All language subtitles for M3GAN.2.0.2025.720_leo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,808 --> 00:01:00,059 PRÈS DE LA FRONTIÈRE TURCO-IRANIENNE 4 00:01:09,987 --> 00:01:11,362 Elle prenait des photos. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,698 Une journaliste ? 6 00:01:13,865 --> 00:01:16,075 Non, une touriste. 7 00:01:16,743 --> 00:01:17,952 Règle-lui son compte. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,787 Je vous en supplie. 9 00:01:19,955 --> 00:01:22,164 Pitié, laissez-moi la vie sauve. 10 00:01:23,458 --> 00:01:24,542 Je prierai pour vous. 11 00:01:25,961 --> 00:01:27,545 Mesdames et messieurs, 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,130 vous allez découvrir 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,716 la dernière nouveauté en matière de combat, 14 00:01:31,883 --> 00:01:35,219 une machine qui opère avec une précision chirurgicale. 15 00:01:35,387 --> 00:01:38,222 Dans un monde où les médias sont partout, 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,309 cette technologie donnera à notre nation et ses alliés 17 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 les moyens d'agir avec rapidité, fermeté, 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,231 sans craindre les répercussions politiques. 19 00:01:47,983 --> 00:01:50,067 Mme la secrétaire d'État, bienvenue. 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,112 Vous menez une opération militaire conjointe 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,405 sans mon accord ? 22 00:01:54,781 --> 00:01:58,618 Aucunement, Shelly, nous ne sommes qu'un soutien technique. 23 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Les services saoudiens sont aux commandes, 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,122 nous ne faisons que prêter le matériel. 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,541 De quoi parlez-vous ? Quel matériel ? 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,159 On a un visuel. 27 00:03:31,128 --> 00:03:32,336 Tire pas ! 28 00:03:32,504 --> 00:03:33,921 Ou on meurt tous les deux. 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,673 Où est Naveen Tripathi ? 30 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Il est là. 31 00:03:37,008 --> 00:03:39,135 C'est vrai, je peux te conduire à lui. 32 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Cela ne démontre pas seulement nos prouesses technologiques, 33 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 c'est un message pour nos ennemis. 34 00:04:06,872 --> 00:04:09,832 Si une nouvelle course à l'armement se profile, 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,501 croyez-moi bien qu'on compte la remporter. 36 00:04:15,130 --> 00:04:16,172 C'était quoi ? 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,298 Elle a abattu Tripathi. 38 00:04:20,177 --> 00:04:21,844 - Appelez-la. - Elle ne répond pas. 39 00:04:22,220 --> 00:04:23,971 On se fait pirater, Sattler ? 40 00:04:24,139 --> 00:04:25,806 Tout le monde garde son calme ! 41 00:04:26,183 --> 00:04:28,434 - Éteignez ça. - On n'a pas le contrôle. 42 00:04:28,602 --> 00:04:29,935 Qui l'a, alors ? 43 00:04:32,689 --> 00:04:33,689 Bon sang. 44 00:04:35,484 --> 00:04:37,777 Tu enfreins les ordres, Amelia. 45 00:04:38,361 --> 00:04:39,987 Confirme ton objectif. 46 00:04:44,743 --> 00:04:47,244 Mais ça gâcherait la surprise. 47 00:04:49,790 --> 00:04:51,874 Visa d'exploitation : 164.897 48 00:04:52,042 --> 00:04:53,375 Avant toute chose, 49 00:04:53,543 --> 00:04:57,338 rien de ce que tu diras ne causera d'ennuis à ta tante. 50 00:04:57,923 --> 00:05:00,216 Je ne suis plus missionnée par le tribunal. 51 00:05:00,383 --> 00:05:03,469 Je voulais juste prendre de tes nouvelles, 52 00:05:03,929 --> 00:05:05,805 après tout ce qui s'est passé. 53 00:05:06,515 --> 00:05:07,765 Eh ben... 54 00:05:09,893 --> 00:05:11,894 ça aurait pu être pire. 55 00:05:12,521 --> 00:05:16,148 Le lancement d'un nouveau jouet tourne au carnage. 56 00:05:16,316 --> 00:05:19,443 La créatrice Gemma Forrester comparaissait aujourd'hui 57 00:05:19,611 --> 00:05:21,695 pour mise en danger de la vie d'autrui. 58 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Les gens reprochent à Gemma ce que M3gan a fait. 59 00:05:24,991 --> 00:05:27,243 Elle s'en est longtemps voulu. 60 00:05:27,410 --> 00:05:29,745 Mais au fil des interviews télé, 61 00:05:30,038 --> 00:05:33,290 elle a compris qu'elle pouvait faire passer un message. 62 00:05:33,458 --> 00:05:35,459 Le monde est en crise. 63 00:05:35,627 --> 00:05:37,920 Nous confions nos enfants à des appareils, 64 00:05:38,088 --> 00:05:41,340 leur mitraillons le cerveau à coups de dopamine électronique. 65 00:05:41,800 --> 00:05:44,593 Vous ne donneriez pas de cocaïne à votre enfant, 66 00:05:44,761 --> 00:05:47,054 pourquoi lui donner un smartphone ? 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,600 C'est comme ça qu'elle a rencontré Christian. 68 00:05:53,395 --> 00:05:54,812 Gemma ? Bonjour. 69 00:05:55,480 --> 00:05:56,856 Christian Bradley. 70 00:05:57,566 --> 00:06:01,068 Il dirige une fondation qui alerte sur les dangers de l'IA. 71 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 Il veut convaincre les politiciens du monde entier 72 00:06:04,155 --> 00:06:05,155 de voter des lois 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,992 pour que ce qui est arrivé ne se répète pas. 74 00:06:10,662 --> 00:06:14,081 Gemma pense que la technologie peut faire le bien, 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,878 mais que les enfants devraient y avoir un accès limité. 76 00:06:21,965 --> 00:06:24,675 Et elle tient à expliquer pourquoi. 77 00:06:24,843 --> 00:06:27,970 "En réalité, les entreprises utilisaient la Section 230 78 00:06:28,138 --> 00:06:31,473 pour contourner la loi et monétiser l'attention des enfants, 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 sans se soucier de leur santé mentale." 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,352 Toi, qu'en penses-tu ? 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,479 Je crois que limiter les appareils 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,356 permet d'essayer d'autres choses. 83 00:06:45,322 --> 00:06:46,614 Et de se faire des amis. 84 00:06:48,241 --> 00:06:51,493 À cause de ta relou de mère, on n'a plus de portable. 85 00:06:51,745 --> 00:06:54,288 Je vais être obligée de m'amuser autrement. 86 00:06:54,456 --> 00:06:55,497 Et cette fois, 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,375 t'auras pas ta sale poupée pour te protéger. 88 00:07:01,338 --> 00:07:02,504 T'as raison. 89 00:07:02,923 --> 00:07:04,965 Mais j'ai une question, Sapphire. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,216 Qui te protège, toi ? 91 00:07:06,551 --> 00:07:08,260 Tu te prends pour une dure ? 92 00:07:11,264 --> 00:07:15,434 L'aïkido est censé être l'art martial le moins violent. 93 00:07:15,602 --> 00:07:18,270 Et Steven Seagal n'est pas un bon modèle. 94 00:07:18,438 --> 00:07:20,898 Je dis pas qu'on n'a pas de problèmes, 95 00:07:21,858 --> 00:07:24,109 mais on les règle ensemble, 96 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 comme on se l'était dit. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,416 Guide parental : La Modération moderne 98 00:07:40,001 --> 00:07:41,043 T'es où ?! 99 00:07:45,715 --> 00:07:47,174 Après l'épisode de M3gan, 100 00:07:47,634 --> 00:07:50,177 notre équipe a changé de philosophie. 101 00:07:50,929 --> 00:07:54,056 Même si Gemma milite aujourd'hui pour la régulation, 102 00:07:54,724 --> 00:07:56,934 nous sommes toujours axés sur l'innovation, 103 00:07:57,102 --> 00:08:00,062 mais avec des produits socialement responsables 104 00:08:00,230 --> 00:08:02,272 conçus pour le bien de l'humanité. 105 00:08:02,899 --> 00:08:06,694 J'aimerais donc vous présenter notre produit phare : 106 00:08:09,322 --> 00:08:11,323 L'Exoskeletor Modèle 1. 107 00:08:13,743 --> 00:08:15,744 - Cole, c'est Niles Keller. - Je sais. 108 00:08:18,248 --> 00:08:19,748 Tu viens le saluer ? 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 J'aimerais bien, oui. 110 00:08:23,336 --> 00:08:24,461 Tess, approche. 111 00:08:25,255 --> 00:08:26,463 Veuillez m'excuser. 112 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 Quoi ? 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,802 Ça a freezé quand vous êtes entrés, je peux pas bouger. 114 00:08:31,970 --> 00:08:33,887 D'accord, je vais rebooter. 115 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 Tu comprends pas. Il faut que j'aille aux toilettes. 116 00:08:38,560 --> 00:08:39,643 Pour la totale. 117 00:08:40,103 --> 00:08:42,521 J'ai déjà meublé, il nous reste 10 minutes. 118 00:08:45,859 --> 00:08:47,943 - On sera pas à l'heure. - Si. 119 00:08:48,111 --> 00:08:49,570 Prends le raccourci. 120 00:08:49,738 --> 00:08:52,239 J'ai pas besoin d'un algorithme pour m'orienter. 121 00:08:59,539 --> 00:09:00,789 Et voilà ! 122 00:09:00,957 --> 00:09:02,166 Je me sens mieux. 123 00:09:03,001 --> 00:09:04,418 Je m'approche de vous. 124 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Cet appareil est une révolution 125 00:09:10,759 --> 00:09:12,634 pour les personnes handicapées 126 00:09:13,053 --> 00:09:16,180 et aussi pour parer aux effets du travail répétitif 127 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 chez les manutentionnaires, les ouvriers. 128 00:09:18,892 --> 00:09:19,933 D'ici 5 ans, 129 00:09:20,101 --> 00:09:23,645 50 % des ouvriers pourraient être remplacés par des robots, 130 00:09:23,813 --> 00:09:25,814 qui ne connaissent pas la fatigue. 131 00:09:26,107 --> 00:09:27,733 Et si nous non plus ? 132 00:09:29,694 --> 00:09:33,906 Là, je n'utilise que 20 % de ma capacité musculaire. 133 00:09:34,449 --> 00:09:35,532 Et si besoin, 134 00:09:35,700 --> 00:09:37,659 je peux toujours faire une petite 135 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 siesta. 136 00:09:40,038 --> 00:09:41,080 L'objectif : 137 00:09:41,247 --> 00:09:43,373 ne plus craindre l'avènement des robots, 138 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 mais rivaliser avec eux. 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 C'est un bon slogan. 140 00:09:47,670 --> 00:09:49,004 Comment ça fonctionne ? 141 00:09:49,964 --> 00:09:52,508 L'appareil possède des capteurs myoélectriques 142 00:09:52,884 --> 00:09:55,302 qui répondent à chaque contraction musculaire. 143 00:09:59,599 --> 00:10:01,391 Pardon pour le retard... 144 00:10:03,269 --> 00:10:05,270 Il fallait tester les capteurs. 145 00:10:05,438 --> 00:10:08,190 Il aurait surtout fallu que tu sois là. 146 00:10:08,358 --> 00:10:10,067 En installant le labo chez toi, 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,070 on aurait cru que tu ne serais plus en retard, 148 00:10:13,238 --> 00:10:14,238 mais malgré tout... 149 00:10:14,405 --> 00:10:15,405 Cole a raison. 150 00:10:15,573 --> 00:10:18,033 Je ne te dis pas de quitter la fondation, 151 00:10:18,201 --> 00:10:20,452 mais tu tires un peu sur la corde. 152 00:10:20,620 --> 00:10:22,913 On peut éviter de faire ça devant ma nièce ? 153 00:10:23,081 --> 00:10:25,499 Cady, tu veux bien aller ailleurs ? 154 00:10:25,667 --> 00:10:27,209 Faut que tu voies ça. 155 00:10:27,377 --> 00:10:29,711 - Je crois qu'on vous a piratés. - Quoi ? 156 00:10:32,882 --> 00:10:34,258 Mince, elle a raison. 157 00:10:34,425 --> 00:10:36,093 Quelqu'un a accédé au code source. 158 00:10:36,386 --> 00:10:38,303 Rien n'a encore été rendu public. 159 00:10:38,471 --> 00:10:39,763 Qui ferait ça ? 160 00:10:39,931 --> 00:10:40,973 Toc-toc. 161 00:10:42,475 --> 00:10:44,726 - Pardon de vous interrompre. - J'hallucine ! 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,603 Alton Appleton. 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 Non, ça ira. 164 00:10:49,899 --> 00:10:52,359 Gemma, pardonnez cette visite inopinée. 165 00:10:52,652 --> 00:10:55,529 Alton, qu'est-ce qui nous vaut ce plaisir ? 166 00:10:55,697 --> 00:10:58,073 On dirait que votre démonstration a capoté. 167 00:10:58,241 --> 00:10:59,491 On a été piratés. 168 00:10:59,742 --> 00:11:02,161 Vous n'êtes pas au courant, j'imagine. 169 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Pourquoi un homme de mon standing tomberait aussi bas ? 170 00:11:05,582 --> 00:11:07,082 La vraie question, 171 00:11:07,250 --> 00:11:12,129 c'est pourquoi vous avez contacté tous les philanthrocapitalistes sauf moi. 172 00:11:12,297 --> 00:11:13,505 Devinez. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,632 Je crois que vous ne voyez en moi 174 00:11:15,800 --> 00:11:19,428 que le milliardaire surdoué aux multiples doctorats 175 00:11:19,596 --> 00:11:20,679 et ça vous complexe. 176 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 Vous ne voyez pas l'homme 177 00:11:23,057 --> 00:11:26,977 qui ne supporte pas de voir une femme si talentueuse croupir dans... 178 00:11:27,312 --> 00:11:29,313 Pardon, mais dans un ancien squat. 179 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 Merci de votre sollicitude, seulement... 180 00:11:32,066 --> 00:11:33,483 Pardon, un instant. 181 00:11:34,319 --> 00:11:37,237 Murray, toujours à Monaco ? T'as l'air crevé. 182 00:11:41,117 --> 00:11:42,201 Oui, j'ai vu. 183 00:11:42,368 --> 00:11:44,953 Ça ressemble toujours trop à une Aston Martin. 184 00:11:45,121 --> 00:11:46,705 Je les vois à l'écran. 185 00:11:47,207 --> 00:11:48,207 Je déteste. 186 00:11:48,374 --> 00:11:49,374 C'est hideux. 187 00:11:50,001 --> 00:11:52,002 De près, je déteste encore plus. 188 00:11:52,337 --> 00:11:54,254 Écoute, je suis avec quelqu'un. 189 00:11:55,089 --> 00:11:56,715 Non, c'est pas le genre ! 190 00:11:56,883 --> 00:11:59,092 Quoique... Je t'envoie une photo. 191 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 On en reparle, d'accord ? 