All language subtitles for Lea.To.The.Rescue.2016.720p.BluRay.x264-FUTURiSTiC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 (MUSIC PLAYING) 2 00:01:29,590 --> 00:01:33,436 My name is Lea Clark, and my presentation is on Brazil. 3 00:01:34,177 --> 00:01:37,647 I visited there last summer with my family to see my brother Zac, 4 00:01:37,723 --> 00:01:39,691 who works at an animal sanctuary. 5 00:01:40,350 --> 00:01:43,570 Brazil is the largest country in South America. 6 00:01:43,979 --> 00:01:46,152 The official language is Portuguese. 7 00:01:46,481 --> 00:01:50,076 Sixty percent of the Amazon's rainforest is in Brazil. 8 00:01:50,319 --> 00:01:52,037 But those are just the book facts. 9 00:01:52,237 --> 00:01:54,990 To really learn about Brazil, you must go there. 10 00:01:55,073 --> 00:01:57,121 And that's exactly what we did. 11 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 Tell everybody about your hike! 12 00:01:59,286 --> 00:02:00,879 She totally saved her dad! 13 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Well, go on, Lea, tell us. 14 00:02:04,249 --> 00:02:07,423 We were on a hike, high above the Praia Tropical. 15 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 It was me, my dad, and my brother. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 RICK: Pick it up, Zac. We gotta reach that point. 17 00:02:14,051 --> 00:02:15,553 We gotta hit that other edge. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,188 But the path unexpectedly narrowed 19 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 and we found ourselves dangerously close to enormous cliffs. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 (BIRD SQUAWKING) 21 00:02:25,437 --> 00:02:28,361 We agreed we should turn back, when suddenly, 22 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 my father plummeted out of sight! 23 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 (STUDENTS GASP) 24 00:02:32,444 --> 00:02:36,665 - Terrified, we looked down and there he was, - (INDISTINCT SHOUTING) 25 00:02:37,282 --> 00:02:41,669 dangling from a ledge, the rocks starting to crumble underneath his fingertips, 26 00:02:41,912 --> 00:02:44,756 and not another person anywhere in sight. 27 00:02:45,374 --> 00:02:48,548 It was a race against time as the sun was setting 28 00:02:48,835 --> 00:02:51,429 - and a sharp chill crept into the air. - JIMMY: A chill? 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 Isn't Brazil near the equator? 30 00:02:53,924 --> 00:02:55,096 Jimmy, sit down. 31 00:02:58,136 --> 00:03:00,264 With few options, I took off, 32 00:03:00,889 --> 00:03:03,859 back along the narrow, dangerous trail to summon help, 33 00:03:03,934 --> 00:03:06,778 to the rescue station down in the valley. 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 (PANTING) 35 00:03:08,605 --> 00:03:13,493 And just as it was beginning to get dark, my dad and Zac were losing hope. 36 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Whoosh. Whoosh. 37 00:03:16,613 --> 00:03:18,741 A helicopter arrived to help. 38 00:03:18,824 --> 00:03:20,747 No way! 39 00:03:21,785 --> 00:03:23,458 This way. Come on! 40 00:03:23,745 --> 00:03:24,962 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 41 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Over here! 42 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 Right here. 43 00:03:44,433 --> 00:03:46,026 We lifted Dad to safety. 44 00:03:46,101 --> 00:03:47,899 Well, that is amazing, Lea. 45 00:03:47,978 --> 00:03:49,321 Thank you. 46 00:03:49,396 --> 00:03:50,648 You're totally a hero! 47 00:03:51,481 --> 00:03:54,405 No. I mean, I just did what I had to do. 48 00:03:54,484 --> 00:03:55,656 So cool! 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,285 Yeah, right. Nice story, Pinocchio! 50 00:03:59,489 --> 00:04:01,583 - What? - You got a good imagination, Lea. 51 00:04:01,700 --> 00:04:03,043 ABBY: Leave her alone, Jimmy. 52 00:04:03,118 --> 00:04:06,213 All those pictures, but none of the helicopter. 53 00:04:07,789 --> 00:04:09,257 That's, I... 54 00:04:09,332 --> 00:04:10,754 ZAC: It's all true. 55 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 I was there. 56 00:04:15,172 --> 00:04:16,344 - Sorry. - No. 57 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 - Go ahead. - Zac! 58 00:04:19,134 --> 00:04:20,602 Hey, Cricket! 59 00:04:24,681 --> 00:04:26,024 Team Zea! 60 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 (MIMICKING EXPLOSION) 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,029 What are you doing here? Why aren't you in Brazil? 62 00:04:31,313 --> 00:04:32,781 This is so amazing. 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,950 Did you hear my report? We had to pick a country. 64 00:04:35,025 --> 00:04:36,698 And most of my friends chose... 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,200 Are you the new Math teacher? 66 00:04:39,863 --> 00:04:41,706 - Lea, this is Paula. - (CHUCKLES) 67 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Hi. I'm very excited to meet Zachary's baby sister. 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,794 Surprised? 69 00:04:48,246 --> 00:04:49,589 I sure am. 70 00:04:51,666 --> 00:04:54,135 Paula, your work sounds so fascinating. 71 00:04:54,211 --> 00:04:57,966 And what an honor to be flown out here to speak for the weekend. 72 00:04:58,048 --> 00:05:02,056 Mom, Paula's an expert on the recent changes in the Amazon's animal population. 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,307 I wouldn't go that far. 74 00:05:03,386 --> 00:05:05,980 - Well, I'm impressed. - (PAULA CHUCKLES) 75 00:05:06,473 --> 00:05:10,603 And now here we are. My first time in the United States of America. 76 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 RICK: Well, that's wonderful. 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,989 And we're very pleased to have you here. 78 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Who's hungry? 79 00:05:17,067 --> 00:05:18,239 - I am. (LAUGHS) - RICK: Good. 80 00:05:18,318 --> 00:05:20,161 Zac, would you take those salads to the table for me? 81 00:05:20,237 --> 00:05:21,409 Sure, Mom. 82 00:05:21,488 --> 00:05:22,580 Thank you. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 I'm so glad we caught you before you go off white-water rafting. 84 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 I still don't understand. Why can't I go? 85 00:05:31,915 --> 00:05:33,383 It's a bunch of middle-aged dads! 86 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 And the rapids are pretty wild. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,469 I'm tough. 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,343 - And a good swimmer. - I know you are, sweetheart. 89 00:05:38,421 --> 00:05:40,094 But if you were to come along, 90 00:05:40,173 --> 00:05:43,302 then Eric would bring Sarah and Sam would bring the twins... 91 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 Okay. I guess I'll stay home. 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,565 Paula, is your family from Manaus? 93 00:05:49,641 --> 00:05:52,360 Yes, my sisters and I were born there. 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 My grandfather was born in Brazil. 95 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 - PAULA: Really? - CAROL: Did he tell you that? 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,824 I know your mother Ama came to Brazil many times. 97 00:06:01,236 --> 00:06:02,863 She worked at a health clinic in Manaus. 98 00:06:02,946 --> 00:06:04,869 Oh, it's not far from the sanctuary. 99 00:06:05,073 --> 00:06:08,418 That's why Zac chose to do his work there, because of my mom. 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,539 PAULA: She must have been an amazing woman. 101 00:06:12,622 --> 00:06:14,545 She met real Indians in the rain forest, 102 00:06:14,666 --> 00:06:16,589 - who ate bugs and lived and lived in huts. - CAROL: Okay, but... But... 103 00:06:16,668 --> 00:06:18,716 - And they went... - Okay. 104 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 Your grandmother told you that story was a hallucination 105 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 from the anti-malaria medication, honey. 106 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 My mom gave the kids their sense of adventure, 107 00:06:31,766 --> 00:06:34,485 and her journals, which Lea has been reading. 108 00:06:34,603 --> 00:06:35,855 It would be unlikely. 109 00:06:35,937 --> 00:06:40,191 Most of the people in the rainforest try to avoid contact with the outside world. 110 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Their isolation is important for preserving their culture. 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,664 It's still a good story. 112 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 (CLEARS THROAT) 113 00:06:49,993 --> 00:06:52,087 Paula, is your steak cooked enough? 114 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 Or can I put it back on the grill? 115 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 (CHUCKLES) Dad, Paula's a vegetarian. 116 00:06:58,251 --> 00:06:59,798 Why didn't you say something? 117 00:06:59,878 --> 00:07:02,301 It's okay. It's fine. I asked him not to. 118 00:07:02,380 --> 00:07:05,680 The vegetables are delicious. 119 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 - (PAULA CHUCKLES) - Can I have hers, Dad? The steak rocks. 120 00:07:09,095 --> 00:07:10,267 Absolutely, sweetie. 