Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,978
É verdade o que dizem, Boid.
2
00:00:09,980 --> 00:00:14,378
Museus proporcionam uma edificante
e inspiradora experiência cultural.
3
00:00:14,682 --> 00:00:18,748
Com certeza inspiram a nos apropriar
de algumas armas de qualidade.
4
00:00:20,421 --> 00:00:21,854
Os irmãos Vreedle?!
5
00:00:21,856 --> 00:00:22,921
Ben Tennyson?!
6
00:00:23,323 --> 00:00:25,226
Porque vocês estão gritando o
nome um dos outros?
7
00:00:25,626 --> 00:00:27,092
Bem, ele que começou.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,505
Você vai atender?
9
00:00:41,042 --> 00:00:41,573
Ben?
10
00:00:41,975 --> 00:00:43,876
Eu realmente não posso falar agora, mãe.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,444
Eu estou com as mãos ocupadas.
12
00:00:45,446 --> 00:00:49,079
Oh, é sua Mama.
Esqueceu de limpar o seu quarto?
13
00:00:53,220 --> 00:00:55,319
Mãos não tão ocupadas agora.
O que houve?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,225
Mãe, mais tarde.
Tenho que ir.
15
00:01:09,431 --> 00:01:12,006
Vou explodí-lo muito bem.
16
00:01:12,010 --> 00:01:14,800
Como isso vai funcionar de novo, Octagon?
17
00:01:14,850 --> 00:01:16,374
Puxe o pino e lance-o.
18
00:01:25,619 --> 00:01:26,852
Eu acho que isso não funcionou.
19
00:01:27,854 --> 00:01:32,587
Infelizmente, Boid, a parte que você
ficou é que faz a explosão.
20
00:02:05,884 --> 00:02:09,258
Mãe, oi.
Uh, desculpe por antes.
21
00:02:09,628 --> 00:02:12,494
Você não esqueceu, esqueceu?
Você vem para casa para o jantar?
22
00:02:12,566 --> 00:02:16,266
Sim.
Eu só estou enterrado no trabalho.
23
00:02:16,268 --> 00:02:19,735
Ooh, não se esqueça de trazer o
agradável Rook com você novamente.
24
00:02:19,737 --> 00:02:20,935
Ele adora minha comida.
25
00:02:21,375 --> 00:02:25,942
Isso faz um de nós...quero dizer,
os dois...muito feliz.
26
00:02:25,942 --> 00:02:27,042
Vejo você em breve.
27
00:02:29,483 --> 00:02:32,249
Parece que essa é a última vez que
encontramos os Vreedles.
28
00:02:33,354 --> 00:02:34,920
Não conte com isso.
29
00:02:48,892 --> 00:02:51,336
Cara, temos explodido muito bem, ein?
30
00:02:51,338 --> 00:02:55,972
Uma pergunta....como ainda estamos vivos e tal?
31
00:02:56,074 --> 00:02:59,608
Porque toda vez que nós explodimos ou
perecemos,
32
00:02:59,610 --> 00:03:07,077
nossas memórias e outras coisas são transferidas
para clones frescos...hm...
33
00:03:07,077 --> 00:03:08,077
clones como nós.
34
00:03:08,255 --> 00:03:11,522
Tecnologia moderna é realmente uma maravilha.
35
00:03:12,092 --> 00:03:14,292
Olha a hora que vocês aparecem para jantar.
36
00:03:16,092 --> 00:03:17,892
Muito bom...
37
00:03:18,897 --> 00:03:21,597
Deixar o pobre dos seus irmãos
famintos esperando.
38
00:03:22,937 --> 00:03:29,069
Agora façam-se úteis e fiquem de
olho nos meus bêbês enquanto eu vou
buscar a larva.
39
00:03:32,112 --> 00:03:33,145
Grande irmãos.
40
00:03:34,047 --> 00:03:37,380
Porque eles estão olhando engraçado
para nós, Octagon?
41
00:03:37,884 --> 00:03:43,917
Eu acredito que ele nos tem como
modelo, Boid, e são suas expressões
de respeito.
42
00:03:44,592 --> 00:03:46,258
Ei, agora!