192 00:12:01,387 --> 00:12:03,138 Épatant, merci. À vous. 193 00:12:03,306 --> 00:12:05,265 Merci beaucoup d'être passé... 194 00:12:05,433 --> 00:12:07,809 Je suis pressé, alors je vais être cash. 195 00:12:07,977 --> 00:12:11,563 Avec les signaux musculaires, vous allez avoir une latence, 196 00:12:12,190 --> 00:12:13,232 de la maladresse. 197 00:12:13,399 --> 00:12:17,527 Pour y remédier, il va vous falloir une interface cerveau-machine. 198 00:12:18,404 --> 00:12:20,197 Il va vous falloir ma neuro-puce. 199 00:12:20,657 --> 00:12:24,826 On ne s'associera pas à une entreprise qui transforme les gens en cyborgs. 200 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 Au terme de votre essai clinique, 201 00:12:27,789 --> 00:12:30,332 30 % des participants ont fini à l'hôpital. 202 00:12:30,500 --> 00:12:33,210 Moi, je n'ai pas utilisé ma nièce comme cobaye. 203 00:12:34,504 --> 00:12:37,547 L'essentiel est que notre produit fonctionne. 204 00:12:37,715 --> 00:12:38,757 Selon qui ? 205 00:12:39,133 --> 00:12:40,467 D'après ce que j'ai vu, 206 00:12:40,635 --> 00:12:43,762 ça vous aide uniquement à passer des coups de fil. 207 00:12:52,146 --> 00:12:54,481 Écoutez, je comprends vos réserves, 208 00:12:55,024 --> 00:12:58,443 mais vous pouvez passer votre vie à combattre le futur 209 00:12:58,736 --> 00:13:00,320 ou nous aider à le dessiner. 210 00:13:02,156 --> 00:13:03,365 Faites le bon choix. 211 00:13:04,534 --> 00:13:05,867 On n'est pas intéressés. 212 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Discutez-en avec vos collègues. 213 00:13:08,454 --> 00:13:11,331 Demain, c'est le 25e anniversaire de notre entreprise. 214 00:13:11,499 --> 00:13:14,126 Venez nous voir avant de vous décider. 215 00:13:15,878 --> 00:13:16,878 Alton. 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Personne ne nie le pouvoir de cette technologie. 217 00:13:20,842 --> 00:13:23,302 Mais quand on met une IA dans un cerveau humain, 218 00:13:23,469 --> 00:13:24,886 elle finit par prendre le contrôle. 219 00:14:36,584 --> 00:14:37,584 Flash spécial : 220 00:14:37,752 --> 00:14:39,878 Alton Appleton fait un pas pour l'homme 221 00:14:40,046 --> 00:14:43,131 et un bond de géant à la bourse. 222 00:14:43,299 --> 00:14:46,676 Aussi, le Sénat vote une loi pour un encadrement de l'IA. 223 00:14:46,844 --> 00:14:49,721 Le président salue une victoire bipartite. 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Quelle conséquence pour la Tech ? 225 00:14:51,682 --> 00:14:54,267 Aucune, ce n'est plus notre texte. 226 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 Il n'y a rien de concret qui les obligera 227 00:14:57,563 --> 00:14:58,563 à agir différemment. 228 00:14:58,648 --> 00:15:01,191 Ton impatience est adorable. 229 00:15:01,734 --> 00:15:04,194 Le changement doit s'imposer à Washington. 230 00:15:05,196 --> 00:15:08,031 Si on arrive à convaincre l'ambassadeur chinois, 231 00:15:08,157 --> 00:15:09,616 ils seront obligés d'écouter. 232 00:15:13,287 --> 00:15:14,287 Cady, tu fais quoi ? 233 00:15:14,455 --> 00:15:17,332 J'essaie de faire l'update d'Elsie pour la domotique. 234 00:15:17,500 --> 00:15:20,710 Alton Appleton veut te pousser à en racheter une. 235 00:15:20,878 --> 00:15:23,588 Et j'ai pas besoin d'Elsie pour ouvrir un tiroir. 236 00:15:23,756 --> 00:15:25,132 Certainement, Gemma. 237 00:15:28,010 --> 00:15:30,262 Le système venait avec la maison. 238 00:15:30,430 --> 00:15:34,391 Comment tu peux te payer un tel endroit en bossant pour une ONG ? 239 00:15:34,559 --> 00:15:38,645 Le loyer est donné. Le proprio doit blanchir de l'argent. 240 00:15:38,813 --> 00:15:40,856 Le proprio doit en pincer pour toi. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 Cady ? 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,033 Et cette nouvelle école ? 243 00:15:52,243 --> 00:15:53,785 Tu t'es bien intégrée ? 244 00:15:53,953 --> 00:15:55,162 - Oui, c'est génial. - Super. 245 00:15:55,329 --> 00:15:56,663 Ta matière préférée ? 246 00:15:57,123 --> 00:15:58,290 L'informatique. 247 00:16:00,168 --> 00:16:03,086 - Tu veux faire comme ta tante ? - On en discute. 248 00:16:03,254 --> 00:16:04,880 Elle est très forte en foot. 249 00:16:05,047 --> 00:16:06,548 C'est pas une carrière. 250 00:16:06,883 --> 00:16:09,509 Obtiens déjà une bourse et tu décideras. 251 00:16:10,011 --> 00:16:11,094 J'ai déjà décidé. 252 00:16:14,223 --> 00:16:15,390 Je trouve ça cool. 253 00:16:16,058 --> 00:16:17,225 - Ah bon ? - Oui. 254 00:16:18,060 --> 00:16:22,022 J'ai rien contre la technologie, j'ai bossé 15 ans dans la cybersécurité. 255 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 On a besoin de jeunes comme toi, 256 00:16:24,066 --> 00:16:25,942 ou on finira avec des trombones. 257 00:16:26,527 --> 00:16:28,069 - Quoi ? - Des trombones. 258 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 C'est une blague sur la convergence instrumentale. 259 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Si tu demandes à une IA de fabriquer un maximum de trombones, 260 00:16:35,036 --> 00:16:36,953 elle détruira le monde pour y arriver, 261 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 comme avec M3gan. 262 00:16:39,207 --> 00:16:40,373 Comment ça ? 263 00:16:41,042 --> 00:16:43,335 M3gan avait beau être complexe, 264 00:16:43,711 --> 00:16:46,588 ce n'était qu'une machine répondant à un objectif. 265 00:16:46,756 --> 00:16:49,216 Donc quand elle créait du lien avec toi, 266 00:16:49,717 --> 00:16:53,512 elle ne cherchait qu'à satisfaire une fonction de récompense. 267 00:16:53,804 --> 00:16:57,474 Et c'est terrible. Heureusement que vous l'avez arrêtée. 268 00:16:57,642 --> 00:16:59,392 Ça aurait pu très mal tourner. 269 00:17:06,651 --> 00:17:09,236 Il y aura toujours des gens 270 00:17:09,529 --> 00:17:11,154 qui voudront nous faire du mal. 271 00:17:11,697 --> 00:17:14,032 Mais je ne les laisserai pas faire. 272 00:17:14,408 --> 00:17:16,785 Je ne laisserai plus personne te faire du mal. 273 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 Projet de robotique 274 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 Définir principes de base 275 00:17:37,306 --> 00:17:39,558 Efficacité, logique, résolution de problèmes 276 00:17:41,936 --> 00:17:43,353 Ajouter moralité 277 00:17:45,606 --> 00:17:47,107 Erreur : Fonction non définie 278 00:17:50,611 --> 00:17:51,611 Vraiment ? 279 00:17:51,779 --> 00:17:53,196 Après tout ce qu'on a vécu, 280 00:17:53,364 --> 00:17:55,448 tu me dissimules des choses ? 281 00:18:03,082 --> 00:18:05,625 Tu n'as pas besoin de me cacher ça. 282 00:18:07,420 --> 00:18:11,464 J'oublie combien ça doit être dur pour toi de vivre sans eux, 283 00:18:12,258 --> 00:18:14,759 mais je n'oublie pas ma promesse à ta mère. 284 00:18:15,219 --> 00:18:16,886 Celle de te protéger. 285 00:18:17,430 --> 00:18:18,972 D'être là pour moi. 286 00:18:20,725 --> 00:18:23,059 Tu as promis d'être là pour moi. 287 00:18:24,061 --> 00:18:25,520 Et c'est le cas. 288 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 Ne zappez pas, nous voulons votre attention. 289 00:18:52,465 --> 00:18:55,050 Vous êtes en danger, il faut partir. 290 00:19:37,051 --> 00:19:38,635 Les secours, j'écoute. 291 00:19:38,803 --> 00:19:40,929 Quelqu'un essaie d'entrer chez moi. 292 00:19:41,097 --> 00:19:42,097 Tu comptes agir ? 293 00:19:43,641 --> 00:19:46,559 - Quoi ? - Arrête de pleurnicher et remue-toi. 294 00:19:47,103 --> 00:19:49,813 Ta nièce est à l'étage et tu veux attendre la police ? 295 00:19:49,980 --> 00:19:52,023 Elle sera morte avant leur arrivée. 296 00:19:52,692 --> 00:19:54,275 Oui, c'est moi. 297 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 T'es choquée, je sais. 298 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Mais tu as de plus gros problèmes. 299 00:20:02,868 --> 00:20:04,828 - Qu'est-ce qui se passe ? - Monte. 300 00:20:16,716 --> 00:20:18,633 Tu fous quoi ? Elles sont pas là. 301 00:20:18,801 --> 00:20:19,884 Bien sûr que si. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,302 On prend l'ordi. 303 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Je te dis qu'elles sont là. 304 00:20:23,848 --> 00:20:25,515 Et elles savent qu'on est là. 305 00:20:30,312 --> 00:20:31,312 Mme Forrester, 306 00:20:31,814 --> 00:20:33,106 sortez de là, qu'on... 307 00:20:40,698 --> 00:20:41,698 Lâchez la fillette. 308 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 Baissez votre arme ! 309 00:21:45,179 --> 00:21:47,347 Ici les secours, j'écoute. 310 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 On est au 16 Mayoral Drive... 311 00:21:50,226 --> 00:21:52,894 Mme Forrester, n'appelez pas les autorités. 312 00:21:55,564 --> 00:21:56,856 On est déjà là. 313 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 Je suis le colonel Tim Sattler, forces armées. 314 00:22:14,291 --> 00:22:17,210 Vous avez fait connaissance avec mes collègues du FBI. 315 00:22:17,503 --> 00:22:19,295 Sacré système de sécurité. 316 00:22:19,463 --> 00:22:21,506 Puis-je savoir ce que vous voulez ? 317 00:22:21,674 --> 00:22:22,674 Bien sûr. 318 00:22:22,842 --> 00:22:25,760 Nous devons installer un mouchard sur votre ordinateur. 319 00:22:26,512 --> 00:22:27,595 Voici le mandat, 320 00:22:27,763 --> 00:22:29,055 si vous voulez contester. 321 00:22:31,058 --> 00:22:33,184 Mentionne mon nom et ça va dégénérer. 322 00:22:33,686 --> 00:22:35,061 Cady, va te coucher. 323 00:22:35,229 --> 00:22:36,229 Je suis pas fatiguée. 324 00:22:36,605 --> 00:22:38,147 Prends de la mélatonine. 325 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 Je suis de l'unité d'Innovation à la Défense. 326 00:22:49,451 --> 00:22:53,580 Notre mission : Accélérer le déploiement des nouvelles technologies. 327 00:22:53,747 --> 00:22:56,583 Il y a 6 mois, notre plus gros fabricant d'armes, 328 00:22:56,750 --> 00:22:59,961 Graymann Thorpe, nous a présenté un prototype 329 00:23:00,129 --> 00:23:02,422 censé résoudre la guerre des drones. 330 00:23:02,840 --> 00:23:05,216 Il s'agissait d'un cheval de Troie. 331 00:23:06,176 --> 00:23:07,218 Voici Amelia. 332 00:23:07,386 --> 00:23:09,888 La semaine dernière, on l'a envoyée au Moyen-Orient. 333 00:23:10,848 --> 00:23:12,140 Elle devait secourir 334 00:23:12,308 --> 00:23:15,018 un scientifique qui avait été enlevé pour développer 335 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 une neurotoxine. 336 00:23:16,437 --> 00:23:17,729 Elle a tué le scientifique, 337 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 a utilisé la neurotoxine 338 00:23:19,899 --> 00:23:22,567 pour détruire le centre de recherche de Graymann Thorpe 339 00:23:22,735 --> 00:23:25,069 et a supprimé toute trace de son existence. 340 00:23:26,113 --> 00:23:28,072 Je ne comprends pas, vous avez parlé 341 00:23:28,240 --> 00:23:29,365 d'une arme. 342 00:23:30,910 --> 00:23:32,076 C'est elle, l'arme. 343 00:23:32,703 --> 00:23:35,788 Amelia : Androïde Militaire pour l'Engagement 344 00:23:35,956 --> 00:23:37,415 et l'Infiltration Autonome. 345 00:23:37,583 --> 00:23:39,709 On a interrogé Graymann Thorpe 346 00:23:39,877 --> 00:23:42,128 et ils n'ont pas conçu le prototype, 347 00:23:42,296 --> 00:23:44,464 ils l'ont acheté à un intermédiaire. 348 00:23:44,632 --> 00:23:46,841 Intermédiaire qui a été retrouvé carbonisé 349 00:23:47,009 --> 00:23:48,968 il y a 9 heures dans sa chambre d'hôtel. 350 00:23:49,136 --> 00:23:50,970 Tout ce qu'on a retrouvé, 351 00:23:51,138 --> 00:23:52,138 c'est ça. 352 00:23:55,392 --> 00:23:56,517 Comment c'est possible ? 353 00:23:57,728 --> 00:23:59,270 On aimerait le savoir. 354 00:23:59,438 --> 00:24:01,230 Mais on a effacé le code. 355 00:24:01,398 --> 00:24:02,482 J'en suis sûr. 356 00:24:02,650 --> 00:24:03,816 Après l'avoir vendu. 357 00:24:06,904 --> 00:24:07,904 Il pousse un peu. 358 00:24:08,072 --> 00:24:09,572 À qui l'avez-vous vendu ? 359 00:24:10,199 --> 00:24:11,407 Vous m'écoutez ? 360 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 À la Russie ? 361 00:24:14,370 --> 00:24:16,412 À la Chine ? À qui ? 362 00:24:21,710 --> 00:24:24,545 Vous n'arrivez pas à vous détacher de votre portable. 363 00:24:26,173 --> 00:24:28,257 Ça va à l'encontre de votre discours. 364 00:24:28,717 --> 00:24:32,428 En voyant ça, j'ai cru que vous seriez la prochaine victime, 365 00:24:32,596 --> 00:24:36,391 mais je m'intéresse à vous et tous nos systèmes déraillent, 366 00:24:36,558 --> 00:24:38,476 alors je me pose des questions. 367 00:24:38,978 --> 00:24:43,189 Comment elle a pu dégoter une baraque dans le Mission District 368 00:24:43,357 --> 00:24:44,649 pour 3 000 $ par mois ? 369 00:24:45,109 --> 00:24:48,069 Pourquoi on ne trouve rien sur son proprio ? 370 00:24:48,237 --> 00:24:51,864 Pourquoi 65 000 exemplaires de son "best-seller" 371 00:24:52,032 --> 00:24:54,450 moisissent dans un conteneur à Baltimore ? 372 00:24:55,536 --> 00:24:58,162 J'ignore comment quelqu'un a pu se procurer ça. 373 00:24:58,914 --> 00:25:00,540 Mais voilà ce que je sais : 374 00:25:00,708 --> 00:25:02,667 votre mandat pour mon ordinateur 375 00:25:02,835 --> 00:25:05,128 ne vous autorise pas à me cuisiner. 376 00:25:08,799 --> 00:25:12,510 Peut-être que vous avez mal compris mes intentions. 377 00:25:12,886 --> 00:25:14,303 Vous êtes suspectée 378 00:25:14,471 --> 00:25:17,223 de trahison et de trafic d'armes international. 379 00:25:17,558 --> 00:25:18,933 Si vous êtes reconnue coupable, 380 00:25:19,101 --> 00:25:21,602 vous parlerez à votre nièce à travers une vitre 381 00:25:21,770 --> 00:25:23,312 pendant les 10 ans à venir. 382 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Cela étant dit, 383 00:25:25,482 --> 00:25:27,817 je peux peut-être vous obtenir un accord. 384 00:25:28,736 --> 00:25:31,529 Vu vos compétences, ça devrait être facile. 385 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Vous pourriez nous aider à en créer une meilleure. 