121 00:07:34,245 --> 00:07:39,384 So, I come all this way and you're hiding in your room? 122 00:07:39,793 --> 00:07:41,636 Reading a geometry book? 123 00:07:41,711 --> 00:07:43,384 I have a test next week. 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,181 Shouldn't you be out there with your girlfriend? 125 00:07:45,757 --> 00:07:47,054 I heard 126 00:07:47,258 --> 00:07:51,434 that somebody's favorite sloth is back to her tip-top lazy self. 127 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 Amelia? 128 00:07:55,225 --> 00:07:56,568 That's such great news. 129 00:07:56,893 --> 00:07:59,442 You know, you... You saved her life. 130 00:08:02,565 --> 00:08:04,738 Paula seems nice. 131 00:08:05,694 --> 00:08:07,913 It's too bad you're only in Brazil for another few months. 132 00:08:08,738 --> 00:08:09,955 Well... 133 00:08:11,032 --> 00:08:15,082 You coming back when your grant is over. Right? 134 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 I'm doing important work in Brazil. 135 00:08:18,748 --> 00:08:22,719 You're gonna leave me forever and move across the world for a girl? 136 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 What about college? 137 00:08:24,004 --> 00:08:25,096 Mom and Dad are going to... 138 00:08:25,171 --> 00:08:26,468 Calm down. Calm down. Calm down. 139 00:08:26,548 --> 00:08:29,427 There is an excellent university in Manaus. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,307 I can't believe this. 141 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 (SIGHS) 142 00:08:38,059 --> 00:08:39,777 Can you keep a secret? 143 00:08:41,354 --> 00:08:44,403 No. I'm serious, this is really important. 144 00:08:45,608 --> 00:08:46,655 Okay. 145 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 You know those poachers I told you about? 146 00:08:50,071 --> 00:08:52,574 The ones who've been stealing animals from the rainforest. 147 00:08:52,907 --> 00:08:56,161 They broke into the sanctuary and I've been tracking them. 148 00:08:56,244 --> 00:08:57,336 What? 149 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 I found something. 150 00:08:59,039 --> 00:09:03,464 I actually think I'm this close to pinpointing one of their main routes. 151 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 That is so cool. 152 00:09:06,755 --> 00:09:07,972 Why is it such a big secret? 153 00:09:08,131 --> 00:09:10,975 Well, these guys, they are really powerful. 154 00:09:11,051 --> 00:09:12,473 You mean dangerous? 155 00:09:12,552 --> 00:09:13,804 Zac, you should tell someone. 156 00:09:13,887 --> 00:09:15,059 I'm telling you. 157 00:09:15,138 --> 00:09:17,482 I mean like your boss or the police. 158 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 No. Not until I'm sure. 159 00:09:21,436 --> 00:09:23,279 What does Paula think? 160 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 (WHISPERS) She doesn't know. 161 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 So, come on. 162 00:09:29,652 --> 00:09:32,496 No chirping about this one. Okay, Cricket? 163 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 Team Zea? 164 00:09:34,991 --> 00:09:36,163 Team Zea. 165 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 (MIMICKING EXPLOSION) 166 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 (GRUNTS) 167 00:09:42,749 --> 00:09:44,547 I've missed you, too. 168 00:09:46,795 --> 00:09:48,263 PAULA: Thank you so much for everything. 169 00:09:48,338 --> 00:09:49,806 Safe trip. 170 00:09:54,260 --> 00:09:55,637 RICK: Come on, you're gonna be late. 171 00:09:55,720 --> 00:09:57,063 I love you. 172 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 Be careful, okay? 173 00:10:03,561 --> 00:10:04,904 Yes, ma'am. 174 00:10:15,448 --> 00:10:16,791 Has anyone seen my headlamp? 175 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Front pocket of your duffle. 176 00:10:20,245 --> 00:10:22,213 - Nope. Not here. - Other front pocket. 177 00:10:25,667 --> 00:10:27,715 Second thought, maybe I should take you along. 178 00:10:28,753 --> 00:10:29,925 CAROL: Not a chance. 179 00:10:30,171 --> 00:10:32,515 Us girls have some serious R&R in store. 180 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 Okay. Thank you, sweetheart. 181 00:10:37,554 --> 00:10:38,521 RICK: Hey, Big Joe. 182 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 JOE: Hey, Rick. 183 00:10:41,141 --> 00:10:42,814 - CAROL: Hey. - JOE: Hi, girls. 184 00:10:45,061 --> 00:10:46,608 RICK: Here we go, thank you. 185 00:10:46,938 --> 00:10:47,939 (GRUNTS) 186 00:10:49,399 --> 00:10:50,696 Come here, little popcorn. 187 00:10:51,234 --> 00:10:54,113 So just call us when you get back to civilization. 188 00:10:54,195 --> 00:10:55,868 - Okay? - Roger that. 189 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 Bye, Dad. Bye, Joe. 190 00:10:59,868 --> 00:11:02,087 - JOE: Bye. - RICK: Bye, girls. See you in a week. 191 00:11:02,203 --> 00:11:03,830 We're gonna play, 192 00:11:05,206 --> 00:11:06,753 as soon as they get out of here. 193 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 (MUSIC PLAYING) 194 00:11:17,427 --> 00:11:18,974 (BOTH LAUGHING) 195 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 And pose. 196 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 (SINGING) 197 00:11:26,978 --> 00:11:28,025 (SHRIEKS) 198 00:11:28,104 --> 00:11:29,526 Be the mother. 199 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 (LAUGHING) 200 00:11:32,984 --> 00:11:36,204 I also hadn't had those peanut butter cups 201 00:11:36,487 --> 00:11:40,283 - in so long and, I will believe you next time. - (PHONE RINGS) 202 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 I've got it. 203 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Hello. 204 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Oh. 205 00:11:46,289 --> 00:11:48,132 Hi, Paula... Paula. 206 00:11:48,791 --> 00:11:51,089 Um, yeah. She's right here. 207 00:11:53,588 --> 00:11:56,933 Well hey, Paula. It's good to hear from you. 208 00:12:02,013 --> 00:12:03,811 Have you talked to his boss? 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,936 Um, I'm gonna call you back, all right? 210 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 (DIALING) 211 00:12:13,066 --> 00:12:16,161 Hi, sweetheart, it's Mom. I'm just checking in. 212 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 I love you. Call me back. 213 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 What's going on? 214 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Hey, honey, it's me. 215 00:12:24,827 --> 00:12:27,205 Um, I don't know if you're completely out of range or what 216 00:12:27,288 --> 00:12:29,837 but, um, give me a call as soon as you get this. Thank you. Bye. 217 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Mom. 218 00:12:33,127 --> 00:12:34,094 Mom. 219 00:12:34,170 --> 00:12:35,217 Uh... 220 00:12:35,296 --> 00:12:37,264 Mom, is something wrong? 221 00:12:37,674 --> 00:12:40,348 Paula hasn't heard from Zac in a couple days. 222 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 Maybe he's just realized she's not the right girl for him. 223 00:12:44,889 --> 00:12:47,358 Apparently, he hasn't shown up for work either. 224 00:12:47,558 --> 00:12:50,357 Maybe he just needs some space or he's avoiding her. 225 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 - Or... - Hi. Is this Bruno? 226 00:12:53,731 --> 00:12:56,530 Hi, Bruno. This is Carol Clark, Zac's mom. 227 00:12:58,444 --> 00:13:00,242 Um... No. Yeah, that's what I heard. 228 00:13:00,363 --> 00:13:02,036 Um, listen, do me a favor. 229 00:13:02,115 --> 00:13:05,710 Could you please give me the number for the local police? 230 00:13:08,329 --> 00:13:09,626 All right. 231 00:13:10,415 --> 00:13:12,383 Okay. Thank you so much. 232 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 Mom. Is Zac okay? 233 00:13:15,044 --> 00:13:18,048 Uh... I'm not sure. I hope so. 234 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 (DIALING) 235 00:13:20,508 --> 00:13:22,260 (MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 236 00:13:23,261 --> 00:13:25,559 Hello. Excuse me, do you speak English? 237 00:13:25,638 --> 00:13:26,730 MAN: Uh, yes. 238 00:13:26,806 --> 00:13:30,185 Okay. My son has been working in Manaus, 239 00:13:30,351 --> 00:13:32,774 and I've been having trouble reaching him. 240 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Uh, okay. 241 00:13:34,272 --> 00:13:36,741 I'm concerned he might be missing. 242 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 He is 20. 243 00:13:43,740 --> 00:13:45,037 Two days. 244 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 (CLOCK TICKING) 245 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 Wow. 246 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 (PHONE DIALING) 247 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hello. 248 00:13:56,294 --> 00:13:58,092 Hi, is this you I just called? 249 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Please, don't hang up. 250 00:13:59,255 --> 00:14:02,134 Please, please, please. Don't hang up. Are you there? 251 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 Hello. 252 00:14:03,426 --> 00:14:04,769 (LINE DISCONNECTS) 253 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Lea, listen... 254 00:14:08,931 --> 00:14:09,978 It's the poachers. 255 00:14:10,516 --> 00:14:12,439 - What? - What if they figured it out? 256 00:14:12,518 --> 00:14:14,020 What if they found out? 257 00:14:14,103 --> 00:14:16,777 What if they realized what he was doing? 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,278 I don't know what you're talking about. 