43
00:03:52,299 --> 00:03:56,033
Respeito pode ser transmitido de
várias maneiras diferentes.
44
00:03:56,637 --> 00:03:59,137
MÂE!
45
00:03:59,139 --> 00:04:00,939
Vocês brinquem bem, ouviram?!
46
00:04:01,442 --> 00:04:02,641
Jantar está indo.
47
00:04:03,011 --> 00:04:04,977
Jantar está quase pronto.
48
00:04:04,979 --> 00:04:07,878
E eu aposto que é extra saudável,
como adicional...
49
00:04:09,016 --> 00:04:10,582
Ben, você ficará feliz em saber
que eu fiz o seu favorito.
50
00:04:11,284 --> 00:04:12,683
Chili com fritas?
51
00:04:13,320 --> 00:04:16,654
Sim, mas sem o Chili ou as Fritas.
52
00:04:16,657 --> 00:04:22,024
Este é um tofu e germe de trigo
cozido no vapor levemente regados
com um purê de algas.
53
00:04:23,964 --> 00:04:28,330
Como sempre, sua não convencional culinária terreste
é multi-texturizada e deleciosa, Senhora Tennyson.
54
00:04:38,774 --> 00:04:43,649
Dá-me uma ótima sensação vê os lindos
garotos amanda a comida da Ma.
55
00:04:43,951 --> 00:04:44,520
Cavar!
56
00:04:50,457 --> 00:04:59,731
Monopolizar toda a larva!
Você devia ter vergonha, tirar a comida
da boca dos seus irmãos!
57
00:05:00,034 --> 00:05:01,867
- Desculpa, Ma.
- Desculpa, Ma.
58
00:05:01,869 --> 00:05:05,835
Vocês sentem muito, tudo bem... dupla
de decepções, e vocês sabem por quê?
59
00:05:05,907 --> 00:05:11,006
Hm...porque nossa higiene não é o que
você chamaria de "nos padrões da comunidade"?
60
00:05:11,745 --> 00:05:12,678
Não!
61
00:05:13,045 --> 00:05:17,078
Por conta de vocês serem os piores
criminosos que eu já vi!
62
00:05:17,518 --> 00:05:19,851
Mas não é tudo culpa de vocês,
63
00:05:19,853 --> 00:05:23,851
já que há dois de vocês e apenas
um cérebro entre os dois.
64
00:05:26,060 --> 00:05:30,126
Boid, o que Ma disse fez uma lâmpada
explodir na minha cabeça.
65
00:05:30,831 --> 00:05:34,164
Eu não vejo nenhum lampâda ai, Octagon.
66
00:05:34,234 --> 00:05:37,234
Eu quis dizer que ela está certa.
67
00:05:37,905 --> 00:05:41,038
Sábia da gangue, nós somos deficientes
para agir como um.
68
00:05:41,275 --> 00:05:43,608
Agora se for para nós adquirirmos um
terceiro membro...
69
00:05:43,910 --> 00:05:47,276
Eu não confiaria em ninguém que
não fosse um parente.
70
00:05:47,414 --> 00:05:49,747
Olhe em volta. Estamos ruim de parentes.
71
00:05:50,014 --> 00:05:54,047
Só precisamos roubar um desses meninos
e fazê-lo um de nós.
72
00:05:54,088 --> 00:05:59,254
Você vê, agora, isso é uma ideia tão
idiota que eu deveria ter vindo com
isso sozinho.
73
00:06:05,696 --> 00:06:08,002
Tchau, Ma.
Odeio não comer e correr.
74
00:06:08,004 --> 00:06:11,837
Espere ai mesmo.
Aonde está meu beijo de despedida?
75
00:06:14,041 --> 00:06:20,808
Uh, Boid aqui vai um toque de indigestão
com o aroma da sua deliciosa larva.
76
00:06:21,515 --> 00:06:23,516
Ohh. Pardon.
77
00:06:26,286 --> 00:06:29,886
Eles não são os clones mais nítidos
da câmara...com certeza.
78
00:06:31,024 --> 00:06:36,024
Você não acha que Ma vai ficar perturbada
quando descobrir o que temos feito?