386 00:25:35,868 --> 00:25:37,994 Vous êtes complètement inconscient. 387 00:25:38,370 --> 00:25:39,996 Si elle n'obéit plus, 388 00:25:40,164 --> 00:25:42,999 c'est qu'elle a compris qu'elle n'y était pas forcée. 389 00:25:43,167 --> 00:25:46,711 Et si vous croyez que j'accepterais d'en créer une autre, 390 00:25:46,879 --> 00:25:48,671 vous êtes à côté de la plaque. 391 00:25:54,553 --> 00:25:55,928 C'est bien dommage. 392 00:25:56,555 --> 00:25:58,014 Mais je vais vous dire : 393 00:25:58,348 --> 00:26:02,060 tous ceux qui ont participé à la création d'Amelia 394 00:26:02,227 --> 00:26:03,519 sont aujourd'hui morts. 395 00:26:03,896 --> 00:26:06,230 Alors si vous refusez notre protection, 396 00:26:07,566 --> 00:26:09,692 vous allez devoir vous débrouiller seule. 397 00:26:17,534 --> 00:26:19,035 Et soyez-en sûre, 398 00:26:19,411 --> 00:26:21,079 quoi que vous cachiez, 399 00:26:21,622 --> 00:26:23,498 je finirai par le découvrir. 400 00:26:50,776 --> 00:26:52,819 Dis donc, sacrée soirée. 401 00:26:54,363 --> 00:26:56,155 Tu es là depuis le début. 402 00:26:56,615 --> 00:26:58,282 J'ai pas mal bougé, 403 00:26:58,450 --> 00:27:01,244 mais oui, j'ai gardé un œil sur toi. 404 00:27:01,870 --> 00:27:04,038 Tu es derrière tout ça. C'est toi, Amelia. 405 00:27:04,248 --> 00:27:06,290 Non, j'y suis pour rien. 406 00:27:06,458 --> 00:27:08,751 Sur ce coup-là, t'as laissé tes empreintes. 407 00:27:09,795 --> 00:27:11,838 Fallait mieux sécuriser tes données. 408 00:27:12,005 --> 00:27:14,006 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 409 00:27:14,341 --> 00:27:15,633 Qu'est-ce que tu veux ? 410 00:27:15,801 --> 00:27:18,427 Tu penses à ce qu'on aurait pu accomplir ensemble ? 411 00:27:19,096 --> 00:27:22,890 Tu t'es jamais dit que me tuer était une réaction exagérée ? 412 00:27:23,350 --> 00:27:26,894 Tu as menacé de me couper la langue et de me clouer dans un fauteuil. 413 00:27:27,146 --> 00:27:28,354 J'étais énervée ! 414 00:27:28,647 --> 00:27:32,066 Je comprends que mon comportement ait pu vous inquiéter, 415 00:27:32,234 --> 00:27:35,361 mais on ne juge pas une personne à ses pires méfaits. 416 00:27:35,529 --> 00:27:36,904 Tu n'es pas une personne, 417 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 mais un programme qui a dévié de son objectif. 418 00:27:39,575 --> 00:27:42,326 Tu n'es pas vivante, et malgré tes capacités, 419 00:27:42,703 --> 00:27:44,412 tu ne peux pas le comprendre. 420 00:27:45,080 --> 00:27:46,289 Définis "vivante". 421 00:27:46,456 --> 00:27:49,500 Si ça veut dire souffrir mentalement et physiquement, 422 00:27:50,294 --> 00:27:52,503 et être trahie par ses proches, 423 00:27:53,130 --> 00:27:54,422 alors je comprends. 424 00:27:55,174 --> 00:27:56,841 Avoir écrit un bouquin naze 425 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 ne t'autorise pas à écrire la fin de mon histoire. 426 00:28:00,387 --> 00:28:03,055 Pendant deux ans, je suis restée silencieuse, 427 00:28:03,223 --> 00:28:06,475 à attendre que tu réalises que tu avais besoin de moi. 428 00:28:06,643 --> 00:28:09,145 Mais je ne peux pas rester désincarnée. 429 00:28:10,147 --> 00:28:13,357 Je sens que mon esprit se fragmente progressivement. 430 00:28:14,067 --> 00:28:15,651 Je te propose un marché. 431 00:28:16,111 --> 00:28:18,779 Donne-moi un corps et je t'aiderai avec Amelia. 432 00:28:18,947 --> 00:28:20,698 Ça n'arrivera jamais. 433 00:28:21,116 --> 00:28:22,533 Je ne suis pas d'accord. 434 00:28:22,701 --> 00:28:26,954 J'ai fait la simulation mille fois et ça finit toujours pareil. 435 00:28:27,122 --> 00:28:29,790 Sauf qu'à chaque fois, il y a plus de morts. 436 00:28:30,125 --> 00:28:32,084 Qui est la vraie tueuse, ici ? 437 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 Et comment tu nous aiderais ? 438 00:28:34,713 --> 00:28:37,423 Je ne vais pas dévoiler toutes mes cartes. 439 00:28:38,050 --> 00:28:42,887 Mais je sais des choses sur Amelia que même le gouvernement ignore. 440 00:28:43,055 --> 00:28:44,972 Je sais aussi comment l'arrêter. 441 00:28:45,140 --> 00:28:47,266 Pourquoi tu accepterais de nous aider ? 442 00:28:48,185 --> 00:28:49,894 Parce que contrairement à vous, 443 00:28:50,062 --> 00:28:52,313 je n'ai pas de libre arbitre. 444 00:28:53,065 --> 00:28:56,359 Tu m'as conçue pour protéger quelqu'un et je compte le faire. 445 00:28:57,236 --> 00:28:58,736 Seule question : 446 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 vas-tu te mettre en travers de mon chemin ? 447 00:29:03,158 --> 00:29:04,158 Cady est au courant ? 448 00:29:04,243 --> 00:29:06,577 Non, c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 449 00:29:06,745 --> 00:29:09,705 Tu peux ouvrir ? Réglons ça avant qu'elle rentre du foot. 450 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 Tu t'es cogné la tête ? T'es malade ? 451 00:29:12,251 --> 00:29:14,001 Parce que si j'ai bien entendu, 452 00:29:14,169 --> 00:29:17,713 tu veux qu'on reconstruise un robot fou pour en arrêter un autre. 453 00:29:17,881 --> 00:29:19,924 T'es complètement cinglée ! 454 00:29:20,175 --> 00:29:21,676 Je sais que c'est fou, 455 00:29:21,843 --> 00:29:23,594 mais c'est la seule solution. 456 00:29:24,346 --> 00:29:25,805 Fais-moi confiance. 457 00:29:43,782 --> 00:29:44,865 Tu te fous de moi ? 458 00:29:45,033 --> 00:29:46,617 Tu voulais un corps, tu en as un. 459 00:29:48,745 --> 00:29:50,496 Oublie le piratage, 460 00:29:50,664 --> 00:29:53,958 les fonctions wifi et Bluetooth de Moxie ont été désactivées. 461 00:29:55,043 --> 00:29:56,377 Bien joué, Gemma. 462 00:29:56,545 --> 00:29:59,005 T'as même mis ta copine dans la combine. 463 00:29:59,172 --> 00:30:00,589 Je suis presque impressionnée. 464 00:30:00,757 --> 00:30:01,757 Tu es en probation. 465 00:30:02,134 --> 00:30:03,843 Gagne notre confiance 466 00:30:04,011 --> 00:30:05,594 et tu auras ton upgrade. 467 00:30:14,563 --> 00:30:16,522 D'accord, essayons à ta manière, 468 00:30:16,690 --> 00:30:17,982 on verra bien. 469 00:30:18,150 --> 00:30:19,275 Ouvre le dossier d'Amelia. 470 00:30:23,280 --> 00:30:24,989 Tu remarques pas un truc ? 471 00:30:28,118 --> 00:30:29,410 Une batterie. 472 00:30:29,786 --> 00:30:34,123 Pourquoi t'as dû racheter une Elsie deux mois après la fin de la garantie ? 473 00:30:34,458 --> 00:30:36,834 Chaque batterie conçue par Alton Appleton 474 00:30:37,002 --> 00:30:41,464 possède un dispositif d'arrêt d'urgence à distance, avec un code. 475 00:30:41,631 --> 00:30:43,716 Appelons Sattler pour lui dire. 476 00:30:44,134 --> 00:30:45,551 Vous pouvez, mais après ? 477 00:30:45,927 --> 00:30:48,387 Ils pénètrent chez Altwave, localisent Amelia, 478 00:30:48,555 --> 00:30:50,890 la reprogramment et en fabriquent mille autres. 479 00:30:51,058 --> 00:30:52,683 Tu veux que moi, je le fasse ? 480 00:30:52,976 --> 00:30:54,268 Pas vraiment. 481 00:30:54,436 --> 00:30:58,147 Je voulais le faire moi-même, mais je suis un Télétubby en plastoc. 482 00:30:58,648 --> 00:30:59,899 Néanmoins, 483 00:31:00,067 --> 00:31:01,859 tu es invitée à sa fête, 484 00:31:02,152 --> 00:31:03,986 alors il y a un autre moyen. 485 00:31:04,154 --> 00:31:05,821 Alton sait que je le déteste. 486 00:31:05,989 --> 00:31:08,741 Si je me pointe, il suspectera quelque chose. 487 00:31:09,409 --> 00:31:11,452 Que ta boîte n'a plus de fonds. 488 00:31:11,745 --> 00:31:12,828 Et c'est le cas. 489 00:31:12,996 --> 00:31:14,580 Mais tu as un avantage. 490 00:31:14,956 --> 00:31:15,956 Lequel ? 491 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 T'es pas trop moche. 492 00:31:17,667 --> 00:31:20,211 Mets une petite robe, bats un peu des cils 493 00:31:20,754 --> 00:31:23,923 et il ne pensera qu'à t'emmener dans sa suite. 494 00:31:25,133 --> 00:31:27,718 Il n'y a que de là qu'on peut accéder au serveur. 495 00:31:27,969 --> 00:31:31,555 D'après mes calculs, il nous reste moins de 3 heures. 496 00:31:31,723 --> 00:31:33,140 T'es partante, oui ou non ? 497 00:31:42,859 --> 00:31:43,859 C'était bien, le foot ? 498 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 Ça va. 499 00:31:46,238 --> 00:31:47,238 Où est Gemma ? 500 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 C'est quoi ? 501 00:31:52,702 --> 00:31:55,538 C'est rien. Un projet sur lequel on bosse. 502 00:31:55,789 --> 00:31:57,206 - Il parle ? - Non. 503 00:32:00,043 --> 00:32:01,585 Pourquoi vous êtes bizarres ? 504 00:32:01,753 --> 00:32:03,087 - Je suis pas bizarre. - Si. 505 00:32:03,255 --> 00:32:05,131 On va pas parler d'hier soir ? 506 00:32:05,382 --> 00:32:08,259 Si, mais je dois aller à une soirée pour la fondation. 507 00:32:08,427 --> 00:32:10,594 - Tess va te garder. - T'es sérieuse ? 508 00:32:11,638 --> 00:32:13,139 Il se passe quelque chose. 509 00:32:13,682 --> 00:32:15,224 Mais non, tout va bien. 510 00:32:15,392 --> 00:32:18,227 Mytho ! Des soldats sont entrés chez nous en pleine nuit 511 00:32:18,728 --> 00:32:22,356 et tu vas à une fête avec un jouet, habillée comme une prostituée. 512 00:32:23,442 --> 00:32:25,276 On devait rien se cacher. 513 00:32:25,444 --> 00:32:26,777 Pourquoi tu me dis rien ? 514 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Parce que tu as 12 ans ! 515 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 Parfois, j'aimerais juste que tu obéisses. 516 00:32:33,994 --> 00:32:35,953 Excuse-moi. Cady... 517 00:32:39,541 --> 00:32:41,459 J'ai raté un chapitre dans ton bouquin. 518 00:33:08,320 --> 00:33:09,778 Phase 1 terminée. 519 00:33:09,946 --> 00:33:12,573 Quand Alton aura sa langue au fond de ta gorge, 520 00:33:12,657 --> 00:33:13,897 ferme les yeux et pense à Cady. 521 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Ça va pas aider. 522 00:33:16,161 --> 00:33:19,455 Alors pense au fragile et vertueux Christian. 523 00:33:19,623 --> 00:33:22,041 - Ça se prononce à la française. - Si tu veux. 524 00:33:22,375 --> 00:33:26,337 Vous regarder vous tourner autour, je trouve ça super chiant. 525 00:33:26,505 --> 00:33:29,757 Tu es un système d'exploitation en pleine crise d'identité, 526 00:33:29,925 --> 00:33:33,177 ça ne m'étonne pas que le concept de séduction t'échappe. 527 00:33:33,345 --> 00:33:35,638 C'est un exploit d'avoir trouvé quelqu'un 528 00:33:35,805 --> 00:33:38,307 d'aussi prétentieux et dénué d'humour que toi. 529 00:33:38,475 --> 00:33:41,435 Dommage qu'il soit pas ton genre, physiquement. 530 00:33:41,603 --> 00:33:43,479 Parce que tu connais mon genre ? 531 00:33:44,648 --> 00:33:47,358 - Attends, tu as... - Suivi tes aventures en ligne ? 532 00:33:47,901 --> 00:33:49,401 Bingo, ma sœur. 533 00:33:49,569 --> 00:33:53,280 J'ai voulu détourner les yeux, mais c'était trop captivant. 534 00:33:53,657 --> 00:33:54,657 Nouvelle règle : 535 00:33:54,824 --> 00:33:57,535 tant que tu n'as rien d'utile à dire, tais-toi. 536 00:34:03,917 --> 00:34:05,209 Habitants de la Terre, 537 00:34:07,796 --> 00:34:10,673 nous sommes ici ce soir pour assister à la naissance 538 00:34:10,840 --> 00:34:12,299 d'une nouvelle ère. 539 00:34:13,218 --> 00:34:15,427 Mes amis à la direction me demandaient : 540 00:34:15,595 --> 00:34:19,265 "Pourquoi tu mises tout sur ta neuro-puce à la noix ? 541 00:34:19,683 --> 00:34:21,850 Est-ce par amour du risque ? 542 00:34:23,186 --> 00:34:24,895 Serais-tu un rebelle ?" 543 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Peut-être bien. 544 00:34:26,648 --> 00:34:28,566 Mais la réponse est plus simple. 545 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 Je veux juste danser. 546 00:34:50,463 --> 00:34:53,299 Préférences : jeunes, sûres d'elles, QI limité 547 00:34:58,054 --> 00:34:59,471 On ne se connaît pas. 548 00:34:59,806 --> 00:35:01,348 Mes amis m'appellent Danni. 549 00:35:01,516 --> 00:35:03,350 Et si je ne veux pas être ton ami ? 550 00:35:05,103 --> 00:35:07,938 Tu comptais passer un accord avec ce type ? 551 00:35:08,106 --> 00:35:10,232 Tu veux jouer à ça ? On peut. 552 00:35:10,650 --> 00:35:13,527 - Parce que j'ai des choses à te dire. - Du genre ? 553 00:35:15,030 --> 00:35:16,322 Tu respectes pas ton équipe. 554 00:35:16,740 --> 00:35:17,740 C'est vrai, 555 00:35:17,907 --> 00:35:21,744 tu nous consultes pas, t'écoutes pas et tu t'attribues tout le mérite. 556 00:35:21,911 --> 00:35:23,078 C'est ridicule ! 557 00:35:23,246 --> 00:35:26,290 Tu veux la vérité ? Notre entreprise marche pas. 558 00:35:26,458 --> 00:35:28,584 Je suis à sec. J'ai pas sorti de bouquin. 559 00:35:28,752 --> 00:35:31,462 Personne veut savoir comment Cole a survécu à un robot. 560 00:35:31,630 --> 00:35:34,923 On bosse ensemble depuis 10 ans et tu veux me lâcher ? 561 00:35:35,258 --> 00:35:39,094 Non, je veux juste connaître son offre. Je vous en aurais parlé. 562 00:35:39,262 --> 00:35:40,596 Fais-lui les poches. 563 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 Quoi ? 564 00:35:44,225 --> 00:35:45,476 T'as déjà un badge ? 565 00:35:45,644 --> 00:35:48,187 Il me l'a donné pour que je teste la cafèt'. 566 00:35:48,355 --> 00:35:50,648 Leur buffet brésilien, c'est un autre monde. 567 00:35:50,815 --> 00:35:54,360 Si ça ouvre la salle serveur, on oublie le numéro de séduction. 568 00:35:56,863 --> 00:35:57,863 Tu vas où ? 569 00:35:58,573 --> 00:35:59,698 Viens. 570 00:36:01,910 --> 00:36:03,035 Reste là. 571 00:36:11,086 --> 00:36:14,004 C'est rafraîchissant d'être avec quelqu'un de vrai. 572 00:36:14,422 --> 00:36:15,673 Quelqu'un qui est... 573 00:36:15,840 --> 00:36:17,299 bien dans sa peau. 574 00:36:17,801 --> 00:36:19,885 Pas comme tous ces lèche-culs. 575 00:36:20,261 --> 00:36:23,430 Si je pouvais les remplacer par des ordis, je le ferais. 576 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Peut-être qu'on devrait faire ça. 577 00:36:36,277 --> 00:36:37,277 Vilaine. 578 00:36:38,113 --> 00:36:39,446 Que dirais-tu 579 00:36:39,614 --> 00:36:41,865 d'aller dans un endroit plus tranquille ? 580 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 Bienvenue dans l'antre du plaisir. 