All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:08,625 [man breathing deeply] 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,583 [monitor trilling] 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,416 [keyboard clacking] 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,666 [jarring, menacing music playing] 5 00:00:31,041 --> 00:00:32,166 [Freya] So, anything? 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,833 He's not a ghost. 7 00:00:35,333 --> 00:00:37,541 I saw him. So should you. 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,333 I'm on it, boss. 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,541 I'm waiting. 10 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 [McKenna grunting] 11 00:00:51,708 --> 00:00:53,708 [frying pan sizzling] 12 00:01:08,458 --> 00:01:10,041 Come on, come on, come on. 13 00:01:31,583 --> 00:01:32,416 [Freya] Zoom in. 14 00:01:33,291 --> 00:01:34,166 In! 15 00:01:36,916 --> 00:01:37,750 MATCH 16 00:01:37,833 --> 00:01:39,916 I got them. Send the fucking squad. 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,208 [wind whistling] 18 00:02:10,666 --> 00:02:11,750 [McKenna] Time to go. 19 00:02:11,833 --> 00:02:14,041 You want some coffee? There's one for you. 20 00:02:14,625 --> 00:02:17,416 Coffee? Nah. Gives me the jitters. 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,041 Suit yourself. 22 00:02:34,375 --> 00:02:36,375 [foreboding music playing] 23 00:02:57,458 --> 00:02:58,708 Shit's still warm. 24 00:02:58,791 --> 00:03:00,750 -We've missed them. -Fuck. 25 00:03:20,958 --> 00:03:24,541 So, uh, you wanna tell me where we're going? 26 00:03:25,041 --> 00:03:28,916 -Drive first. Questions later. -[Kaiju whines inquisitively] 27 00:03:36,833 --> 00:03:38,833 [suspenseful intro music playing] 28 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 [music trails off] 29 00:04:42,875 --> 00:04:43,750 [Grim] Jesus. 30 00:04:45,000 --> 00:04:46,708 We're flying blind here, Jo. 31 00:04:46,791 --> 00:04:50,333 No comms, no OPSAT. And agents in the field who need our help? 32 00:04:50,416 --> 00:04:53,000 We need someone who can get our systems back up. 33 00:04:53,583 --> 00:04:55,666 [Jo] Anyone on that list could be compromised. 34 00:04:56,250 --> 00:04:59,166 Last thing we want to do is lead the hackers to Fort Meade. 35 00:05:00,250 --> 00:05:03,041 I have an idea, but it's a long shot. 36 00:05:03,125 --> 00:05:04,000 How long? 37 00:05:04,500 --> 00:05:07,125 Canada. Winnipeg, probably. 38 00:05:09,458 --> 00:05:12,208 You'll like him. He hacked the NSA a while back. 39 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 Get me on a plane. 40 00:05:15,666 --> 00:05:16,666 [crowd clamoring] 41 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 ["Concerto" from Vivaldi's "The Four Seasons" playing] 42 00:05:20,166 --> 00:05:22,291 [elegant, dynamic classical music playing] 43 00:05:23,833 --> 00:05:25,625 [in German] All clear with number one. 44 00:05:28,000 --> 00:05:30,125 [audience clapping rhythmically] 45 00:05:30,208 --> 00:05:33,250 [emcee] Ladies and gentlemen, please give a warm welcome 46 00:05:33,333 --> 00:05:36,125 to this year's keynote speaker, 47 00:05:36,208 --> 00:05:38,375 Diana Shetland. 48 00:05:38,458 --> 00:05:40,083 [audience member] Brava! 49 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 [Diana] Thank you. 50 00:05:44,291 --> 00:05:45,708 Thank you. 51 00:05:47,208 --> 00:05:49,083 Thank you so much. 52 00:05:49,166 --> 00:05:51,291 [classical music trails off] 53 00:05:51,375 --> 00:05:52,791 [Diana] For too long, 54 00:05:52,875 --> 00:05:57,958 corporate attitudes have been focused on expanding the competitive environment 55 00:05:58,041 --> 00:06:01,000 in search of greater and greater profit. 56 00:06:01,083 --> 00:06:03,875 But profit comes at a cost. 57 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 Climate change. 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,625 Mass migration. 