79
00:06:36,397 --> 00:06:38,063
Muito improvável, Boid.
80
00:06:38,100 --> 00:06:41,663
Ela tem tantos meninos, que ela
nunca notará a falta de um.
81
00:06:45,540 --> 00:06:48,339
Magister Patelliday na
frequência de emergência.
82
00:06:48,342 --> 00:06:50,475
Diga-me o que nós precisamos
imediatamente...por favor!
83
00:06:50,477 --> 00:06:55,110
Urgenciência!
Em um tumulto!
Destruindo toda...aah!
84
00:06:55,883 --> 00:06:58,916
Mãe, nós temos que ir salvar o
universo ou algo assim!
85
00:06:59,319 --> 00:07:01,419
Dê-me um minuto e eu vou
embulhar suas sobras!
86
00:07:02,090 --> 00:07:03,821
Está bem!
Vou trazê-los para você!
87
00:07:03,891 --> 00:07:05,858
Pra que servem as mães?
88
00:07:12,867 --> 00:07:19,866
Onde está ele?
Mostre-o agora, ou eu irei rasgá-lo
todo membro a membro!
89
00:07:25,040 --> 00:07:26,716
Ma Vreedle?!
90
00:07:27,018 --> 00:07:28,418
Você!
91
00:07:32,820 --> 00:07:36,353
Bloxx! Sim.
Boa escolha, Omnitrix.
92
00:07:36,857 --> 00:07:39,857
Não depois de eu bater os seus blocos.
93
00:07:47,996 --> 00:07:51,806
Agora você conseguiu. Você me deixou doida.
94
00:07:55,008 --> 00:07:57,042
Meus meninos signifcam tudo pra mim.
95
00:07:59,413 --> 00:08:02,979
Foi um acidente.
Eles se explodiram...sempre.
96
00:08:03,184 --> 00:08:06,016
Eles?
Sobre quem estamos falando aqui?
97
00:08:06,153 --> 00:08:08,019
Octagon e Rhomboid.
98
00:08:08,021 --> 00:08:10,888
Eu não dou a mínima para aqueles clonados.
99
00:08:11,092 --> 00:08:14,525
Eu estou falando sobre meu menino bonito.
Um está desaparecido.
100
00:08:14,695 --> 00:08:18,428
Eu posso lhe assegurar, senhora, os
encanadores não tem o seu menino bonito.
101
00:08:18,600 --> 00:08:22,132
Oh, eu sei disso! Eu quero
que vocês o encontrem para mim.
102
00:08:22,203 --> 00:08:24,202
Você é a lei, não é?
103
00:08:24,872 --> 00:08:26,004
Espera, espera, espera.
104
00:08:26,006 --> 00:08:30,140
Você está dizendo que você está aqui
para reportar um crime, não cometer um?
105
00:08:30,150 --> 00:08:33,843
Eu estava esperando que vocês, benfeitores,
seriam sensíveis às necessidades emocionais
106
00:08:33,845 --> 00:08:37,812
de uma mãe que foi separada de seu filho!
107
00:08:38,219 --> 00:08:43,085
Somos obrigados a prestar assistência a
qualquer residente do planeta que solicite
diretamente.
108
00:08:44,191 --> 00:08:47,891
Uh...você tem uma foto de seu menino desaparecido...
Quer dizer, menino bonito...senhora?
109
00:08:52,830 --> 00:09:00,906
Basta olhar para aquele rosto. Ele é um em um
milhão, cem mil pra mais ou pra menos.
110
00:09:01,608 --> 00:09:07,842
Agora, você encontra meu doce menino, porque
se você não fizer, eu vou ser forçada a buscar
uma reparação!
111
00:09:08,044 --> 00:09:13,977
Se você não conseguir meu filho, eu vou tomar seu filho(ela quer dizer 'sun', sol em inglês)!
112
00:09:14,079 --> 00:09:17,546
Eu não tenho um filho.
Eu sou uma criança. Ôlá!
113
00:09:17,958 --> 00:09:23,957
Oh! Não como filho...como sol.
114
00:09:24,098 --> 00:09:25,497
Você está blefando.