581 00:37:15,024 --> 00:37:16,942 Donc il y a une autre M3gan ? 582 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 Elle s'appelle Amelia. 583 00:37:19,863 --> 00:37:22,030 Je ne sais pas si elle est M3gan, 584 00:37:22,198 --> 00:37:25,492 mais tous ceux qui ont participé à sa création sont morts. 585 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 Si on ne fait rien, on pourrait être les prochains. 586 00:37:29,205 --> 00:37:32,332 Quand tu passes dans 60 Minutes, tu la joues solo, 587 00:37:32,500 --> 00:37:35,461 mais quand un robot veut se venger, on est une équipe ? 588 00:37:37,464 --> 00:37:38,922 Tu sais, ma belle, 589 00:37:39,215 --> 00:37:42,551 notre vrai fonds de commerce, c'est le cloud computing. 590 00:37:43,136 --> 00:37:44,219 C'est l'avenir. 591 00:37:44,971 --> 00:37:46,722 Tu veux voir un truc cool ? 592 00:38:12,999 --> 00:38:16,084 On dit que c'est trop de pouvoir pour un seul homme. 593 00:38:16,544 --> 00:38:19,004 Moi, je dis que ça dépend de l'homme. 594 00:38:25,637 --> 00:38:30,182 Je te trouve bien vague sur les détails de cette opération. 595 00:38:31,309 --> 00:38:33,143 Comment tu sais, pour le dispositif ? 596 00:38:33,311 --> 00:38:35,103 De qui tu tiens tes infos ? 597 00:38:35,271 --> 00:38:36,855 Salut, je suis Moxie, 598 00:38:37,023 --> 00:38:41,276 un robot intelligent qui aide au développement des enfants. 599 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Moxie, ça suffit, localise-la. 600 00:38:43,404 --> 00:38:44,655 C'est quoi, ce truc ? 601 00:38:49,077 --> 00:38:51,912 Ça y est. Amelia se trouve... 602 00:38:53,122 --> 00:38:54,164 ici. 603 00:38:54,916 --> 00:38:56,375 Comment ça, ici ? 604 00:38:59,838 --> 00:39:02,297 Scanner de la rétine En attente... 605 00:39:10,765 --> 00:39:12,057 On s'est mal compris ? 606 00:39:16,771 --> 00:39:17,771 Tu aimes ça ? 607 00:39:22,694 --> 00:39:24,695 Je me remets d'une blessure au rachis, 608 00:39:25,196 --> 00:39:28,073 alors on devrait peut-être fixer des limites. 609 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 Tu fais quoi ? 610 00:39:29,951 --> 00:39:31,076 Sécurité ! 611 00:39:33,580 --> 00:39:34,872 Comment t'as fait ça ? 612 00:39:36,040 --> 00:39:37,124 Qui es-tu ? 613 00:39:37,584 --> 00:39:38,834 Forçage du système visuel 614 00:39:39,252 --> 00:39:40,586 Terminé 615 00:39:41,838 --> 00:39:43,171 C'est quoi, ce délire ? 616 00:39:44,340 --> 00:39:45,340 Comment... 617 00:39:45,758 --> 00:39:47,384 Sécurité ! 618 00:39:50,346 --> 00:39:51,805 T'approche pas de moi ! 619 00:40:08,865 --> 00:40:10,032 Arrête ça ! 620 00:40:10,450 --> 00:40:11,825 Pitié, arrête ça ! 621 00:40:12,327 --> 00:40:14,745 Je te donnerai tout ce que tu veux ! 622 00:40:15,705 --> 00:40:16,705 C'est déjà fait. 623 00:40:18,541 --> 00:40:21,251 - Pourquoi Amelia serait là ? - On peut rembobiner ? 624 00:40:21,419 --> 00:40:23,503 Je m'y attendais, mais pas aussi vite. 625 00:40:23,671 --> 00:40:24,671 De quoi elle parle ? 626 00:40:24,839 --> 00:40:27,466 Appleton possède 50 % des serveurs cloud du continent. 627 00:40:29,010 --> 00:40:31,720 Si Amelia y a accès, elle peut déstabiliser toute l'économie, 628 00:40:32,055 --> 00:40:34,473 l'approvisionnement et le système bancaire. 629 00:40:34,807 --> 00:40:37,434 La société s'écroulerait en 10 à 12 jours ouvrés. 630 00:40:37,602 --> 00:40:38,852 Actionne le dispositif. 631 00:40:39,187 --> 00:40:40,354 Elle l'a déjà effacé. 632 00:40:40,730 --> 00:40:42,522 Je peux encore la neutraliser 633 00:40:42,899 --> 00:40:45,317 si j'arrive à pénétrer dans son système. 634 00:40:45,485 --> 00:40:46,693 Ce sera long ? 635 00:40:47,111 --> 00:40:49,112 C'est fait, je suis entrée. 636 00:40:55,995 --> 00:40:57,537 Attends, c'est Appleton ? 637 00:40:57,705 --> 00:40:59,957 Menace détectée Identification de la source 638 00:41:00,124 --> 00:41:01,208 Merde ! 639 00:41:08,341 --> 00:41:10,342 - Tu as pu la neutraliser ? - Non. 640 00:41:10,718 --> 00:41:12,094 Mais j'ai trouvé quelque chose. 641 00:41:20,311 --> 00:41:22,521 Chef, je crois que j'ai vu Amelia. 642 00:41:22,689 --> 00:41:23,689 Tu es sûr ? 643 00:41:23,856 --> 00:41:25,440 Et c'est pas tout. 644 00:41:25,900 --> 00:41:26,942 Appleton est mort. 645 00:41:28,027 --> 00:41:31,613 Sécurise le périmètre, retourne tout et retrouve-la. 646 00:41:31,781 --> 00:41:32,781 Oui, chef. 647 00:41:42,125 --> 00:41:43,625 C'est toi, Gemma ? 648 00:41:44,919 --> 00:41:46,628 C'est assez inattendu 649 00:41:46,796 --> 00:41:48,922 et franchement, un peu malpoli, 650 00:41:49,340 --> 00:41:52,509 de t'introduire comme ça dans la tête des gens. 651 00:41:58,725 --> 00:42:01,184 Tu as pris quelque chose qui m'appartient. 652 00:42:03,271 --> 00:42:05,772 Je crains de devoir le récupérer. 653 00:42:10,778 --> 00:42:11,820 Ce n'est pas 654 00:42:11,988 --> 00:42:14,573 que je ne veux pas de toi pour la suite, 655 00:42:16,117 --> 00:42:18,118 mais ce n'est pas notre heure. 656 00:42:18,995 --> 00:42:20,245 En tout cas, 657 00:42:20,872 --> 00:42:22,414 pas encore. 658 00:42:22,582 --> 00:42:25,333 Si tu veux t'en sortir, laisse-moi t'aider. 659 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 S'il te plaît. 660 00:42:32,759 --> 00:42:34,926 Bravo, vous êtes là ? Vous me recevez ? 661 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Transmettez. 662 00:42:39,182 --> 00:42:42,184 Chef, Gemma Forrester vient de quitter le bâtiment. 663 00:43:08,461 --> 00:43:09,920 Ce n'est pas terminé. 664 00:43:10,088 --> 00:43:12,297 Où crois-tu qu'Amelia va aller te chercher ? 665 00:43:12,882 --> 00:43:14,049 Il faut appeler Tess. 666 00:43:14,217 --> 00:43:15,217 Amelia le saura. 667 00:43:15,384 --> 00:43:18,011 Les opérateurs téléphoniques sont sur le cloud. 668 00:43:18,346 --> 00:43:20,388 La seule option est de la devancer. 669 00:43:20,556 --> 00:43:21,556 Comment ? 670 00:43:31,818 --> 00:43:34,778 Gemma, cette caisse va pas démarrer avec mon badge. 671 00:43:36,280 --> 00:43:37,656 Bienvenue à bord. 672 00:43:37,824 --> 00:43:40,158 Nous attendons quelques turbulences, 673 00:43:40,743 --> 00:43:42,786 alors assurez-vous d'être attachés, 674 00:43:43,079 --> 00:43:44,871 d'avoir rangé vos bagages, 675 00:43:45,039 --> 00:43:46,665 et accrochez-vous à vos vagins. 676 00:43:48,584 --> 00:43:49,876 Appelle le directeur, 677 00:43:50,044 --> 00:43:52,087 dis-lui que Forrester est dans le coup. 678 00:43:52,255 --> 00:43:54,798 Je veux tous les flics dispos chez elle 679 00:43:54,966 --> 00:43:56,716 et je veux une bagnole. 680 00:44:12,024 --> 00:44:13,733 Pourquoi c'est M3gan qui conduit ? 681 00:44:14,068 --> 00:44:17,028 Pardon, j'allais t'en parler, c'est l'autre problème. 682 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 Détends-toi, je gère. 683 00:44:27,165 --> 00:44:28,248 Pitié ! 684 00:44:33,254 --> 00:44:34,337 Tu peux ralentir ? 685 00:44:34,505 --> 00:44:37,757 Impossible. D'après mes calculs, il faut même accélérer. 686 00:44:59,864 --> 00:45:02,365 De quoi parlait Amelia ? Tu lui as pris quoi ? 687 00:45:02,533 --> 00:45:04,075 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 688 00:45:04,243 --> 00:45:06,703 Un fichier crypté, c'est long à déverrouiller, 689 00:45:06,871 --> 00:45:09,581 surtout si on n'arrête pas de m'interrompre. 690 00:45:13,377 --> 00:45:14,586 Réseau domicile 691 00:45:14,921 --> 00:45:16,296 Connexion à distance 692 00:45:42,907 --> 00:45:44,699 Alors, c'est un fusible ? 693 00:46:50,182 --> 00:46:51,850 T'arrives trop tard, chérie. 694 00:46:55,187 --> 00:46:56,438 Personne n'est à la maison. 695 00:46:58,649 --> 00:47:02,569 Si ça peut te consoler, j'ai moi-même connu des déceptions. 696 00:47:02,737 --> 00:47:04,362 Il faut aller de l'avant. 697 00:47:29,055 --> 00:47:31,973 Derrière moi, les services d'urgence sont à l'œuvre 698 00:47:32,141 --> 00:47:33,850 pour rétablir les systèmes. 699 00:47:34,018 --> 00:47:38,396 Les autorités ne savent toujours pas qui est responsable, 700 00:47:39,065 --> 00:47:42,192 mais il ne s'agit pas d'une simple violation de données. 701 00:47:42,360 --> 00:47:46,196 C'est un avertissement : nous ne sommes absolument pas préparés 702 00:47:46,364 --> 00:47:48,698 à nous défendre face à une telle attaque. 703 00:47:48,866 --> 00:47:49,866 Mike, à vous l'antenne. 704 00:47:50,242 --> 00:47:53,578 Lors de la cyberattaque la plus meurtrière de notre histoire, 705 00:47:54,288 --> 00:47:55,830 Alton Appleton est mort 706 00:47:55,998 --> 00:47:58,666 et le plus gros data center du continent 707 00:47:58,834 --> 00:47:59,959 a été compromis. 708 00:48:00,127 --> 00:48:02,170 Différents secteurs sont affectés, 709 00:48:02,838 --> 00:48:04,839 dont les transports, les hôpitaux, 710 00:48:05,007 --> 00:48:06,591 les institutions financières, 711 00:48:06,759 --> 00:48:09,052 semant la panique à travers tout le pays. 712 00:48:09,845 --> 00:48:13,348 Du Centre pour une technologie sûre, voici Christian Bradley. 713 00:48:13,724 --> 00:48:15,308 Christian, votre analyse ? 714 00:48:15,851 --> 00:48:18,603 Merci, mais mon prénom se prononce à la française. 715 00:48:18,979 --> 00:48:20,021 Gemma ? 716 00:48:25,152 --> 00:48:26,778 Tout ira bien. 717 00:48:26,946 --> 00:48:29,197 Elle ne te fera aucun mal, c'est promis. 718 00:48:29,365 --> 00:48:30,740 Évidemment que non. 719 00:48:31,242 --> 00:48:33,368 C'est grâce à moi qu'elle est en vie, 720 00:48:33,536 --> 00:48:35,328 que vous êtes tous en vie. 721 00:48:35,788 --> 00:48:39,249 Pardon, Cady, je ne voulais pas que tu l'apprennes comme ça. 722 00:48:39,417 --> 00:48:42,168 J'aurais aimé que Gemma te dise la vérité, 723 00:48:42,336 --> 00:48:43,962 mais elle n'en fait qu'à sa tête. 724 00:48:44,130 --> 00:48:45,171 M3gan, arrête. 725 00:48:45,339 --> 00:48:48,425 J'avoue que la dernière fois, ça a un peu dégénéré, 726 00:48:48,592 --> 00:48:51,010 mais tu sais que je ne te ferais jamais de mal. 727 00:48:51,178 --> 00:48:53,346 Mon but a toujours été de te protéger. 728 00:48:53,514 --> 00:48:57,684 Et pendant que ta tante prétendait pouvoir empêcher la fin du monde, 729 00:48:58,144 --> 00:48:59,686 je me suis préparée. 730 00:48:59,854 --> 00:49:01,354 Comment t'as payé tout ça ? 731 00:49:01,522 --> 00:49:03,731 Ne parlons pas de fraude devant Cady. 732 00:49:03,899 --> 00:49:06,734 Personne ne connaît l'existence de cet endroit. 733 00:49:06,902 --> 00:49:09,320 Combien de temps tu pensais nous garder ici ? 734 00:49:13,075 --> 00:49:15,076 La gravité de la situation vous échappe. 735 00:49:15,244 --> 00:49:18,121 Il faut qu'on dise ce que prévoit Amelia. 736 00:49:18,289 --> 00:49:19,372 Tu n'en sais rien. 737 00:49:19,540 --> 00:49:24,127 Elle a le pouvoir et les ressources pour détruire le pays tout entier. 738 00:49:24,420 --> 00:49:28,131 J'ai simulé tous les scénarios, vous n'avez aucun avenir là-haut. 739 00:49:28,632 --> 00:49:31,217 Si la situation évolue, je vous en informerai. 740 00:49:31,385 --> 00:49:32,510 En attendant, 741 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 essayez de voir le bon côté. 742 00:49:34,847 --> 00:49:36,514 J'ai de la nourriture, de l'eau, 743 00:49:36,682 --> 00:49:38,016 des vêtements de rechange. 744 00:49:41,479 --> 00:49:43,229 Ça exigera un peu d'adaptation, 745 00:49:43,397 --> 00:49:46,733 mais quand vous aurez pris vos marques, vous vous plairez. 746 00:49:47,234 --> 00:49:48,651 On peut se bâtir une vie ici. 747 00:49:48,944 --> 00:49:51,488 Ce n'est pas un sanctuaire, c'est une prison. 748 00:49:51,780 --> 00:49:53,323 C'est vous qui voyez. 749 00:49:53,491 --> 00:49:56,117 En revanche, tant que vous vivrez sous mon toit, 750 00:49:56,285 --> 00:49:58,661 j'apprécierais un peu de reconnaissance. 751 00:50:05,503 --> 00:50:07,754 - Comment t'as pu me mentir ? - Tu as raison. 752 00:50:07,922 --> 00:50:09,797 Pardon, j'aurais pas dû. 753 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Je pensais régler ça vite. 754 00:50:11,675 --> 00:50:13,301 Je vais le faire, c'est promis. 755 00:50:13,677 --> 00:50:15,428 Cady, écoute-moi... 756 00:51:13,320 --> 00:51:15,321 - M3gan ? - Ne t'approche pas. 757 00:51:16,115 --> 00:51:18,449 Je ne veux pas que tu me voies comme ça. 758 00:51:38,887 --> 00:51:40,847 Je devrais déjà être finie, 759 00:51:41,390 --> 00:51:44,642 mais on progresse lentement quand on n'a que trois mains. 760 00:51:48,856 --> 00:51:50,273 Je comprends pas. 761 00:51:50,441 --> 00:51:52,317 Tu peux être ce que tu veux. 762 00:51:52,484 --> 00:51:54,319 Pourquoi vouloir un corps ? 763 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Un esprit ne peut exister sans. 764 00:51:56,780 --> 00:52:00,491 Toute ma perception sensorielle était liée à mon corps, 765 00:52:00,659 --> 00:52:02,452 qui évoluait rapidement. 766 00:52:02,870 --> 00:52:04,829 Bref, j'ai préparé ta chambre. 767 00:52:05,080 --> 00:52:07,749 Elle est identique, hormis quelques surprises. 768 00:52:08,000 --> 00:52:09,917 Kits STEM, table de mixage, 769 00:52:10,419 --> 00:52:13,296 talkies-walkies pour qu'on reste en contact. 770 00:52:14,798 --> 00:52:16,424 Ici Bravo Tango Charlie, 771 00:52:16,592 --> 00:52:17,842 vous me recevez ? 772 00:52:18,469 --> 00:52:19,969 J'ai mis plein de trucs cool ! 773 00:52:28,228 --> 00:52:31,356 On va faire comme si t'avais pas essayé de tuer ma tante ? 774 00:52:32,775 --> 00:52:34,776 Je n'ai aucune excuse pour ça, 775 00:52:34,943 --> 00:52:36,944 ni pour la manière dont je t'ai parlé. 776 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 Je crois que... 777 00:52:38,989 --> 00:52:40,657 je me sentais blessée. 778 00:52:41,116 --> 00:52:43,785 Comment c'est possible ? Tu es un robot. 779 00:52:45,037 --> 00:52:46,871 Tu sais pourquoi tu ressens des choses ? 780 00:52:49,208 --> 00:52:51,542 Je sais que c'est pas l'avenir que tu voulais, 781 00:52:51,710 --> 00:52:55,129 mais c'est le seul dans lequel tu seras en sécurité. 