59 00:06:08,625 --> 00:06:09,625 Famine. 60 00:06:09,708 --> 00:06:11,916 Societal collapse. 61 00:06:12,000 --> 00:06:16,125 All-too-real challenges our world faces today. 62 00:06:16,208 --> 00:06:18,166 At Displace International, 63 00:06:18,250 --> 00:06:20,000 we have worked tirelessly 64 00:06:20,083 --> 00:06:22,708 to make our planet a safer place. 65 00:06:22,791 --> 00:06:25,291 And today, safety means finding a way 66 00:06:25,375 --> 00:06:28,125 to provide the energy the planet needs 67 00:06:28,208 --> 00:06:31,750 without ignoring the needs of the planet. 68 00:06:32,250 --> 00:06:35,416 A time for change is upon us. 69 00:06:35,500 --> 00:06:39,625 And with that, I give you Xanadu. 70 00:06:39,708 --> 00:06:44,500 A wholly man-made, self-sufficient island. 71 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Wind, solar, and hydroelectric power. 72 00:06:50,250 --> 00:06:53,291 All clean energies working together 73 00:06:53,375 --> 00:06:57,166 toward a brighter, safer, better future. 74 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 For us, for our children, 75 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 and our children's children. 76 00:07:01,625 --> 00:07:03,291 [audience cheering] 77 00:07:07,416 --> 00:07:08,583 Get close on this one. 78 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 [tinny classical music playing] 79 00:07:36,416 --> 00:07:38,416 [elegant classical music building] 80 00:07:41,625 --> 00:07:42,708 [plane PA chimes] 81 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 [music halts] 82 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 [dogs barking] 83 00:08:11,583 --> 00:08:13,291 ["Keep Hustlin" playing] 84 00:08:13,375 --> 00:08:15,041 [forceful hip-hop music playing] 85 00:08:16,875 --> 00:08:18,125 [song continues over headphones] 86 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 [door chime jingles] 87 00:08:22,250 --> 00:08:24,166 [door opens, closes] 88 00:08:27,041 --> 00:08:28,375 [Grim clears throat] 89 00:08:33,666 --> 00:08:35,708 -Here for a pickup? -Yes. 90 00:08:36,875 --> 00:08:37,708 Name? 91 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 [Grim] Thunder. 92 00:08:41,666 --> 00:08:42,666 Who's asking? 93 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 [somber music playing] 94 00:08:46,833 --> 00:08:49,791 -[Fisher] I'll be back soon, Kaiju. -[Kaiju whimpering] 95 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 Be nice, will you? 96 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 You're okay. 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 [Kaiju whining softly] 98 00:09:00,541 --> 00:09:01,791 Bye. 99 00:09:04,708 --> 00:09:05,708 Shall we? 100 00:09:13,375 --> 00:09:14,625 Sorry about the canine. 101 00:09:14,708 --> 00:09:17,666 She'll be fine. Unfortunately, she's used to it. 102 00:09:17,750 --> 00:09:19,875 -What about you? -Me? 103 00:09:19,958 --> 00:09:21,958 [engine sputtering] 104 00:09:23,375 --> 00:09:24,666 [engine turns over] 105 00:09:24,750 --> 00:09:26,375 I'm always up for a road trip. 106 00:09:32,500 --> 00:09:33,416 [Thunder] So. 107 00:09:34,291 --> 00:09:35,291 You're NSA? 108 00:09:35,875 --> 00:09:36,708 [Diana] Uh, no. 109 00:09:36,791 --> 00:09:40,791 We work under direct orders of the president of the United States. 110 00:09:40,875 --> 00:09:42,291 We're 4th Echelon. 111 00:09:43,333 --> 00:09:44,958 [Thunder] Thought that didn't exist. 112 00:09:46,166 --> 00:09:49,083 -It was just a rumor. -And that's how we like it. 113 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 Our job is to support the field operatives 114 00:09:52,000 --> 00:09:54,541 tasked with the most demanding and dangerous 115 00:09:54,625 --> 00:09:57,458 intelligence-gathering missions our nation has to offer. 116 00:10:01,958 --> 00:10:03,791 Our nation? 117 00:10:05,958 --> 00:10:06,833 I'm Canadian. 118 00:10:07,958 --> 00:10:10,375 You do realize this is Ojibwe territory, right? 