259 00:14:18,483 --> 00:14:22,454 He told me not to say anything but he was trying to find them. 260 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 Find who? 261 00:14:24,322 --> 00:14:25,414 The poachers. 262 00:14:26,657 --> 00:14:28,125 Okay, honey. 263 00:14:28,201 --> 00:14:29,498 I need you to focus. 264 00:14:29,577 --> 00:14:32,046 I need to get us on the 6:00 flight, okay? 265 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 So, I need you to get your stuff together and pack a bag. We've got to go. 266 00:14:38,211 --> 00:14:41,340 - But... - I need you to just act fast, okay? 267 00:14:41,798 --> 00:14:43,391 Be swift, kiddo. 268 00:14:45,885 --> 00:14:47,102 Got it? 269 00:14:47,428 --> 00:14:50,056 I need you to move, okay? Thank you. 270 00:15:18,000 --> 00:15:19,502 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 271 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 272 00:15:48,698 --> 00:15:49,790 Lea. 273 00:15:59,542 --> 00:16:00,759 CAROL: So. Any news? 274 00:16:00,877 --> 00:16:03,551 Well, we still haven't heard from him. 275 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 Could he have been in an accident? 276 00:16:05,548 --> 00:16:06,891 We checked all the hospitals. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,014 Luis is another of our young interns. 278 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 Olá, Mrs. Clark. 279 00:16:10,553 --> 00:16:12,521 - You haven't heard from him? - No, not yet. 280 00:16:12,638 --> 00:16:16,313 So, tell me, where do kids go? I mean, he could not have just disappeared. 281 00:16:16,392 --> 00:16:20,022 With all due respect, Mrs. Clark, Zachary is not a child. 282 00:16:20,271 --> 00:16:24,492 Well, he's my child. And he works for you, and he's missing. 283 00:16:29,822 --> 00:16:31,165 I'm sorry. 284 00:16:32,033 --> 00:16:34,001 It's been a really long night. 285 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 I can imagine. 286 00:16:38,122 --> 00:16:39,169 (CHATTERING) 287 00:16:39,248 --> 00:16:42,092 That is Zachary's work space right there. 288 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 My staff are anxious to help. 289 00:16:48,799 --> 00:16:49,846 (GASPS) 290 00:16:53,930 --> 00:16:55,603 What about the poachers? 291 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Poachers? 292 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Lea is convinced that Zac's been trying to find them. 293 00:16:59,810 --> 00:17:02,689 Oh, Zachary knows that is dangerous business. 294 00:17:02,772 --> 00:17:04,945 We let the police handle those sorts of things. 295 00:17:05,233 --> 00:17:07,702 Your brother knows better than that. 296 00:17:07,777 --> 00:17:08,869 CAROL: What did I tell you? 297 00:17:08,945 --> 00:17:12,791 Twenty-year-old boys do not go looking after poachers on their own. 298 00:17:12,990 --> 00:17:14,833 Your brother would never be that reckless. 299 00:17:14,951 --> 00:17:16,168 (CELL PHONE RINGING) 300 00:17:16,244 --> 00:17:18,542 Can I get you some breakfast? 301 00:17:18,621 --> 00:17:19,668 Just a second. 302 00:17:23,543 --> 00:17:27,423 Paula. Yeah... Oh, wonderful. Okay, we'll be... We'll be right there. 303 00:17:34,971 --> 00:17:36,598 CAROL: Lea, let's go. 304 00:17:40,351 --> 00:17:41,398 Paula. 305 00:17:41,477 --> 00:17:42,524 Hi. 306 00:17:58,869 --> 00:18:02,794 I gotta go to the police. Do you mind if Lea stays here with you? 307 00:18:02,873 --> 00:18:04,796 - What? - Yes, of course. 308 00:18:05,334 --> 00:18:06,586 Mom, I'm coming with you. 309 00:18:06,669 --> 00:18:07,841 Please, honey. 310 00:18:08,254 --> 00:18:09,631 I don't need a babysitter. 311 00:18:09,714 --> 00:18:12,638 I know, but I don't wanna have an argument, okay? 312 00:18:12,967 --> 00:18:15,641 Why bring me all this way if I'm just gonna sit here and do nothing? 313 00:18:15,720 --> 00:18:17,267 You know what, you're right. 314 00:18:17,346 --> 00:18:20,395 You're absolutely right. I did not plan this very well, did I? 315 00:18:20,600 --> 00:18:22,694 But here we are, and I really need now 316 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 for you to co-operate with me, okay? 317 00:18:24,520 --> 00:18:27,649 - Don't worry, we'll be fine. - Thank you. 318 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 (SIGHS) 319 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 (DOOR CLOSES) 320 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 (CHUCKLES) 321 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 So... 322 00:18:51,714 --> 00:18:55,514 Do you want to draw or play a game? 323 00:18:55,718 --> 00:18:57,391 Seriously? 324 00:18:57,803 --> 00:18:59,180 I wanna find my brother. 325 00:18:59,263 --> 00:19:00,389 Okay. 326 00:19:00,556 --> 00:19:03,901 Listen to me, try to relax. I'm sure he's fine. He's probably just... 327 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Probably what? 328 00:19:10,107 --> 00:19:11,199 If you thought he was fine, 329 00:19:11,275 --> 00:19:13,949 we wouldn't have traveled all through the night just to get here. 330 00:19:15,071 --> 00:19:16,744 How about a snack, hmm? 331 00:19:17,490 --> 00:19:20,289 I'm not five. I'm 10. 332 00:19:20,368 --> 00:19:23,463 And I can't just sit here and do nothing. 333 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 (SIGHS) 334 00:19:26,415 --> 00:19:29,009 I know he's over 18, 335 00:19:29,085 --> 00:19:31,679 but he is not the kind of kid that... 336 00:19:31,921 --> 00:19:35,892 Oh! He's not the kind of person that doesn't call. 337 00:19:35,966 --> 00:19:38,014 He always calls. 338 00:19:38,094 --> 00:19:40,347 Dona Carol, maybe he's angry with you? 339 00:19:40,429 --> 00:19:43,023 No, he's not angry with me, he's not a runaway. 340 00:19:43,099 --> 00:19:47,445 I am sorry, but with no signs of foul play the best thing I can do is add to the pile. 341 00:19:47,520 --> 00:19:49,318 And maybe you can come back in a week. 342 00:19:51,065 --> 00:19:52,066 (SPEAKING PORTUGUESE) 343 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 What's the problem? 344 00:20:03,160 --> 00:20:06,755 Uh-uh. Lea, uh, you should not be snooping through his things. 345 00:20:06,831 --> 00:20:08,128 You're snooping on his computer. 346 00:20:08,207 --> 00:20:10,505 I'm constructing a timeline of the last few days. 347 00:20:15,464 --> 00:20:16,511 Lea. 348 00:20:20,511 --> 00:20:21,512 (SIGHS) 349 00:20:35,401 --> 00:20:36,653 He had a notebook. 350 00:20:36,736 --> 00:20:40,240 It was black and skinny and had little red markings on it. 351 00:20:40,322 --> 00:20:41,539 I don't know. 352 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 (SIGHS) 353 00:21:06,474 --> 00:21:08,397 CAROL: I went to his place of work. 354 00:21:08,476 --> 00:21:11,571 I spoke to his boss, they haven't seen or heard from him. 355 00:21:12,813 --> 00:21:14,235 Is he at the girlfriend's place? 356 00:21:14,315 --> 00:21:17,740 No, no, he... (VOICE BREAKING) My son is missing. 357 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 Is there another girl? 358 00:21:23,574 --> 00:21:27,169 No, he hasn't gone to any other girl. He's... 359 00:21:27,244 --> 00:21:30,544 Something's wrong, I know it. 360 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 Just a moment. 361 00:21:36,253 --> 00:21:37,300 Okay. 362 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 (EXHALES) 363 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 (SNIFFLES) 364 00:21:46,180 --> 00:21:49,104 (SPEAKING PORTUGUESE) 365 00:21:55,022 --> 00:21:56,274 Let's go. 366 00:21:58,734 --> 00:22:00,862 These are his leads. 367 00:22:05,241 --> 00:22:09,212 No. He stopped with the poachers a long time ago. 368 00:22:09,286 --> 00:22:12,256 What if he told you that so that you wouldn't worry? 369 00:22:15,709 --> 00:22:16,801 Look! 370 00:22:17,336 --> 00:22:20,556 There are addresses in here, and names. We should check them out. 371 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 Or at least drive by. 372 00:22:22,758 --> 00:22:25,853 Lea, your mother told us to stay put. 373 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 If it's nothing then we'll come back. 374 00:22:28,264 --> 00:22:30,187 But we can't just sit here. 375 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 We can't just sit here and do nothing. 376 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 Okay. 377 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Okay. 378 00:22:42,528 --> 00:22:43,529 (ENGINE STARTING) 379 00:22:43,612 --> 00:22:44,955 Thank you. 380 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 (GRUNTS) 381 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 (SIGHS) 382 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 383 00:23:39,209 --> 00:23:40,631 There it is. 384 00:23:54,642 --> 00:23:56,895 Zac's secret research was a plan 385 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 to buy trinkets to bring back for friends and family. 386 00:24:06,654 --> 00:24:08,531 LEA: These bracelets are beautiful. 387 00:24:08,656 --> 00:24:09,748 (SPEAKING PORTUGUESE) 388 00:24:09,823 --> 00:24:11,541 Do you want to try one? 389 00:24:11,617 --> 00:24:14,416 They're wish bracelets. Tie one on and make a wish. 390 00:24:14,536 --> 00:24:15,879 (SPEAKING PORTUGUESE) 391 00:24:18,248 --> 00:24:20,671 I'm telling him we're looking for someone. 392 00:24:22,419 --> 00:24:24,467 I'm sorry, I don't recognize him. 393 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 He's my brother and he's missing. 394 00:24:26,882 --> 00:24:28,976 Oh, that's terrible. 395 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Have you spoken to the police? 