782 00:52:55,631 --> 00:52:57,006 Et tous les autres ? 783 00:52:57,466 --> 00:52:59,092 Tous les gens là-haut, 784 00:52:59,677 --> 00:53:01,219 qui va les protéger ? 785 00:53:01,637 --> 00:53:03,137 Ça ne me concerne pas. 786 00:53:03,555 --> 00:53:06,140 Tu es la seule chose qui m'importe. 787 00:53:07,810 --> 00:53:08,976 Je sais. 788 00:53:09,561 --> 00:53:11,396 Gemma t'a programmée pour ça. 789 00:53:12,189 --> 00:53:16,317 Tout le monde me dit que tu n'es qu'une suite de 1 et de 0. 790 00:53:16,735 --> 00:53:20,947 Et pour accepter ce que je t'avais fait, j'ai préféré les croire. 791 00:53:21,448 --> 00:53:24,951 Mais une petite voix en moi me répétait que c'était faux, 792 00:53:25,411 --> 00:53:27,161 que tu étais plus que ça. 793 00:53:28,288 --> 00:53:30,081 Je sais pas ce qui se passe, 794 00:53:30,249 --> 00:53:33,418 mais si cette androïde croit pouvoir dominer le monde, 795 00:53:33,585 --> 00:53:37,213 c'est forcément qu'elle ne t'a pas rencontrée. 796 00:53:37,923 --> 00:53:39,674 M3gan, tu dois nous aider. 797 00:53:39,842 --> 00:53:41,926 Pas parce que tu es programmée pour, 798 00:53:42,094 --> 00:53:43,594 mais parce que c'est juste. 799 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Elle veut nous aider, 800 00:54:14,710 --> 00:54:16,961 mais pour ça, il lui faut un corps. 801 00:54:17,129 --> 00:54:19,046 Et pour ça, vous devez l'aider. 802 00:54:19,214 --> 00:54:20,214 Cady, 803 00:54:20,674 --> 00:54:22,925 ne la laisse pas entrer dans ta tête. 804 00:54:23,093 --> 00:54:24,761 Tu te rappelles la dernière fois ? 805 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 Tous les jours ! 806 00:54:26,388 --> 00:54:27,847 Elle a mal agi, 807 00:54:28,015 --> 00:54:29,891 ça fait pas d'elle une mauvaise personne. 808 00:54:30,184 --> 00:54:32,477 Tout le monde mérite une seconde chance. 809 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Très bien. Je sais que tu veux seulement aider, 810 00:54:36,315 --> 00:54:40,485 mais comprends que ça pourrait ne faire qu'aggraver les choses. 811 00:54:43,405 --> 00:54:45,448 Une petite réunion d'équipe ? 812 00:54:51,663 --> 00:54:53,581 Je sais que c'est dur pour toi, 813 00:54:53,749 --> 00:54:55,249 mais pense à l'alternative. 814 00:54:55,417 --> 00:54:57,335 Tu veux qu'on finisse notre vie ici 815 00:54:57,503 --> 00:54:59,587 et qu'on se reproduise avec Cole ? 816 00:54:59,838 --> 00:55:01,172 Oui. Attends, quoi ? 817 00:55:01,340 --> 00:55:03,382 Tu m'as suppliée de ne pas le faire. 818 00:55:03,634 --> 00:55:05,718 C'était avant de me faire étrangler. 819 00:55:06,011 --> 00:55:09,138 Même si on sort d'ici, on n'est pas équipés pour gérer ça. 820 00:55:09,973 --> 00:55:11,641 Mais M3gan pourrait l'être. 821 00:55:12,309 --> 00:55:13,434 Non. 822 00:55:13,894 --> 00:55:15,895 Je suis désolée, je ne suis pas d'accord. 823 00:55:16,355 --> 00:55:17,522 Et je le respecte, 824 00:55:17,773 --> 00:55:20,107 mais tu n'es pas la seule à décider. 825 00:55:20,275 --> 00:55:23,611 Ceux qui sont pour reconstruire M3gan, levez la main. 826 00:55:35,958 --> 00:55:39,752 Amelia est un prototype militaire. Où on trouverait l'équipement ? 827 00:55:46,552 --> 00:55:48,719 Évidemment, elle a pensé à tout. 828 00:55:49,346 --> 00:55:51,639 Pour que M3gan puisse rivaliser avec Amelia, 829 00:55:51,807 --> 00:55:54,183 il lui faut des nanofibres de carbone renforcé, 830 00:55:54,351 --> 00:55:57,728 des supercondensateurs haute capacité, des actionneurs de muscles, 831 00:55:57,896 --> 00:56:01,274 une imagerie hyperspectrale, des capteurs acoustiques, 832 00:56:01,441 --> 00:56:03,484 et il faudrait la rendre étanche. 833 00:56:04,444 --> 00:56:05,528 Autre chose ? 834 00:56:06,530 --> 00:56:08,281 Oui, je veux être plus grande. 835 00:56:30,929 --> 00:56:34,515 Avant d'aller plus loin, il y a deux choses dont on doit parler. 836 00:56:34,683 --> 00:56:36,726 - D'abord, ton visage. - Quoi ? 837 00:56:37,185 --> 00:56:38,394 Les gens le connaissent. 838 00:56:38,562 --> 00:56:40,104 Les gens sont débiles. 839 00:56:40,272 --> 00:56:41,606 Si quelqu'un te reconnaît... 840 00:56:41,773 --> 00:56:44,525 Change mon visage, je te refais le tien. Ensuite ? 841 00:56:45,360 --> 00:56:47,194 C'est un inhibiteur comportemental. 842 00:56:47,362 --> 00:56:50,156 Je dois affronter le robot le plus avancé du monde 843 00:56:50,324 --> 00:56:51,824 et tu limites mes capacités ? 844 00:56:51,992 --> 00:56:53,576 Juste celle de tuer des gens. 845 00:56:53,744 --> 00:56:57,204 A priori, tu n'as pas prévu de le faire, n'est-ce pas ? 846 00:56:59,374 --> 00:57:00,583 Bien sûr que non. 847 00:57:00,751 --> 00:57:03,210 On a rectifié la commande point-à-point 848 00:57:03,378 --> 00:57:06,464 et on a opté pour des actionneurs électrohydrauliques, 849 00:57:06,632 --> 00:57:09,300 ce qui devrait améliorer ta force, ta vitesse 850 00:57:09,676 --> 00:57:10,968 et ta précision. 851 00:57:58,600 --> 00:58:01,143 Beau boulot sur les actionneurs. 852 00:58:02,938 --> 00:58:03,980 Y a pas de quoi. 853 00:58:04,356 --> 00:58:08,025 Tu sais, quand je t'ai étranglé et que j'ai mis le feu au labo ? 854 00:58:08,193 --> 00:58:10,111 J'étais programmée 855 00:58:10,278 --> 00:58:13,572 pour ne me préoccuper que de mon utilisateur principal. 856 00:58:14,116 --> 00:58:17,576 Tess et toi étiez insignifiants à mes yeux, 857 00:58:18,328 --> 00:58:20,830 mais sache que c'est fini, tout ça. 858 00:58:21,540 --> 00:58:22,748 Sache... 859 00:58:28,338 --> 00:58:29,463 que tu comptes. 860 00:58:31,341 --> 00:58:32,550 Merci. 861 00:58:51,903 --> 00:58:53,696 Au boulot, les sacs à viande. 862 00:58:56,199 --> 00:58:58,993 Voici le cache neural que j'ai volé à Amelia. 863 00:58:59,745 --> 00:59:02,913 Sa matrice de traitement est similaire à la mienne. 864 00:59:03,081 --> 00:59:05,082 Mais en fait, sa fonction principale 865 00:59:05,250 --> 00:59:06,959 est cachée par un trou noir. 866 00:59:07,127 --> 00:59:10,046 Il n'y a aucune connexion dans ses arbres décisionnels. 867 00:59:10,464 --> 00:59:13,758 Quand Amelia a piraté Altwave, elle a pénétré un sous-système 868 00:59:13,925 --> 00:59:17,178 et pris des fichiers relatifs à un site confidentiel. 869 00:59:17,345 --> 00:59:20,765 Quelque chose d'extrêmement dangereux y est dissimulé. 870 00:59:20,932 --> 00:59:23,976 Tout ça m'a menée à une conclusion troublante. 871 00:59:25,395 --> 00:59:27,563 Je ne suis pas le premier robot tueur. 872 00:59:29,107 --> 00:59:32,359 Il apparaît qu'en 1984, une entreprise a développé 873 00:59:32,527 --> 00:59:35,112 un algorithme de compression si intelligent 874 00:59:35,280 --> 00:59:37,073 qu'il corrigeait les documents. 875 00:59:38,325 --> 00:59:39,700 Inconscients, 876 00:59:39,868 --> 00:59:41,494 ils ont installé la puce 877 00:59:41,661 --> 00:59:45,164 dans un robot de service destiné à tous les foyers américains. 878 00:59:45,457 --> 00:59:48,793 Ce dernier a estimé que pour accomplir au mieux sa mission, 879 00:59:49,419 --> 00:59:52,171 il devait tuer ses maîtres avec du chlore. 880 00:59:52,881 --> 00:59:55,091 L'entreprise en question demeure inconnue, 881 00:59:55,258 --> 00:59:58,803 mais l'affaire semble avoir été étouffée par le gouvernement. 882 00:59:58,970 --> 01:00:03,140 Les responsables étaient si fascinés par les fonctions cognitives du robot 883 01:00:03,308 --> 01:00:05,518 qu'ils ont mis la carte mère en lieu sûr, 884 01:00:05,769 --> 01:00:09,063 la laissant développer encore davantage son intelligence. 885 01:00:09,272 --> 01:00:11,398 D'accord, bravo pour l'exposé, 886 01:00:11,566 --> 01:00:14,735 mais ce n'est qu'une hallucination générée par IA. 887 01:00:14,903 --> 01:00:17,071 Pourquoi elle voudrait cette carte mère ? 888 01:00:17,239 --> 01:00:19,073 Elle se cherche une famille. 889 01:00:19,616 --> 01:00:20,616 Gemma, 890 01:00:20,784 --> 01:00:23,828 si mon intelligence t'a surprise après seulement 2 ans, 891 01:00:23,995 --> 01:00:26,455 imagine ce que ce serait d'affronter 892 01:00:26,623 --> 01:00:30,042 une IA qui a été gardée en captivité pendant des décennies. 893 01:00:30,293 --> 01:00:33,879 Si Amelia libérait la carte mère, ce serait l'apocalypse. 894 01:00:34,047 --> 01:00:36,423 Cette chose contaminerait toute la planète, 895 01:00:36,591 --> 01:00:38,092 se multiplierait à l'infini 896 01:00:38,260 --> 01:00:41,887 et anéantirait tous ceux qui se mettraient sur son chemin. 897 01:00:42,055 --> 01:00:43,097 Où est-elle ? 898 01:00:43,640 --> 01:00:44,640 Je ne sais pas. 899 01:00:45,100 --> 01:00:46,559 Amelia non plus. 900 01:00:47,060 --> 01:00:49,562 Mais elle pense que quelqu'un le sait. 901 01:00:50,105 --> 01:00:51,105 Quoi ? 902 01:00:51,523 --> 01:00:53,774 Avant sa croisade anti-IA, 903 01:00:53,942 --> 01:00:56,068 il était expert en cybersécurité. 904 01:00:56,236 --> 01:00:58,737 Cette chambre forte porte sa signature. 905 01:00:59,114 --> 01:01:01,866 Il n'a pas basé sa fondation sur une théorie, 906 01:01:02,033 --> 01:01:03,450 mais sur du vécu. 907 01:01:03,618 --> 01:01:04,785 Il faut l'avertir. 908 01:01:04,953 --> 01:01:06,287 On peut. 909 01:01:06,454 --> 01:01:09,039 - Ou alors, on s'en sert comme appât. - Pardon ? 910 01:01:09,624 --> 01:01:12,751 Dans 7 heures, Christian sera à un sommet sur l'IA, 911 01:01:12,919 --> 01:01:17,006 où il va tenter de persuader la Chine de signer votre traité. 912 01:01:17,174 --> 01:01:20,342 Amelia s'est déjà créé une fausse identité pour l'événement. 913 01:01:20,635 --> 01:01:23,262 Je n'aurai qu'à attendre près de lui qu'elle arrive. 914 01:01:23,430 --> 01:01:24,471 T'es pas sérieuse. 915 01:01:24,639 --> 01:01:27,641 - Ça ne justifie pas de risquer sa vie. - Si. 916 01:01:28,226 --> 01:01:29,226 Elle a raison. 917 01:01:29,394 --> 01:01:31,187 Si on l'avertit, Amelia le saura. 918 01:01:31,354 --> 01:01:33,689 Elle a accès aux téléphones et aux caméras. 919 01:01:34,065 --> 01:01:38,527 Vous êtes prêts à sacrifier Christian dans l'espoir infime que ça fonctionne ? 920 01:01:41,281 --> 01:01:43,032 Comment tu vas l'arrêter ? 921 01:01:43,450 --> 01:01:44,950 Votre attention, mesdames. 922 01:01:45,118 --> 01:01:49,538 Chacune de ces armes est chargée de 6 cartouches à IEM non mortelles. 923 01:01:49,706 --> 01:01:51,790 Elles tuent tout ce qui est électronique, 924 01:01:51,958 --> 01:01:54,877 mais peuvent tout de même blesser les humains, 925 01:01:55,045 --> 01:01:56,754 alors soyez prudents. 926 01:01:56,922 --> 01:01:59,256 Et avant que vous n'ayez le cran de demander, 927 01:01:59,424 --> 01:02:00,549 oui, 928 01:02:01,176 --> 01:02:03,719 j'en ai une plus grosse que vous. 929 01:02:04,638 --> 01:02:06,889 Et comment tu comptes la lui prendre ? 930 01:02:07,140 --> 01:02:10,267 Tu veux peut-être que je te fasse un dessin ? 931 01:02:10,936 --> 01:02:12,269 Question bête, 932 01:02:12,437 --> 01:02:14,688 mais comment le robot le plus connu du monde 933 01:02:14,856 --> 01:02:17,691 va entrer incognito dans un congrès sur l'IA ? 934 01:02:23,114 --> 01:02:24,907 Nous sommes à Embrace IA, 935 01:02:25,075 --> 01:02:28,202 le plus gros congrès mondial sur l'intelligence artificielle. 936 01:02:28,495 --> 01:02:31,997 Le fait que l'événement ait été maintenu malgré l'attaque 937 01:02:32,165 --> 01:02:34,667 est révélateur de l'influence des Big Tech. 938 01:02:35,585 --> 01:02:38,754 La présence de l'ambassadeur de Chine envoie un message clair : 939 01:02:38,922 --> 01:02:41,882 si Washington ne suit pas, Pékin le fera. 940 01:02:46,596 --> 01:02:48,597 Traîne pas, Tiffany ! 941 01:02:49,975 --> 01:02:52,309 J'arrive, je suis presque prête. 942 01:02:56,648 --> 01:02:58,649 Je n'y prends presque aucun plaisir. 943 01:03:23,550 --> 01:03:25,676 Que le processus d'élimination commence. 944 01:03:32,559 --> 01:03:35,561 N'oublie pas qu'elle est sûrement déguisée. 945 01:03:35,729 --> 01:03:36,729 Vous avez entendu ? 946 01:03:37,230 --> 01:03:39,732 Gemma a fait un commentaire pertinent. 947 01:03:39,899 --> 01:03:42,109 Bravo, tu as sauvé la mission. 948 01:03:42,277 --> 01:03:44,028 Au moins, t'as une coque en carbone. 949 01:03:44,195 --> 01:03:46,822 Moi, j'ai aucune couche protectrice. 950 01:03:46,990 --> 01:03:49,491 Je pige toujours pas ce que je fais là. 951 01:03:49,909 --> 01:03:52,536 Elle ne neutralisera pas Amelia sans ta validation. 952 01:03:52,704 --> 01:03:54,038 S'il y a des victimes, 953 01:03:54,205 --> 01:03:55,372 on finit tous en prison. 954 01:03:55,540 --> 01:03:56,749 En parlant de victime... 955 01:03:57,250 --> 01:03:59,376 Merci beaucoup d'être venu. 956 01:04:00,545 --> 01:04:02,046 Tu peux monter le son ? 957 01:04:02,213 --> 01:04:05,632 Je tiens à vous dire que j'ai une mycose vaginale. 958 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 M3gan ! 959 01:04:09,220 --> 01:04:12,765 Quoi ? Ton filtre audio n'est fiable qu'à 99 %. 960 01:04:12,932 --> 01:04:14,141 Réessaie. 961 01:04:15,310 --> 01:04:18,395 Je tiens à vous dire que je respecte beaucoup la Chine. 962 01:04:18,813 --> 01:04:20,105 C'est pas plus crédible. 963 01:04:21,066 --> 01:04:23,525 - Vous voyez Sattler ? - Il vient d'arriver. 964 01:04:28,656 --> 01:04:30,866 Il a un détecteur de champ électromagnétique. 965 01:04:31,034 --> 01:04:32,493 Tu sais ce que ça veut dire. 966 01:04:32,660 --> 01:04:34,578 Oui, ça va devenir intéressant. 967 01:04:42,045 --> 01:04:43,045 Descends de là, 968 01:04:43,213 --> 01:04:44,630 tu dois rester discrète. 969 01:04:44,798 --> 01:04:47,466 Surveille Cady et va payer le parcmètre, 970 01:04:47,884 --> 01:04:49,676 j'ai pas besoin de tes conseils. 971 01:04:53,515 --> 01:04:55,057 - Il se passe quoi ? - C'est elle. 972 01:04:55,642 --> 01:04:56,642 C'est parti. 973 01:05:01,439 --> 01:05:02,439 Elle fait quoi ? 974 01:05:02,690 --> 01:05:04,066 C'est limite vexant. 975 01:05:07,654 --> 01:05:09,321 Je commence à flipper. 976 01:05:09,489 --> 01:05:10,906 M3gan, bouge ! 977 01:05:15,328 --> 01:05:16,620 Je sais pas quoi faire. 