Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:05,423
Previously...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,300
Murtagh.
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,177
If anyone's going to kill you,
it's going to be me.
4
00:00:10,344 --> 00:00:11,637
Meet me at Leathers.
I'll leave a mark for you
5
00:00:11,804 --> 00:00:12,805
by the tree near
the broken wall.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,182
I'll find the mark
and meet you there.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,853
You, Fraser, are a liar,
8
00:00:19,019 --> 00:00:22,106
a fantasist, and a scoundrel.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Ye're soon to be wed, lad.
10
00:00:23,482 --> 00:00:25,276
Well, ye'll be charmed by her.
11
00:00:25,443 --> 00:00:27,987
I willna harm him,
or see him harmed.
12
00:00:28,154 --> 00:00:28,946
You have my word.
13
00:00:29,113 --> 00:00:31,532
You must break wi' him.
For good.
14
00:00:31,699 --> 00:00:32,908
You have my word.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,618
Christ, I've missed you.
16
00:00:34,785 --> 00:00:35,411
What is it?
17
00:00:35,578 --> 00:00:37,037
We canna be together, Brian.
18
00:00:37,204 --> 00:00:38,873
I was beguiled by you
for a time,
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,416
but my heart has changed.
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,168
'Tis over between us.
21
00:00:42,334 --> 00:00:44,712
I love you, Ellen MacKenzie.
22
00:00:59,518 --> 00:01:01,270
Are you gonna share
the cake with bunny?
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,313
What's Mommy got?
24
00:01:02,438 --> 00:01:03,314
Oh, look at that.
25
00:01:04,774 --> 00:01:05,483
Yes!
26
00:01:06,942 --> 00:01:10,237
Oh, this is for you,
my darling.
27
00:01:10,404 --> 00:01:11,238
Yes.
28
00:01:11,405 --> 00:01:12,281
Big blow.
29
00:01:12,448 --> 00:01:13,449
Make a wish.
30
00:01:13,616 --> 00:01:15,159
Well done.
31
00:01:15,326 --> 00:01:16,952
Well done.
32
00:01:17,119 --> 00:01:18,370
To Claire.
33
00:01:18,537 --> 00:01:19,955
May all your years
34
00:01:20,080 --> 00:01:24,293
on this gloriously
extraordinary Earth
35
00:01:24,418 --> 00:01:28,964
be as joyful and love-filled
as these first two.
36
00:01:29,131 --> 00:01:32,885
And to the grand adventures
awaiting you--
37
00:01:33,052 --> 00:01:36,514
may whichever paths you take
lead you far and wide,
38
00:01:36,680 --> 00:01:39,016
yet always guide you back home.
39
00:01:40,434 --> 00:01:42,978
Travels and adventures
for a two-year-old, Q, really?
40
00:01:43,145 --> 00:01:44,230
Ah.
41
00:01:44,355 --> 00:01:45,731
Just look at those eyes.
42
00:01:47,066 --> 00:01:48,234
Mark my words.
43
00:01:48,400 --> 00:01:50,569
She has the spirit
of an explorer.
44
00:01:50,736 --> 00:01:53,113
And she understands
the importance
45
00:01:53,280 --> 00:01:54,824
of careful excavation.
46
00:01:54,990 --> 00:01:56,951
Can I please
keep my little girl
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,161
a bit longer
before you send her off
48
00:01:59,328 --> 00:02:00,496
to excavate Egyptian tombs?
49
00:02:00,663 --> 00:02:03,624
Yes, perhaps we have some
simpler expeditions first--
50
00:02:03,791 --> 00:02:05,334
Hyde Park, perhaps.
51
00:02:05,960 --> 00:02:08,254
Right, big slice
for the birthday girl.
52
00:02:08,379 --> 00:02:09,588
Ready?
53
00:02:09,755 --> 00:02:10,589
Mmm.
54
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Wow!
55
00:02:14,093 --> 00:02:15,427
- There we go.
- Look at this.
56
00:02:15,553 --> 00:02:18,472
- A big slice for Claire.
- Oh.
57
00:02:18,639 --> 00:02:20,558
- Ah.
- Big birthday girl.
58
00:02:27,731 --> 00:02:31,694
♪ Long the way ♪
59
00:02:31,819 --> 00:02:35,865
♪ O'er the bridge I crossed ♪
60
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
♪ For my love ♪
61
00:02:39,326 --> 00:02:44,206
♪ For my love that's lost ♪
62
00:02:44,373 --> 00:02:47,751
♪ By the brae ♪
63
00:02:47,918 --> 00:02:51,088
♪ In the verdant moss ♪
64
00:02:51,213 --> 00:02:54,884
♪ Where I watch
Where I wait ♪
65
00:02:55,050 --> 00:03:00,055
♪ For my love that's lost ♪
66
00:03:15,696 --> 00:03:19,241
♪ Hi a bho ♪
67
00:03:19,408 --> 00:03:23,370
♪ Hoireann eile o ♪
68
00:03:23,537 --> 00:03:26,165
♪ Hi a bho ♪
69
00:03:26,290 --> 00:03:31,003
♪ Fair a leo fair a lè ♪
70
00:03:31,170 --> 00:03:34,924
♪ Hi a bho ♪
71
00:03:35,049 --> 00:03:37,760
♪ Hoireann eile o ♪
72
00:03:37,885 --> 00:03:41,764
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
73
00:03:41,931 --> 00:03:47,645
♪ Agus m' eudail o ♪
74
00:05:13,814 --> 00:05:15,399
No' a man of substance.
75
00:05:16,191 --> 00:05:18,027
Surely that depends
on the measuring of it.
76
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
I've plenty to offer.
77
00:05:21,822 --> 00:05:23,866
Aye, well, ye must have
a wee bit of something
78
00:05:24,033 --> 00:05:26,702
if someone's willing to pay
handsomely to see ye dead.
79
00:05:26,869 --> 00:05:29,038
Ellen doesna want me anymore.
80
00:05:29,955 --> 00:05:31,165
Beggars belief, does it not?
81
00:05:31,290 --> 00:05:33,751
We're fighting for our lives
in the thick of danger,
82
00:05:33,917 --> 00:05:35,461
and yer mind's on Ellen?
83
00:05:36,045 --> 00:05:37,463
Ye're mind's gone soft.
84
00:05:38,589 --> 00:05:39,882
Mind, I'd love
to help put an end
85
00:05:40,007 --> 00:05:41,050
to yer suffering--
86
00:05:41,425 --> 00:05:43,135
and so would the Gallowglasses.
87
00:05:43,594 --> 00:05:45,971
But unlike me,
they, and whoever paid them,
88
00:05:46,138 --> 00:05:48,348
want to see you buried
six foot under.
89
00:05:49,892 --> 00:05:51,769
Her words said one thing,
90
00:05:52,603 --> 00:05:54,063
but her eyes another.
91
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
I canna make sense of it.
92
00:05:58,150 --> 00:05:59,526
Take heed, man!
93
00:05:59,693 --> 00:06:00,736
If ye dinna care
for your own life,
94
00:06:00,903 --> 00:06:02,196
have a thought for mine!
95
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
I...
96
00:06:06,992 --> 00:06:08,911
Forget what she said.
97
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
What did her eyes tell you?
98
00:06:13,040 --> 00:06:14,416
They belied her words.
99
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
And what does
your heart tell you?
100
00:06:18,378 --> 00:06:20,923
I'll love her
till my dying breath.
101
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
Aye.
102
00:06:29,014 --> 00:06:31,183
I am sorry, Murtagh.
103
00:06:32,643 --> 00:06:33,769
I am.
104
00:06:35,395 --> 00:06:36,688
I ken ye--
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,149
ye didna want to hear that.
106
00:06:41,652 --> 00:06:43,904
I used to imagine
a life wi' Ellen,
107
00:06:45,864 --> 00:06:47,699
dream of what could be.
108
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
But now I see it's--
109
00:06:52,287 --> 00:06:54,414
it's nothing like
the love she bears for you.
110
00:06:54,581 --> 00:06:56,542
- Not anymore.
- Aye.
111
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
She does, I've seen the way
she looks at you.
112
00:06:58,752 --> 00:06:59,962
She loves you.
113
00:07:01,004 --> 00:07:04,842
Yours is the kind of love
ye hear about in legends...
114
00:07:06,760 --> 00:07:08,929
...beyond the reach
of any ordinary man.
115
00:07:11,515 --> 00:07:15,018
She's meant for you,
and you for her.
116
00:07:18,897 --> 00:07:20,816
There's a reason
she broke from me.
117
00:07:22,484 --> 00:07:23,652
There must be.
118
00:07:32,995 --> 00:07:34,788
Ye're free to walk into Leoch.
119
00:07:35,122 --> 00:07:35,914
Aye.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,291
As good as invited
to the wedding,
121
00:07:37,457 --> 00:07:38,709
but the day is nigh.
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,129
Will you help me get to her?
123
00:07:43,380 --> 00:07:46,258
So she willna wed
Malcolm Grant after all, then?
124
00:07:47,551 --> 00:07:49,553
Not if I have
anything to do with it.
125
00:08:06,987 --> 00:08:08,197
Ah!
126
00:08:24,588 --> 00:08:25,881
Ah!
127
00:08:54,576 --> 00:08:55,786
That should hold.
128
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
Aye.
129
00:09:02,209 --> 00:09:03,085
Ah!
130
00:09:08,131 --> 00:09:09,341
Who hired ye?
131
00:09:14,137 --> 00:09:16,390
I said, who hired ye!
132
00:09:20,936 --> 00:09:22,729
You will regret this silence.
133
00:09:26,108 --> 00:09:26,858
Colum--
134
00:09:27,025 --> 00:09:28,443
Colum MacKenzie.
