Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[faint, muffled crackling]
2
00:00:09,083 --> 00:00:11,083
[moody, foreboding music playing]
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,375
[soldier 1] Alpha team to the left.
Bravo team to the right.
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,166
-[soldier 2] Yes.
-[soldier 3] Yes, sir.
5
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
[soldier 1] Stay alert.
Check the back of the building.
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,208
[soldier 3] Come on!
7
00:00:26,541 --> 00:00:27,625
[soldier 2] North!
8
00:00:28,708 --> 00:00:29,708
Clear.
9
00:00:30,416 --> 00:00:32,208
[phone ringing]
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,083
[phone rings, beeps]
11
00:00:35,166 --> 00:00:37,708
[soldiers continue chattering faintly]
12
00:00:37,791 --> 00:00:38,791
Yes.
13
00:00:39,625 --> 00:00:40,708
All of them.
14
00:00:41,291 --> 00:00:43,000
No survivor, no trace.
15
00:00:44,666 --> 00:00:46,083
It's been taken care of.
16
00:00:47,458 --> 00:00:48,500
Of course.
17
00:00:49,083 --> 00:00:50,458
We are on their trail.
18
00:01:10,125 --> 00:01:11,625
[device beeping steadily]
19
00:01:28,250 --> 00:01:30,250
[suspenseful intro music playing]
20
00:02:29,541 --> 00:02:31,041
[intro music trails off]
21
00:02:33,125 --> 00:02:35,708
[man 1] The board has voted, Ms. Shetland.
22
00:02:35,791 --> 00:02:39,958
And while our industry booms,
our company wanes.
23
00:02:41,083 --> 00:02:44,750
We're a private military company,
not a charity organization.
24
00:02:46,291 --> 00:02:49,541
And your father
never would have tolerated this.
25
00:02:50,875 --> 00:02:54,208
I removed this company
from my father's shadow.
26
00:02:54,291 --> 00:02:57,333
I built it up to where it stands today.
27
00:02:57,416 --> 00:03:00,125
While you just sat there
filling your pockets.
28
00:03:00,875 --> 00:03:05,333
And I will not leave my stead
without a fight.
29
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
You greedy bunch of fossils.
30
00:03:08,041 --> 00:03:13,166
This project of yours
is simply unrealistic.
31
00:03:13,791 --> 00:03:17,333
We do not have the means
to indulge this… folly.
32
00:03:17,416 --> 00:03:20,833
Green futures, renewable energy…
What is all this?
33
00:03:20,916 --> 00:03:22,500
-[man 2, faintly] Come on!
-[man 1] Diana.
34
00:03:23,083 --> 00:03:26,208
-Please, reconsider your decision.
-[man 2] I'm head of this fucking company!
35
00:03:26,791 --> 00:03:29,541
[man 2] It will be fine.
You know what? Here's the deal.
36
00:03:29,625 --> 00:03:32,958
In that case, we have no other choice
but to seek your replacement.
37
00:03:34,083 --> 00:03:36,750
-[man 2] All right. I gotta go in now.
-Replacement?
38
00:03:36,833 --> 00:03:38,666
-That's ironic.
-[door opening]
39
00:03:38,750 --> 00:03:40,791
So, sis, what did I miss, huh?
40
00:03:40,875 --> 00:03:45,000
This meeting is reserved exclusively
for the members of the Displace board.
41
00:03:45,083 --> 00:03:47,250
We can't allow family members to just--
42
00:03:47,333 --> 00:03:49,166
[loud, shrill scraping]
43
00:03:56,208 --> 00:03:59,416
Well, the board has seen fit
to remove me from my post.
44
00:03:59,500 --> 00:04:01,416
Board? What board?
45
00:04:02,166 --> 00:04:03,666
You mean these guys?
46
00:04:03,750 --> 00:04:05,666
The League of Senile Gentlemen?
47
00:04:05,750 --> 00:04:08,083
-Come again?
-Right, yes.
48
00:04:08,166 --> 00:04:11,916
-So, last week was my birthday.
-[device playing peppy birthday chip tune]
49
00:04:12,416 --> 00:04:14,708
The grand ol' 2-1.
50
00:04:14,791 --> 00:04:17,041
The Shetland Trust surprised me…
51
00:04:17,125 --> 00:04:20,750
Oh, and believe you me,
it will be a surprise to you as well.