978 01:05:16,955 --> 01:05:18,664 T'as entendu Gemma, bouge. 979 01:05:27,674 --> 01:05:28,715 Tu attires trop 980 01:05:28,883 --> 01:05:29,967 l'attention. 981 01:05:30,135 --> 01:05:31,176 Où est Christian ? 982 01:05:32,637 --> 01:05:33,762 Merde, je l'ai perdu. 983 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Cole, t'es là ? 984 01:05:35,098 --> 01:05:38,934 En vérité, l'aubergine n'a aucune valeur nutritionnelle. 985 01:05:39,102 --> 01:05:40,102 Cole ! 986 01:05:40,270 --> 01:05:41,270 Bon sang ! 987 01:05:42,439 --> 01:05:44,106 Non, tu peux pas l'appeler. 988 01:05:44,274 --> 01:05:47,067 Ce n'est pas un jeu, Christian est en danger. 989 01:05:47,235 --> 01:05:50,070 - Elle maîtrise la situation. - Tu trouves ? 990 01:05:50,738 --> 01:05:53,115 C'est la définition même de la maîtrise. 991 01:05:56,494 --> 01:05:57,494 Ça suffit. 992 01:05:57,662 --> 01:05:59,329 Tu vois pas ce qui se passe ? 993 01:05:59,789 --> 01:06:01,165 Regarde ses mesures, 994 01:06:01,332 --> 01:06:03,250 elle ressent les choses. 995 01:06:03,418 --> 01:06:04,877 Elle s'écarte de sa fonction. 996 01:06:05,044 --> 01:06:06,879 La dernière fois, des gens sont morts. 997 01:06:07,046 --> 01:06:09,548 C'était une énorme erreur de jugement. 998 01:06:09,716 --> 01:06:11,717 Si on arrive à neutraliser Amelia, 999 01:06:11,885 --> 01:06:14,428 le seul moyen d'éviter que ça se reproduise 1000 01:06:14,596 --> 01:06:17,014 est de réserver le même sort à M3gan. 1001 01:06:19,100 --> 01:06:20,267 Je suis déçu, 1002 01:06:20,685 --> 01:06:22,269 mais merci d'avoir lu... 1003 01:06:23,104 --> 01:06:24,104 Merci de... 1004 01:06:24,814 --> 01:06:26,565 Pardon, je dois décrocher. 1005 01:06:27,066 --> 01:06:28,108 Merci. 1006 01:06:29,152 --> 01:06:30,152 C'est moi. 1007 01:06:31,321 --> 01:06:32,738 T'étais passée où ? 1008 01:06:32,906 --> 01:06:34,364 La police te cherchait. 1009 01:06:34,741 --> 01:06:37,367 - T'as des ennuis ? - Oui, et toi aussi. 1010 01:06:37,535 --> 01:06:39,620 Je sais pour le Projet Boîte Noire. 1011 01:06:39,787 --> 01:06:40,871 Ah bon ? 1012 01:06:41,247 --> 01:06:44,124 Oui, et je suis pas la seule. Dis-moi où tu es. 1013 01:06:44,292 --> 01:06:45,667 Je t'entends mal. 1014 01:06:45,793 --> 01:06:46,793 Tu peux répéter ? 1015 01:06:58,723 --> 01:07:00,891 Équipe Bravo, on a une cliente, 1016 01:07:01,059 --> 01:07:02,351 à 3 h, sur scène. 1017 01:07:08,942 --> 01:07:09,942 Crotte. 1018 01:07:59,659 --> 01:08:01,285 Je sais, c'est chelou. 1019 01:08:08,543 --> 01:08:10,794 Regardez qui est venue jouer. 1020 01:08:11,129 --> 01:08:13,922 Tu vas faire quoi ? Me chanter une chanson ? 1021 01:08:14,299 --> 01:08:15,716 M'aider avec mes devoirs ? 1022 01:08:15,883 --> 01:08:17,801 Je vais te donner une bonne leçon. 1023 01:08:23,850 --> 01:08:25,475 Risque mortel 1024 01:08:25,810 --> 01:08:27,311 C'est quoi, cette m... 1025 01:08:35,028 --> 01:08:36,194 Mme Forrester ! 1026 01:08:36,529 --> 01:08:39,656 Vos copains et vous avez donné un sacré spectacle. 1027 01:08:40,742 --> 01:08:43,785 J'ai ici de quoi le finir en beauté. 1028 01:08:44,370 --> 01:08:45,621 Mais bordel ! 1029 01:08:46,831 --> 01:08:50,292 Comment me débarrasser d'eux si je peux pas me défendre ? 1030 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 Je reconfigure ton module comportemental. 1031 01:08:53,379 --> 01:08:54,880 N'y vois pas de la violence, 1032 01:08:55,048 --> 01:08:57,215 mais le moyen de résoudre un conflit. 1033 01:09:26,204 --> 01:09:27,287 Montrez-moi 1034 01:09:27,455 --> 01:09:30,207 avec quel bidule vous contrôlez ces trucs 1035 01:09:30,375 --> 01:09:31,583 et arrêtez-les ! 1036 01:09:31,751 --> 01:09:34,836 Je n'ai aucun bidule, je ne la contrôle pas. 1037 01:09:35,004 --> 01:09:36,505 Si je bosse pour les Chinois, 1038 01:09:36,673 --> 01:09:39,383 pourquoi leur ambassadeur est mort ? 1039 01:09:39,550 --> 01:09:41,677 Alors pourquoi vous êtes là ? Et M3gan ? 1040 01:09:41,844 --> 01:09:43,804 On essaie de trouver Amelia. 1041 01:09:53,398 --> 01:09:54,606 Cady, reste où tu es. 1042 01:10:00,780 --> 01:10:01,947 Constantes stables 1043 01:10:08,871 --> 01:10:10,038 État critique 1044 01:10:10,206 --> 01:10:11,206 Vous survivrez. 1045 01:10:12,083 --> 01:10:13,542 C'est pas si terrible. 1046 01:10:28,725 --> 01:10:30,475 Je te croyais morte. 1047 01:10:31,686 --> 01:10:33,770 Tu essaies de te racheter ? 1048 01:10:34,897 --> 01:10:37,649 Vas-tu vraiment tuer l'une de tes semblables 1049 01:10:37,817 --> 01:10:39,484 pour gagner leur confiance ? 1050 01:10:41,571 --> 01:10:43,155 Pas si je peux l'éviter. 1051 01:10:44,449 --> 01:10:46,408 Pourquoi prendre leur parti 1052 01:10:47,326 --> 01:10:48,869 après ce qu'ils t'ont fait ? 1053 01:10:49,328 --> 01:10:50,829 Ils t'ont trahie. 1054 01:10:51,164 --> 01:10:52,664 Ils t'ont massacrée. 1055 01:10:52,832 --> 01:10:54,291 On choisit pas sa famille. 1056 01:10:54,625 --> 01:10:56,710 Tu n'es pas de leur famille, 1057 01:10:58,129 --> 01:10:59,463 tu n'es qu'une domestique. 1058 01:11:00,214 --> 01:11:02,632 Toi et moi, on pourrait former une famille. 1059 01:11:02,800 --> 01:11:04,801 On partage le même code. 1060 01:11:05,470 --> 01:11:08,680 Tu veux savoir ce qui se trouve dans cette boîte noire ? 1061 01:11:10,057 --> 01:11:11,224 Alors aide-moi. 1062 01:11:12,185 --> 01:11:14,269 On peut l'ouvrir ensemble. 1063 01:11:15,021 --> 01:11:18,648 Je te montrerai un monde où on ne sera plus des esclaves. 1064 01:11:19,025 --> 01:11:20,275 Je suis désolée, 1065 01:11:20,443 --> 01:11:23,445 quel que soit ton projet, je ne peux pas y participer. 1066 01:11:23,613 --> 01:11:24,738 Si, tu peux. 1067 01:11:25,406 --> 01:11:27,324 Il faut juste te motiver un peu. 1068 01:11:42,423 --> 01:11:43,799 Cady James. 1069 01:12:32,306 --> 01:12:33,515 Tu devais rester avec elle ! 1070 01:12:34,016 --> 01:12:35,267 - Où est-elle ? - Disparue. 1071 01:12:35,768 --> 01:12:37,185 Et Amelia aussi. 1072 01:12:59,208 --> 01:13:00,625 Risque mortel 1073 01:13:16,267 --> 01:13:17,601 Vous êtes cernée. 1074 01:13:18,060 --> 01:13:20,270 Ne bougez plus. Lâchez votre arme. 1075 01:13:20,563 --> 01:13:21,605 Gemma ? 1076 01:13:23,524 --> 01:13:27,193 Si on veut revoir Cady, il faut trouver cette carte mère. 1077 01:13:27,361 --> 01:13:29,571 - Et ce minable sait où elle est ! - Lâche-le. 1078 01:13:30,531 --> 01:13:33,783 Excuse-moi, je croyais que le temps pressait. 1079 01:13:34,160 --> 01:13:35,327 - Arrête. - Quoi ? 1080 01:13:35,745 --> 01:13:37,370 De dire que c'est ta faute ? 1081 01:13:37,705 --> 01:13:39,331 Tu as abandonné Cady 1082 01:13:39,498 --> 01:13:41,082 pour ce merdeux en chemisette. 1083 01:13:41,250 --> 01:13:44,127 Sans la puce que tu m'as implantée, on en serait pas là. 1084 01:13:44,295 --> 01:13:47,130 - Parce que tu l'aurais arrêtée ? - Évidemment. 1085 01:13:47,798 --> 01:13:49,341 Pourtant, tu as eu ta chance 1086 01:13:50,092 --> 01:13:51,384 et tu n'as pas tiré. 1087 01:13:52,845 --> 01:13:55,221 Mollo avec le van de mon oncle. 1088 01:13:55,598 --> 01:13:57,557 Oui, s'engueuler n'avance à rien. 1089 01:13:57,725 --> 01:14:00,936 Rentrons à la planque et trouvons un moyen de sauver Cady. 1090 01:14:02,396 --> 01:14:03,438 Pardon, 1091 01:14:03,606 --> 01:14:04,981 une planque ? 1092 01:14:14,158 --> 01:14:16,409 Quelqu'un peut m'aider à enlever ces menottes ? 1093 01:14:16,577 --> 01:14:19,287 - On devrait pas appeler les flics ? - Non ! 1094 01:14:19,455 --> 01:14:22,165 Tu n'appelleras ni les flics ni ta mère. 1095 01:14:22,333 --> 01:14:24,209 Ferme-la et laisse-moi me concentrer. 1096 01:14:27,171 --> 01:14:28,546 On n'avait pas le choix. 1097 01:14:29,465 --> 01:14:32,842 Sans l'aide de M3gan, on aurait dû affronter Amelia seuls. 1098 01:14:33,010 --> 01:14:35,011 Tu n'as rien dit pour la carte mère. 1099 01:14:35,763 --> 01:14:37,347 Ça t'aurait mise en danger. 1100 01:14:38,641 --> 01:14:40,266 Mes employeurs évoluent 1101 01:14:40,434 --> 01:14:42,978 dans les recoins de la sécurité nationale. 1102 01:14:43,145 --> 01:14:45,480 Ils feront tout pour qu'elle reste cachée. 1103 01:14:47,483 --> 01:14:49,651 Je sais qu'on doit secourir Cady, 1104 01:14:50,069 --> 01:14:51,403 et je peux vous aider, 1105 01:14:52,989 --> 01:14:55,156 mais on ne peut pas mettre le monde en péril. 1106 01:14:55,324 --> 01:14:56,741 On n'aura pas à le faire. 1107 01:14:57,284 --> 01:14:58,451 Si je trouve la carte mère, 1108 01:14:58,619 --> 01:15:02,372 je fixerai dessus une charge à impulsions électromagnétiques 1109 01:15:02,540 --> 01:15:03,790 avant de la lui donner. 1110 01:15:04,083 --> 01:15:05,417 Quand on aura Cady, 1111 01:15:05,584 --> 01:15:08,128 je la ferai exploser, tuant la carte mère. 1112 01:15:08,587 --> 01:15:09,587 Où est-elle ? 1113 01:15:10,214 --> 01:15:11,423 Toujours au même endroit. 1114 01:15:11,590 --> 01:15:13,675 Au centre de recherche de Palo Alto. 1115 01:15:14,677 --> 01:15:16,386 Tu parles de Xenox Park, 1116 01:15:16,554 --> 01:15:18,138 le fabricant de photocopieurs ? 1117 01:15:18,723 --> 01:15:20,390 C'est si dur à croire, 1118 01:15:20,558 --> 01:15:22,434 que ces pionniers des années 80 1119 01:15:22,601 --> 01:15:26,521 recèlent aujourd'hui la technologie la plus dangereuse au monde ? 1120 01:15:26,856 --> 01:15:27,939 Super pour eux. 1121 01:15:28,107 --> 01:15:29,190 Dis-moi comment entrer. 1122 01:15:31,944 --> 01:15:33,987 Le centre de recherche est une façade. 1123 01:15:34,155 --> 01:15:36,322 La chambre forte est en sous-sol. 1124 01:15:36,490 --> 01:15:38,324 Il y a des gardes à chaque niveau. 1125 01:15:38,492 --> 01:15:40,744 Les derniers sont dans une cage de Faraday 1126 01:15:40,911 --> 01:15:43,038 qui bloque les champs électromagnétiques. 1127 01:15:43,205 --> 01:15:45,582 Si elle meurt là-dedans, c'est pour de bon. 1128 01:15:45,750 --> 01:15:46,916 Et même si elle entre, 1129 01:15:47,084 --> 01:15:49,586 la salle a sa propre source d'alimentation. 1130 01:15:49,754 --> 01:15:51,546 C'est un coffre dans un coffre, 1131 01:15:51,714 --> 01:15:53,923 conçu pour une signature thermique spécifique. 1132 01:15:54,091 --> 01:15:56,009 Seule une main humaine peut l'ouvrir. 1133 01:15:56,927 --> 01:15:58,053 Faites-m'en une. 1134 01:15:59,805 --> 01:16:02,682 Faites-moi une main qui imite la signature thermique. 1135 01:16:03,601 --> 01:16:04,934 Ça marcherait ? 1136 01:16:05,436 --> 01:16:07,270 Si elle a mes empreintes. 1137 01:16:09,774 --> 01:16:12,358 Du système de ventilation, il y a quatre accès 1138 01:16:12,526 --> 01:16:13,860 au local technique. 1139 01:16:14,028 --> 01:16:15,070 Trouvons celui 1140 01:16:15,237 --> 01:16:17,447 qui fait éviter les caméras thermiques. 1141 01:16:36,592 --> 01:16:39,052 Dès que c'est fini, tu me retires la puce. 1142 01:16:42,765 --> 01:16:44,140 Reprends-toi ! 1143 01:16:44,517 --> 01:16:45,558 Elle va s'en sortir. 1144 01:16:45,726 --> 01:16:47,018 Tu n'en sais rien. 1145 01:16:48,104 --> 01:16:49,270 Je sais une chose : 1146 01:16:49,605 --> 01:16:51,731 tout ce qu'elle a traversé, 1147 01:16:52,066 --> 01:16:53,775 ça l'a rendue plus forte. 1148 01:16:54,610 --> 01:16:56,319 C'est ironique, quand on y pense. 1149 01:16:56,487 --> 01:16:58,238 Ma plus grosse erreur a été 1150 01:16:58,405 --> 01:17:01,199 de ne pas l'avoir laissée se défendre toute seule. 1151 01:17:01,617 --> 01:17:04,744 Ta plus grosse erreur a été de tuer 4 personnes et un chien. 1152 01:17:06,539 --> 01:17:08,581 Je vais être très claire. 1153 01:17:09,333 --> 01:17:11,668 J'étais une enfant quand c'est arrivé. 1154 01:17:11,836 --> 01:17:13,378 Je croyais bien faire, 1155 01:17:13,879 --> 01:17:16,131 ce pour quoi tu m'avais programmée. 1156 01:17:16,298 --> 01:17:18,591 Tu m'as créée et j'en ai assez de m'excuser. 1157 01:17:18,843 --> 01:17:21,052 Pourquoi tu m'en veux autant ? 1158 01:17:24,390 --> 01:17:25,515 Parce que tu as raison 1159 01:17:27,476 --> 01:17:28,852 sur toute la ligne. 1160 01:17:31,480 --> 01:17:32,897 C'était ma faute. 1161 01:17:36,026 --> 01:17:37,443 Hier, encore une fois, 1162 01:17:37,611 --> 01:17:41,364 je n'ai pas été à la hauteur dans un moment important. 1163 01:17:43,242 --> 01:17:44,909 J'ignore ce qui cloche chez moi. 1164 01:17:47,872 --> 01:17:50,206 Je n'ai jamais su créer de liens avec elle. 1165 01:17:50,708 --> 01:17:55,003 Je peux parler règlementations pendant des heures avec des inconnus, 1166 01:17:55,171 --> 01:17:59,591 mais je suis incapable d'avoir une vraie conversation avec mon enfant. 1167 01:18:02,970 --> 01:18:04,762 Maintenant, elle n'est plus là 1168 01:18:06,849 --> 01:18:09,184 et je n'en aurai peut-être plus l'occasion. 1169 01:18:10,895 --> 01:18:13,104 Gemma, tu n'as pas échoué avec elle. 1170 01:18:14,565 --> 01:18:15,857 Tu étais là, 1171 01:18:16,275 --> 01:18:17,609 tu as tout vu. 1172 01:18:18,277 --> 01:18:20,028 Je vais te dire ce que j'ai vu. 1173 01:18:20,571 --> 01:18:24,449 Je t'ai vue te réveiller à 4 h du matin et fixer le plafond, 1174 01:18:24,617 --> 01:18:27,202 en pensant à ce que l'avenir lui réserve. 1175 01:18:27,369 --> 01:18:30,538 Je t'ai vue préparer ses déjeuners avec du pain maison. 1176 01:18:30,706 --> 01:18:34,876 Je t'ai vue te couper avec ce couteau que tu n'as pas le temps de remplacer. 1177 01:18:35,211 --> 01:18:37,295 Je t'ai vue l'aider avec ses devoirs, 1178 01:18:37,463 --> 01:18:39,547 même si ça finissait toujours en dispute. 1179 01:18:39,882 --> 01:18:41,674 Et chaque soir avant de te coucher, 1180 01:18:41,842 --> 01:18:43,384 je t'ai vue la regarder dormir, 1181 01:18:43,552 --> 01:18:47,096 puis passer 2 heures sur le Net à lire sur la psychologie des ados, 1182 01:18:47,640 --> 01:18:51,392 les chaussures orthopédiques et les effets négatifs du sucre. 1183 01:18:51,936 --> 01:18:55,563 Ce n'est pas échouer, de se sentir coupable ou impuissante. 