135
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Christ.
136
00:09:34,950 --> 00:09:36,285
I ken they didna like ye,
137
00:09:36,660 --> 00:09:38,662
but spending coin to murder ye?
138
00:09:38,829 --> 00:09:40,580
Why would Colum wish ye dead?
139
00:09:41,123 --> 00:09:42,791
To keep me from Ellen for good,
140
00:09:43,542 --> 00:09:45,377
assure his union
with the Grants.
141
00:09:51,216 --> 00:09:52,384
Forgive me,
142
00:09:53,135 --> 00:09:55,012
but I canna leave you alive.
143
00:10:05,856 --> 00:10:06,857
How can I leave ye?
144
00:10:07,024 --> 00:10:08,734
Ah, 'tis a scratch, that's all.
145
00:10:09,609 --> 00:10:10,652
Go.
146
00:10:11,528 --> 00:10:12,988
Hold fast, cousin.
147
00:10:13,655 --> 00:10:15,407
I'll return as soon as I can.
148
00:10:22,998 --> 00:10:26,084
It may no' be the dream
ye held in yer heart, my dear,
149
00:10:26,501 --> 00:10:28,754
but a ceremony fit for royalty.
150
00:10:29,629 --> 00:10:31,882
Am I to be queen or captive?
151
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
A bit of both, perhaps.
152
00:10:35,177 --> 00:10:36,678
But even if it is a cage,
153
00:10:37,179 --> 00:10:38,513
it's said that
Castle Grant's walls
154
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
are lined with silk and gold.
155
00:10:41,683 --> 00:10:43,226
Well, Glenna,
156
00:10:43,393 --> 00:10:45,687
at least we shall explore
its grandeur together.
157
00:10:45,854 --> 00:10:46,980
Lady Ellen.
158
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Mistress Fitzgibbons.
159
00:10:49,733 --> 00:10:50,776
Good day.
160
00:10:50,942 --> 00:10:51,610
Mr. MacRannoch.
161
00:10:51,777 --> 00:10:53,445
I canna claim to be happy.
162
00:10:53,612 --> 00:10:56,365
It's a grievous day for all
unwed men in the Highlands.
163
00:10:58,367 --> 00:11:00,369
'Tis God's design and not mine
164
00:11:00,535 --> 00:11:01,828
that ye're bound to another.
165
00:11:02,579 --> 00:11:05,499
But with all the sincerity
of my soul,
166
00:11:06,208 --> 00:11:08,835
I offer my heartfelt wishes
on your union, Lady Ellen.
167
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
Thank you.
168
00:11:16,718 --> 00:11:17,761
What's this?
169
00:11:18,970 --> 00:11:20,847
A gift to commemorate
your wedding.
170
00:11:20,972 --> 00:11:22,224
Oh, that's kind of ye.
171
00:11:22,557 --> 00:11:24,601
Mr. MacRannoch,
ye understand that
172
00:11:24,768 --> 00:11:26,228
Mr. Grant will arrive soon,
173
00:11:26,603 --> 00:11:28,105
and we canna have him
laying eyes upon
174
00:11:28,271 --> 00:11:29,439
Lady Ellen before the wedding.
175
00:11:29,606 --> 00:11:30,774
'Tis bad luck.
176
00:11:32,484 --> 00:11:33,485
Thank you.
177
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Oh!
178
00:11:53,422 --> 00:11:54,714
There you are, Hetty.
179
00:11:55,549 --> 00:11:56,591
Aye, m'lady.
180
00:11:56,716 --> 00:11:57,926
Well,
I dinna mean to interrupt,
181
00:11:58,093 --> 00:12:01,471
but when ye're finished
with yer business here,
182
00:12:01,596 --> 00:12:03,181
I need you in my chamber.
183
00:12:03,306 --> 00:12:04,975
As you wish, m'lady.
184
00:12:05,142 --> 00:12:06,768
And who might you be?
185
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
Your soon-to-be sister-in-law.
186
00:12:12,023 --> 00:12:13,275
Maura Grant?
187
00:12:13,442 --> 00:12:14,526
Aye.
188
00:12:16,278 --> 00:12:17,529
Ye've grown.
189
00:12:18,238 --> 00:12:21,408
You've a keen sense of
observation, Dougal MacKenzie.
190
00:12:24,327 --> 00:12:25,829
You've grown as well.
191
00:12:28,707 --> 00:12:30,000
As ye were.
192
00:12:49,811 --> 00:12:52,147
Who will inherit
this chamber, I wonder?
193
00:12:53,023 --> 00:12:55,025
If fortune smiles on us,
it'll be Letitia,
194
00:12:55,192 --> 00:12:56,651
with a bairn on the way.
195
00:12:57,652 --> 00:12:59,821
I suppose ye'll have to hope
that Malcolm is keen
196
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
to hear ye read
these books aloud,
197
00:13:02,782 --> 00:13:05,118
since ye'll have little time
to do as ye please.
198
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
Not that ye'll be
too keen to bother much
199
00:13:06,953 --> 00:13:08,038
with wifely duties.
200
00:13:08,205 --> 00:13:09,539
Perhaps not, Jocasta.
201
00:13:10,040 --> 00:13:12,375
What's this?
No sharp remark?
202
00:13:12,792 --> 00:13:14,169
Ye speak the truth.
203
00:13:15,128 --> 00:13:17,506
I understand the workings
of a household well enough,
204
00:13:17,631 --> 00:13:20,800
but I've neglected
some of the finer points--
205
00:13:21,593 --> 00:13:23,345
things our mother managed.
206
00:13:24,387 --> 00:13:25,680
I've much to learn.
207
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Perhaps you'll guide me.
208
00:13:30,602 --> 00:13:31,561
Me?
209
00:13:31,937 --> 00:13:33,104
Guide you?
210
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
You're more practiced than I.
211
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
Are ye unwell?
212
00:13:37,150 --> 00:13:38,193
No.
213
00:13:39,986 --> 00:13:41,154
But I am sorry.
214
00:13:43,323 --> 00:13:44,491
An apology?
215
00:13:45,659 --> 00:13:46,826
Whatever for?
216
00:13:47,118 --> 00:13:48,411
For not consulting you
217
00:13:48,578 --> 00:13:50,705
before our father
arranged your match.
218
00:13:53,041 --> 00:13:55,001
Had I known then
what I know now,
219
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
I would have sought
your counsel.
220
00:14:00,298 --> 00:14:02,217
What's prompted
this change of heart?
221
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
A shift in my perspective.
222
00:14:09,266 --> 00:14:13,562
Recent events
didn't unfold as I expected.
223
00:14:16,064 --> 00:14:19,067
Janet, I owe you
an apology as well.
224
00:14:19,234 --> 00:14:20,735
Dinna fash, Ellen.
225
00:14:21,069 --> 00:14:23,446
Not all matches
are to be mourned.
226
00:14:24,239 --> 00:14:26,199
I find myself quite content.
227
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
I'm truly glad to hear it.
228
00:14:32,372 --> 00:14:35,625
To see the three of you
together like this,
229
00:14:36,835 --> 00:14:38,545
'tis a sight
to warm the heart.
230
00:14:40,088 --> 00:14:42,340
Save your tears
for tomorrow, Glenna.
231
00:14:43,049 --> 00:14:45,468
We've a lively gathering
of women today.
232
00:14:45,635 --> 00:14:47,012
The hens for Ellen's
weddin' feast
233
00:14:47,178 --> 00:14:48,263
willna pluck themselves.
234
00:15:17,417 --> 00:15:20,045
Insolent fools
to affront me like that.
235
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
The gall of Malcolm Grant
to call me out before everyone.
236
00:15:26,718 --> 00:15:27,969
And Erskine...
237
00:15:29,304 --> 00:15:31,222
he'll nurse this grudge
till the end of days.
238
00:15:31,348 --> 00:15:33,725
That bastard can't
let anything go.
239
00:15:36,978 --> 00:15:41,107
Perhaps better to forget
Grant's insults.
240
00:15:42,233 --> 00:15:44,527
They've been troubling you
since we left the tynchal.
241
00:15:45,111 --> 00:15:46,863
But if you dwell on them
242
00:15:47,030 --> 00:15:48,448
and allow such thoughts
to take root--
243
00:15:48,615 --> 00:15:50,158
Hold your tongue, woman.
244
00:15:51,826 --> 00:15:53,411
You've no understanding
of a man's honor
245
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
or the weight of his pride.
246
00:15:56,289 --> 00:15:57,999
What do you know
about anything?
247
00:15:59,084 --> 00:16:01,753
I know that one day
our son will be king.
248
00:16:03,880 --> 00:16:06,257
And all will bow to you,
My Lord.
249
00:16:11,513 --> 00:16:12,514
Huh.
250
00:16:16,351 --> 00:16:17,435
Indeed.
251
00:16:18,311 --> 00:16:19,354
Aye.
252
00:16:23,024 --> 00:16:25,068
Of all flowers, methinks...
253
00:16:26,277 --> 00:16:27,445
the rose,
254
00:16:28,697 --> 00:16:30,365
the English rose is best.
255
00:16:37,831 --> 00:16:39,708
Simon will be king.
256
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Perhaps some rest
after our journey
257
00:16:44,921 --> 00:16:46,548
will ease your mind.
258
00:16:48,508 --> 00:16:51,386
A clear head would
serve you well in plotting
259
00:16:51,970 --> 00:16:53,763
your next move.
260
00:16:57,392 --> 00:16:58,309
Huh.
261
00:17:00,103 --> 00:17:01,646
Aye, you may be right.