115
00:09:25,799 --> 00:09:30,399
Ma Vreedle é procurada em 12 sistemas...
Banida de mais 27.
116
00:09:30,404 --> 00:09:33,404
Há rumores de que ela já fez vilgax chorar.
117
00:09:33,808 --> 00:09:42,908
Eu peguei um foguete e está pronto para lançar
uma ogiva de Trilítio naquele sol de vocês...
118
00:09:42,910 --> 00:09:47,410
fusão negativa imediata no núcleo estelar
seguido por uma implosão quântica.
119
00:09:47,822 --> 00:09:48,688
BOOM!
120
00:09:49,090 --> 00:09:51,590
Talvez ela não esteja blefando.
121
00:09:52,090 --> 00:09:55,090
Temos todas as informações que precisamos,
senhora Vreedle.
122
00:09:55,129 --> 00:09:57,295
Agora, tente não se preocupar.
123
00:09:57,297 --> 00:10:01,164
Vocês é que deveriam estar preocupados se
não encontrarem meu menino bonito.
124
00:10:02,536 --> 00:10:08,069
Ela só ameaçou a destruição da estrela de sustentação
da vida da Terra e você deixa-a sair daqui?
125
00:10:11,871 --> 00:10:16,471
Procedimento do Manual. Ao deixá-la, ela nos leva
direto para a ogiva.
126
00:10:16,617 --> 00:10:18,617
Sinto muito por ter duvidado de você, senhor.
127
00:10:19,087 --> 00:10:24,020
Enquanto eu sigo a abelha até o mel,
você localiza a larva dela.
128
00:10:25,993 --> 00:10:26,959
Ôlá?
129
00:10:27,061 --> 00:10:28,493
Ben, eu estou aqui com suas sobras.
130
00:10:29,029 --> 00:10:29,861
Desculpe, mãe.
Você nos esqueceu.
131
00:10:32,666 --> 00:10:34,633
Aqui, menino bonito!
132
00:10:35,466 --> 00:10:36,633
Você tem uma ideia melhor?
133
00:10:39,840 --> 00:10:41,539
Bellwood bank.
Retorne.
134
00:10:45,541 --> 00:10:49,807
Como nós que explodimos um banco,
estávamos roubando a loja de doces?
135
00:10:50,517 --> 00:10:52,083
Nós somos o que vocês chamam de "multitarefa".
136
00:10:57,758 --> 00:10:58,824
Os irmãos Vreedle!
137
00:10:59,526 --> 00:11:02,059
Oh, nós estamos gritando o nome um
do outro denovo, Ocatgon?
138
00:11:02,929 --> 00:11:04,029
Não, Boid.
139
00:11:04,031 --> 00:11:08,130
Este seria um momento oportuno para usar
o poder de fogo que temos de sobra.
140
00:11:09,807 --> 00:11:10,906
Feliz por isso!
141
00:11:16,010 --> 00:11:19,409
Como vocês ainda estão vivos?
Nós testemunhamos o seus desaparecimento.
142
00:11:19,880 --> 00:11:22,946
Nós somos o que vocês chamam de "multitarefa".
143
00:11:23,016 --> 00:11:26,950
Você está confundindo sua terminologia, Boid.
144
00:11:27,052 --> 00:11:32,918
Multitarefa é a realização simultânea de objetivos
distintos e aparentemente incongruentes,
145
00:11:32,952 --> 00:11:37,018
como minha declaração enquanto ativo o explosivo.
146
00:11:55,812 --> 00:12:00,085
Menino bonito, você pode ser a melhor
coisa que nos aconteceu.
147
00:12:01,289 --> 00:12:02,922
O que poderia ter causado a queda disso?
148
00:12:03,124 --> 00:12:05,791
Gravidade. Duh.
149
00:12:10,230 --> 00:12:12,931
Ugh! Mãos de passáros! Você pode?
150
00:12:12,933 --> 00:12:14,066
Ôlá?
151
00:12:14,468 --> 00:12:15,869
É Ma...para você.
152
00:12:17,571 --> 00:12:18,637
Oi, mãe.