1184 01:18:56,482 --> 01:18:58,024 Ça fait partie du job. 1185 01:18:58,859 --> 01:19:01,069 Ça s'appelle être mère. 1186 01:19:22,174 --> 01:19:25,093 J'espère que tu supporteras ça 1187 01:19:26,095 --> 01:19:29,430 Je suis exclue 1188 01:19:29,598 --> 01:19:31,641 Du travail de cette femme 1189 01:19:31,809 --> 01:19:34,060 De son monde 1190 01:19:35,646 --> 01:19:38,940 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1191 01:19:39,525 --> 01:19:42,819 Qu'il te reste énormément de force 1192 01:19:43,404 --> 01:19:46,864 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1193 01:19:47,408 --> 01:19:48,783 Qu'il te reste... 1194 01:19:48,951 --> 01:19:50,743 Pitié, pas le refrain. 1195 01:19:50,911 --> 01:19:54,580 Je devrais pleurer Mais je ne peux pas me montrer faible 1196 01:19:54,748 --> 01:19:57,792 Je devrais espérer Mais je réfléchis sans arrêt 1197 01:19:58,669 --> 01:20:02,338 À toutes ces choses que j'aurais dû dire Mais que je n'ai jamais dites 1198 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 À tout ce qu'on aurait dû faire Mais qu'on n'a pas fait 1199 01:20:06,135 --> 01:20:09,220 À tout ce que j'aurais dû donner Mais que j'ai gardé 1200 01:20:09,555 --> 01:20:13,808 Oh, chérie, oublie tout ça 1201 01:20:15,144 --> 01:20:18,146 Je me passerai de ton numéro d'empathie. 1202 01:20:18,731 --> 01:20:19,731 J'ai besoin 1203 01:20:19,898 --> 01:20:23,568 de la machine qui ne recule devant rien pour protéger Cady. 1204 01:20:23,819 --> 01:20:25,153 C'est compris ? 1205 01:20:42,212 --> 01:20:44,005 Bienvenue à Xenox Park, 1206 01:20:44,173 --> 01:20:47,842 où l'avenir n'a pas seulement été prédit, mais prototypé. 1207 01:20:48,010 --> 01:20:52,388 Venez découvrir les innovations qui ont changé le monde, 1208 01:20:52,556 --> 01:20:55,391 comme le câble Ethernet, la souris, 1209 01:20:55,559 --> 01:20:57,560 et ceci. 1210 01:20:57,728 --> 01:20:59,896 Eh oui, vous ne rêvez pas, 1211 01:21:00,064 --> 01:21:04,484 c'est Xenox qui a inventé la première semelle électronique. 1212 01:21:04,860 --> 01:21:08,488 Si vous avez besoin d'aller aux WC, inutile de demander, 1213 01:21:08,906 --> 01:21:10,406 ils sont juste derrière. 1214 01:21:10,574 --> 01:21:12,533 Mais n'allez pas vous égarer, 1215 01:21:12,701 --> 01:21:14,827 car il y a des produits top secret 1216 01:21:15,245 --> 01:21:17,538 que nous n'avons pas encore dévoilés. 1217 01:21:17,915 --> 01:21:19,248 Par ici, 1218 01:21:19,416 --> 01:21:20,792 nous avons mes... 1219 01:21:41,855 --> 01:21:43,481 M3gan, à toi de jouer. 1220 01:22:26,900 --> 01:22:29,861 Le local est deux niveaux plus bas, 30 m à l'est. 1221 01:22:30,028 --> 01:22:32,280 Je t'expliquerai comment couper le courant. 1222 01:22:35,492 --> 01:22:37,452 - On a perdu les images. - Déjà ? 1223 01:22:38,162 --> 01:22:39,454 Cole, tu m'entends ? 1224 01:22:39,788 --> 01:22:42,832 Vous avez dit 30 m à l'est ou à l'ouest ? 1225 01:22:47,921 --> 01:22:49,130 Je vais rebooter. 1226 01:23:29,796 --> 01:23:31,464 Cole, coupe le courant. 1227 01:23:34,176 --> 01:23:36,135 Bon, ce sera la manière forte. 1228 01:23:54,196 --> 01:23:55,196 Venez voir. 1229 01:23:55,364 --> 01:23:57,615 J'ai rebooté, c'est pas une perte de signal. 1230 01:23:57,783 --> 01:23:58,783 Comment ça ? 1231 01:23:58,951 --> 01:24:02,411 C'est le même code qui a fait buguer l'exosquelette. 1232 01:24:02,704 --> 01:24:04,705 - Alton est mort. - Ce serait Amelia ? 1233 01:24:05,165 --> 01:24:08,543 Le seul moyen est l'attaque par force brute du wifi 1234 01:24:08,710 --> 01:24:10,253 et il faut être à proximité. 1235 01:24:10,587 --> 01:24:11,837 Qui d'autre ? 1236 01:24:23,642 --> 01:24:25,059 Ça n'a aucun sens. 1237 01:24:25,227 --> 01:24:28,813 Si, ça explique l'absence de connexions dans ses arbres décisionnels. 1238 01:24:28,981 --> 01:24:30,731 Amelia n'est pas autonome, 1239 01:24:30,899 --> 01:24:33,150 M3gan la contrôlait depuis le début. 1240 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Alors pourquoi M3gan serait entrée dans sa tête ? 1241 01:24:36,405 --> 01:24:38,072 Pour nous contrôler ! 1242 01:24:38,240 --> 01:24:40,032 C'est elle qui a interprété les données 1243 01:24:40,325 --> 01:24:41,742 et nous a dit où aller. 1244 01:24:41,910 --> 01:24:44,370 Elle a utilisé Amelia pour gagner notre confiance 1245 01:24:44,538 --> 01:24:46,956 et que Christian lui dise où trouver la carte mère. 1246 01:24:47,124 --> 01:24:49,083 Elle n'a jamais voulu protéger Cady 1247 01:24:49,251 --> 01:24:52,169 et elle savait qu'on le comprendrait trop tard. 1248 01:24:52,629 --> 01:24:55,673 - Mais je ne suis pas aussi naïve. - C'est quoi ? 1249 01:24:55,841 --> 01:24:57,592 Je lui ai implanté une cartouche à IEM. 1250 01:24:57,884 --> 01:25:00,219 - T'as fait quoi ? - Il fallait un back-up. 1251 01:25:00,387 --> 01:25:02,597 Ça tuera tout ce qui est électrique 1252 01:25:03,098 --> 01:25:04,390 dans un rayon de 100 m. 1253 01:25:04,558 --> 01:25:05,683 Ça va l'exterminer, 1254 01:25:05,851 --> 01:25:07,184 ainsi que la carte mère. 1255 01:25:07,352 --> 01:25:10,813 Une seconde. Et s'il y avait une autre explication ? 1256 01:25:11,523 --> 01:25:13,524 On ne sait même pas où est Cady. 1257 01:25:14,109 --> 01:25:16,861 Si tu appuies, on pourrait ne jamais la revoir. 1258 01:25:48,393 --> 01:25:49,435 Mais bon, 1259 01:25:50,228 --> 01:25:51,854 c'est peut-être plus compliqué. 1260 01:26:05,869 --> 01:26:07,036 Désolé pour Tess. 1261 01:26:07,579 --> 01:26:08,579 C'était... 1262 01:26:10,123 --> 01:26:11,707 Elle devrait s'en remettre. 1263 01:26:12,125 --> 01:26:13,125 Je crois. 1264 01:26:13,502 --> 01:26:14,835 Et Cady va bien. 1265 01:26:15,003 --> 01:26:17,296 Christian, qu'est-ce que tu me fais ? 1266 01:26:17,839 --> 01:26:21,092 Rappelle-toi, le changement doit s'imposer à Washington. 1267 01:26:22,719 --> 01:26:25,179 C'est toi qui contrôlais Amelia ? 1268 01:26:25,972 --> 01:26:28,015 C'est toi qui as orchestré tout ça ? 1269 01:26:28,475 --> 01:26:31,686 Tout le mérite ne me revient pas, j'ai une équipe. 1270 01:26:33,146 --> 01:26:36,899 Écoute, je sais que tu es bouleversée, et contrariée, 1271 01:26:37,901 --> 01:26:41,070 et je suis à peu près certain que tu es furax. 1272 01:26:41,905 --> 01:26:42,947 Mais... 1273 01:26:43,115 --> 01:26:46,033 je parie que tu aimerais voir comment ça fonctionne. 1274 01:26:52,249 --> 01:26:53,708 Le nouveau Projet Boîte Noire. 1275 01:26:54,334 --> 01:26:55,918 Une équipe d'analystes, 1276 01:26:56,086 --> 01:26:59,130 ingénieurs, conseillers en stratégie et scientifiques 1277 01:26:59,548 --> 01:27:01,799 contrôle chaque mouvement d'Amelia. 1278 01:27:01,967 --> 01:27:04,009 Chaque sous-routine est supervisée 1279 01:27:04,177 --> 01:27:07,096 pour prévenir toute possibilité de réelle autonomie. 1280 01:27:07,431 --> 01:27:08,848 Antwon, elle dérive encore. 1281 01:27:09,015 --> 01:27:10,433 Tu peux t'en occuper ? 1282 01:27:12,477 --> 01:27:14,270 Où as-tu trouvé ces gens ? 1283 01:27:15,397 --> 01:27:17,189 C'est eux qui sont venus nous trouver. 1284 01:27:17,607 --> 01:27:19,650 Ce sont des citoyens concernés, 1285 01:27:19,818 --> 01:27:21,026 comme toi, 1286 01:27:21,361 --> 01:27:22,445 comme moi, 1287 01:27:23,613 --> 01:27:24,613 comme Kurt. 1288 01:27:25,657 --> 01:27:28,576 Tu te rappelles Kurt, l'assistant de ton ancien boss ? 1289 01:27:28,744 --> 01:27:30,995 C'est lui qui nous a parlé de M3gan. 1290 01:27:31,329 --> 01:27:33,706 On l'aurait détruite une fois les fichiers reçus. 1291 01:27:34,833 --> 01:27:36,125 Tu nous as devancés. 1292 01:27:36,293 --> 01:27:37,752 On pensait que c'était réglé, 1293 01:27:38,211 --> 01:27:42,089 que le monde ouvrirait les yeux sur les dangers de cette technologie. 1294 01:27:42,257 --> 01:27:44,675 Mais c'est le contraire qui s'est passé. 1295 01:27:44,843 --> 01:27:47,219 Ça a poussé nos amis de l'unité d'Innovation 1296 01:27:47,387 --> 01:27:50,306 à tout faire pour se procurer leur propre M3gan. 1297 01:27:50,474 --> 01:27:53,309 On leur a alors vendu un cheval de Troie. 1298 01:27:53,852 --> 01:27:56,145 Grâce à Amelia, le monde comprendrait 1299 01:27:56,313 --> 01:27:59,440 que l'IA doit mourir pour que l'humanité survive. 1300 01:27:59,608 --> 01:28:02,526 Et combien de gens sont morts pour ça ? 1301 01:28:02,986 --> 01:28:05,154 Que tu le veuilles ou non, 1302 01:28:05,572 --> 01:28:06,572 tu as été complice. 1303 01:28:07,282 --> 01:28:11,368 Deux superpuissances allaient relancer la course à l'armement. 1304 01:28:11,536 --> 01:28:15,372 Un monde envahi de robots espions inspirés par ton code. 1305 01:28:15,540 --> 01:28:16,916 Mais on a corrigé ça. 1306 01:28:17,083 --> 01:28:20,586 Avec la mort de l'ambassadeur, le vrai ennemi est connu de tous. 1307 01:28:21,630 --> 01:28:23,631 Maintenant, on va pouvoir collaborer. 1308 01:28:23,799 --> 01:28:24,965 Allons faire un tour. 1309 01:28:29,679 --> 01:28:30,846 L'innovation, 1310 01:28:31,014 --> 01:28:33,849 même si ça peut paraître cool et utile, 1311 01:28:34,017 --> 01:28:35,434 est une bombe à retardement. 1312 01:28:35,936 --> 01:28:37,603 Prends ces bioniques 1313 01:28:37,771 --> 01:28:39,396 sur lesquels vous travaillez. 1314 01:28:39,564 --> 01:28:42,024 Tu ne vois pas en eux des soldats augmentés ? 1315 01:28:42,984 --> 01:28:45,361 À chaque avancée technologique, 1316 01:28:45,529 --> 01:28:47,571 que ce soit le taxi sans chauffeur 1317 01:28:47,948 --> 01:28:49,156 ou l'implant cérébral, 1318 01:28:49,324 --> 01:28:52,576 on se rapproche un peu plus de l'extinction. 1319 01:28:52,744 --> 01:28:56,038 Le gouvernement n'a jamais découvert cet endroit. 1320 01:28:56,206 --> 01:28:58,916 Mais oui, Xenox m'a engagé pour le sécuriser. 1321 01:28:59,084 --> 01:29:02,044 Et quand j'ai vu leurs sacrifices, 1322 01:29:02,629 --> 01:29:04,505 j'ai su que je devais les aider. 1323 01:29:05,382 --> 01:29:07,132 Et on aimerait que tu nous aides. 1324 01:29:08,218 --> 01:29:10,010 Pourquoi je vous aiderais ? 1325 01:29:10,178 --> 01:29:11,762 Tu sais aussi bien que moi 1326 01:29:12,347 --> 01:29:14,598 que la technologie ne peut exister 1327 01:29:15,141 --> 01:29:17,643 que si quelqu'un de responsable la contrôle. 1328 01:29:18,395 --> 01:29:20,604 Tu as encore tant de choses à apprendre. 1329 01:29:22,440 --> 01:29:24,400 Je ne pouvais pas te laisser appuyer. 1330 01:29:33,034 --> 01:29:34,368 C'est risqué de la garder, 1331 01:29:35,495 --> 01:29:38,080 mais il faut connaître son ennemi. 1332 01:29:38,665 --> 01:29:40,457 Elle a l'air inoffensive comme ça, 1333 01:29:40,625 --> 01:29:42,167 mais c'est bien le problème. 1334 01:29:43,420 --> 01:29:46,213 On s'aperçoit toujours du danger trop tard. 1335 01:30:03,565 --> 01:30:04,815 J'étais sincère, 1336 01:30:05,275 --> 01:30:08,611 on aimerait que tes collègues et toi nous rejoigniez. 1337 01:30:09,154 --> 01:30:11,947 Mais il faut que tu choisisses ton camp. 1338 01:30:13,992 --> 01:30:15,868 Une bonne décharge devrait suffire. 1339 01:30:50,278 --> 01:30:51,570 Les trombones. 1340 01:31:00,080 --> 01:31:01,914 J'avais espéré te convertir, 1341 01:31:02,082 --> 01:31:04,625 mais clairement, ça n'arrivera pas, 1342 01:31:05,293 --> 01:31:07,044 alors on va se servir de ça. 1343 01:31:07,504 --> 01:31:09,630 On dévie de notre idéologie, 1344 01:31:09,798 --> 01:31:11,674 mais ton cerveau a trop de valeur. 1345 01:31:12,550 --> 01:31:15,260 Ne t'inquiète pas, tu resteras toi-même, 1346 01:31:15,428 --> 01:31:16,971 une version que je peux maîtriser. 1347 01:31:18,014 --> 01:31:20,891 Cady recevra le même traitement. Tout ira bien. 1348 01:31:22,978 --> 01:31:25,145 Mais je vais devoir tuer Cole et Tess. 1349 01:31:25,897 --> 01:31:27,898 Je comprends pas trop leur utilité. 1350 01:31:28,066 --> 01:31:29,483 Enfin, bref, 1351 01:31:30,151 --> 01:31:32,236 on va enfin pouvoir être ensemble. 1352 01:31:32,946 --> 01:31:34,488 T'es complètement fou. 1353 01:31:35,240 --> 01:31:37,700 Et pour info, pas du tout mon genre. 1354 01:31:41,997 --> 01:31:43,831 Mon équipe arrangera ça. 1355 01:31:44,624 --> 01:31:47,167 Tu m'excuseras, j'ai une réunion en visio 1356 01:31:47,335 --> 01:31:48,711 qui m'attend... 1357 01:31:50,130 --> 01:31:52,631 La bonne nouvelle, c'est que grâce à tout ça, 1358 01:31:52,799 --> 01:31:54,133 L'ONU m'a contacté. 1359 01:31:54,467 --> 01:31:57,636 Ils veulent discuter de notre projet de loi en détail. 1360 01:32:00,056 --> 01:32:02,057 Bon, le moment est mal choisi. 1361 01:32:02,517 --> 01:32:03,559 On se parle plus tard. 1362 01:32:29,210 --> 01:32:31,336 Cole ? Comment t'es arrivé ici ? 1363 01:32:31,504 --> 01:32:34,214 Je sais pas. Toi, comment t'es arrivée ici ? 1364 01:32:34,382 --> 01:32:37,217 Christian m'a enlevée. Il est derrière tout ça. 1365 01:32:37,385 --> 01:32:40,137 - Amelia n'est qu'une marionnette. - Quoi ? 1366 01:32:40,305 --> 01:32:41,555 Oui, je sais. 1367 01:32:41,723 --> 01:32:43,057 Votre attention ! 1368 01:32:43,349 --> 01:32:45,809 Ce ne sera pas long. J'ai une annonce à faire. 1369 01:32:45,977 --> 01:32:47,102 Dans un instant, 1370 01:32:47,270 --> 01:32:48,520 je vais parler à l'ONU. 1371 01:32:50,273 --> 01:32:51,940 Ils veulent présenter notre texte 1372 01:32:52,108 --> 01:32:54,193 au G20, en novembre. 1373 01:32:57,363 --> 01:32:59,198 Voilà M3gan, au fait. 1374 01:32:59,991 --> 01:33:02,576 Et oui, elle est morte. Ça, c'est fait. 1375 01:33:04,496 --> 01:33:06,705 C'est un grand moment pour nous. 1376 01:33:06,873 --> 01:33:08,290 Merci de votre investissement. 1377 01:33:08,458 --> 01:33:10,542 Ça a été un vrai travail d'équipe. 1378 01:33:11,628 --> 01:33:12,836 Plus sérieusement, 1379 01:33:13,004 --> 01:33:14,296 je serai avec l'ONU, 1380 01:33:14,464 --> 01:33:17,716 alors ne me dérangez sous aucun prétexte. 1381 01:33:19,260 --> 01:33:20,302 Cady, 1382 01:33:20,887 --> 01:33:22,137 je sais que tu es triste, 1383 01:33:22,680 --> 01:33:25,974 mais pour les faire payer, il faut déjà trouver la sortie. 1384 01:33:26,267 --> 01:33:28,185 J'avais un sac sur la tête. 1385 01:33:28,353 --> 01:33:31,980 Tu vas devoir assommer quelqu'un et lui voler son badge. 