262
00:17:03,148 --> 00:17:05,859
A good night's sleep
will clear my mind
263
00:17:07,026 --> 00:17:09,779
and help me discern the way
to clear Simon's path...
264
00:17:11,990 --> 00:17:14,117
no matter
what stands in the way.
265
00:17:18,496 --> 00:17:21,624
Your strength and wisdom
266
00:17:22,167 --> 00:17:23,960
will guide us
through these challenges.
267
00:17:42,270 --> 00:17:46,107
You will come to my
bedchamber tonight, Julia.
268
00:18:20,475 --> 00:18:21,392
Go on, go on, go on.
269
00:18:21,518 --> 00:18:22,519
'Tis no use asking me.
270
00:18:22,644 --> 00:18:23,478
Go on, Glenna.
271
00:18:23,645 --> 00:18:25,146
'Tis your turn.
272
00:18:25,271 --> 00:18:28,066
Regale us with something
a wee bit filthy.
273
00:18:29,192 --> 00:18:31,694
All in the spirit of fun,
of course,
274
00:18:31,861 --> 00:18:33,488
or pay the price.
275
00:18:33,655 --> 00:18:35,281
What's the sauciest thing
276
00:18:35,448 --> 00:18:38,034
Mr. Fitzgibbons
has ever told ye?
277
00:18:38,576 --> 00:18:39,869
- Go on!
- I canna tell ye that.
278
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Ye can!
279
00:18:41,162 --> 00:18:43,540
I told you what
Mr. Cameron said.
280
00:18:43,706 --> 00:18:45,250
Glenna, go on.
281
00:18:45,416 --> 00:18:47,293
Go on.
282
00:18:47,877 --> 00:18:49,838
- When we were newly married...
- Mm?
283
00:18:50,004 --> 00:18:51,089
He--
284
00:18:51,714 --> 00:18:53,383
he told me that
I set his loins aflame...
285
00:18:54,801 --> 00:18:56,177
...with my luscious lips...
286
00:18:57,720 --> 00:18:59,055
...and my comely hips.
287
00:19:01,516 --> 00:19:03,685
You have earned a drink.
288
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
We all need one
289
00:19:05,019 --> 00:19:06,479
after hearing that.
290
00:19:07,480 --> 00:19:10,650
For both your pleasure
and as penance.
291
00:19:10,817 --> 00:19:13,403
And ye'll need to give
a pearl of your finest wisdom
292
00:19:13,528 --> 00:19:15,154
for the bonnie bride.
293
00:19:16,823 --> 00:19:18,157
I canna think.
294
00:19:18,324 --> 00:19:19,826
Em, eh,
295
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
never swim
with a full stomach.
296
00:19:22,871 --> 00:19:25,331
Aye, or swive.
297
00:19:27,041 --> 00:19:30,545
Ellen, 'tis your turn
to entertain us.
298
00:19:30,670 --> 00:19:31,462
No.
299
00:19:31,588 --> 00:19:33,423
Let someone else go.
300
00:19:33,590 --> 00:19:37,302
Course, ye willna have any
saucy tales yourself just yet.
301
00:19:41,639 --> 00:19:43,892
A sweet, sprightly spinster
wed at Westminster
302
00:19:44,017 --> 00:19:46,352
solemnly swore to survive
her unsightly, simple spouse.
303
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
Your turn, Jocasta.
304
00:19:51,274 --> 00:19:52,567
Let's see
if you can do better.
305
00:19:52,734 --> 00:19:55,820
A sprightly, sweet minster
wed at Westspinster--
306
00:19:57,697 --> 00:20:01,284
Ye're impossible to beat,
Ellen MacKenzie.
307
00:20:02,160 --> 00:20:04,454
An "unsightly simple spouse"?
308
00:20:05,747 --> 00:20:07,415
I must say, Ellen,
you have quite the knack
309
00:20:07,582 --> 00:20:09,167
for stirring the pot.
310
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
Have I caused offense, Maura?
311
00:20:15,340 --> 00:20:17,091
It's only a silly verse.
312
00:20:17,508 --> 00:20:18,259
It's a bit of fun.
313
00:20:18,426 --> 00:20:20,428
In a manner of speaking, aye.
314
00:20:22,096 --> 00:20:23,431
Malcolm's held you in his heart
315
00:20:23,598 --> 00:20:25,600
since he was
but a wee lad of seven,
316
00:20:25,767 --> 00:20:27,727
that summer our families met.
317
00:20:27,894 --> 00:20:29,520
I have a concern
for his well-being,
318
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
and thus
for the match he makes.
319
00:20:31,648 --> 00:20:34,734
And who asked for your thoughts
on the matter, Maura Grant?
320
00:20:34,859 --> 00:20:36,194
We're here to celebrate,
321
00:20:36,694 --> 00:20:38,863
not to make fun
of your brother's looks.
322
00:20:38,988 --> 00:20:41,240
Indeed, yet as his sister,
323
00:20:41,950 --> 00:20:44,452
it is my duty to speak
and express my hope
324
00:20:44,619 --> 00:20:47,246
that this union is
as cherished by you, Ellen,
325
00:20:48,164 --> 00:20:50,249
as it is anticipated
by Malcolm.
326
00:21:06,474 --> 00:21:08,643
Jocasta Cameron.
327
00:21:10,311 --> 00:21:11,688
I never thought
there'd come a day
328
00:21:11,854 --> 00:21:13,189
when you'd leap to my defense.
329
00:21:13,773 --> 00:21:17,151
Well, if anyone's to give you
a bit of grief, it'll be me,
330
00:21:17,318 --> 00:21:18,319
not some boot-mouthed,
331
00:21:18,486 --> 00:21:20,863
hoity-toity Grant
straight off the moor.
332
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
No.
333
00:21:23,533 --> 00:21:26,119
Let us not forget, Ellen,
we're sisters,
334
00:21:26,744 --> 00:21:28,204
bound by blood...
335
00:21:29,789 --> 00:21:31,290
and mischief.
336
00:21:36,004 --> 00:21:37,547
Yay!
337
00:21:41,926 --> 00:21:43,052
Your husband is here then?
338
00:21:43,177 --> 00:21:44,554
Yes.
I've left a sign for him
339
00:21:44,721 --> 00:21:46,180
by the tree
near the broken wall.
340
00:21:46,347 --> 00:21:47,849
That's where William
and I will meet him.
341
00:21:47,974 --> 00:21:49,767
Well, ye must act
quickly, lass.
342
00:21:49,934 --> 00:21:50,852
Go fetch the bairn.
343
00:21:51,019 --> 00:21:52,228
The wet nurse willna
give you any bother.
344
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
Once you have him,
go straight to the tree.
345
00:21:54,647 --> 00:21:57,567
I'll distract Balloch,
keep him close.
346
00:21:58,651 --> 00:21:59,777
What is it?
347
00:22:01,279 --> 00:22:02,655
If we are caught, I--
348
00:22:02,822 --> 00:22:04,198
I can't ask you
to risk your life.
349
00:22:04,365 --> 00:22:06,826
After all you've done
to keep Brian from harm,
350
00:22:06,993 --> 00:22:07,994
I'll gladly take that risk.
351
00:22:08,161 --> 00:22:09,704
No, no, no, you won't.
352
00:22:10,580 --> 00:22:13,458
After I'm clear of the house,
alert Balloch.
353
00:22:13,624 --> 00:22:15,293
Tell him that
I've been taken, kidnapped.
354
00:22:15,460 --> 00:22:17,295
Kidnapped?
Have you lost yer mind?
355
00:22:17,462 --> 00:22:18,379
Perhaps.
356
00:22:19,088 --> 00:22:21,340
But at the very least, it'll
protect you from Lovat's wrath.
357
00:22:22,967 --> 00:22:24,093
All right.
358
00:22:24,552 --> 00:22:25,762
Oh, Davina.
359
00:22:26,512 --> 00:22:28,514
I can't thank you enough.
360
00:22:29,557 --> 00:22:31,184
Oh, you've thanked me
enough, lass,
361
00:22:31,726 --> 00:22:33,478
by protecting my son's life.
362
00:22:33,895 --> 00:22:36,230
Now you give your wee son
a kiss for me.
363
00:22:37,440 --> 00:22:39,901
I will tell William
all about you.
364
00:22:41,277 --> 00:22:42,445
Go on now.
365
00:22:43,780 --> 00:22:45,073
Godspeed.
366
00:22:59,796 --> 00:23:01,714
Balloch!
367
00:23:02,298 --> 00:23:04,217
Balloch!
368
00:23:07,887 --> 00:23:09,263
Henry?
369
00:23:09,972 --> 00:23:11,390
Julia!
370
00:23:12,892 --> 00:23:14,560
A man is coming after us.
371
00:23:14,977 --> 00:23:16,896
Hide and follow my lead.
372
00:23:19,774 --> 00:23:21,192
Balloch!
373
00:23:21,526 --> 00:23:22,693
Please!
374
00:23:22,985 --> 00:23:24,570
Help me!
375
00:23:25,446 --> 00:23:26,572
Please!
376
00:23:28,074 --> 00:23:29,158
Thank goodness.
377
00:23:29,325 --> 00:23:31,494
There's a man who tried
to abduct Simon and me.
378
00:23:33,913 --> 00:23:35,581
No! Leave him.
379
00:23:35,748 --> 00:23:36,749
He needs to bear witness
380
00:23:36,916 --> 00:23:38,334
so the woman who helped me
won't be harmed.
381
00:23:38,876 --> 00:23:41,087
Come. My horse is nearby.
382
00:25:31,697 --> 00:25:33,074
Oh, lass.
383
00:25:33,616 --> 00:25:35,451
Oh, such generosity,
384
00:25:35,952 --> 00:25:38,037
and such good wishes.