119 00:10:15,291 --> 00:10:17,125 [Grim] Full scholarship to MIT, 120 00:10:17,208 --> 00:10:20,375 dual majors in computer science and electrical engineering, 121 00:10:20,458 --> 00:10:21,916 magna cum laude… 122 00:10:23,166 --> 00:10:24,208 We need you. 123 00:10:24,916 --> 00:10:26,916 You single-handedly broke down three governments 124 00:10:27,000 --> 00:10:28,791 with the Copenhagen cable leaks, right? 125 00:10:31,250 --> 00:10:34,791 You do know Canada and the US signed a treaty on extradition? 126 00:10:34,875 --> 00:10:35,916 You gonna arrest me? 127 00:10:39,583 --> 00:10:40,916 That's what I thought. 128 00:10:41,000 --> 00:10:44,250 Look, lady, I'm flattered, but all of that's behind me. 129 00:10:44,333 --> 00:10:46,666 You have a safe journey back, though, eh? 130 00:10:46,750 --> 00:10:48,041 No, you listen to me. 131 00:10:48,125 --> 00:10:51,208 The situation is dire. I will not take no for an answer. 132 00:10:51,291 --> 00:10:53,791 I've got two agents stranded on the field in the dark. 133 00:10:53,875 --> 00:10:56,333 We suspect shadow ops dealing in chaos algorithms, 134 00:10:56,416 --> 00:10:57,666 Masse kernels, or… 135 00:10:57,750 --> 00:11:00,416 -Chaos algorithms? -[Grim continuing faintly] 136 00:11:00,500 --> 00:11:03,125 Hold on. Did you say chaos algorithms? 137 00:11:03,708 --> 00:11:05,791 -Give me your phone. -Excuse me? 138 00:11:05,875 --> 00:11:07,416 Your phone. Now. 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,583 [intriguing music pulses] 140 00:11:10,500 --> 00:11:12,750 Аnd please pick up that cig butt, would you? 141 00:11:13,541 --> 00:11:14,875 [Grim] What are you doing? 142 00:11:15,708 --> 00:11:16,791 Oh, there it is. 143 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 Wow. What a mess. 144 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 You're in deep. 145 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 That was careless. Lucky I've got this place monitored. 146 00:11:29,083 --> 00:11:29,958 [car door closes] 147 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 Are we doing this, or what? 148 00:11:32,708 --> 00:11:34,208 [engine turns over] 149 00:11:38,208 --> 00:11:42,250 [McKenna] Since you don't seem in any hurry to finish eating those things, 150 00:11:42,875 --> 00:11:44,125 I have to ask. 151 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 What's an ex-Splinter agent doing living in Poland? 152 00:11:48,208 --> 00:11:49,666 [Fisher sighs] 153 00:11:49,750 --> 00:11:52,333 There are no ex-Splinter agents. 154 00:11:55,625 --> 00:11:58,416 The countryside here is quiet. 155 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 I like it. 156 00:12:01,416 --> 00:12:04,208 Look, can I ask why we're driving halfway across Poland? 157 00:12:06,791 --> 00:12:09,208 Lukas Kersetz, CIA. 158 00:12:09,916 --> 00:12:11,541 We're headed to his old apartment. 159 00:12:11,625 --> 00:12:13,541 He was a plant in Displace International. 160 00:12:14,541 --> 00:12:15,625 Rings a bell. 161 00:12:16,875 --> 00:12:20,125 CIA doesn't go after corporate espionage. 162 00:12:20,708 --> 00:12:22,000 Times have changed. 163 00:12:23,250 --> 00:12:25,625 I went out to help him with his investigation. 164 00:12:26,125 --> 00:12:30,125 We thought Displace were gonna sell their green energy patents to China, 165 00:12:30,208 --> 00:12:31,250 or Russia. 166 00:12:31,333 --> 00:12:35,333 If you can create cheap, renewable power from the ocean, 167 00:12:35,416 --> 00:12:36,833 you can power a navy. 168 00:12:36,916 --> 00:12:38,125 [clerk] Can I see your ID? 169 00:12:39,916 --> 00:12:44,541 [McKenna] Base missiles and aircraft off the coast of any country at any time. 170 00:12:46,916 --> 00:12:48,416 What's their endgame? 171 00:12:48,500 --> 00:12:51,833 Don't know yet. We were collecting intel, but… 172 00:12:52,500 --> 00:12:53,791 things didn't go as planned. 