 00:13:35,041
Part one achieved.
We can plug the phone into the decoder.
239
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
[Fisher] Got it.
240
00:13:54,000 --> 00:13:55,458
[Thunder] System's operational.
241
00:13:55,541 --> 00:13:56,833
Ready for data transfer.
242
00:14:00,000 --> 00:14:03,375
[Grim] All right, McKenna.
Time to get Diana's finger on that phone.
243
00:14:04,583 --> 00:14:05,583
But please…
244
00:14:05,666 --> 00:14:08,125
-Would you like to come with me?
-…do not cut off her finger.
245
00:14:08,208 --> 00:14:10,458
I would love nothing more.
246
00:14:11,583 --> 00:14:13,750
[Diana] We look forward to that very much.
247
00:14:14,250 --> 00:14:16,875
[suspenseful music intensifying]
248
00:14:17,458 --> 00:14:19,541
Ah. Finally here when I need you.
249
00:14:20,041 --> 00:14:23,041
I want you to meet Grace Palmer. Fame mag.
250
00:14:23,125 --> 00:14:26,208
It's a real honor to meet you,
Ms. Shetland.
251
00:14:26,791 --> 00:14:28,375
Wait. Bourbon.
252
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
[sighs] I'm so sorry.
253
00:14:32,375 --> 00:14:34,041
Long day.
254
00:14:34,125 --> 00:14:37,583
Well, I guess it comes with being
an inspiring leader of our time.
255
00:14:37,666 --> 00:14:41,666
Amen to that.
We need to stick together as women.
256
00:14:42,166 --> 00:14:44,041
Charlie, so how did you meet?
257
00:14:44,125 --> 00:14:46,750
Well, you know, sis,
I've asked Mrs. Palmer--
258
00:14:46,833 --> 00:14:50,833
-Ms.
-Ms. Palmer to do a profile on us two.
259
00:14:50,916 --> 00:14:53,416
For the title, I was thinking,
260
00:14:53,500 --> 00:14:57,875
"In the name of the Father,
the Daughter, and the Holy Spirit."
261
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
I would be the Holy Spirit, of course.
262
00:14:59,541 --> 00:15:01,375
Ah, I see.
263
00:15:01,875 --> 00:15:03,416
Sure, why not.
264
00:15:03,500 --> 00:15:05,333
Let's arrange that ASAP.
265
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
[uneasy stinger]
266
00:15:07,458 --> 00:15:10,333
Apologies. I'll be right back.
267
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
[Grim] McKenna?
268
00:15:14,583 --> 00:15:17,500
[tense, fraught music playing]
269
00:15:20,125 --> 00:15:22,083
[whispers] What are you doing here?
270
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
You look like shit.
271
00:15:24,833 --> 00:15:26,833
[ominous, distressing music playing]
272
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
[Grim] McKenna?
273
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
What the fuck?
274
00:15:32,958 --> 00:15:34,000
Do you see him?
275
00:15:34,083 --> 00:15:37,708
[Grim] We do. Stay focused.
You are on a mission here.
276
00:15:37,791 --> 00:15:39,625
Yes, I am.
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,833
Any news from our friend on the boat?
278
00:15:41,916 --> 00:15:43,375
Everything as planned.
279
00:15:43,458 --> 00:15:44,875
I tried calling, but…
280
00:15:44,958 --> 00:15:46,416
You need to see this.
281
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
[gasps]
282
00:15:48,333 --> 00:15:49,416
Him.
283
00:15:52,791 --> 00:15:54,208
Let's not make a fuss.
284
00:15:54,291 --> 00:15:56,291
The last thing we want is a commotion.
285
00:15:56,375 --> 00:15:58,083
Check every room, every hallway.
286
00:15:58,166 --> 00:15:59,291
I want confirmation.
287
00:15:59,375 --> 00:16:00,666
Consider it done.
288
00:16:00,750 --> 00:16:03,583
And Gunther, change that thing.
289
00:16:04,083 --> 00:16:04,916
It's…
290
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Just change it.
291
00:16:09,208 --> 00:16:10,125
Let's go.
292
00:16:12,416 --> 00:16:14,750
Okay, McKenna. Situation's changed.
293
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
We need you to move fast.
294
00:16:20,291 --> 00:16:21,541
McKenna?
295
00:16:21,625 --> 00:16:23,541
You want simple, right?
296
00:16:25,291 --> 00:16:26,833
I'll give you simple then.
297
00:16:28,708 --> 00:16:31,250
[clears throat] So, uh, Ms. Shetland?
298
00:16:31,958 --> 00:16:35,083
About your phone… I swear to God,
I left it right on the side--
299
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Thunder, make the call. Now.
300
00:16:37,583 --> 00:16:39,083
[Thunder] At your service.
301
00:16:39,833 --> 00:16:41,208
[tense music playing]
302
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
[door closes]
303
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
[haltingly] Ms. Shetland,
as I was saying, your phone…
304
00:16:48,000 --> 00:16:50,583
I'm sorry, I didn't… I mean, I couldn't…
305
00:16:50,666 --> 00:16:53,250
-You didn't, you couldn't, what?
-[phone buzzes]
306
00:16:56,708 --> 00:16:58,333
Is this some sort of joke?
307
00:17:05,375 --> 00:17:06,416
Good job, kid.
308
00:17:10,041 --> 00:17:11,958
-[static crackles]
-Hello?
309
00:17:20,500 --> 00:17:22,375
Hello? Mr. Morata?
310
00:17:22,458 --> 00:17:23,875
[disconnect tone drones]
311
00:17:29,250 --> 00:17:30,958
-Care to explain?
-I…
312
00:17:31,041 --> 00:17:32,916
Don't bother. You're fired.
313
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
Please follow me, sir.
314
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
[Grim] Time to get out of there.
315
00:17:40,541 --> 00:17:41,458
McKenna?
316
00:17:43,875 --> 00:17:45,541
[suspenseful music playing]
317
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
[Grim] Zinnia!
318
00:17:47,958 --> 00:17:49,458
[McKenna] Taking care of something.
319
00:17:49,541 --> 00:17:51,791
Meet you in two minutes. Service exit.
320
00:17:51,875 --> 00:17:54,083
-Wait a minute, wait a mi… Ah, shit.
-[engine starts]
321
00:18:05,583 --> 00:18:07,500
[suspenseful music continuing]
322
00:18:15,208 --> 00:18:16,750
[inhales, exhales steadily]
323
00:18:23,375 --> 00:18:24,833
What the hell are you doing?
324
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
[distressing music escalating]
325
00:18:37,041 --> 00:18:38,416
[McKenna grunting]
326
00:18:45,625 --> 00:18:46,916
[tense music playing]
327
00:18:49,958 --> 00:18:50,791
[tires skid]
328
00:18:53,375 --> 00:18:54,416
Fuck!
329
00:19:05,083 --> 00:19:07,083
[frenetic outro music playing]
23720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.