153
00:12:18,839 --> 00:12:22,273
Não "Oi, mãe", eu. Encontrou meu menino bonito?
154
00:12:22,643 --> 00:12:23,942
Ainda não.
155
00:12:23,944 --> 00:12:27,577
Vai levar algum tempo para...Ei, como
você conseguiu esse número?
156
00:12:27,579 --> 00:12:28,547
Internet.
157
00:12:28,549 --> 00:12:34,016
Você tem até o pôr-do-sol, uma vez que o sol se for,
vai ser muito mais difícil bater!
158
00:12:36,257 --> 00:12:41,723
Sol da Terra na verdade não vai embora à noite.
É apenas a rotação do planeta que faz com que pareça...
159
00:12:41,862 --> 00:12:44,295
Não ajude a mulher louca!
160
00:12:44,300 --> 00:12:46,700
Nós encontraremos o menino bonito antes do pôr-do-sol.
161
00:12:48,302 --> 00:12:50,801
Nós nunca encontraremos o menino bonito antes do pôr-do-sol!
162
00:12:51,805 --> 00:12:58,572
Menino bonito é mais do que o necessário para nos
ajudar a fazer nosso maior empreendimento criminoso.
163
00:12:58,578 --> 00:13:03,811
Único problema é que estamos a nora que disse maior
empreendimento criminoso deveria ser.
164
00:13:04,018 --> 00:13:12,951
Ei, o que dizer de explodir algo maior do que qualquer coisa
já explodido antes, como o... como todo o universo e tudo nele?!
165
00:13:13,227 --> 00:13:16,859
Bem, isso seria impossível, Boid.
Mas eu gosto da essência do seu pensamento.
166
00:13:17,064 --> 00:13:23,897
Uma explosão de grande magnitude, no entante,
seria preciso mais poder de fogo do que nós temos.
167
00:13:26,707 --> 00:13:29,574
Eu acho que ele tem que ir para a sala
dos pequenos clones.
168
00:13:30,044 --> 00:13:32,310
Não. Mama Boom Boom.
169
00:13:32,312 --> 00:13:34,912
Ma tem que ir para a sala dos pequenos clones?
170
00:13:35,282 --> 00:13:41,915
Eu acredito que ele está tentando nos dizer que a nossa Ma
tem em algum tipo de ogiva de destruição massiva.
171
00:13:42,923 --> 00:13:46,722
O que?
V-Você tem tudo para um "Boom, boom"?
172
00:13:46,827 --> 00:13:50,993
Bem, isso, e eu encontrei este recibo para ele preso para
pirulito muito do menino.
173
00:13:51,098 --> 00:13:55,331
Nenhum sinal do menino bonito e nem em
uma enfermaria em Patelliday.
174
00:13:55,970 --> 00:13:58,369
É mãe...está quente no nosso rabo!
175
00:13:58,371 --> 00:14:00,004
Ela está embalando armamento pesado?
176
00:14:00,006 --> 00:14:02,972
Pior!
Ela está embalando sobras!
Esconda-me!
177
00:14:10,744 --> 00:14:13,486
É Ma. Rápido...esconda o menino bonito.
178
00:14:17,688 --> 00:14:22,727
Ninguém viu nem o cabelo dele.
179
00:14:23,598 --> 00:14:26,398
Silência, silêncio. Abafa.
180
00:14:33,837 --> 00:14:35,546
BING-O-O-O-O!
181
00:14:36,748 --> 00:14:37,915
Ela está vindo para cá...rápido!
182
00:14:40,917 --> 00:14:45,250
Olho por olho e um sol para um filho!
183
00:14:45,252 --> 00:14:47,854
Luzes apagadas, planeta Terra!
184
00:14:54,756 --> 00:14:58,830
Agora, o foguete e a ogiva estão
montados em um metrô em movimento!
185
00:14:58,832 --> 00:14:59,566
Entendi.
186
00:15:03,868 --> 00:15:06,006
Desista, senhora!
O jogo acabou!
187
00:15:06,008 --> 00:15:08,841
Oh, sequer começou!
188
00:15:11,045 --> 00:15:16,945
Permita-me apresentar-lhe os meus primeiros
clones de menino bonito.