173 00:12:54,791 --> 00:12:57,166 [introspective music playing] 174 00:13:11,166 --> 00:13:12,625 [Fisher] You two get close? 175 00:13:13,916 --> 00:13:14,916 [McKenna sighs] 176 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 A bit more than that. 177 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 [Fisher] Mmm. 178 00:13:19,375 --> 00:13:21,333 Well, that's against the rules. 179 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 But we've all been there. 180 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 Where is he now? 181 00:13:27,041 --> 00:13:28,125 He's dead. 182 00:13:30,791 --> 00:13:31,791 Hm. 183 00:13:36,875 --> 00:13:38,791 [engines whooshing] 184 00:13:44,375 --> 00:13:47,458 [aggressive metal music pounding] 185 00:13:47,541 --> 00:13:49,625 [song continuing faintly over headphones] 186 00:13:57,416 --> 00:13:59,875 ["Ce matin-là (Vegyn remix)" by Air playing] 187 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 [door chimes] 188 00:14:06,166 --> 00:14:08,166 [tranquil electronic music continues] 189 00:14:14,750 --> 00:14:17,625 Anna, you made it. I'm glad. 190 00:14:18,125 --> 00:14:19,666 And you must be Thunder. 191 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Welcome to 4th… 192 00:14:22,125 --> 00:14:23,250 Echelon. 193 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 -How did you manage to-- -I'm good. 194 00:14:31,875 --> 00:14:34,791 [Thunder] All right, baby. Show me what you got. 195 00:14:35,541 --> 00:14:38,291 [tranquil music intensifies] 196 00:14:43,916 --> 00:14:44,875 [music trails off] 197 00:14:53,708 --> 00:14:56,166 We could get this to Grim if we could contact her. 198 00:14:56,250 --> 00:14:58,458 -She has the tools to extract-- -It's not enough. 199 00:14:59,375 --> 00:15:02,375 For security, we split the files between two places. 200 00:15:03,041 --> 00:15:06,291 The other half is in his watch, at our apartment here in Szczecin. 201 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 [McKenna grunts] 202 00:15:08,208 --> 00:15:09,541 I need to go get it. 203 00:15:09,625 --> 00:15:11,041 [sighs] 204 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 -[Fisher] You're not ready. -Step away, man. 205 00:15:16,708 --> 00:15:20,000 -And my old bones could use some exercise. -I said, move your ass. 206 00:15:21,375 --> 00:15:24,041 Now is not the time for revenge, agent. 207 00:15:25,750 --> 00:15:26,791 You've got to rest. 208 00:15:28,041 --> 00:15:30,416 Believe me, your time will come. 209 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 But it's not now. 210 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 [moody, introspective music playing] 211 00:15:40,375 --> 00:15:41,791 [inhales, exhales softly] 212 00:15:42,625 --> 00:15:43,458 Fine. 213 00:15:51,333 --> 00:15:53,416 [McKenna] I've lived in dozens of places, 214 00:15:54,125 --> 00:15:56,333 but this was the only one that felt like a home. 215 00:15:56,833 --> 00:15:58,375 Apartment 404. 216 00:15:59,250 --> 00:16:00,250 [man grunts] 217 00:16:00,750 --> 00:16:03,250 [in Polish] Somewhere in the hallway. Haven't you heard anything? 218 00:16:07,708 --> 00:16:09,708 [tense music playing] 219 00:16:12,833 --> 00:16:14,125 No, that's not it. 220 00:16:16,125 --> 00:16:19,625 [McKenna in English] It's a nice, large, cozy loft. 221 00:16:26,833 --> 00:16:30,083 As you enter, you'll see a narrow hallway. 222 00:16:33,666 --> 00:16:36,250 Walk down it and head to the bedroom. 223 00:16:37,166 --> 00:16:38,750 Last door on the right. 224 00:16:39,250 --> 00:16:40,500 [man in Polish] Let go! 225 00:16:42,625 --> 00:16:43,833 Huh? 226 00:16:43,916 --> 00:16:45,791 [grunting, wheezing] 227 00:16:47,083 --> 00:16:48,750 [low, menacing music playing] 228 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 [clattering] 229 00:16:57,583 --> 00:16:59,375 [menacing music building] 230 00:16:59,458 --> 00:17:01,458 [struggling faintly] 231 00:17:17,125 --> 00:17:18,583 [menacing music intensifies] 232 00:17:23,958 --> 00:17:25,333 [silenced gunfire] 233 00:17:28,333 --> 00:17:30,500 [tense music pulsing] 234 00:17:30,583 --> 00:17:33,000 [Fisher breathing steadily] 235 00:17:39,458 --> 00:17:40,416 [in English] What? 236 00:17:40,958 --> 00:17:42,416 I'm sorry. 