385
00:25:41,874 --> 00:25:43,251
How lucky ye've been.
386
00:25:44,168 --> 00:25:45,253
Aye.
387
00:25:49,757 --> 00:25:52,510
Save the last stitch
until the last moment,
388
00:25:52,677 --> 00:25:54,387
and your luck will continue.
389
00:25:55,554 --> 00:25:56,847
Are we ready?
390
00:25:57,014 --> 00:25:58,516
Shall I do it now?
391
00:26:03,771 --> 00:26:05,147
This one as well.
392
00:26:05,273 --> 00:26:06,482
Be careful when
you're taking them out.
393
00:26:06,649 --> 00:26:07,525
Yes, ma'am, right away.
394
00:26:07,650 --> 00:26:08,943
Be very careful.
395
00:26:10,528 --> 00:26:11,779
Of course.
396
00:26:11,946 --> 00:26:13,281
You there, lass.
397
00:26:14,699 --> 00:26:15,741
Can ye help me?
398
00:26:16,450 --> 00:26:18,536
Have something for Lady Ellen
from Malcolm Grant.
399
00:26:19,328 --> 00:26:20,663
He wants her to have it now.
400
00:26:21,330 --> 00:26:23,165
Can you tell me
where her chamber is?
401
00:26:26,544 --> 00:26:28,296
I saw you at Beltane,
402
00:26:29,213 --> 00:26:31,590
with Murtagh,
in Fraser tartan.
403
00:26:32,508 --> 00:26:33,634
Did you?
404
00:26:34,844 --> 00:26:37,805
No' many men hereabout
with hair as black as yours.
405
00:26:41,475 --> 00:26:42,893
Ye're Ellen's sister.
406
00:26:43,477 --> 00:26:45,062
Jocasta Cameron.
407
00:26:46,522 --> 00:26:47,857
And you are?
408
00:26:51,444 --> 00:26:52,695
Brian Fraser.
409
00:26:53,321 --> 00:26:55,323
And why would a Fraser
disguised as a Grant
410
00:26:55,489 --> 00:26:58,034
want to see my sister
on the day of her wedding?
411
00:26:58,200 --> 00:26:59,452
For what purpose?
412
00:26:59,618 --> 00:27:00,703
Can ye please take me to her?
413
00:27:00,870 --> 00:27:04,206
Do you think I'm a fool,
Brian Fraser?
414
00:27:05,291 --> 00:27:08,127
Why should I trust you when
ye've lied about who ye are?
415
00:27:08,294 --> 00:27:09,795
Ye've no reason to trust me.
416
00:27:10,838 --> 00:27:12,173
But there is something
Ellen must know
417
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
before she weds.
418
00:27:14,008 --> 00:27:15,009
I should call to the guards.
419
00:27:15,176 --> 00:27:18,304
You could, Mrs. Cameron.
420
00:27:19,388 --> 00:27:21,557
Ye ken I wouldna be here
without good reason.
421
00:27:24,018 --> 00:27:26,354
If ye promise to take me
to her chamber,
422
00:27:27,313 --> 00:27:29,231
I'll share the reason
for my presence.
423
00:28:03,599 --> 00:28:05,226
Ah. Come in, dear.
424
00:28:05,601 --> 00:28:07,144
Come and see your sister.
425
00:28:15,277 --> 00:28:16,237
Ellen.
426
00:28:17,780 --> 00:28:18,989
Brian?
427
00:28:20,324 --> 00:28:21,492
Why have you come?
428
00:28:28,207 --> 00:28:29,792
It's too dangerous
for you to be here.
429
00:28:29,959 --> 00:28:32,545
Aye,
even more so when you consider
430
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
that Colum arranged
to have him killed.
431
00:28:34,797 --> 00:28:36,173
Jesus, Mary, and Joseph!
432
00:28:36,340 --> 00:28:37,633
Hired the Gallowglasses
433
00:28:37,800 --> 00:28:39,343
to do the deed for him.
434
00:28:39,718 --> 00:28:43,139
Tried twice,
and wounded Murtagh.
435
00:28:44,265 --> 00:28:45,433
Murtagh's been hurt?
436
00:28:47,476 --> 00:28:49,061
Colum broke his word.
437
00:28:50,229 --> 00:28:52,898
He promised me that
no harm would befall you.
438
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Ye must go, now.
439
00:28:56,444 --> 00:28:57,695
We've enough to worry about--
440
00:28:57,862 --> 00:28:59,780
The man risked his life
to be here.
441
00:29:03,075 --> 00:29:05,453
Let Ellen hear
what he has to say.
442
00:29:09,790 --> 00:29:11,167
Ye said ye didna love me.
443
00:29:12,126 --> 00:29:14,003
And I canna accept that
as the truth.
444
00:29:14,962 --> 00:29:17,256
Ye may tell me again
that yer heart has changed,
445
00:29:18,007 --> 00:29:19,216
but mine hasnae.
446
00:29:21,343 --> 00:29:24,096
I love you, Ellen MacKenzie.
447
00:29:25,097 --> 00:29:26,348
And I'm yours,
448
00:29:26,932 --> 00:29:29,560
always and forever,
449
00:29:31,103 --> 00:29:32,855
whatever that means to ye.
450
00:29:46,535 --> 00:29:48,287
You have my heart,
451
00:29:48,662 --> 00:29:49,955
my body,
452
00:29:50,122 --> 00:29:51,373
and my soul.
453
00:29:52,708 --> 00:29:54,418
Lady Ellen, no.
454
00:29:55,336 --> 00:29:57,296
Heaven knows
what Colum will do.
455
00:29:57,963 --> 00:29:59,381
And ye ken
what the Grants will do
456
00:29:59,548 --> 00:30:01,425
if ye refuse to marry Malcolm.
457
00:30:02,218 --> 00:30:03,677
You gave him your word.
458
00:30:03,802 --> 00:30:04,887
Aye.
459
00:30:05,012 --> 00:30:06,305
And he gave me his.
460
00:30:07,181 --> 00:30:08,933
Colum broke his promise.
461
00:30:11,268 --> 00:30:13,103
And that frees me of mine.
462
00:30:28,202 --> 00:30:29,245
Ellen.
463
00:30:29,411 --> 00:30:31,121
It's not customary
for a bride to be seen
464
00:30:31,288 --> 00:30:32,414
before her wedding,
465
00:30:33,040 --> 00:30:34,708
but I needed to speak to you.
466
00:30:35,584 --> 00:30:36,877
So I've come.
467
00:30:41,757 --> 00:30:43,592
I ken this hasna been easy.
468
00:30:45,636 --> 00:30:49,139
Thank you
for standing strong today,
469
00:30:49,848 --> 00:30:51,016
for the clan.
470
00:30:52,476 --> 00:30:53,978
You can thank me
after the ceremony.
471
00:30:56,814 --> 00:30:58,399
Is there nothing else?
472
00:31:00,859 --> 00:31:03,320
No burden you wish to share?
473
00:31:05,030 --> 00:31:07,783
After today,
such moments may be scarce.
474
00:31:12,037 --> 00:31:13,289
All is well,
475
00:31:14,415 --> 00:31:15,916
thankfully.
476
00:31:16,875 --> 00:31:19,587
The rest can wait
477
00:31:21,171 --> 00:31:22,631
for my letters.
478
00:31:25,426 --> 00:31:26,760
Since ye're here,
479
00:31:27,386 --> 00:31:28,971
allow me to give ye this.
480
00:31:30,180 --> 00:31:31,974
I expect many in return.
481
00:31:32,141 --> 00:31:34,101
Ye're too generous, Colum.
482
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
Surely once I'm a Grant,
483
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
you'll have little time
for the concerns
484
00:31:43,319 --> 00:31:44,695
of another man's wife.
485
00:31:45,112 --> 00:31:47,448
Ye'll always be
my sister, Ellen.
486
00:31:52,411 --> 00:31:55,623
I hope we continue
to share everything
487
00:31:56,373 --> 00:31:58,000
as we always have.
488
00:32:00,044 --> 00:32:01,086
I mean that.
489
00:32:03,130 --> 00:32:05,841
There is one more thing.
490
00:32:13,390 --> 00:32:14,475
Father's sword.
491
00:32:14,642 --> 00:32:15,351
Aye.
492
00:32:15,517 --> 00:32:16,810
It is tradition.
493
00:32:17,353 --> 00:32:19,772
As the eldest, it's right
that it goes to your groom
494
00:32:20,397 --> 00:32:22,191
as a symbol of our allegiance
495
00:32:22,691 --> 00:32:24,818
and Malcolm's duty
to protect you.
496
00:32:25,944 --> 00:32:28,113
It is our final mark of respect
to the Grants.
497
00:32:29,698 --> 00:32:32,493
We lay down our sword
at their feet...
498
00:32:34,620 --> 00:32:36,205
for our love of you.
499
00:32:42,086 --> 00:32:45,756
Well, then let this be the last
thing you ever do in my name,
500
00:32:47,633 --> 00:32:49,385
or for love of me.
501
00:32:52,888 --> 00:32:54,264
If you'll excuse me,
502
00:32:55,474 --> 00:32:57,518
I need to prepare
for my future.
503
00:33:20,749 --> 00:33:22,751
Oh, look at them, Henry.
504
00:33:24,128 --> 00:33:25,879
It's as if Quentin was born
to teach her about
505
00:33:26,046 --> 00:33:28,090
all the wonders
of the natural world.
506
00:33:29,133 --> 00:33:30,968
And I do love that
she calls him Uncle Lamb.
507
00:33:32,177 --> 00:33:33,762
I got it!