52
00:04:21,250 --> 00:04:25,416
…by granting me full access
to the investment portfolio,
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
which my father…
54
00:04:27,125 --> 00:04:29,958
Sorry, that is to say, our father.
55
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
…left me in his will.
56
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
And if you add up the shares
sis and I own,
57
00:04:34,666 --> 00:04:38,416
well, that would make us
the majority holder.
58
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
So…
59
00:04:41,666 --> 00:04:43,625
Get the fuck out of my company.
60
00:04:43,708 --> 00:04:44,791
Wait, what?
61
00:04:45,583 --> 00:04:47,625
Chop chop. Off you fuck now.
62
00:04:47,708 --> 00:04:50,375
[board member] This is a disgrace
to your father's legacy!
63
00:04:50,875 --> 00:04:52,375
[birthday tune trails off]
64
00:04:59,125 --> 00:05:02,041
[helicopter blades slowing down]
65
00:05:04,125 --> 00:05:06,125
[engine turning over]
66
00:05:12,208 --> 00:05:14,333
[moody, menacing music playing]
67
00:05:21,250 --> 00:05:23,458
Let's go get this fucking old man.
68
00:05:23,541 --> 00:05:25,875
[tracking monitor beeping]
69
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
[beeps trailing off]
70
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
-[wind whistling]
-[Kaiju barking]
71
00:05:36,958 --> 00:05:40,041
[device beeping steadily]
72
00:05:45,583 --> 00:05:47,125
[exhales]
73
00:05:47,208 --> 00:05:48,208
[Kaiju huffing]
74
00:05:53,833 --> 00:05:56,166
[Grim] You're a hard man
to reach, Sam Fisher.
75
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
[Fisher] That was
a hell of a greeting card you sent me.
76
00:05:58,833 --> 00:05:59,875
Where am I taking her?
77
00:05:59,958 --> 00:06:01,833
Head to the safe house in Gdańsk.
78
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
And keep the agent safe.
79
00:06:04,875 --> 00:06:07,916
[Fisher] I guess I'll lay low
till you send the rescue team.
80
00:06:08,000 --> 00:06:11,208
[Grim] We had to go offline.
Don't count on the cavalry.
81
00:06:12,666 --> 00:06:15,333
McKenna has intel we can't afford to lose.
82
00:06:18,375 --> 00:06:20,291
I sense it's big, Sam.
83
00:06:20,375 --> 00:06:23,041
[Fisher] Hm. Remind me why I should care?
84
00:06:23,125 --> 00:06:26,083
[Grim] Old friends.
Displace International.
85
00:06:26,166 --> 00:06:28,625
[Fisher] Huh. I've missed you, Grim.
86
00:06:28,708 --> 00:06:31,458
[Grim] No. No, you haven't.
87
00:06:32,291 --> 00:06:35,333
[moody, mysterious music playing]
88
00:06:52,875 --> 00:06:54,291
[machinery whirring]
89
00:07:07,791 --> 00:07:09,083
[doorbell rings]
90
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
-[thud]
-[man struggling]
91
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
[man breathing raggedly]
92
00:07:14,208 --> 00:07:15,583
Jesus, Sam.
93
00:07:15,666 --> 00:07:17,208
How you been, Douglas?
94
00:07:19,041 --> 00:07:22,375
All right. There's a first time
for everything.
95
00:07:23,125 --> 00:07:27,083
Good thing I aced pre-med
back at Quantico, huh? [chuckles]
96
00:07:27,166 --> 00:07:29,416
This is gonna hurt like hell.
97
00:07:30,083 --> 00:07:33,333
On the count of three. One, two…
98
00:07:33,416 --> 00:07:34,708
[Fisher screams]
99
00:07:34,791 --> 00:07:36,000
[scream echoing faintly]
100
00:08:02,666 --> 00:08:03,666
[wind whistling]
101
00:08:10,791 --> 00:08:11,916
[ominous music playing]
102
00:08:15,958 --> 00:08:16,958
[grunts]
103
00:08:19,208 --> 00:08:21,958
The old man. He's fucking with us.
104
00:08:26,333 --> 00:08:28,500
-[door closes]
-He sure is.
105
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
[engines turn over]
106
00:08:37,416 --> 00:08:39,000
It's been taking too long.