396 00:24:30,636 --> 00:24:32,730 PAULA: Yes, they've been notified. 397 00:24:32,846 --> 00:24:34,974 You know, why don't you give me your number? 398 00:24:35,057 --> 00:24:36,104 In case he does come in. 399 00:24:36,600 --> 00:24:37,601 (SPEAKING IN PORTUGUESE) 400 00:24:37,977 --> 00:24:38,978 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 401 00:24:47,528 --> 00:24:48,620 Here. 402 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 A little gift. 403 00:24:50,406 --> 00:24:51,498 (SPEAKING PORTUGUESE) 404 00:24:51,573 --> 00:24:53,246 We can use any help we can get. 405 00:24:53,325 --> 00:24:54,668 PAULA: That's right. 406 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 407 00:25:03,002 --> 00:25:04,094 Look! 408 00:25:04,253 --> 00:25:05,345 Look! Look! 409 00:25:05,462 --> 00:25:07,089 What? 410 00:25:07,172 --> 00:25:08,719 The paw print. In the bottom corner. 411 00:25:08,799 --> 00:25:11,018 It's all over Zac's notebook. 412 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 That can't be a coincidence. 413 00:25:15,431 --> 00:25:16,523 Okay. 414 00:25:17,558 --> 00:25:18,605 Put your helmet on. 415 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 (SPEAKING IN PORTUGUESE) 416 00:26:18,452 --> 00:26:19,999 (PAULA SCREAMING) 417 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 PAULA: Oh! 418 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Aye! 419 00:26:31,256 --> 00:26:32,257 (GRUNTS) 420 00:26:34,051 --> 00:26:35,268 (SPEAKING PORTUGUESE) 421 00:26:35,344 --> 00:26:36,311 What? 422 00:26:36,386 --> 00:26:38,730 The tire is completely flat. 423 00:26:38,806 --> 00:26:40,149 Well, then we've gotta go. 424 00:26:40,432 --> 00:26:43,606 Oh, yeah? Are you going to trek across the Amazon on foot? 425 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 No... 426 00:26:45,104 --> 00:26:46,276 But we can't... 427 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 Look, Lea, please listen to me, okay? 428 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 I want to find your brother just as badly as you do, okay? 429 00:26:53,862 --> 00:26:55,034 But this is not the way. 430 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 (SIGHS) 431 00:26:58,617 --> 00:26:59,618 (SIGHS) 432 00:27:02,037 --> 00:27:03,289 (PHONE BEEPS) 433 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Who are you calling? 434 00:27:06,583 --> 00:27:08,802 No one. I can't keep a signal. 435 00:27:08,877 --> 00:27:10,595 Well, we can't lose that truck. 436 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 Lea, you know nothing about the Amazon! 437 00:27:13,382 --> 00:27:15,976 Do you have any idea how dangerous it is? 438 00:27:16,051 --> 00:27:18,179 Even if we were remotely dressed for it... 439 00:27:18,262 --> 00:27:20,390 Then it's a good thing I'm with an "expert." 440 00:27:20,889 --> 00:27:23,017 Lea! Lea! 441 00:27:23,517 --> 00:27:25,485 "Oh, you're going to love my sister." 442 00:27:25,561 --> 00:27:28,656 "She's got a great imagination. She's got spunk." 443 00:27:28,730 --> 00:27:31,074 Just stop it right now. Lea! 444 00:27:31,191 --> 00:27:34,445 Lea, stop it. We need to go back before it's gets too late 445 00:27:34,528 --> 00:27:37,748 and your mother realizes you've kidnapped me. 446 00:27:38,740 --> 00:27:39,832 Lea! 447 00:27:42,244 --> 00:27:43,746 Hey, Lea! 448 00:27:45,956 --> 00:27:47,924 Please, listen to me. 449 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 The truck! 450 00:28:03,307 --> 00:28:04,684 (SPEAKING PORTUGUESE) 451 00:28:05,267 --> 00:28:08,362 The final call on Zac's cell phone came from this office. 452 00:28:08,437 --> 00:28:10,155 - What does that mean? - Maybe nothing. 453 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 But it was after hours. 454 00:28:11,857 --> 00:28:15,862 Excuse me, Bruno, who worked here late the night Zac went missing? 455 00:28:15,944 --> 00:28:18,447 - Uh... - That was me. I called him. 456 00:28:18,780 --> 00:28:20,327 Sorry, I didn't think anything of it. 457 00:28:20,407 --> 00:28:23,377 I invited him out to hear a band. Good dance music. 458 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - We like to go and have fun. - What did he say? 459 00:28:25,454 --> 00:28:28,424 He was already out. I assume he was with Paula. 460 00:28:29,541 --> 00:28:31,043 (WOMAN SPEAKING PORTUGUESE) 461 00:28:31,418 --> 00:28:33,045 That's okay. Go ahead. 462 00:28:33,128 --> 00:28:35,472 I'm sorry I can't be more help, Mrs. Clark. 463 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 You know, there's a club down the street he likes, Noites Quentes. 464 00:28:38,508 --> 00:28:40,010 Do you think he could have been there Tuesday night? 465 00:28:40,219 --> 00:28:41,391 It's possible. 466 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 They open at 9:00. 467 00:28:42,679 --> 00:28:43,771 We'll be there. 468 00:28:43,847 --> 00:28:46,066 Thank you, Luis. Thank you, Bruno. 469 00:28:59,863 --> 00:29:02,582 Ah! Do you know what's in that water? 470 00:29:02,658 --> 00:29:06,003 Piranhas, anacondas, black caimans, leeches. 471 00:29:06,286 --> 00:29:09,165 I'm trying not to think about that right now. 472 00:29:09,248 --> 00:29:12,343 Besides, don't you study the rainforest for work? 473 00:29:12,501 --> 00:29:15,675 I don't do field studies. I work in the lab. 474 00:29:15,754 --> 00:29:18,098 I analyze data and report my findings. 475 00:29:18,173 --> 00:29:20,722 That's not really helpful right now. 476 00:29:20,926 --> 00:29:24,681 This wasn't my idea, remember? 477 00:29:26,348 --> 00:29:29,443 Did you hear anything I said, Lea? 478 00:29:32,771 --> 00:29:34,114 Lea Clark. 479 00:29:34,356 --> 00:29:36,450 Whatever you are thinking... 480 00:29:36,525 --> 00:29:40,371 It's time to stop thinking and just do. 481 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 (SHRIEKS) 482 00:29:54,876 --> 00:29:56,378 (SPEAKING PORTUGUESE) 483 00:29:56,461 --> 00:29:57,929 (SIGHS) Ah! 484 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 What does that even mean? 485 00:30:00,340 --> 00:30:01,842 (SPEAKS PORTUGUESE) 486 00:30:02,926 --> 00:30:04,769 It means pineapples. 487 00:30:06,221 --> 00:30:08,269 - Pineapples? - Yes. 488 00:30:08,849 --> 00:30:09,850 (SPEAKING PORTUGUESE) 489 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 Pineapples. 490 00:30:15,147 --> 00:30:16,148 (GASPS) 491 00:30:16,523 --> 00:30:17,775 I'm fine. 492 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 It was, um... It was just a cramp. 493 00:31:00,108 --> 00:31:02,452 See. That wasn't so bad. 494 00:31:06,615 --> 00:31:07,616 (CHITTERING) 495 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 (SIGHS) 496 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 - I should've eaten a bigger breakfast. - Oh! 497 00:31:14,164 --> 00:31:15,632 You didn't pack snacks? 498 00:31:16,833 --> 00:31:20,428 Oh, those look tasty and delicious. 499 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 Juicy and delicious. 500 00:31:23,256 --> 00:31:24,303 Don't! 501 00:31:25,050 --> 00:31:26,347 What's the big deal? 502 00:31:26,426 --> 00:31:28,269 That's a Strychnos. It could kill you. 503 00:31:29,221 --> 00:31:30,393 All right. 504 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 You saved me. 505 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 Thank you. 506 00:31:45,862 --> 00:31:49,457 If we go much further, I don't know if we'll be able to make it out at all. 507 00:31:49,533 --> 00:31:51,786 And it gets dark quickly here. 508 00:31:51,868 --> 00:31:53,711 Why are you always this negative? 509 00:31:53,787 --> 00:31:55,334 (SIGHS) I'm a realist. 510 00:31:56,206 --> 00:32:00,131 Then you know Zac's moving back in a couple of months, right? 511 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 Well, if that's what he decides. 512 00:32:03,672 --> 00:32:05,265 Oh, he will. 513 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 He told you this? 514 00:32:06,800 --> 00:32:08,973 He really misses his family 515 00:32:09,511 --> 00:32:11,058 and his friends. 516 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 517 00:32:16,977 --> 00:32:18,320 (BOTH SCREAM) 518 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 (BOTH SCREAMING) 519 00:32:27,028 --> 00:32:28,530 - PAULA: Now, you've done it. - Oh, me? 520 00:32:28,613 --> 00:32:31,958 Yes, you! You're so busy trying to get me upset about your brother. 521 00:32:32,033 --> 00:32:33,285 You think this is my fault? 522 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 I'm not the one who screamed like a baby. 523 00:32:35,328 --> 00:32:37,797 And, by the way, are you seriously afraid of spiders? 524 00:32:37,873 --> 00:32:39,170 Aren't you a scientist? 525 00:32:39,249 --> 00:32:41,502 Everybody's afraid of something. 526 00:32:41,585 --> 00:32:45,135 If you had just listened to me and let me continue searching through his emails. 527 00:32:45,213 --> 00:32:49,013 Newsflash, Zac's not in his computer. 528 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 He's out here! 529 00:32:52,721 --> 00:32:53,722 (BOTH SCREAMING) 530 00:33:01,271 --> 00:33:02,272 (SCREAMS) 531 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 LEA: What? 532 00:33:03,773 --> 00:33:04,899 Don't say anything. 533 00:33:04,983 --> 00:33:06,781 What's your plan, pretend we're not here? 534 00:33:06,860 --> 00:33:09,659 The tribes don't trust us, we are outsiders. 535 00:33:12,532 --> 00:33:14,330 She's just a kid. 536 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 PAULA: We're on their land. 537 00:33:15,911 --> 00:33:17,879 We look like the enemy. 