508
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
Now, look, this. This.
509
00:33:35,514 --> 00:33:36,974
Well, he's the perfect mentor.
510
00:33:37,141 --> 00:33:38,100
This is called
the bivalve shell.
511
00:33:38,267 --> 00:33:39,143
They're perfect.
512
00:33:39,309 --> 00:33:40,936
Oh, speaking of adventure,
513
00:33:41,520 --> 00:33:43,689
Mr. Knowles can't attend
the solicitors' conference
514
00:33:43,856 --> 00:33:45,774
in Edinburgh due
to some family matters,
515
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
so he's asked me to go instead.
516
00:33:48,902 --> 00:33:50,738
- To Scotland?
- Mm.
517
00:33:52,614 --> 00:33:54,742
Do you remember
our early letters,
518
00:33:55,117 --> 00:33:57,202
dreaming about the Highlands?
519
00:33:57,953 --> 00:33:59,621
I certainly do.
520
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
The heather, lochs,
glens and burns.
521
00:34:02,791 --> 00:34:04,501
So once I've attended
to my business,
522
00:34:05,419 --> 00:34:08,464
I thought maybe we could turn
those dreams into reality.
523
00:34:09,965 --> 00:34:11,842
I've arranged
a little holiday for us.
524
00:34:14,720 --> 00:34:16,346
Should we see if we can
do a sand castle?
525
00:34:16,513 --> 00:34:17,848
Just the two of us?
526
00:34:18,015 --> 00:34:18,974
Yes.
527
00:34:19,558 --> 00:34:22,352
Sort of romantic journey.
528
00:34:23,020 --> 00:34:24,938
We could take the train
up to Inverness,
529
00:34:25,272 --> 00:34:27,065
drive around the lochs,
530
00:34:27,232 --> 00:34:29,109
explore the Highlands,
531
00:34:29,818 --> 00:34:31,111
just me and you.
532
00:34:32,070 --> 00:34:33,405
Our Claire will have
a jolly old time
533
00:34:33,572 --> 00:34:34,323
here with my brother.
534
00:34:34,448 --> 00:34:35,741
Tap for luck.
535
00:34:36,658 --> 00:34:37,576
Oh.
536
00:34:37,993 --> 00:34:39,244
It's perfect.
537
00:34:39,411 --> 00:34:41,663
I thought it could be
our little escape.
538
00:34:42,456 --> 00:34:43,749
No, I wanna do more.
539
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
That sounds perfect.
540
00:34:48,337 --> 00:34:50,964
You know, I've been perusing
some travel brochures.
541
00:34:51,131 --> 00:34:54,218
They rather suggest it's like
stepping back in time.
542
00:34:54,384 --> 00:34:56,512
It's quite fitting,
don't you think?
543
00:34:56,929 --> 00:34:57,971
Do you want to try...
544
00:34:58,138 --> 00:35:00,140
- I can't wait.
- Mm.
545
00:35:02,476 --> 00:35:03,560
A-and Henry...
546
00:35:03,685 --> 00:35:04,645
Yes?
547
00:35:06,438 --> 00:35:08,065
...there might be
another little one
548
00:35:08,232 --> 00:35:10,150
joining us on
our adventures soon.
549
00:35:15,739 --> 00:35:16,824
You're not...
550
00:35:17,449 --> 00:35:19,368
Yes, I just found out.
551
00:35:49,815 --> 00:35:51,233
Ellen is gone?
552
00:35:51,608 --> 00:35:52,776
Aye,
553
00:35:53,360 --> 00:35:55,529
vanished into thin air,
554
00:35:55,696 --> 00:35:57,155
on the very day
of our wedding.
555
00:35:57,322 --> 00:36:01,535
She has made a mockery
of our agreement, of our clans!
556
00:36:01,702 --> 00:36:03,954
Let us not jump
to conclusions.
557
00:36:04,371 --> 00:36:06,081
There may be reasons
for her disappearance
558
00:36:06,248 --> 00:36:07,583
that we may not yet
understand--
559
00:36:07,708 --> 00:36:09,084
Reasons?
560
00:36:10,419 --> 00:36:12,087
On our wedding day,
561
00:36:13,046 --> 00:36:15,924
there is no reason
under the sun
562
00:36:16,091 --> 00:36:18,176
that would be enough
to justify this betrayal!
563
00:36:18,594 --> 00:36:20,804
And you.
564
00:36:20,971 --> 00:36:24,433
You will pay for this dearly.
565
00:36:27,311 --> 00:36:29,187
When Mr. Bug returns
my bladier to me,
566
00:36:29,354 --> 00:36:32,941
I'll be certain he makes
adequate reparations
567
00:36:33,066 --> 00:36:34,693
for this grave offense.
568
00:36:34,860 --> 00:36:37,237
She gave me her word that
she would see this through!
569
00:36:37,404 --> 00:36:40,866
Clan Grant came here
under the promise of a union.
570
00:36:42,284 --> 00:36:45,203
If it is not a wedding
that binds our clans,
571
00:36:45,370 --> 00:36:48,123
then it will be
a price paid in blood.
572
00:36:50,918 --> 00:36:55,339
We're not leaving Castle Leoch
without a head or a hand.
573
00:36:55,505 --> 00:36:57,382
We will find my sister.
574
00:36:57,799 --> 00:37:00,177
She will answer to us
for her actions.
575
00:37:00,302 --> 00:37:03,764
I will see to it
that our alliance holds...
576
00:37:06,600 --> 00:37:09,978
...one way or another.
577
00:37:38,632 --> 00:37:40,300
Where do we go from here?
578
00:37:42,094 --> 00:37:43,470
Find Dougal.
579
00:37:45,973 --> 00:37:47,891
We cannot go to war
with the Grants--
580
00:37:48,058 --> 00:37:50,310
Ned, find my brother.
581
00:37:52,396 --> 00:37:55,065
His skills are crucial
now more than ever.
582
00:37:56,817 --> 00:37:58,068
We need him.
583
00:38:03,281 --> 00:38:05,033
And what shall I tell him?
584
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Tell him that
his clan needs him.
585
00:38:08,120 --> 00:38:09,204
That's all.
586
00:38:10,998 --> 00:38:14,376
Ensure he understands
the urgency, but not the cause.
587
00:38:16,003 --> 00:38:19,131
I trust you to handle this
with discretion, Ned.
588
00:38:21,008 --> 00:38:23,427
Aye, my Laird.
589
00:39:36,458 --> 00:39:38,877
A union blessed by God
590
00:39:39,002 --> 00:39:41,755
brings us together
on this sacred day.
591
00:39:42,297 --> 00:39:45,383
Let the groom step forward
and join his bride.
592
00:40:01,942 --> 00:40:03,193
Dougal MacKenzie,
593
00:40:03,360 --> 00:40:06,530
wilt thou take this woman
to be thy lawfully wedded wife?
594
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
Dougal MacKenzie,
595
00:40:20,877 --> 00:40:22,462
wilt thou take this woman--
596
00:40:22,629 --> 00:40:23,672
Aye.
597
00:40:30,929 --> 00:40:33,849
And Lady Maura Grant,
do you take this man
598
00:40:34,015 --> 00:40:35,892
to be thy lawfully
wedded husband?
599
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Aye.
600
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
In the presence of God
and before these witnesses,
601
00:40:45,318 --> 00:40:48,113
I now pronounce you
man and wife.
602
00:40:49,322 --> 00:40:53,410
What God hath joined together,
let no man put asunder.
603
00:40:53,577 --> 00:40:54,828
Aye, aye.
604
00:41:23,398 --> 00:41:25,901
I never wanted
to leave you like that, Brian.
605
00:41:26,359 --> 00:41:27,485
Or to wound ye.
606
00:41:27,652 --> 00:41:29,487
But Colum promised me
he wouldna harm you
607
00:41:29,613 --> 00:41:30,530
if I stayed away from you.
608
00:41:30,697 --> 00:41:32,115
Oh, dinna fash.
609
00:41:32,866 --> 00:41:34,910
Ye think if I'd believed ye,
I'd be here now?
610
00:41:35,702 --> 00:41:37,746
I'm no' fond of cramped spaces.
611
00:41:39,956 --> 00:41:43,251
Or the company of chickens,
if memory serves.
612
00:41:48,173 --> 00:41:50,842
All hell broke loose
when they discovered ye gone.
613
00:41:51,218 --> 00:41:52,552
Ye should've seen
the look in Dougal's eyes
614
00:41:52,677 --> 00:41:54,846
when Colum told him
he had to marry a Grant.
615
00:41:55,013 --> 00:41:57,057
I thought he was gonna lose
the contents of his bowels
616
00:41:57,182 --> 00:41:57,891
there and then.
617
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
Dougal will be marrying Maura,
618
00:41:59,809 --> 00:42:00,977
so there'll be
a wedding after all.
619
00:42:01,144 --> 00:42:02,312
It'll keep everyone occupied.
620
00:42:04,064 --> 00:42:06,358
My congratulations
to him and Maura.
621
00:42:06,983 --> 00:42:08,235
Since we're not
presently at war,
622
00:42:08,401 --> 00:42:10,278
I'm glad he's found
a way to be useful.
623
00:42:10,946 --> 00:42:12,280
We'll return
when the festivities
624
00:42:12,447 --> 00:42:13,657
are in full swing.
625
00:42:14,532 --> 00:42:16,826
Brian and I can slip away
then, unnoticed.
626
00:42:22,874 --> 00:42:24,292
Ye've finally found
yer calling.
627
00:42:26,503 --> 00:42:27,921
I love you too.
628
00:43:18,972 --> 00:43:20,932
Oh, watch it, there.