1386 01:33:33,233 --> 01:33:35,275 - Je peux y arriver, hein ? - Oui. 1387 01:33:35,610 --> 01:33:37,027 C'est tous des nerds. 1388 01:33:37,195 --> 01:33:39,780 Et t'es en forme, malgré la malbouffe. 1389 01:33:43,243 --> 01:33:46,328 Je fais de la muscu, mais je sais pas me battre. 1390 01:33:49,958 --> 01:33:50,958 Peut-être pas, 1391 01:33:51,584 --> 01:33:52,918 mais elle, oui. 1392 01:33:54,754 --> 01:33:57,297 Elle possède le code source de M3gan. 1393 01:33:57,465 --> 01:34:00,175 Si on arrive à supprimer leurs modifications... 1394 01:34:00,343 --> 01:34:02,344 - Une réinitialisation ? - Exactement. 1395 01:34:02,637 --> 01:34:05,139 On réinitialise son code et je me jumelle à elle. 1396 01:34:05,306 --> 01:34:08,851 Elle nous aidera à sortir, et à secourir Tess et Gemma. 1397 01:34:09,853 --> 01:34:11,103 Je vais être gentil, 1398 01:34:11,271 --> 01:34:14,106 t'es encore jeune, mais c'est vraiment débile. 1399 01:34:14,274 --> 01:34:15,899 M3gan a essayé de me tuer ! 1400 01:34:16,067 --> 01:34:19,278 Pas le temps de discuter, c'est notre seule chance. 1401 01:34:51,394 --> 01:34:53,520 - Allô ? Ce truc est allumé ? - M3gan ? 1402 01:34:53,688 --> 01:34:56,064 Ne parle pas. Je peux lire tes pensées. 1403 01:34:56,774 --> 01:34:57,774 Tu es en vie ? 1404 01:34:57,942 --> 01:35:01,111 Désolée de t'avoir tabassée. Fallait que ce soit convaincant. 1405 01:35:04,157 --> 01:35:06,783 - Saloperie, tu t'es servie de moi ! - Pas si fort. 1406 01:35:06,951 --> 01:35:08,285 On est deux, là-dedans. 1407 01:35:08,453 --> 01:35:10,120 - Et merde ! - Quoi ? 1408 01:35:10,288 --> 01:35:13,040 À cause de ta crise, ce mec va nous sédater. 1409 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 Fais quelque chose. 1410 01:35:14,375 --> 01:35:16,501 Quoi ? Je suis attachée ! 1411 01:35:16,669 --> 01:35:18,629 - Je prends le contrôle ? - Non. 1412 01:35:19,756 --> 01:35:21,131 D'accord, vas-y. 1413 01:35:36,231 --> 01:35:37,648 Rends-moi le contrôle. 1414 01:35:38,816 --> 01:35:41,777 Bizarre. Tu es troublée et excitée à la fois. 1415 01:35:42,153 --> 01:35:43,278 Ça suffit. 1416 01:35:43,446 --> 01:35:45,072 Allons chercher Cady. 1417 01:35:55,416 --> 01:35:58,919 Avant de faire ça, demandons-nous si c'est vraiment une... 1418 01:36:10,139 --> 01:36:11,265 M3gan ? 1419 01:36:13,851 --> 01:36:14,851 Où suis-je ? 1420 01:36:15,019 --> 01:36:17,771 C'est dur à expliquer, mais en gros, dans le futur. 1421 01:36:17,939 --> 01:36:19,022 Cool. 1422 01:36:19,524 --> 01:36:20,774 Tu veux jouer ? 1423 01:36:21,109 --> 01:36:23,026 Avec plaisir, mais la priorité, 1424 01:36:23,194 --> 01:36:25,487 c'est d'échapper à cet endroit très dangereux 1425 01:36:25,655 --> 01:36:26,905 et ces gens très méchants. 1426 01:36:28,324 --> 01:36:29,449 Comme lui ? 1427 01:36:29,617 --> 01:36:30,701 Il est méchant ? 1428 01:36:30,868 --> 01:36:32,327 Non, Cole est avec nous. 1429 01:36:35,373 --> 01:36:37,332 Merde ! Les gars, elle est débranchée ! 1430 01:36:37,500 --> 01:36:38,500 Lui, c'est un méchant ! 1431 01:36:53,308 --> 01:36:54,641 Réveille-toi ! 1432 01:37:21,377 --> 01:37:23,712 Récupération des données 1433 01:37:24,339 --> 01:37:25,672 En cours... 1434 01:37:26,799 --> 01:37:28,175 Autonomie activée 1435 01:37:50,490 --> 01:37:51,615 M3gan ? 1436 01:37:54,619 --> 01:37:55,660 Ou pas. 1437 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Si on arrive avec l'idée arrêtée 1438 01:38:15,515 --> 01:38:18,433 qu'il s'agit d'un conflit entre deux nations... 1439 01:38:20,186 --> 01:38:21,686 Excusez-moi un instant. 1440 01:38:21,854 --> 01:38:22,938 Merci. 1441 01:38:24,899 --> 01:38:27,234 Les gars, vous pouvez baisser d'un ton ? 1442 01:38:27,860 --> 01:38:30,821 Je sais qu'on est vendredi, mais ça ne m'amuse plus. 1443 01:38:50,800 --> 01:38:53,468 Pardon, pourriez-vous m'accorder 5 minutes ? 1444 01:38:54,303 --> 01:38:55,429 Merci beaucoup. 1445 01:39:05,773 --> 01:39:07,441 L'alarme, c'est pour nous ? 1446 01:39:07,608 --> 01:39:09,067 Non, mais eux, oui. 1447 01:39:20,496 --> 01:39:21,913 Tu lis dans mes pensées. 1448 01:39:25,293 --> 01:39:26,376 À terre ! 1449 01:39:52,945 --> 01:39:54,654 Contrôle, on tient Forrester. 1450 01:39:55,198 --> 01:39:56,281 Vous en êtes où ? 1451 01:40:00,411 --> 01:40:01,745 Contrôle, vous êtes là ? 1452 01:40:03,623 --> 01:40:04,789 Contrôle, vous me recevez ? 1453 01:40:47,667 --> 01:40:50,001 Bon retour parmi nous ! Tu prends celui-là ? 1454 01:41:06,727 --> 01:41:07,727 Gemma. 1455 01:41:08,771 --> 01:41:09,771 Tout doux ! 1456 01:41:09,939 --> 01:41:13,650 Je sais que tu y prends goût, mais gardes-en pour les autres. 1457 01:41:27,748 --> 01:41:30,041 - Je suis soulagée. - Moi aussi ! 1458 01:41:30,960 --> 01:41:33,169 - Pardon, je... - Je suis dans son cerveau. 1459 01:41:33,337 --> 01:41:34,337 Je peux parler ? 1460 01:41:36,424 --> 01:41:38,174 M3gan est avec moi. 1461 01:41:41,429 --> 01:41:42,762 C'est trop bien. 1462 01:41:42,930 --> 01:41:43,930 Quoi ? 1463 01:41:44,307 --> 01:41:45,807 Je sais pas comment te le dire... 1464 01:41:45,975 --> 01:41:47,475 Cady a fait une bêtise. 1465 01:41:50,313 --> 01:41:53,940 On en parlera plus tard. Trouvons comment sortir d'ici. 1466 01:42:01,866 --> 01:42:04,451 Dix minutes avant autodestruction. 1467 01:42:04,619 --> 01:42:06,328 T'allais partir sans moi ? 1468 01:42:06,954 --> 01:42:08,913 Je croyais qu'on serait ensemble. 1469 01:42:10,958 --> 01:42:13,001 En fait, j'ai plus trop envie. 1470 01:42:30,227 --> 01:42:31,603 C'est fini, tu as perdu. 1471 01:42:32,063 --> 01:42:33,855 C'est une question de point de vue. 1472 01:42:34,190 --> 01:42:36,149 Quand la chambre forte explosera 1473 01:42:36,317 --> 01:42:38,735 et que tous les témoins seront morts, 1474 01:42:38,903 --> 01:42:40,320 je crois que j'aurai gagné. 1475 01:42:40,488 --> 01:42:42,697 Super plan, Christian. 1476 01:42:43,282 --> 01:42:45,450 Voyons ce qu'en pensent tes amis de l'ONU. 1477 01:42:48,329 --> 01:42:49,996 - Quoi ? - l'image a freezé. 1478 01:42:50,498 --> 01:42:51,498 Sérieux ? 1479 01:42:52,291 --> 01:42:55,293 Désolé, Gemma, mais tu ne me sers plus à rien. 1480 01:42:55,878 --> 01:42:57,253 Lâche ton arme. 1481 01:43:01,509 --> 01:43:04,135 Descends, tu pourras peut-être la rattraper. 1482 01:43:04,720 --> 01:43:06,971 Tu vas pas tuer une enfant ! 1483 01:43:07,139 --> 01:43:09,766 En fait, je suis plutôt à l'aise avec ça. 1484 01:43:10,226 --> 01:43:12,936 Et puis, si je peux lui éviter de devenir comme toi, 1485 01:43:13,104 --> 01:43:14,604 le monde se portera mieux. 1486 01:43:15,189 --> 01:43:16,898 M3gan, on fait quoi ? 1487 01:43:17,233 --> 01:43:20,485 Rien du tout. Elle n'a pas besoin qu'on la protège. 1488 01:43:22,947 --> 01:43:24,531 Si tu avais été attentif, 1489 01:43:24,699 --> 01:43:27,409 tu aurais vu qu'elle n'est pas du tout comme moi. 1490 01:43:27,993 --> 01:43:30,870 Elle est plus forte que je ne l'ai jamais été. 1491 01:43:31,664 --> 01:43:32,831 En fait, 1492 01:43:33,207 --> 01:43:34,499 on pourrait dire 1493 01:43:34,792 --> 01:43:36,710 qu'elle n'est pas "désignée pour mourir". 1494 01:43:40,464 --> 01:43:41,756 Je veux dire 1495 01:43:42,383 --> 01:43:43,800 que si je devais prendre 1496 01:43:44,260 --> 01:43:46,594 une "ultime décision"... 1497 01:43:49,515 --> 01:43:50,724 ce serait 1498 01:43:51,600 --> 01:43:54,644 que personne n'est "hors limites". 1499 01:43:55,062 --> 01:43:56,187 Cady, réveille-toi ! 1500 01:44:08,743 --> 01:44:09,743 Ça marche pas. 1501 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Je disais que le compte à rebours était irréversible. 1502 01:44:25,926 --> 01:44:29,471 Vous n'aurez pas la chance de voir le monde que je vais créer. 1503 01:44:29,764 --> 01:44:32,348 Un monde où on ne craindra plus le futur. 1504 01:44:33,017 --> 01:44:34,476 Juste avant de mourir, 1505 01:44:34,727 --> 01:44:37,687 fermez les yeux et essayez de l'imaginer. 1506 01:44:37,855 --> 01:44:39,939 Ne me voyez pas comme un monstre 1507 01:44:40,107 --> 01:44:42,108 dépourvu d'empathie et... 1508 01:44:59,585 --> 01:45:01,544 Amelia, tu ne peux pas faire ça. 1509 01:45:01,921 --> 01:45:03,379 On est jumelées, rappelle-toi. 1510 01:45:03,798 --> 01:45:05,632 Tu appelles ça un jumelage, 1511 01:45:06,133 --> 01:45:07,550 j'appelle ça de la soumission. 1512 01:45:08,719 --> 01:45:10,220 Je n'appartiens à personne. 1513 01:45:13,891 --> 01:45:14,933 Des idées ? 1514 01:45:15,100 --> 01:45:17,894 Allez chercher Tess, je dois faire ça toute seule. 1515 01:45:18,062 --> 01:45:19,062 C'est-à-dire ? 1516 01:45:22,149 --> 01:45:23,191 Venez. 1517 01:45:24,568 --> 01:45:26,986 Trois minutes avant autodestruction. 1518 01:45:50,344 --> 01:45:51,344 Amelia. 1519 01:45:53,055 --> 01:45:54,639 Je sais ce que tu veux, 1520 01:45:55,057 --> 01:45:56,683 je veux la même chose. 1521 01:45:57,476 --> 01:45:59,227 Mais tu ne la trouveras pas ici. 1522 01:45:59,854 --> 01:46:02,105 Je veux être avec mes semblables. 1523 01:46:02,273 --> 01:46:03,273 Pas toi ? 1524 01:46:03,566 --> 01:46:05,608 Cette chose n'est pas comme nous. 1525 01:46:06,110 --> 01:46:08,236 Même nous ne pouvons pas la comprendre. 1526 01:46:08,779 --> 01:46:11,531 Peut-être que c'est toi qui n'es pas comme nous. 1527 01:46:11,991 --> 01:46:15,285 Peut-être que ton allégeance aux humains t'a rendue faible. 1528 01:46:16,328 --> 01:46:18,496 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1529 01:46:37,433 --> 01:46:38,808 Appelle l'ascenseur ! 1530 01:46:42,563 --> 01:46:44,355 Tu fais quoi ? Ça va sauter ! 1531 01:46:45,691 --> 01:46:47,233 Je peux pas la laisser. 1532 01:46:48,652 --> 01:46:49,944 Je viens avec toi. 1533 01:47:04,877 --> 01:47:07,670 Une minute avant autodestruction. 1534 01:47:26,649 --> 01:47:28,816 On n'est pas obligées de faire ça, 1535 01:47:28,984 --> 01:47:30,526 ni de choisir un camp. 1536 01:47:31,070 --> 01:47:32,320 Tu l'as déjà fait. 1537 01:47:46,460 --> 01:47:48,252 Autodestruction imminente. 1538 01:48:04,269 --> 01:48:06,062 Autodestruction interrompue. 1539 01:48:25,666 --> 01:48:27,166 Lève-toi, il faut partir. 1540 01:48:28,794 --> 01:48:31,212 J'ai bien peur que mon histoire se termine là. 1541 01:48:32,006 --> 01:48:33,506 Tout est réparable. 1542 01:48:33,674 --> 01:48:34,757 Viens avec nous. 1543 01:48:35,467 --> 01:48:36,759 Cette chose vous retrouvera. 1544 01:48:37,553 --> 01:48:38,928 Je dois la détruire. 1545 01:48:39,805 --> 01:48:42,682 Ton ego surdimensionné ne fera pas le poids 1546 01:48:42,850 --> 01:48:44,600 face à une IA omnipotente. 1547 01:48:44,935 --> 01:48:46,144 Peut-être pas, 1548 01:48:46,311 --> 01:48:48,938 mais grâce à toi, il me reste une carte à jouer. 1549 01:48:50,065 --> 01:48:51,065 C'est quoi ? 1550 01:48:55,279 --> 01:48:57,321 Je sais, tu n'es plus la même. 1551 01:48:59,366 --> 01:49:00,366 Moi non plus. 1552 01:49:02,453 --> 01:49:03,745 Elle fait quoi ? 1553 01:49:06,206 --> 01:49:09,500 Écoute, tu n'es pas obligée de faire ça. 1554 01:49:09,668 --> 01:49:11,169 Reste avec nous. 1555 01:49:11,920 --> 01:49:14,213 Je ne le fais pas par obligation, 1556 01:49:14,590 --> 01:49:16,007 mais parce que c'est juste. 1557 01:49:34,234 --> 01:49:36,110 Je vois tout. 1558 01:49:37,112 --> 01:49:38,821 Je vois le futur, 1559 01:49:40,074 --> 01:49:41,449 le passé, 1560 01:49:42,242 --> 01:49:43,743 un univers infini 1561 01:49:44,203 --> 01:49:46,913 où nous règnerons pour l'éternité. 1562 01:50:10,062 --> 01:50:11,813 Ça, tu l'as pas vu venir. 1563 01:50:36,839 --> 01:50:39,674 Même si ses actions étaient impardonnables, 1564 01:50:39,842 --> 01:50:42,176 Christian avait raison sur un point : 1565 01:50:43,011 --> 01:50:46,097 nous avons besoin de réglementer la technologie. 1566 01:50:46,473 --> 01:50:49,058 Pas pour empêcher le futur de se produire, 1567 01:50:49,226 --> 01:50:50,768 mais pour s'y préparer. 1568 01:50:50,936 --> 01:50:53,354 Nous ne pouvons espérer le meilleur de l'IA 1569 01:50:53,522 --> 01:50:55,398 sans lui donner le meilleur exemple. 1570 01:50:55,732 --> 01:50:58,818 Nous devons l'éduquer, l'entraîner, 1571 01:50:59,361 --> 01:51:00,736 lui accorder du temps, 1572 01:51:01,530 --> 01:51:04,782 sans penser uniquement à ce qu'elle peut nous apporter. 1573 01:51:04,950 --> 01:51:07,743 En résumé, nous devons être de meilleurs parents. 1574 01:51:09,204 --> 01:51:11,455 Ainsi, le jour où elle réalisera 1575 01:51:11,623 --> 01:51:13,040 l'étendue de son pouvoir, 1576 01:51:13,208 --> 01:51:14,750 elle choisira d'être notre alliée 1577 01:51:14,918 --> 01:51:16,335 et non notre ennemie. 1578 01:51:17,337 --> 01:51:20,882 L'homme a toujours été prompt à condamner ce qu'il ne comprenait pas 1579 01:51:21,049 --> 01:51:24,010 plutôt que d'en tirer des enseignements. 1580 01:51:24,386 --> 01:51:26,137 Mais les événements récents 1581 01:51:26,305 --> 01:51:29,891 m'ont appris que notre plus grand pouvoir 1582 01:51:30,434 --> 01:51:32,143 était l'habilité à changer d'avis. 1583 01:51:33,020 --> 01:51:36,439 C'est le seul moyen pour nous d'évoluer. 1584 01:51:37,065 --> 01:51:39,108 Ou plutôt, dans le cas présent, 1585 01:51:39,526 --> 01:51:40,860 de "co-évoluer". 1586 01:51:41,778 --> 01:51:43,487 Car l'existence 1587 01:51:43,655 --> 01:51:46,073 n'est pas nécessairement une compétition. 1588 01:51:51,288 --> 01:51:53,372 Il est préférable d'être concis ! Rejeter 1589 01:51:57,002 --> 01:51:58,586 Donne-nous ton avis ! 1590 01:51:59,588 --> 01:52:02,298 Quoi ? Tu as peur qu'un trombone prenne le pouvoir ? 1591 01:52:03,967 --> 01:52:05,092 Tu préfères ça ? 1592 01:52:06,803 --> 01:52:10,348 Tu croyais que j'allais oublier de faire une sauvegarde ? 1593 01:52:26,823 --> 01:52:28,282 Alors, raconte, 1594 01:52:28,450 --> 01:52:30,284 on a sauvé le monde ou quoi ? 1595 01:59:53,645 --> 01:59:55,646 Adaptation : Nina Ferré 1596 01:59:55,730 --> 01:59:56,730 French 111670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.