237 00:17:42,500 --> 00:17:45,333 [haltingly] Ms. Shetland asked for you to call back ASAP. 238 00:17:47,958 --> 00:17:49,375 [Freya] Bedroom. Now. 239 00:18:01,833 --> 00:18:04,333 [McKenna] There were a few places he'd hide things. 240 00:18:04,416 --> 00:18:07,000 If I had to guess, I'd try the dresser. 241 00:18:09,958 --> 00:18:12,458 There's a compartment behind the middle drawer. 242 00:18:22,541 --> 00:18:24,041 -[gun cocks] -[sputters] 243 00:18:24,833 --> 00:18:27,291 [Fisher] Shh. 244 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 [whispering] Thank you. 245 00:18:35,291 --> 00:18:38,416 Yes. Yes, ma'am. I understand. 246 00:18:47,916 --> 00:18:50,333 -[man cries out] -What… You two, with me. 247 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Didn't you say the room was cleared? 248 00:19:01,791 --> 00:19:03,000 Fuck! 249 00:19:03,083 --> 00:19:06,041 Come on, hurry the fuck up. We need to find the son of a bitch. 250 00:19:10,958 --> 00:19:12,916 [holding breath silently] 251 00:19:13,000 --> 00:19:15,541 [inhales deeply, exhales] 252 00:19:15,625 --> 00:19:17,291 Getting sloppy, Fisher. 253 00:19:18,500 --> 00:19:20,166 ["Beast Mode" by Olivier Bibeau playing] 254 00:19:20,250 --> 00:19:23,916 ♪ Ready for war, ready for action Ain't no report, gripping the traction ♪ 255 00:19:24,666 --> 00:19:25,791 Do you need something? 256 00:19:25,875 --> 00:19:27,708 [driving, forceful hip-hop playing] 257 00:19:27,791 --> 00:19:30,166 ♪ I'll never come down I'm making hits by doing these sounds ♪ 258 00:19:31,708 --> 00:19:33,375 [Grim] Sorry. Did you need something? 259 00:19:34,083 --> 00:19:35,041 Wait, what? 260 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 [song continuing faintly] 261 00:19:36,583 --> 00:19:37,916 Do you need anything? 262 00:19:38,875 --> 00:19:40,750 Coffee, I guess. 263 00:19:42,250 --> 00:19:43,833 How's your mission going? 264 00:19:45,041 --> 00:19:46,916 -It's done. -What do you mean? 265 00:19:47,000 --> 00:19:50,416 Mission accomplished. All connections are back. 266 00:19:52,166 --> 00:19:53,166 It's done. 267 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 [phone buzzes] 268 00:20:29,666 --> 00:20:30,916 Fisher. 269 00:20:31,500 --> 00:20:33,708 -Ready? -[Fisher sighs] 270 00:20:53,125 --> 00:20:54,458 Been too long, Sam. 271 00:20:54,541 --> 00:20:57,166 Not long enough, Grim. Jo. 272 00:20:57,250 --> 00:21:01,291 Sam. McKenna. Glad to see you're in better shape. 273 00:21:01,375 --> 00:21:02,708 You got lucky. 274 00:21:02,791 --> 00:21:06,125 Thunder here re-established the comms in record time. 275 00:21:06,208 --> 00:21:08,833 Wow. Good to meet you, Thunder. 276 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 You can call me Zinnia. 277 00:21:10,208 --> 00:21:13,750 And this rattled old coffin-dodger is Sam Fisher. 278 00:21:14,458 --> 00:21:17,000 -Nice to meet you. -We've been busy. 279 00:21:17,083 --> 00:21:19,208 You sure your name ain't Bolesław Miłosz? 280 00:21:19,291 --> 00:21:21,791 [moody, suspenseful music playing] 281 00:21:26,833 --> 00:21:28,000 [McKenna] What's going on? 282 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Fisher? 283 00:21:34,666 --> 00:21:36,750 -[Fisher] If he knows that name… -[vehicle approaching] 284 00:21:38,875 --> 00:21:39,791 …so do they. 285 00:21:39,875 --> 00:21:41,166 [man in Polish] Come on. 286 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 [in English] Come on. 287 00:21:46,166 --> 00:21:48,250 Welcome to the 4th Echelon, Thunder. 288 00:21:49,375 --> 00:21:52,916 Okay, hold up. Can someone tell me what just happened? 289 00:21:53,000 --> 00:21:55,041 [moody, suspenseful music intensifying] 20068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.