629
00:43:41,286 --> 00:43:44,289
Here's to cheating,
630
00:43:45,081 --> 00:43:48,251
stealing, fighting,
631
00:43:49,294 --> 00:43:50,587
and drinking.
632
00:43:51,338 --> 00:43:52,797
If ye cheat,
633
00:43:53,631 --> 00:43:55,342
may ye cheat death.
634
00:43:56,551 --> 00:43:58,261
If ye steal,
635
00:43:59,721 --> 00:44:01,848
may ye steal a woman's heart.
636
00:44:05,435 --> 00:44:09,189
If ye fight,
may ye fight for a brother.
637
00:44:11,608 --> 00:44:16,279
And if ye drink,
may ye drink wi' me.
638
00:44:20,367 --> 00:44:22,702
To our bride and groom.
639
00:44:24,245 --> 00:44:25,413
Slàinte Mhath.
640
00:44:25,580 --> 00:44:27,791
Slàinte Mhath.
641
00:44:48,603 --> 00:44:49,813
Shall we?
642
00:44:51,272 --> 00:44:52,273
Shall we what?
643
00:44:52,440 --> 00:44:54,317
Uh, consummate the union.
644
00:44:56,236 --> 00:44:57,278
Now?
645
00:44:57,570 --> 00:44:59,489
I canna see why not.
646
00:45:01,074 --> 00:45:02,742
Take me to your bedchamber.
647
00:46:00,633 --> 00:46:02,010
Very well.
648
00:46:03,178 --> 00:46:05,263
Sorry. Uh, right now?
649
00:46:05,847 --> 00:46:07,307
I've seen ye.
Ye ken what to do.
650
00:46:07,432 --> 00:46:08,183
Aye.
651
00:46:08,349 --> 00:46:11,060
This is, uh- this is different.
652
00:46:13,521 --> 00:46:14,814
I'm a lass.
653
00:46:14,981 --> 00:46:16,441
Ye're a laddie.
654
00:46:17,358 --> 00:46:18,860
Aye, I just...
655
00:46:20,361 --> 00:46:23,823
I didna awaken thinking today
would be my wedding day.
656
00:46:23,990 --> 00:46:25,450
'Tis only an ordeal
if ye make it one.
657
00:46:25,617 --> 00:46:26,868
The sooner we're finished,
the sooner we can go down
658
00:46:27,035 --> 00:46:27,952
to the feast.
659
00:46:28,119 --> 00:46:30,038
Or d'ye not enjoy
drinking and dancing?
660
00:46:30,455 --> 00:46:32,123
Of course I do.
661
00:46:32,874 --> 00:46:34,751
We have something
in common then.
662
00:46:39,714 --> 00:46:42,300
Does this suit you?
663
00:46:43,676 --> 00:46:45,470
D'ye not wish to be undressed
by your ladies' maid?
664
00:46:45,637 --> 00:46:47,430
And waste time being
dressed all over again?
665
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
It took an age to bind me
into this garment.
666
00:46:50,600 --> 00:46:52,852
I dinna wish to suffer
through it twice in one day.
667
00:46:56,523 --> 00:46:59,400
Would ye prefer that I
668
00:46:59,817 --> 00:47:02,445
dinna see your face
and ye dinna see mine?
669
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
'Tis time.
670
00:47:26,511 --> 00:47:27,804
She'll need these.
671
00:47:28,179 --> 00:47:29,472
We owe ye our lives.
672
00:47:29,639 --> 00:47:30,682
Thank you both.
673
00:47:31,140 --> 00:47:33,017
We couldn't have done this
without you.
674
00:47:33,184 --> 00:47:34,936
Just make your way safely, child.
675
00:47:35,395 --> 00:47:36,854
That will be thanks enough.
676
00:47:38,064 --> 00:47:39,357
I'll never forget ye.
677
00:47:40,066 --> 00:47:43,361
Glenna Fitzgibbons,
you would forget your own name
678
00:47:43,528 --> 00:47:45,405
if I didna call you by it
every day.
679
00:47:45,572 --> 00:47:49,158
Aye, every single day
since ye were a wee lassie.
680
00:47:51,536 --> 00:47:52,704
Goodbye, Lady Ellen.
681
00:48:01,004 --> 00:48:03,089
Thank you.
682
00:48:11,639 --> 00:48:15,310
No one will glance at ye twice
if ye behave as if ye belong.
683
00:48:23,818 --> 00:48:24,986
Go.
684
00:48:25,403 --> 00:48:27,405
And dinna look back.
685
00:48:52,055 --> 00:48:54,390
Your grandfather would say
686
00:48:54,891 --> 00:48:58,061
whiskey will fix
what God cannot.
687
00:49:01,981 --> 00:49:03,733
I should never have
agreed to this.
688
00:49:03,900 --> 00:49:07,403
You werena in any state
to make such decisions, lad.
689
00:49:08,071 --> 00:49:12,075
But good leadership isn't only
about making all the decisions.
690
00:49:12,659 --> 00:49:15,119
It's about knowing when
to let others step in.
691
00:49:16,829 --> 00:49:20,750
Ye're not just following in
your father Isaac's footsteps.
692
00:49:21,209 --> 00:49:23,670
Ye're becoming the man he was.
693
00:49:24,629 --> 00:49:26,756
And it stings now,
but with time--
694
00:49:26,923 --> 00:49:29,342
Dinna talk to me of healing!
695
00:49:32,387 --> 00:49:34,597
Lower your voice.
696
00:49:35,807 --> 00:49:37,558
Remember who ye are- a Grant.
697
00:49:37,725 --> 00:49:40,937
Conduct yourself as the man
ye are, a Laird.
698
00:49:41,104 --> 00:49:43,564
The man I am
699
00:49:44,482 --> 00:49:46,609
was supposed to be
with Lady Ellen by my side.
700
00:49:46,776 --> 00:49:47,735
Oh.
701
00:49:49,237 --> 00:49:50,738
She fled from ye,
702
00:49:51,698 --> 00:49:54,659
ensnared ye with her charms,
deceived ye.
703
00:49:54,826 --> 00:49:56,744
Mind how ye talk of her.
704
00:49:57,995 --> 00:49:59,997
Oh.
705
00:50:05,002 --> 00:50:08,131
Do ye wish to break the spell
she's cast upon you?
706
00:50:10,216 --> 00:50:12,176
I canna see
how that's possible.
707
00:50:13,386 --> 00:50:15,430
Revenge, lad.
708
00:50:19,642 --> 00:50:22,353
Revenge can mend
a broken heart, oh aye.
709
00:50:23,938 --> 00:50:26,190
Find out what
the lass cherishes most
710
00:50:26,315 --> 00:50:30,319
in all the world,
and take it away from her.
711
00:50:32,530 --> 00:50:36,075
Wound her as she's wounded you.
712
00:50:39,245 --> 00:50:44,041
'Tis the only way to rid
yourself of this torment.
713
00:50:46,252 --> 00:50:49,005
Nurse your
broken heart tomorrow.
714
00:50:49,547 --> 00:50:52,592
For today, we rejoice
for your sister's sake,
715
00:50:53,342 --> 00:50:55,052
on her wedding day.
716
00:51:00,516 --> 00:51:01,976
Good lad.
717
00:51:25,583 --> 00:51:27,001
Mm.
718
00:51:27,585 --> 00:51:30,379
U-uh, is- is all well?
719
00:51:30,505 --> 00:51:31,672
Aye.
720
00:51:32,507 --> 00:51:34,383
Uh, have I hurt you?
721
00:51:34,550 --> 00:51:35,593
No.
722
00:51:36,636 --> 00:51:37,970
Have you...
723
00:51:38,888 --> 00:51:40,723
Uh, no, no.
724
00:51:42,725 --> 00:51:45,186
Our business is not
concluded then.
725
00:51:46,354 --> 00:51:47,730
Up.
726
00:51:58,616 --> 00:52:00,117
Angus, ye're taking too much.
727
00:52:00,284 --> 00:52:01,619
Leave some for me.
728
00:52:02,119 --> 00:52:04,372
Ye'd drink the whole lot
if I let you.
729
00:52:07,542 --> 00:52:08,543
Ugh.
730
00:52:23,933 --> 00:52:25,268
Lady Ellen.
731
00:52:28,271 --> 00:52:29,814
You've returned to me.
732
00:52:35,820 --> 00:52:37,613
Ye're no Grant man.
733
00:52:40,199 --> 00:52:41,534
What's the meaning of this?
734
00:52:43,160 --> 00:52:44,453
I'm sorry.
735
00:52:46,539 --> 00:52:49,250
You lying,
736
00:52:50,376 --> 00:52:52,503
two-faced Jezebel.
737
00:52:53,421 --> 00:52:54,714
Ye've jilted me?
738
00:52:55,339 --> 00:52:58,426
Thrown me away for this
poor excuse of a man?
739
00:52:59,760 --> 00:53:00,761
Why?
740
00:53:01,929 --> 00:53:04,599
I never made any promises
to you, Malcolm.
741
00:53:04,724 --> 00:53:06,058
It was all arranged.
742
00:53:06,642 --> 00:53:08,769
I hold no ill will
towards you.
743
00:53:08,936 --> 00:53:12,148
I'm fond of you,
but my heart belongs to Brian.
744
00:53:15,651 --> 00:53:16,861
I'm sorry.
745
00:53:19,363 --> 00:53:22,074
And what'll he do with it, hm?
746
00:53:22,825 --> 00:53:27,371
What could he give you,
this nobody?
747
00:53:30,541 --> 00:53:34,545
I thought your intentions
were honorable.
748
00:53:35,922 --> 00:53:37,590
Yet, here you are
749
00:53:37,757 --> 00:53:40,635
with this lowlife...