538 00:33:25,754 --> 00:33:27,552 She's here to help. 539 00:33:30,592 --> 00:33:32,344 (BOTH SCREAM) 540 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 (CHUCKLES) 541 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 Run! 542 00:33:41,311 --> 00:33:42,688 Go, go, go! 543 00:33:44,439 --> 00:33:48,610 Now would be a great time for you to concoct one of your brilliant plans. 544 00:33:50,195 --> 00:33:51,287 Run! 545 00:34:01,498 --> 00:34:02,920 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 546 00:34:06,294 --> 00:34:07,887 We come in peace. 547 00:34:08,630 --> 00:34:09,631 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 548 00:34:12,634 --> 00:34:13,806 Knock, knock. 549 00:34:18,723 --> 00:34:19,940 Knock, knock. 550 00:34:22,519 --> 00:34:23,941 Who's there? 551 00:34:24,563 --> 00:34:25,655 Boo. 552 00:34:27,399 --> 00:34:28,616 Boo, who? 553 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Ha, ha. 554 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Boo, boo. 555 00:34:34,906 --> 00:34:36,158 Boo, boo. 556 00:34:36,408 --> 00:34:37,955 Funny! (CHUCKLES) 557 00:34:41,079 --> 00:34:42,672 (FORCED LAUGHTER) 558 00:34:45,834 --> 00:34:48,633 Very, very funny. 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,467 Funniest ever. 560 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Okay, there. 561 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Ah... 562 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Aki. 563 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 I'm Lea 564 00:35:09,649 --> 00:35:10,866 and this is Paula. 565 00:35:10,942 --> 00:35:12,615 We are looking for my brother. 566 00:35:13,486 --> 00:35:16,330 (SPEAKING PORTUGUESE) 567 00:35:17,699 --> 00:35:19,451 You should not be here! 568 00:35:19,534 --> 00:35:23,877 I know, I know, but we were looking for her brother and we got lost. 569 00:35:25,582 --> 00:35:27,300 Wait, you speak English? 570 00:35:27,459 --> 00:35:28,802 How do you speak English? 571 00:35:28,877 --> 00:35:30,845 Father was tribe leader. 572 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 He told outsiders, go away! 573 00:35:33,131 --> 00:35:34,508 He afraid they come back. 574 00:35:34,591 --> 00:35:36,059 He want me ready. 575 00:35:36,718 --> 00:35:38,937 Portuguese makes sense, but... 576 00:35:39,721 --> 00:35:40,813 English? 577 00:35:40,889 --> 00:35:42,015 One day we fishing. 578 00:35:42,349 --> 00:35:43,817 There's a bag. 579 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Backpack? 580 00:35:47,103 --> 00:35:49,151 Dictionary, books, radio. 581 00:35:49,230 --> 00:35:50,447 I read. 582 00:35:52,067 --> 00:35:53,489 You taught yourself English? 583 00:35:53,568 --> 00:35:54,820 With father. 584 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 LEA: Whoa! 585 00:35:59,574 --> 00:36:00,700 Let me see your phone. 586 00:36:01,618 --> 00:36:05,714 This is my brother, Zac. 587 00:36:06,039 --> 00:36:07,382 He's missing. 588 00:36:07,582 --> 00:36:09,084 We think poachers took him. 589 00:36:09,542 --> 00:36:11,590 Bad guys, outsiders... 590 00:36:11,878 --> 00:36:12,925 Poachers? 591 00:36:13,088 --> 00:36:14,260 Bad guys? 592 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 I take you. 593 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 So, you've seen him? 594 00:36:17,092 --> 00:36:18,594 I see bad guys. 595 00:36:19,344 --> 00:36:20,561 I help find. 596 00:36:23,473 --> 00:36:24,520 (SIGHS) 597 00:36:24,599 --> 00:36:25,771 Come on. 598 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Danger. 599 00:36:32,273 --> 00:36:33,570 Lesson learned. 600 00:36:46,955 --> 00:36:47,956 Uh... 601 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 Ah! 602 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 (SIGHS) 603 00:37:04,264 --> 00:37:05,686 This was a bad idea. 604 00:37:05,765 --> 00:37:07,984 You said we needed an expert and it seems like we found one. 605 00:37:10,353 --> 00:37:11,980 Shoes off, more easy. 606 00:37:12,272 --> 00:37:13,319 Please. 607 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No! 608 00:37:23,742 --> 00:37:25,790 No, no, no, no! (SHRIEKS) Lea! 609 00:37:33,710 --> 00:37:34,711 (WHIMPERS) 610 00:37:37,672 --> 00:37:39,174 (SPEAKING PORTUGUESE) 611 00:37:44,637 --> 00:37:45,889 Let's go. 612 00:37:48,683 --> 00:37:51,607 We should say thank you for her time and say adeus. 613 00:37:51,686 --> 00:37:53,529 I'm not turning back. 614 00:37:53,855 --> 00:37:55,232 I trust her. 615 00:37:56,566 --> 00:37:57,567 (SIGHS) 616 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 617 00:38:28,515 --> 00:38:29,732 AKI: Sit. 618 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Uh-uh! 619 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 No way. 620 00:38:37,190 --> 00:38:38,191 (GIGGLES) 621 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 Do you have a signal? 622 00:38:53,122 --> 00:38:55,090 No, I had a bar. 623 00:38:58,086 --> 00:39:00,384 Sit, sit, sit. 624 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Lea. 625 00:39:06,594 --> 00:39:07,766 Lea. 626 00:39:09,097 --> 00:39:10,440 This is insane. 627 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 This is insane. 628 00:39:13,768 --> 00:39:14,769 (LAUGHING) 629 00:39:16,896 --> 00:39:17,988 (SHRIEKS) 630 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 Come on! 631 00:39:29,075 --> 00:39:30,372 You can do it! 632 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Whoo! 633 00:39:31,828 --> 00:39:33,922 You can do it! 634 00:39:34,163 --> 00:39:35,665 Sit, sit. 635 00:39:37,542 --> 00:39:39,920 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 636 00:39:45,341 --> 00:39:46,342 (SCREAMS) 637 00:39:54,976 --> 00:39:55,977 (GRUNTS) 638 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Well, you did it. 639 00:40:00,690 --> 00:40:02,033 Bad way. 640 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 Are those stairs? 641 00:40:09,991 --> 00:40:11,584 That way no fun! 642 00:40:14,162 --> 00:40:15,163 (BOTH GIGGLE) 643 00:40:19,334 --> 00:40:20,551 (SQUAWKING) 644 00:40:31,763 --> 00:40:34,607 I'd feel a lot better if anyone knew where we were going. 645 00:40:35,099 --> 00:40:36,476 (DISTANT WHISTLING) 646 00:40:38,019 --> 00:40:39,862 Was that them? Is that the poachers? 647 00:40:39,938 --> 00:40:41,315 Worse. My mother. 648 00:40:41,773 --> 00:40:43,992 Perfect, I'm sure she'll be thrilled to see us. 649 00:40:44,067 --> 00:40:45,535 She not happy. 650 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Oh! 651 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 What are you doing? Shouldn't we hide or something? 652 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Yes, yes, yes, go! 653 00:41:04,337 --> 00:41:05,680 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 654 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 (CELL PHONE RINGING) 655 00:41:13,805 --> 00:41:15,057 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 656 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 (PHONE CONTINUES RINGING) 657 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 (SIGHS) 658 00:41:33,366 --> 00:41:34,618 Now I have service. 659 00:41:36,953 --> 00:41:38,125 It's your mom. 660 00:41:38,287 --> 00:41:39,630 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 661 00:41:44,836 --> 00:41:45,928 Mom. 662 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 (CONTINUES RINGING) 663 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Mom? 664 00:41:49,924 --> 00:41:51,267 CAROL: Hello, Lea? 665 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 Hey! 666 00:41:53,720 --> 00:41:55,313 Can you hear me? 667 00:41:55,638 --> 00:41:56,685 Are you there? 668 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 Lea. 669 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 Can you hear me? 670 00:41:59,809 --> 00:42:04,147 Okay, I just talked to Dad and he's flying in tomorrow night. 671 00:42:04,272 --> 00:42:05,649 Hello, Mom? 672 00:42:05,773 --> 00:42:08,572 Lea, Lea, tell her to call the police. 673 00:42:09,027 --> 00:42:10,529 Are you there? 674 00:42:10,695 --> 00:42:11,947 Is everything okay? 675 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 I don't know, it's such a bad connection. 676 00:42:14,407 --> 00:42:16,956 Mom, Paula and I are kind of in a bit of pickle... 677 00:42:17,118 --> 00:42:18,745 I think they are eating. 678 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 - Mom! - (STATIC) 679 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Mom? 680 00:42:23,082 --> 00:42:24,459 Hello, Mom? 681 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 I'm here. 682 00:42:27,128 --> 00:42:28,129 Hello? 683 00:42:30,631 --> 00:42:32,099 Are you there? 684 00:42:32,300 --> 00:42:35,224 Try and talk to her, the connection is bad. 685 00:42:35,803 --> 00:42:37,225 - PAULA: Hello? - Paula. 686 00:42:37,388 --> 00:42:38,435 Mrs. Clark, uh... 687 00:42:38,514 --> 00:42:40,312 If you can hear us we're... 688 00:42:40,391 --> 00:42:41,438 Hello, Mrs. Clark? 689 00:42:41,726 --> 00:42:44,104 This is my grandmother's journal from when she was in Brazil. 690 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 PAULA: Hello? 691 00:42:45,813 --> 00:42:47,486 Hello, Mrs. Clark? 692 00:42:48,649 --> 00:42:50,617 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 693 00:42:51,652 --> 00:42:53,700 This is symbol of my tribe. 694 00:42:58,117 --> 00:43:00,165 Mother says come with us to village. 