189
00:15:17,084 --> 00:15:19,617
Eles todos cresceram agora e não são tão bonitos.
190
00:15:19,821 --> 00:15:23,155
Eles com certeza são grandes, quero dizer!
191
00:15:23,157 --> 00:15:25,790
Não tão grande, é médio como este.
192
00:15:30,131 --> 00:15:32,664
Esmaguem esse pequeno verme, rapazes!
193
00:15:37,666 --> 00:15:38,699
Hora de dividir!
194
00:15:47,701 --> 00:15:49,871
Ele parece estar indo bem demais.
195
00:16:16,278 --> 00:16:18,578
Rook, rápido, bate no deck... Agora!
196
00:16:19,580 --> 00:16:21,479
Eu não vejo como isso é útil.
197
00:16:27,551 --> 00:16:30,623
E é assim que é útil.
198
00:16:45,603 --> 00:16:46,841
Nós nunca iremos alcançá-los a tempo.
199
00:16:47,543 --> 00:16:48,810
Talvez você não.
200
00:16:57,812 --> 00:16:59,886
Eu tenho calos maiores do que você.
201
00:17:00,188 --> 00:17:02,888
Ei. Pegamos todos os seus mutantes.
202
00:17:02,890 --> 00:17:04,723
E você não tem para onde ir.
203
00:17:04,725 --> 00:17:07,859
Eu não vou à lugar nenhum.
Eu vou entrar!
204
00:17:19,863 --> 00:17:24,445
Você deve saber agora por que quando se trata
de clones, há sempre muito mais!
205
00:17:29,116 --> 00:17:31,149
Ow! Esse é meu pé!
206
00:17:35,416 --> 00:17:36,949
Bate na saída!
207
00:17:37,859 --> 00:17:39,759
Tempo perfeito.
208
00:17:41,061 --> 00:17:48,994
Você tirou as palavras da minha boca, e como você
deve se lembrar, eu não gosto que tirem o que é meu!
209
00:17:53,803 --> 00:17:55,840
Olhe para qualquer lugar!
210
00:17:57,842 --> 00:18:00,079
Eu tenho que parar os misséis antes que destruam o sol!
211
00:18:00,081 --> 00:18:01,947
Vamos lá, Omnitrix!
212
00:18:01,949 --> 00:18:07,582
Pare de brinca com essa coisa veja o
show...última vez que você verá!
213
00:18:11,125 --> 00:18:13,292
Espere. Fracassou?
214
00:18:13,294 --> 00:18:14,293
Sim!
215
00:18:14,295 --> 00:18:20,994
Essa era uma ogiva de qualidade e garantida
pra explodir o sol, a menos que...
216
00:18:21,201 --> 00:18:26,335
A ogiva não estava no míssil!
Mas quem poderia ter...
217
00:18:27,074 --> 00:18:30,874
Bem, não há o que se pode chamar de
um rumo imprevisto de evento.
218
00:18:31,912 --> 00:18:35,112
Octagon e Rhomboid não são inteligentes o
suficiente para fazer um assalto como esse.
219
00:18:35,250 --> 00:18:41,849
Então, novamente, eles são burros o suficiente para não saber
que tem uma poderosa ogiva em suas mãos.
220
00:18:42,756 --> 00:18:45,522
Este é um?
Este não não tem nenhum pino.
221
00:18:45,726 --> 00:18:49,825
Então precisamos de uma manenira de fazer
o artefato explosivo da Ma explodir!
222
00:18:52,967 --> 00:18:57,933
Ele já está armado e está prestes a explodir,
levando vocês e toda a terra com ele!
223
00:19:00,942 --> 00:19:03,007
Nós não nos importamos se explodir.
224
00:19:03,011 --> 00:19:05,810
Não seria mal ser a primeira vez.
225
00:19:05,913 --> 00:19:07,980
Ou a última.
226
00:19:07,982 --> 00:19:09,081
Não tenha tanta certeza.
227
00:19:09,083 --> 00:19:11,850
Não há mais Terra, não mais vocês.
228
00:19:11,852 --> 00:19:14,618
Porque eu ainda estou tentando argumentar
com os irmãos Vreedle?