750
00:53:41,761 --> 00:53:44,013
this bastard!
751
00:53:44,180 --> 00:53:44,764
Shh.
752
00:53:44,931 --> 00:53:48,059
Mr. Grant, let us pass.
753
00:53:48,851 --> 00:53:53,105
Not while there's breath
left in my body.
754
00:53:53,940 --> 00:53:54,982
Malcolm, please.
755
00:53:57,068 --> 00:53:58,235
Dinna do this.
756
00:54:07,244 --> 00:54:08,579
- Malcolm, stop.
- Ellen, no!
757
00:54:09,830 --> 00:54:10,873
Brian!
758
00:54:12,375 --> 00:54:14,669
I'll beg ye, if I must.
Please.
759
00:54:14,835 --> 00:54:16,712
For Ellen's sake, please.
760
00:54:17,380 --> 00:54:18,839
Please, no.
761
00:54:40,903 --> 00:54:42,655
I'm sorry.
762
00:55:07,138 --> 00:55:08,139
Come.
763
00:56:15,873 --> 00:56:19,126
If ye're here, there are
some angry folk at Leoch--
764
00:56:19,293 --> 00:56:21,295
a murderous MacKenzie or two,
I'll bet.
765
00:56:21,462 --> 00:56:23,506
- Are we safe?
- Aye.
766
00:56:25,466 --> 00:56:27,593
We made our way along
the water's edge.
767
00:56:29,011 --> 00:56:31,263
None but an eagle could
have followed us here.
768
00:56:31,639 --> 00:56:33,474
Your leg, are ye in much pain?
769
00:56:33,599 --> 00:56:35,726
Depends if ye
brought food or no'.
770
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
That's a good start.
771
00:56:44,068 --> 00:56:46,529
But by food,
I also mean whiskey.
772
00:56:47,446 --> 00:56:48,989
There- there we are.
773
00:56:49,156 --> 00:56:50,574
Feeling better already.
774
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
Good.
775
00:56:55,454 --> 00:56:57,039
There will be trouble.
776
00:57:00,251 --> 00:57:01,836
Malcolm is dead.
777
00:57:07,007 --> 00:57:08,342
I killed him.
778
00:57:17,434 --> 00:57:19,145
He was forced to do it.
779
00:57:20,187 --> 00:57:22,773
Malcolm tried to stop us
and would not relent.
780
00:57:24,441 --> 00:57:25,526
Well,
781
00:57:27,069 --> 00:57:28,654
that's unfortunate.
782
00:57:29,572 --> 00:57:32,116
And he would have hunted us
for the rest of our days.
783
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
He forced me, but...
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,959
...I'd do it again.
785
00:57:43,627 --> 00:57:45,296
I'd do anything for ye.
786
00:58:12,990 --> 00:58:14,116
Did you not see which direction
787
00:58:14,283 --> 00:58:16,410
that wretched admirer
took them?
788
00:58:16,577 --> 00:58:17,494
No, M'Laird--
789
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Worthless woman!
790
00:58:18,829 --> 00:58:20,706
Did you not see
anything at all?
791
00:58:21,123 --> 00:58:23,876
I saw my lady struggling
to fight off the man
792
00:58:24,043 --> 00:58:25,044
with wee Simon in her arms.
793
00:58:25,211 --> 00:58:26,921
And then I cried out
for Balloch at once.
794
00:58:27,087 --> 00:58:31,050
Balloch, bested by
a Sassenach- a disgrace!
795
00:58:32,092 --> 00:58:34,470
Allowing my precious son
to be taken from me.
796
00:58:35,179 --> 00:58:37,473
That demented thief of a man
will suffer the consequences
797
00:58:37,640 --> 00:58:39,433
for what he's done here.
798
00:58:41,685 --> 00:58:43,229
When you've finished here,
Davina, get back inside
799
00:58:43,395 --> 00:58:44,355
and tend to Balloch.
800
00:58:44,521 --> 00:58:46,232
Make him well enough
to join me!
801
00:58:46,649 --> 00:58:48,567
- Go!
- Aye, M'Laird.
802
00:58:53,822 --> 00:58:55,115
What is your business here?
803
00:58:55,282 --> 00:58:56,700
I'm searching for the man
by the name of
804
00:58:56,867 --> 00:58:58,661
Henry Beauchamp Grant.
805
00:58:59,912 --> 00:59:01,455
The bladier of Clan Grant?
806
00:59:01,580 --> 00:59:02,623
Aye.
807
00:59:02,790 --> 00:59:04,458
I have it on good authority
he's come this way.
808
00:59:04,959 --> 00:59:06,585
A woman told me he spoke
with the lady of this castle
809
00:59:06,752 --> 00:59:07,795
at Braemar.
810
00:59:07,962 --> 00:59:09,463
Then this is
the treacherous bladier?
811
00:59:09,588 --> 00:59:11,840
He's the man who's taken
my wife and son.
812
00:59:11,966 --> 00:59:12,967
He's a Grant man?
813
00:59:13,133 --> 00:59:15,302
It's likely he willna be
a Grant man for long.
814
00:59:16,804 --> 00:59:18,389
Tracks, going north.
815
00:59:18,806 --> 00:59:20,015
Wait, and I'll join you.
816
00:59:20,182 --> 00:59:22,309
Sir, with respect,
you're not my Laird.
817
00:59:22,768 --> 00:59:23,936
I dinna answer to ye.
818
00:59:24,478 --> 00:59:26,647
If I find your wife and bairn
with the man I seek,
819
00:59:27,064 --> 00:59:28,732
I'll do what I can
to return them to ye.
820
00:59:28,899 --> 00:59:30,276
Come!
821
00:59:35,447 --> 00:59:37,741
Curse this
Henry Beauchamp Grant.
822
00:59:39,118 --> 00:59:41,161
Damn him to hell.
823
01:00:10,232 --> 01:00:13,068
There's nothing
I would not do for you,
824
01:00:14,987 --> 01:00:16,989
nothing I would not give you,
825
01:00:17,614 --> 01:00:19,658
if it's in my power to do so.
826
01:00:20,367 --> 01:00:22,202
You've already
given me everything
827
01:00:23,245 --> 01:00:27,291
by leaving everything
and everyone to be with me.
828
01:00:33,088 --> 01:00:37,009
I always believed that
happiness was elusive,
829
01:00:38,469 --> 01:00:40,471
never truly within reach.
830
01:00:43,015 --> 01:00:47,144
A balance of feeling and duty, perhaps.
831
01:00:49,188 --> 01:00:52,191
But I never imagined
it would feel like this.
832
01:00:54,568 --> 01:00:56,653
Which is why
we must fight for it,
833
01:00:58,697 --> 01:01:01,283
though ye'll be grieving
for what you've left behind--
834
01:01:02,201 --> 01:01:06,288
your family,
all you've ever known.
835
01:01:07,998 --> 01:01:09,625
I'll remember the good,
836
01:01:11,001 --> 01:01:13,128
and close the door on the bad.
837
01:01:17,424 --> 01:01:21,804
With you
is where I'm meant to be.
838
01:02:37,588 --> 01:02:38,755
Your leg.
839
01:02:39,339 --> 01:02:41,425
Doesna hurt a bit.
840
01:02:44,803 --> 01:02:45,971
Where's Brian?
841
01:02:46,138 --> 01:02:50,058
Scouting to ensure that
we're out of harm's way here.
842
01:02:50,225 --> 01:02:51,393
Aye.
843
01:03:23,842 --> 01:03:26,303
I want to thank you, Murtagh,
844
01:03:27,804 --> 01:03:29,556
for all that you've done.
845
01:03:30,766 --> 01:03:32,226
Without your help,
846
01:03:34,061 --> 01:03:35,521
where would we be?
847
01:03:38,899 --> 01:03:42,110
Brian told me
that you saved his life.
848
01:03:44,321 --> 01:03:46,323
You saved his life as well,
849
01:03:48,617 --> 01:03:50,702
gave him a reason
to truly live.
850
01:03:56,041 --> 01:03:57,960
Well, that makes
two of us, then.
851
01:04:01,880 --> 01:04:04,007
I'm not sure what comes next,
852
01:04:05,175 --> 01:04:07,970
but I'm so happy,
I'm not certain I care.
853
01:04:17,187 --> 01:04:19,606
I have something for you,
Ellen.
854
01:04:32,619 --> 01:04:33,996
There's no need
to give me anything.
855
01:04:34,162 --> 01:04:36,707
You've done so much already.
856
01:05:01,648 --> 01:05:03,066
I can't accept these.
857
01:05:04,484 --> 01:05:06,445
They're so beautiful.
858
01:05:07,237 --> 01:05:09,197
You must keep them
in your family.
859
01:05:10,490 --> 01:05:12,743
I made them only
with you in mind...
860
01:05:14,828 --> 01:05:16,705
...to give you
on your wedding day.
861
01:05:18,498 --> 01:05:19,833
- Murtagh.
- No.
862
01:05:20,667 --> 01:05:23,503
Dinna dare pity
my affection for you,
863
01:05:24,296 --> 01:05:25,714
Ellen MacKenzie.
864
01:05:37,017 --> 01:05:38,769
This will be between us.
865
01:05:41,188 --> 01:05:43,357
And I will cherish them always,
866
01:05:45,442 --> 01:05:47,653
as I will cherish
our friendship.
867
01:05:50,656 --> 01:05:52,658
I'll never ask a thing of ye...
868
01:05:56,078 --> 01:05:58,830
...except that ye let me find
869
01:05:58,997 --> 01:06:01,750
my happiness
in yours and Brian's.
870
01:06:04,711 --> 01:06:06,838
'Tis where I find my peace.