107
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
They will show up.
108
00:08:41,875 --> 00:08:43,125
[bearded man] Eventually.
109
00:09:07,083 --> 00:09:09,083
[intriguing, suspenseful music playing]
110
00:09:27,666 --> 00:09:28,750
[sighs]
111
00:09:31,083 --> 00:09:33,541
[elevator gears grinding]
112
00:09:35,041 --> 00:09:36,250
[McKenna grunts softly]
113
00:09:40,333 --> 00:09:43,083
I'm heading to the grocery store, Kaiju.
Need anything?
114
00:09:43,166 --> 00:09:45,458
[Kaiju whines faintly]
115
00:09:45,541 --> 00:09:46,875
That's what I thought.
116
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
[siren wailing in distance]
117
00:09:59,250 --> 00:10:00,083
[door chime jingles]
118
00:10:03,000 --> 00:10:04,250
[monitor trilling]
119
00:10:04,791 --> 00:10:07,333
-I've got a signal.
-All units at the ready.
120
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
Town Hall Square. Now!
121
00:10:10,458 --> 00:10:12,666
[pleasant, folksy tune
playing in background]
122
00:10:18,375 --> 00:10:20,583
[menacing music building]
123
00:10:37,333 --> 00:10:39,333
[tires skidding]
124
00:10:44,916 --> 00:10:47,291
[menacing music continues]
125
00:10:48,125 --> 00:10:49,916
[chimes jingling]
126
00:10:56,333 --> 00:10:57,500
[shushes]
127
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
[whimpers nervously]
128
00:11:09,916 --> 00:11:10,916
Hey!
129
00:11:21,916 --> 00:11:23,208
[fleshy squelch]
130
00:11:24,750 --> 00:11:26,083
[in Polish] Where is he?
131
00:11:26,166 --> 00:11:28,500
I… I don't know… Who?
132
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
[distant clattering]
133
00:11:32,958 --> 00:11:34,083
[music intensifies]
134
00:11:35,833 --> 00:11:36,833
[gasps]
135
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
[in English] I got him.
He's headed to the arcade.
136
00:11:43,125 --> 00:11:44,125
[growls]
137
00:11:48,833 --> 00:11:50,333
[engine revving]
138
00:11:51,333 --> 00:11:52,791
Over there!
139
00:12:03,750 --> 00:12:05,916
[woman] Two o'clock. Headed to the church.
140
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
[tense music continuing]
141
00:12:16,416 --> 00:12:18,416
[wind whistling faintly]
142
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
-[monitor beeping]
-[woman] Hmm.
143
00:12:44,416 --> 00:12:45,291
[startled grunt]
144
00:12:46,458 --> 00:12:47,916
[metallic clang echoes]
145
00:12:51,041 --> 00:12:52,041
[bearded man grunts]
146
00:12:52,125 --> 00:12:53,208
[distant creaking]
147
00:12:58,541 --> 00:12:59,958
[tense music escalating]
148
00:13:00,916 --> 00:13:02,708
[man in Polish] Sir, is everything okay?
149
00:13:02,791 --> 00:13:05,333
Please describe the situation.
I can't hear you, sir.
150
00:13:05,416 --> 00:13:09,125
You said there are three armed men
inside the church.
151
00:13:09,208 --> 00:13:12,375
Could you confirm it?
I’m sending a patrol car to you, sir.
152
00:13:14,250 --> 00:13:16,250
-[silenced gunfire]
-[body thuds]
153
00:13:17,333 --> 00:13:18,708
[bell tolling]
154
00:13:25,625 --> 00:13:28,875
[in English] Victor's dead.
We are being played by a fucking old man.
155
00:13:30,625 --> 00:13:32,625
[man over comms] She's not real. No, no!
156
00:13:34,791 --> 00:13:36,500
[bearded man] Go find him!
157
00:13:37,958 --> 00:13:40,083
[distressing music playing]
158
00:14:07,750 --> 00:14:08,583
[sighs]
159
00:14:08,666 --> 00:14:10,666
[floorboards creaking]
160
00:14:10,750 --> 00:14:11,666
[straining]
161
00:14:36,291 --> 00:14:38,208
[Fisher breathing heavily]
162
00:14:58,708 --> 00:14:59,875
[bearded man] Freya!