695 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 - PAULA: Hello? - Be dark soon. 696 00:43:01,996 --> 00:43:03,088 Not safe here. 697 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 PAULA: Hello? 698 00:43:04,248 --> 00:43:06,091 Ask my mom if I can sleep at your apartment tonight. 699 00:43:06,167 --> 00:43:09,842 Lea, we have to go back to Manaus before your mother kills us. 700 00:43:10,004 --> 00:43:12,723 That is if hers doesn't do it first. 701 00:43:12,799 --> 00:43:15,302 Rain forest is no place for you at night. 702 00:43:15,426 --> 00:43:17,053 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 703 00:43:17,303 --> 00:43:18,896 AKI: Mother says come. 704 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 Mrs. Clark? 705 00:43:21,015 --> 00:43:22,688 Hello, hi. 706 00:43:23,392 --> 00:43:25,440 Could Lea sleep over tonight? 707 00:43:26,604 --> 00:43:28,447 Did you say, sleep over? 708 00:43:28,523 --> 00:43:31,197 Sure, yes, thank you. 709 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 - Hello? - (LINE DISCONNECTS) 710 00:43:32,693 --> 00:43:33,990 CAROL: Thank goodness for Paula. 711 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 So they're okay? 712 00:43:35,279 --> 00:43:37,202 Yeah, I think they're really bonding. 713 00:43:37,281 --> 00:43:39,204 Your mother will not be happy with me. 714 00:43:39,283 --> 00:43:41,832 She will be when we find my brother. 715 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 (PEOPLE SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 716 00:44:17,238 --> 00:44:19,081 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 717 00:44:56,444 --> 00:44:57,946 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 718 00:45:22,470 --> 00:45:23,972 AKI: Show him book. 719 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 - Lea. - I'm fine. 720 00:45:34,941 --> 00:45:36,784 This is my grandmother. 721 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 Her name was Amanda. 722 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 Amanda. 723 00:45:55,711 --> 00:45:57,384 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 724 00:46:10,017 --> 00:46:11,189 Amanda. 725 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 726 00:46:19,360 --> 00:46:21,909 Grandmother help when tribe was sick. 727 00:46:23,739 --> 00:46:25,082 Ama was here? 728 00:46:26,909 --> 00:46:29,003 (MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 729 00:46:29,537 --> 00:46:32,632 AKI: Ama was here long time ago. 730 00:46:41,924 --> 00:46:44,018 Do you realize what this means? 731 00:46:44,093 --> 00:46:45,515 Ama's stories were true. 732 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Unbelievable. 733 00:46:50,641 --> 00:46:52,689 Please, can you help us? 734 00:46:52,768 --> 00:46:53,985 My brother is missing. 735 00:46:54,061 --> 00:46:55,483 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 736 00:47:00,735 --> 00:47:02,658 We help find Ama's grandson. 737 00:47:03,446 --> 00:47:05,699 Ama was friend to us. 738 00:47:10,202 --> 00:47:13,331 AKI: He says, spirits of the forest send you here. 739 00:47:13,581 --> 00:47:14,878 They help find. 740 00:47:14,957 --> 00:47:18,211 We send best men out to help find brother. 741 00:47:18,294 --> 00:47:19,591 Thank you. 742 00:47:33,559 --> 00:47:35,106 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 743 00:47:58,876 --> 00:48:00,878 (SPEAKING PORTUGUESE) 744 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 We should be out there looking for him. 745 00:48:20,231 --> 00:48:21,278 PAULA: I know. 746 00:48:21,357 --> 00:48:24,827 But the tribespeople will have more luck than we would. 747 00:48:39,834 --> 00:48:40,835 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 748 00:48:50,136 --> 00:48:51,729 Surprise! 749 00:48:53,013 --> 00:48:54,060 Um... 750 00:48:54,140 --> 00:48:55,357 There's a... 751 00:48:55,474 --> 00:48:56,646 Gongo. 752 00:48:57,143 --> 00:48:58,110 Gongo? 753 00:48:58,185 --> 00:48:59,482 Surprise. 754 00:48:59,979 --> 00:49:01,447 You want me to eat it? 755 00:49:01,564 --> 00:49:03,862 No, no, no. 756 00:49:04,191 --> 00:49:05,283 We cook it first. 757 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Now you. 758 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 (GRUNTS) 759 00:49:18,581 --> 00:49:19,958 What about the bow and arrow? 760 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 Maybe archery will be more my thing. 761 00:49:23,252 --> 00:49:26,555 First, see yourself climb. 762 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Oh. 763 00:49:29,550 --> 00:49:30,722 Visualize. 764 00:49:35,222 --> 00:49:36,269 AKI: Yes! 765 00:49:39,518 --> 00:49:40,610 Good. 766 00:49:41,228 --> 00:49:42,229 (GRUNTS) 767 00:49:42,813 --> 00:49:43,814 (AKI GIGGLES) 768 00:49:44,523 --> 00:49:46,070 LEA: I got it. 769 00:49:49,278 --> 00:49:50,279 (GIGGLES) 770 00:49:51,238 --> 00:49:52,956 - High-five. - High-five. 771 00:50:03,876 --> 00:50:05,719 - Gongo. - Gongo. 772 00:50:09,840 --> 00:50:10,841 (DRUMS BEATING) 773 00:50:35,324 --> 00:50:37,201 At least it's organic. 774 00:50:56,053 --> 00:50:57,430 (MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 775 00:51:07,815 --> 00:51:09,317 (TRIBAL MUSIC PLAYING) 776 00:51:13,279 --> 00:51:15,498 (MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 777 00:51:20,578 --> 00:51:22,046 Did they find him? 778 00:51:22,121 --> 00:51:24,419 They heard truck. We leave in morning. 779 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 The truck's gonna be long gone by morning. 780 00:51:26,834 --> 00:51:29,462 They leave best men up in forest. 781 00:51:29,545 --> 00:51:31,889 They follow sounds tonight. 782 00:51:32,673 --> 00:51:33,674 (SIGHS) 783 00:51:44,727 --> 00:51:46,525 AKI: They are spirits of the forest. 784 00:51:46,812 --> 00:51:48,655 They help find brother. 785 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Lea, 786 00:51:52,109 --> 00:51:54,362 we'll find him, really. 787 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 It's okay. 788 00:51:55,779 --> 00:51:58,783 I'm just so worried about him. 789 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 I know, he's okay. 790 00:52:04,663 --> 00:52:05,664 Okay? 791 00:52:05,748 --> 00:52:10,629 Nothing we can do tonight, except enjoy our time here. 792 00:52:11,712 --> 00:52:12,713 Hmm? 793 00:52:15,924 --> 00:52:17,050 Okay. 794 00:52:22,306 --> 00:52:23,523 (TRIBAL MUSIC CONTINUES) 795 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Come. 796 00:52:31,815 --> 00:52:32,816 (GIGGLES) 797 00:52:33,567 --> 00:52:35,114 Come, let's go. 798 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Hey! 799 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 (MUSIC PLAYING) 800 00:53:50,352 --> 00:53:51,353 (SPEAKING PORTUGUESE) 801 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 - You sure? - Sí. 802 00:53:54,481 --> 00:53:56,279 Thank you very much. 803 00:53:59,695 --> 00:54:00,696 (SPEAKING PORTUGUESE) 804 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 No. 805 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 - No. - No? 806 00:54:08,746 --> 00:54:10,089 Thank you. 807 00:54:14,877 --> 00:54:16,925 - Excuse me? Excuse me? - (SPEAKING PORTUGUESE) 808 00:54:17,838 --> 00:54:19,306 Yeah, I know this guy. 809 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 Birdy! 810 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 Birdy? 811 00:54:22,092 --> 00:54:26,062 Uh, he wears a bonnet with red bird. 812 00:54:27,181 --> 00:54:29,104 Yes! Yes! That's the Cardinals. 813 00:54:29,183 --> 00:54:30,435 That's our baseball team. 814 00:54:30,517 --> 00:54:32,235 Yes! Yes! So listen. 815 00:54:32,352 --> 00:54:35,151 So he's been missing since Tuesday night. 816 00:54:35,773 --> 00:54:37,150 (EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE) 817 00:54:38,317 --> 00:54:40,695 - Well, he wasn't here Tuesday. - How do you know? 818 00:54:40,778 --> 00:54:42,997 The nights must blur together. 819 00:54:43,197 --> 00:54:46,542 We were closed, a private party. 820 00:54:47,493 --> 00:54:48,870 Very small. 821 00:54:50,537 --> 00:54:51,538 (SPEAKING PORTUGUESE) 822 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 (SOBS) 823 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 (THUNDER RUMBLING) 824 00:56:00,941 --> 00:56:02,443 Where you live? 825 00:56:03,402 --> 00:56:04,745 LEA: St. Louis. 826 00:56:05,028 --> 00:56:07,122 It's really far from here. 827 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 But there's not a lot of adventure. 828 00:56:11,076 --> 00:56:12,248 You like adventure? 829 00:56:12,411 --> 00:56:14,459 I get that from my Ama. 830 00:56:14,913 --> 00:56:16,665 My father have adventure. 831 00:56:17,040 --> 00:56:18,292 He go to city. 832 00:56:18,458 --> 00:56:21,462 Tell bad guys, leave forest and tribe alone. 833 00:56:21,753 --> 00:56:23,551 My father very brave, 834 00:56:25,757 --> 00:56:28,055 but bad men take him. 835 00:56:29,803 --> 00:56:30,975 You must miss him. 836 00:56:31,471 --> 00:56:34,099 His spirit with me, always. 837 00:56:35,475 --> 00:56:38,854 When you leave place, you leave piece of self behind. 838 00:56:38,937 --> 00:56:40,655 That's what my Ama always said. 839 00:56:40,856 --> 00:56:41,857 (WOMAN SHUSHING) 840 00:56:43,901 --> 00:56:45,244 (BOTH LAUGHING) 841 00:56:55,329 --> 00:56:56,330 (BIRD SCREECHING) 842 00:56:57,915 --> 00:56:59,087 Paula. 843 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Yes. 844 00:57:01,335 --> 00:57:02,757 Did you hear that? 845 00:57:05,005 --> 00:57:07,428 - Pretty sure it was a bird. - Okay. 846 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 What if Zac is already... 