871
01:06:30,654 --> 01:06:31,697
I promise.
872
01:07:42,476 --> 01:07:43,894
Mind yer leg.
873
01:07:44,311 --> 01:07:45,604
Mind yerself.
874
01:07:46,480 --> 01:07:47,856
'Tis good to stand.
875
01:07:48,023 --> 01:07:49,733
Canna sit around any longer.
876
01:07:50,400 --> 01:07:51,485
Aye.
877
01:07:52,652 --> 01:07:53,987
I'm, uh--
878
01:07:54,571 --> 01:07:55,822
I'm going hunting,
879
01:07:56,907 --> 01:07:59,159
and willna return
till the morning,
880
01:07:59,326 --> 01:08:01,036
at the very earliest.
881
01:08:39,449 --> 01:08:42,118
Murtagh's left us
for a wee while.
882
01:08:49,543 --> 01:08:51,753
We've the bothy
to ourselves, then.
883
01:08:54,172 --> 01:08:55,090
Aye.
884
01:09:03,723 --> 01:09:06,017
Off with that shirt,
Brian Fraser.
885
01:09:06,434 --> 01:09:08,353
I need to look at
your wee scratch.
886
01:09:08,520 --> 01:09:10,021
As ye wish.
887
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Can we stay here forever?
888
01:09:51,730 --> 01:09:53,440
Never leave?
889
01:09:56,359 --> 01:09:57,777
Never.
890
01:09:59,195 --> 01:10:01,114
If I have my way.
891
01:10:27,140 --> 01:10:29,351
The rest of the world seems
892
01:10:30,268 --> 01:10:32,395
so very far away.
893
01:10:46,534 --> 01:10:48,703
Yer turn, lass.
894
01:11:24,948 --> 01:11:26,282
Go on.
895
01:12:34,434 --> 01:12:37,687
Perhaps we'll travel
from bothy to bothy
896
01:12:39,439 --> 01:12:41,316
until we find a home.
897
01:12:45,028 --> 01:12:46,946
Some land to call our own.
898
01:12:50,784 --> 01:12:53,661
We have all the riches
we need right here...
899
01:12:55,872 --> 01:13:00,251
time and each other.
900
01:13:51,136 --> 01:13:52,303
My turn?
901
01:13:53,805 --> 01:13:54,681
Aye.
902
01:14:23,585 --> 01:14:26,296
Brian.
903
01:14:28,173 --> 01:14:30,049
I love you.
904
01:14:31,885 --> 01:14:33,636
And I love you.
905
01:15:10,298 --> 01:15:11,674
I'm yours.
906
01:15:12,842 --> 01:15:14,344
Body and soul.
907
01:15:16,679 --> 01:15:18,389
Body and soul.
908
01:16:56,487 --> 01:17:00,533
Whither thou goest, I will go.
909
01:17:02,410 --> 01:17:06,914
And where thou lodgest,
I will lodge.
910
01:17:09,292 --> 01:17:13,004
Thy people shall be my people.
911
01:17:15,089 --> 01:17:18,468
And thy God, my God.
912
01:17:21,554 --> 01:17:23,473
Where thou diest,
913
01:17:26,059 --> 01:17:27,393
I die.
914
01:17:30,438 --> 01:17:32,607
There I will be buried.
915
01:17:36,944 --> 01:17:40,114
This I swear to you in blood.
916
01:18:13,189 --> 01:18:14,941
The blood of my blood,
917
01:18:16,401 --> 01:18:18,194
for you are my own.
918
01:18:18,986 --> 01:18:20,571
And I am yours.
919
01:18:57,191 --> 01:18:57,859
What is it?
920
01:19:01,070 --> 01:19:02,822
Fiery crosses.
921
01:19:10,371 --> 01:19:13,875
A call to the men of the clans,
a Jacobite rebellion.
922
01:19:27,305 --> 01:19:29,849
To seize their arms
and gather to their laird,
923
01:19:30,933 --> 01:19:32,477
ready for battle.
924
01:19:36,314 --> 01:19:37,857
What will you do?
925
01:19:41,152 --> 01:19:42,612
I must go.
926
01:19:43,738 --> 01:19:48,451
That, or leave Scotland
altogether forever.
927
01:19:51,245 --> 01:19:53,706
To ignore the call is
to face certain death.
928
01:19:55,791 --> 01:19:57,460
But to answer it...
929
01:20:01,172 --> 01:20:02,965
I will stand with you,
930
01:20:03,508 --> 01:20:05,051
whatever comes.
931
01:20:06,552 --> 01:20:07,887
I'm your wife.
932
01:20:13,434 --> 01:20:15,478
And we are one.
933
01:20:41,420 --> 01:20:44,549
That buzzing,
I heard it before.
934
01:20:47,218 --> 01:20:49,762
Q would call it
a faerie circle.
935
01:20:50,805 --> 01:20:52,765
Seems incredible, doesn't it?
936
01:20:54,100 --> 01:20:55,768
Almost beyond belief.
937
01:20:59,105 --> 01:21:01,857
Last time,
I felt compelled to touch it.
938
01:21:05,403 --> 01:21:07,530
- We mustn't, not yet.
- Why not?
939
01:21:12,076 --> 01:21:13,202
What if--
940
01:21:13,953 --> 01:21:15,454
what if he can't
go through, or travel,
941
01:21:15,621 --> 01:21:17,039
or whatever this is,
the way we can?
942
01:21:17,206 --> 01:21:18,874
He's our son.
Perhaps it's genetic.
943
01:21:19,041 --> 01:21:20,167
And if it's not?
944
01:21:21,711 --> 01:21:23,087
Henry, we can't leave him here.
945
01:21:23,254 --> 01:21:26,507
If we go through and he can't,
he'll be left here all alone,
946
01:21:26,674 --> 01:21:27,883
lying on the ground.
947
01:21:28,301 --> 01:21:29,677
We can't risk it.
948
01:21:32,096 --> 01:21:34,056
One of us is gonna have to try
949
01:21:34,432 --> 01:21:35,975
to go through with him first.
950
01:21:36,392 --> 01:21:37,476
And if--
951
01:21:37,893 --> 01:21:39,812
if that doesn't work,
then the other...
952
01:21:42,732 --> 01:21:44,108
Will stay here?
953
01:21:45,359 --> 01:21:47,069
Until the other comes back.
954
01:21:49,113 --> 01:21:50,865
And if that doesn't work...
955
01:21:52,283 --> 01:21:53,701
It will work.
956
01:22:16,223 --> 01:22:17,516
Quick.
957
01:22:19,602 --> 01:22:21,103
Who are they?
958
01:22:23,606 --> 01:22:24,940
The men who want nothing more
959
01:22:25,107 --> 01:22:27,234
than to part my head
from my body.
960
01:22:28,527 --> 01:22:29,612
My God.
961
01:22:30,446 --> 01:22:31,947
Henry, you must go through
the stones
962
01:22:32,114 --> 01:22:33,157
where they can't reach you.
963
01:22:33,324 --> 01:22:34,408
And leave you here with them?
964
01:22:34,575 --> 01:22:35,785
Absolutely not.
965
01:22:35,951 --> 01:22:38,287
They can't hurt me without
suffering grave consequences.
966
01:22:38,704 --> 01:22:40,164
I'm still the wife of a Laird.
967
01:22:40,331 --> 01:22:42,083
And protected in a way
you are not.
968
01:22:42,708 --> 01:22:44,919
I can survive being
parted from you.
969
01:22:45,419 --> 01:22:47,630
But I can't risk
losing you forever.
970
01:22:49,090 --> 01:22:50,591
Please, my darling.
971
01:22:50,966 --> 01:22:52,259
Go now.
972
01:22:59,517 --> 01:23:01,268
Oh, Julia.
973
01:23:04,313 --> 01:23:08,234
My heart is with you forever.
974
01:23:10,027 --> 01:23:12,238
You, William, and Claire.
975
01:23:36,262 --> 01:23:38,013
All right, my darling.
976
01:23:40,141 --> 01:23:41,726
We love you so much.
977
01:23:41,892 --> 01:23:43,352
We'll be back
before you know it
978
01:23:43,519 --> 01:23:45,396
with lots of stories
from Scotland.
979
01:23:45,855 --> 01:23:48,524
Now, you're going to be
a brave girl for Uncle Lamb.
980
01:23:48,691 --> 01:23:50,526
We'll think of you every day.
981
01:23:50,693 --> 01:23:53,320
And when we return,
we'll celebrate with...
982
01:23:53,487 --> 01:23:54,697
Ice cream!
983
01:23:54,864 --> 01:23:55,906
Yes.
984
01:23:56,031 --> 01:23:57,491
We'll have a grand old
adventure ourselves,
985
01:23:57,616 --> 01:23:58,409
won't we, Claire?
986
01:23:58,576 --> 01:23:59,910
All right. Take care, Q.
987
01:24:00,077 --> 01:24:01,620
Goodbye, my darling.
988
01:24:01,787 --> 01:24:03,038
- All aboard!
- Good luck.
989
01:24:03,205 --> 01:24:04,999
10:50 to Inverness!
990
01:24:05,666 --> 01:24:07,001
Bye, Mummy.
991
01:24:07,710 --> 01:24:09,170
Thank you, Q.
992
01:24:09,879 --> 01:24:11,338
All aboard.
993
01:24:12,923 --> 01:24:15,509
10:50 to Inverness,
leaving now.
994
01:24:23,642 --> 01:24:24,977
I love you.
995
01:24:25,144 --> 01:24:27,396
- I love you.
- Be a good girl!
996
01:24:38,324 --> 01:24:40,201
See you soon!
67356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.