163
00:15:13,250 --> 00:15:14,416
Go get him!
164
00:15:19,041 --> 00:15:20,333
[grunting]
165
00:15:23,916 --> 00:15:25,041
[Fisher grunts]
166
00:15:25,750 --> 00:15:28,333
[distressing music pulsing]
167
00:15:34,125 --> 00:15:35,125
[music halts abruptly]
168
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
[Fisher panting]
169
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
[trigger clicking]
170
00:15:49,500 --> 00:15:51,375
I'm so done with you.
171
00:15:56,000 --> 00:15:56,916
[music halts]
172
00:16:04,291 --> 00:16:05,833
[car alarm blaring]
173
00:16:08,041 --> 00:16:09,541
[both groaning]
174
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
[tense music playing]
175
00:16:40,083 --> 00:16:42,000
[Freya breathing heavily]
176
00:16:55,666 --> 00:16:57,833
[music intensifies]
177
00:16:57,916 --> 00:16:59,125
[crying out in pain]
178
00:16:59,208 --> 00:17:01,041
[shrill tone ringing]
179
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
[gasps]
180
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
[sirens wailing in distance]
181
00:17:38,000 --> 00:17:40,833
There you are. Let's celebrate.
182
00:17:40,916 --> 00:17:42,333
We're partners now.
183
00:17:43,916 --> 00:17:44,916
[man chuckles]
184
00:17:45,000 --> 00:17:46,250
The look on their faces.
185
00:17:47,541 --> 00:17:48,791
So, listen.
186
00:17:48,875 --> 00:17:52,000
You know, I have a ton of ideas
for the new company direction--
187
00:17:52,083 --> 00:17:55,500
And I would love to hear them,
Charlie, I absolutely would,
188
00:17:55,583 --> 00:18:00,000
but today's been a hell of a day,
and tomorrow's not looking any better.
189
00:18:00,083 --> 00:18:02,041
Look, I get it, sis.
190
00:18:02,125 --> 00:18:06,500
I know what you think of me sometimes,
but I can really contribute here.
191
00:18:06,583 --> 00:18:09,458
And you have.
You were great in there, Charlie.
192
00:18:09,541 --> 00:18:10,833
What a show.
193
00:18:10,916 --> 00:18:13,250
And the candle thing? Perfect.
194
00:18:13,333 --> 00:18:16,375
I… I just… I'm a little fried right now.
195
00:18:16,458 --> 00:18:18,916
Another time. Soon.
196
00:18:19,750 --> 00:18:22,333
[Charlie] Another time. Sure.
197
00:18:22,416 --> 00:18:25,333
You know, we're a team now,
like it or not.
198
00:18:25,416 --> 00:18:28,000
I'm not one of them. I'm your brother.
199
00:18:30,625 --> 00:18:32,500
Half-brother.
200
00:18:36,458 --> 00:18:38,458
[moody, intriguing music playing]
201
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
[music trails off]
202
00:19:00,041 --> 00:19:01,041
[Kaiju whines]
203
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
[gun cocking]
204
00:19:03,250 --> 00:19:05,666
What is this place? Where am I?
205
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
Identify yourself!
206
00:19:09,583 --> 00:19:12,208
We're in Poland. Gdańsk.
207
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Wait… You're American?
208
00:19:16,416 --> 00:19:17,833
Who the fuck are you?
209
00:19:18,666 --> 00:19:19,666
[Fisher sighs]
210
00:19:20,416 --> 00:19:22,833
Dinner first. Talk later.
211
00:19:34,041 --> 00:19:35,291
So you're Fisher?
212
00:19:35,875 --> 00:19:38,250
Yeah. You sound surprised.
213
00:19:38,875 --> 00:19:41,666
You ain't exactly what I expected.
That's all.
214
00:19:41,750 --> 00:19:46,041
Well, that's me.
Always defying expectations.
215
00:19:46,875 --> 00:19:48,958
So, why don't you tell me
216
00:19:49,041 --> 00:19:52,166
why the entire Eastern Bloc
wants a piece of you?
217
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
[McKenna panting]
218
00:20:00,250 --> 00:20:01,875
[inhales, exhales]
219
00:20:03,583 --> 00:20:05,583
It's not me they want a piece of.
220
00:20:09,708 --> 00:20:12,375
[intriguing music playing]
15259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.