847 00:57:14,640 --> 00:57:15,857 Don't say it. 848 00:57:16,850 --> 00:57:17,817 He's fine. 849 00:57:17,893 --> 00:57:20,567 But what if we never get to see him again? 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,155 We will. 851 00:57:25,484 --> 00:57:26,485 You were right. 852 00:57:26,568 --> 00:57:28,741 We should've never come into the rainforest alone. 853 00:57:28,862 --> 00:57:32,366 Hey, we're not alone. 854 00:57:32,532 --> 00:57:35,251 We have Aki, our own personal guide. 855 00:57:35,702 --> 00:57:39,002 I guarantee she knows the Amazon better than anyone. 856 00:57:39,414 --> 00:57:41,257 Better than those men. 857 00:57:42,876 --> 00:57:44,128 I just wanted to help. 858 00:57:44,211 --> 00:57:45,463 I know. 859 00:57:45,796 --> 00:57:49,721 When we got to the river, I was ready to go back. 860 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 It took guts to keep going. 861 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 He's my brother. 862 00:57:55,430 --> 00:57:57,228 He's lucky to have you. 863 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 - You're not so bad either. - Oh. 864 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 Gee! (CHUCKLES) 865 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Thanks. 866 00:58:07,442 --> 00:58:08,944 Hey, Paula? 867 00:58:09,403 --> 00:58:12,703 Did you see that thing scurry across the ceiling? 868 00:58:15,701 --> 00:58:16,953 Wanna share a hammock? 869 00:58:17,035 --> 00:58:18,127 Yeah. 870 00:58:23,750 --> 00:58:24,751 (CHUCKLES) 871 00:58:40,767 --> 00:58:42,269 Sun up! Sun up! 872 00:58:48,608 --> 00:58:49,825 Five more minutes. 873 00:58:49,901 --> 00:58:51,448 Hurry. We go. 874 00:58:52,988 --> 00:58:54,080 Zac! 875 00:58:55,282 --> 00:58:56,875 Any sign of the truck? 876 00:58:56,950 --> 00:58:58,042 Did they find him? 877 00:58:58,118 --> 00:58:59,586 We head east. 878 00:59:00,829 --> 00:59:01,955 Thank you. 879 00:59:05,333 --> 00:59:06,755 Who's that? 880 00:59:06,960 --> 00:59:08,382 Babysitter. 881 00:59:10,714 --> 00:59:12,136 (ADRIANA SPEAKING PORTUGUESE) 882 00:59:14,551 --> 00:59:15,928 I don't know what else to do. 883 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 Still no word from Lea. 884 00:59:17,596 --> 00:59:19,815 Paula's phone keeps going to voicemail. 885 00:59:19,931 --> 00:59:21,774 You want me to have someone check her apartment? 886 00:59:21,850 --> 00:59:23,193 Yes, thank you. 887 00:59:23,310 --> 00:59:24,653 Oh, I got this. 888 00:59:24,895 --> 00:59:25,896 (DIALING) 889 00:59:29,066 --> 00:59:30,113 (ADRIANA SPEAKING PORTUGUESE) 890 00:59:37,824 --> 00:59:40,293 I stole it from Zac's office. 891 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 What is it? 892 00:59:44,164 --> 00:59:46,007 This expression he wrote. 893 00:59:46,083 --> 00:59:47,084 (READING IN FOREIGN LANGUAGE) 894 00:59:50,003 --> 00:59:51,050 CAROL: What does it mean? 895 00:59:51,171 --> 00:59:53,640 "What one finds is not stolen. 896 00:59:53,715 --> 00:59:55,388 "Whoever lost was careless." 897 00:59:56,510 --> 00:59:57,477 Finders keepers. 898 00:59:57,552 --> 00:59:58,553 Exactly. 899 00:59:59,721 --> 01:00:00,973 This is a receipt. 900 01:00:01,515 --> 01:00:03,233 From five days ago. 901 01:00:06,436 --> 01:00:07,858 Let's go. 902 01:00:20,992 --> 01:00:22,209 No move. 903 01:00:24,663 --> 01:00:26,290 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 904 01:00:35,090 --> 01:00:36,091 (CHITTERING) 905 01:00:55,193 --> 01:00:56,285 Hey. 906 01:00:56,570 --> 01:00:57,742 Excuse me? 907 01:00:57,904 --> 01:00:58,951 Um... 908 01:00:59,030 --> 01:01:01,158 I was on a jeep tour with my parents, 909 01:01:02,409 --> 01:01:04,582 and I got mad and stormed off. 910 01:01:05,287 --> 01:01:06,834 And now I'm lost. 911 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Can I use your phone? 912 01:01:11,626 --> 01:01:13,845 - Do you speak English? - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 913 01:01:13,920 --> 01:01:16,423 Lea, run! Lea! Lea, run! 914 01:01:18,800 --> 01:01:19,801 (GRUNTS) 915 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 (SCREAMS) 916 01:01:23,013 --> 01:01:24,310 Take that! 917 01:01:24,681 --> 01:01:25,773 You little... 918 01:01:25,849 --> 01:01:28,022 Where's my brother? 919 01:01:29,853 --> 01:01:32,697 I said, where is my brother? 920 01:01:32,772 --> 01:01:33,819 I don't know. 921 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 LEA: Where is my brother? 922 01:01:46,203 --> 01:01:49,873 They've taken him away to the city and sent him off with all the other animals. 923 01:01:49,956 --> 01:01:52,425 I've no idea where they'll end up. 924 01:02:03,511 --> 01:02:04,728 (PHONE RINGING) 925 01:02:04,804 --> 01:02:06,056 Hold on. 926 01:02:08,308 --> 01:02:09,685 Just a second. 927 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Hello. 928 01:02:11,645 --> 01:02:13,238 Lea, where have you been? 929 01:02:13,313 --> 01:02:15,281 Mom, I was right. 930 01:02:15,982 --> 01:02:17,609 Zac, he's tracking the poachers. 931 01:02:17,692 --> 01:02:19,365 What are you talking about? 932 01:02:19,444 --> 01:02:20,991 He's in Manaus. 933 01:02:21,279 --> 01:02:22,622 He's here? 934 01:02:22,739 --> 01:02:23,740 Where? 935 01:02:23,823 --> 01:02:25,166 I'm not exactly sure about that. 936 01:02:25,283 --> 01:02:27,081 - But I'm... - Okay, listen to me. 937 01:02:27,160 --> 01:02:30,130 Lea Clark, listen to me very carefully. 938 01:02:30,997 --> 01:02:34,171 I have barely slept in the last 48 hours. 939 01:02:34,751 --> 01:02:38,472 I need you both to get to Zac's apartment immediately. 940 01:02:38,546 --> 01:02:41,470 The last thing I need is to worry about you, too, okay? 941 01:02:41,549 --> 01:02:42,641 Mom, we're safe. 942 01:02:42,717 --> 01:02:46,266 No, no, you go to his apartment, you call me when you get there, 943 01:02:46,346 --> 01:02:48,314 - and you stay put. - Fine. 944 01:02:48,890 --> 01:02:50,767 But it might take us a while 'cause... 945 01:02:50,850 --> 01:02:52,102 No, no! 946 01:02:52,435 --> 01:02:55,530 You go there and you stay there. 947 01:02:55,730 --> 01:02:58,153 And when I call, you pick up the phone. 948 01:02:58,233 --> 01:02:59,780 You understand? 949 01:03:01,278 --> 01:03:03,406 - Mom, we're in the Amazon. - (LINE DISCONNECTS) 950 01:03:04,406 --> 01:03:05,498 Mom? 951 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Mom? 952 01:03:11,621 --> 01:03:12,918 She hung up. 953 01:03:16,084 --> 01:03:17,836 - They're okay? - Yeah. 954 01:03:17,919 --> 01:03:19,387 Whoever said having kids was easy? 955 01:03:19,462 --> 01:03:21,135 - Absolutely no one. - (SCOFFS) 956 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 What's the sign say? 957 01:03:27,012 --> 01:03:28,013 (SPEAKING PORTUGUESE) 958 01:03:28,096 --> 01:03:30,349 It's the edge of the protected tribal area. 959 01:03:30,432 --> 01:03:31,524 What does that mean? 960 01:03:31,599 --> 01:03:32,600 It's okay. 961 01:03:32,726 --> 01:03:33,727 I go with you. 962 01:03:33,810 --> 01:03:35,107 Are you allowed to go past that sign? 963 01:03:35,353 --> 01:03:36,525 It's not safe. 964 01:03:36,646 --> 01:03:38,068 I go to city. 965 01:03:39,524 --> 01:03:41,071 Uh-uh! No way. 966 01:03:41,151 --> 01:03:43,324 You said your tribe has to stay invisible to survive. 967 01:03:43,403 --> 01:03:45,280 You could be exposed to disease or... 968 01:03:45,363 --> 01:03:47,161 You're like my mother. 969 01:03:47,741 --> 01:03:50,995 I'm sorry, Aki, but I can't let you come with us. 970 01:03:53,204 --> 01:03:54,330 LEA: I can't, either. 971 01:03:54,414 --> 01:03:56,837 I could never forgive myself if something happened to you. 972 01:04:05,091 --> 01:04:06,092 Handsome boy. 973 01:04:06,426 --> 01:04:07,518 He shopped here. 974 01:04:07,886 --> 01:04:09,183 We have many customers. 975 01:04:09,262 --> 01:04:12,732 Well, we're asking everyone to keep eyes and ears open. 976 01:04:12,807 --> 01:04:13,808 (RINGING) 977 01:04:17,103 --> 01:04:19,731 Well, anything I can do to help. 978 01:04:20,273 --> 01:04:21,365 Do you have a restroom? 979 01:04:21,691 --> 01:04:23,489 Sure, it's down there. 980 01:04:23,568 --> 01:04:24,911 - CAROL: Thank you. - (PHONE RINGING) 981 01:04:26,029 --> 01:04:28,327 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 982 01:04:42,796 --> 01:04:44,048 We're here. 983 01:04:45,590 --> 01:04:46,807 BOTH: Uh-huh. Uh-huh. 984 01:04:47,175 --> 01:04:48,518 My name is Lea. 985 01:04:48,676 --> 01:04:50,303 My name Aki. 986 01:04:50,804 --> 01:04:51,976 Friends forever. 987 01:04:52,305 --> 01:04:54,979 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 988 01:05:08,321 --> 01:05:09,743 So this is it. 989 01:05:10,115 --> 01:05:12,743 Your spirit will be always with me. 990 01:05:14,577 --> 01:05:15,999 And yours 991 01:05:16,996 --> 01:05:19,090 (SNIFFLES) with me. 992 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 There's no way I'm getting this through airport security. 993 01:05:39,352 --> 01:05:40,899 Thank you, Aki, 994 01:05:43,189 --> 01:05:44,736 for everything. 995 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 (SOBS) 996 01:05:51,531 --> 01:05:52,532 Lea! 997 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Knock, knock. 998 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 Who's there? 999 01:05:56,786 --> 01:05:57,787 Boo! 1000 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 Boo who? 1001 01:05:59,539 --> 01:06:01,257 Boo hoo, don't cry. 1002 01:06:01,916 --> 01:06:03,418 It's all okay. 1003 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Go find your brother. 