229
00:19:16,457 --> 00:19:18,159
Eu tenho que desarmar o...ugh!
230
00:19:22,864 --> 00:19:24,564
O que está acontecendo aqui?
231
00:19:31,066 --> 00:19:37,273
Meu precioso, menino bonito desaparecido,
venha aqui dar beijos na sua Ma.
232
00:19:40,281 --> 00:19:42,014
Mãe, para trás! Corra!
233
00:19:42,216 --> 00:19:44,849
Não até alguém me dizer o que é isso tudo.
234
00:19:45,219 --> 00:19:48,852
É sobre explodir o seu planeta.
235
00:19:49,022 --> 00:19:52,255
Não posso perder a minha chance de
me livrar do Ben Tenysson!
236
00:19:52,293 --> 00:19:54,525
Com licença?
Agora, escute aqui.
237
00:19:54,527 --> 00:19:58,027
Tenho cozinhado e seguido por toda a cidade durante
todo o dia...
238
00:19:58,029 --> 00:20:04,328
e você acha que estou indo para vê-lo destruir
o planeta inteiro e só assim você se livrar do meu filho?!
239
00:20:04,328 --> 00:20:08,938
Bem, pense novamente, irmã!
Ninguém mexe com o meu garoto!
240
00:20:10,511 --> 00:20:11,646
Vai mãe!
241
00:20:16,017 --> 00:20:20,950
Aw, eu não posso pôr outra mãe na
mesma agonia que eu estive.
242
00:20:21,822 --> 00:20:23,823
Não é fácil ser mãe.
243
00:20:24,035 --> 00:20:28,923
Emprego mais difícil do mundo, mas o mais recompensador,
244
00:20:28,925 --> 00:20:30,823
também quando você tem um filho que lhe dá tanto orgulho.
245
00:20:33,067 --> 00:20:41,967
Quanto a vocês dois...clonar meu menino bonito dormindo,
estão roubando minha ogiva para arrancar?
246
00:20:42,040 --> 00:20:47,806
Eles são os mais covardes e
isso com sua própria mãe?
247
00:20:48,082 --> 00:20:50,248
Vocês finalmente me fizeram orgulhosa!
248
00:20:50,250 --> 00:20:52,251
Eu amo você, Ma!
249
00:20:52,253 --> 00:20:54,585
Esse é o dia mais feliz da minha vida!
250
00:20:54,587 --> 00:20:57,986
Você é um clone!
Este é o único dia da sua vida!
251
00:21:09,031 --> 00:21:11,070
Ah, obrigado, menino bonito.
252
00:21:12,973 --> 00:21:19,706
Por que é que Rhomboid e eu temos apelidos
geométricos, enquanto nenhum dos meninos tem?
253
00:21:19,980 --> 00:21:28,947
Seu Pa e eu só conhecíamos quatro formas, e quase chamando
vocês de "aquele idiota" e "o outro idiota".
254
00:21:29,056 --> 00:21:30,656
Qual era eu?
255
00:21:30,658 --> 00:21:34,957
Certamente, deve haver algum tipo de forma
que se adapte para esse menino bonito.
256
00:21:35,029 --> 00:21:37,262
Posso sugerir "dodecaedro"?
257
00:21:37,264 --> 00:21:38,097
Mãe!
258
00:21:38,099 --> 00:21:40,666
DODY! DODY! DODY!
259
00:21:42,469 --> 00:21:43,836
Eu acho que ele gosta.
260
00:21:43,969 --> 00:21:46,336
Fria, mas ainda nutritiva.
261
00:21:46,273 --> 00:21:47,239
Ah, mãe!
262
00:21:47,241 --> 00:21:52,039
Quer dizer... Aah, mãe! Obrigado!
Não precisava!
263
00:21:52,180 --> 00:21:54,879
Realmente, realmente, não precisava.
264
00:21:55,021 --> 00:22:02,821
Desde que vocês cuidaram tão bem do menino bonito,
eu vou deixá-los cuidar de todos os meninos bonitos!
265
00:22:03,823 --> 00:22:05,690
Mãe!
23150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.