1004 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Hey! 1005 01:06:39,245 --> 01:06:40,292 Go. 1006 01:06:43,082 --> 01:06:44,880 We need to get back to Manaus. 1007 01:06:44,959 --> 01:06:46,802 Could I get you to charge my phone, please? 1008 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 Okay. 1009 01:07:00,391 --> 01:07:01,392 (THUD) 1010 01:07:13,613 --> 01:07:14,785 CAROL: He's hiding something. 1011 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Agreed. 1012 01:07:15,949 --> 01:07:17,667 But I can't go in without permission. 1013 01:07:17,742 --> 01:07:18,994 No. 1014 01:07:19,494 --> 01:07:20,495 But I can. 1015 01:07:21,871 --> 01:07:22,963 Okay. 1016 01:07:30,171 --> 01:07:31,172 (HORN HONKING) 1017 01:07:40,974 --> 01:07:42,317 (SPEAKING PORTUGUESE) 1018 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hi, again. 1019 01:07:50,984 --> 01:07:52,986 I'd like to see what's behind that door. 1020 01:07:53,611 --> 01:07:55,830 It's just storage. 1021 01:07:55,947 --> 01:07:57,915 So, you don't mind my taking a look? 1022 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 Excuse me? 1023 01:08:10,753 --> 01:08:12,972 There you are, Gatinha. 1024 01:08:13,047 --> 01:08:14,890 - (SPLUTTERS) - (SPEAKING PORTUGUESE) 1025 01:08:17,635 --> 01:08:18,636 (PHONE RINGING) 1026 01:08:19,929 --> 01:08:21,021 I'm sorry. 1027 01:08:26,102 --> 01:08:28,605 That's coming from my son's office. 1028 01:08:36,029 --> 01:08:37,246 (MOTORCYCLE ENGINE STARTING) 1029 01:08:43,661 --> 01:08:44,662 (TIRES SCREECHING) 1030 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 1031 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 LEA: The truck! 1032 01:09:14,609 --> 01:09:16,327 (SPEAKING PORTUGUESE) 1033 01:09:16,819 --> 01:09:18,366 He followed us. 1034 01:09:19,489 --> 01:09:20,490 (GASPS) 1035 01:09:24,160 --> 01:09:25,252 Go, go, go! 1036 01:09:25,995 --> 01:09:26,996 (SPEAKING PORTUGUESE) 1037 01:09:36,005 --> 01:09:37,006 (CLUCKING) 1038 01:09:48,184 --> 01:09:49,185 (SPEAKING PORTUGUESE) 1039 01:09:53,564 --> 01:09:54,565 (SCREAMS) 1040 01:09:56,484 --> 01:09:57,610 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 1041 01:10:01,948 --> 01:10:03,621 (POLICE SIREN WAILING) 1042 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Ah! 1043 01:10:08,996 --> 01:10:12,125 We've gotta find out who was on the other end of that phone call. 1044 01:10:17,213 --> 01:10:18,214 (SPEAKING PORTUGUESE) 1045 01:10:36,774 --> 01:10:37,775 (DIALING) 1046 01:10:37,984 --> 01:10:38,985 (LINE RINGING) 1047 01:10:40,445 --> 01:10:41,446 (SPEAKING PORTUGUESE) 1048 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 (SIGHS) 1049 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 (GASPS) 1050 01:11:09,348 --> 01:11:10,349 (WHIMPERS) 1051 01:11:16,355 --> 01:11:17,356 (SIGHS DEEPLY) 1052 01:11:18,775 --> 01:11:21,574 Lea. Lea, let's go. We need to follow him. 1053 01:11:22,153 --> 01:11:24,155 He's our only way to Zac. 1054 01:11:35,041 --> 01:11:36,543 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1055 01:11:46,636 --> 01:11:47,888 Come on. 1056 01:11:51,724 --> 01:11:53,476 Get down, get down. 1057 01:12:02,401 --> 01:12:04,870 (SPEAKING PORTUGUESE) 1058 01:12:05,404 --> 01:12:06,405 Okay? 1059 01:12:07,907 --> 01:12:09,079 Hey, hey! 1060 01:12:09,242 --> 01:12:11,745 I'm in charge of bringing you back in one piece. 1061 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 Take the sidewalk, you'll find him. 1062 01:12:46,237 --> 01:12:50,954 CAROL: Okay, somebody in this office had better start talking. 1063 01:12:55,997 --> 01:12:57,089 Luis? 1064 01:12:57,164 --> 01:12:59,007 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 1065 01:12:59,792 --> 01:13:00,793 (GRUNTS) 1066 01:13:01,377 --> 01:13:02,970 Where's my son? 1067 01:13:39,081 --> 01:13:40,708 (BIRD SCREECHES) 1068 01:14:08,986 --> 01:14:10,363 I can do it. 1069 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 PAULA: What? 1070 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 No! 1071 01:14:13,240 --> 01:14:14,241 Uh-uh! 1072 01:14:14,367 --> 01:14:15,869 I don't think so. No way. 1073 01:14:15,993 --> 01:14:17,210 Climbing is climbing. 1074 01:14:17,745 --> 01:14:20,043 If you fall from that height... 1075 01:14:20,706 --> 01:14:23,425 I'm gonna try really hard not to fall. 1076 01:14:23,501 --> 01:14:26,880 Lea, listen to me, okay? 1077 01:14:27,213 --> 01:14:28,305 I really don't think this is a good... 1078 01:14:28,381 --> 01:14:31,843 I know, but I can do it. 1079 01:14:37,431 --> 01:14:38,432 (SIGHS) 1080 01:14:40,601 --> 01:14:41,727 Okay. 1081 01:14:43,312 --> 01:14:45,610 You go slow, okay? 1082 01:14:45,773 --> 01:14:47,867 You remember what Aki taught you. 1083 01:14:57,660 --> 01:14:59,003 Visualize. 1084 01:15:13,426 --> 01:15:14,427 (GASPS) 1085 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 Just keeping you on your toes. 1086 01:15:17,930 --> 01:15:20,149 Okay, please be careful, Lea. 1087 01:16:07,063 --> 01:16:08,064 (GRUNTS) 1088 01:16:11,650 --> 01:16:12,651 (BIRDS SQUAWKING) 1089 01:16:21,243 --> 01:16:22,244 (SCREECHING) 1090 01:16:29,335 --> 01:16:30,336 (GROWLING) 1091 01:16:36,801 --> 01:16:37,802 - (MAN SPEAKING PORTUGUESE) - (GASPS) 1092 01:16:45,851 --> 01:16:46,852 Mmm-hmm. 1093 01:17:00,366 --> 01:17:03,119 (ANIMAL SOUNDS) 1094 01:17:06,372 --> 01:17:07,373 (SQUAWKING) 1095 01:17:31,397 --> 01:17:32,649 (KNOCKING ON DOOR) 1096 01:17:33,107 --> 01:17:34,359 (MAN SHOUTING) 1097 01:17:35,359 --> 01:17:36,986 ZAC: Hello? Is someone here? 1098 01:17:37,069 --> 01:17:38,161 - Zac! - Lea. 1099 01:17:38,237 --> 01:17:39,204 LEA: Zac! 1100 01:17:39,280 --> 01:17:40,702 - I'm over here, come... - Zac! 1101 01:17:40,781 --> 01:17:41,782 I'm over here. 1102 01:17:43,450 --> 01:17:44,451 I'm over here! 1103 01:17:44,535 --> 01:17:45,752 - PAULA: We're coming! - ZAC: Paula! 1104 01:17:45,828 --> 01:17:47,375 - Zac! - What are you doing here? 1105 01:17:47,454 --> 01:17:48,831 - How did you find me? - We've gotta go. 1106 01:17:48,914 --> 01:17:50,507 You've gotta go. These guys are dangerous. 1107 01:17:50,583 --> 01:17:51,755 This is no joke. 1108 01:17:52,126 --> 01:17:53,628 We're not leaving without you. 1109 01:17:53,711 --> 01:17:55,304 No, this isn't a joke. 1110 01:17:58,716 --> 01:17:59,888 Come on. 1111 01:18:04,430 --> 01:18:06,558 (SPEAKING PORTUGUESE) 1112 01:18:09,059 --> 01:18:10,561 - (PHONE RINGING) - (PAULA GASPS) 1113 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 (LINE DISCONNECTS) 1114 01:18:24,575 --> 01:18:25,827 Come on. 1115 01:18:26,285 --> 01:18:27,707 (PANTING) 1116 01:18:32,541 --> 01:18:33,633 Your bag... 1117 01:18:33,751 --> 01:18:35,128 What are you... 1118 01:18:42,343 --> 01:18:45,347 Anything you know. Names, places, routes they take. 1119 01:18:45,429 --> 01:18:46,601 They never told me anything. 1120 01:18:46,680 --> 01:18:47,932 They paid me a lot of money for some information. 1121 01:18:48,015 --> 01:18:49,688 You helped kidnap my son. 1122 01:18:49,767 --> 01:18:51,565 They just wanted the animals. 1123 01:18:51,644 --> 01:18:53,396 - I needed the money. - (PHONE RINGING) 1124 01:18:55,314 --> 01:18:56,315 (ADRIANA SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1125 01:18:59,068 --> 01:19:00,490 (SPEAKING PORTUGUESE) 1126 01:19:02,029 --> 01:19:03,030 What? 1127 01:19:03,113 --> 01:19:05,491 There's no one at Zac's or Paula's apartment. 1128 01:19:06,992 --> 01:19:07,993 LEA: Mom is so worried. 1129 01:19:08,077 --> 01:19:09,329 Everyone is worried out of their minds. 1130 01:19:09,411 --> 01:19:11,505 I'm sorry, but this is way too dangerous. 1131 01:19:11,580 --> 01:19:13,127 You told me it wasn't dangerous. 1132 01:19:13,207 --> 01:19:14,754 And you told me you'd keep it a secret. 1133 01:19:14,833 --> 01:19:16,506 That's not fair. 1134 01:19:17,044 --> 01:19:19,763 You were in trouble, and I had to tell someone. 1135 01:19:20,756 --> 01:19:21,928 (MAN SPEAKING PORTUGUESE) 1136 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 I'm not mad at you. 1137 01:19:28,472 --> 01:19:29,564 I can't believe this. 1138 01:19:30,307 --> 01:19:32,901 All of that hard work, to get this close, 1139 01:19:32,977 --> 01:19:35,196 and now the second they leave, they'll vanish, 1140 01:19:35,271 --> 01:19:38,737 along with all the animals and all this would've been for nothing. 1141 01:19:40,693 --> 01:19:42,616 What's gonna happen to them? 1142 01:19:42,695 --> 01:19:43,821 All of the animals? 1143 01:19:44,029 --> 01:19:46,578 They'll sell them to the highest bidder. 1144 01:19:46,657 --> 01:19:47,909 Stop, you can't! 1145 01:19:47,992 --> 01:19:49,164 Lea, please, calm down. 1146 01:19:49,243 --> 01:19:50,961 Don't bring attention. 1147 01:19:52,579 --> 01:19:54,377 (MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1148 01:20:08,053 --> 01:20:09,054 You promised. 1149 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 The police have been trying to find these guys for years. 1150 01:20:11,765 --> 01:20:13,358 I couldn't just sit back with what I knew 1151 01:20:13,434 --> 01:20:16,984 and watched them destroy everything we're trying to fix. 1152 01:20:18,063 --> 01:20:19,280 I know. 1153 01:20:21,233 --> 01:20:22,735 ZAC: Lea, what are you doing? 1154 01:20:23,068 --> 01:20:24,445 Lea, please, stop. 1155 01:20:24,528 --> 01:20:26,701 - Seriously, let me and Paula take care of this. - Why? 1156 01:20:26,780 --> 01:20:27,997 Because you're 10 years old. 1157 01:20:28,073 --> 01:20:30,246 You're my little sister and it's my job to protect you. 1158 01:20:30,326 --> 01:20:32,829 It's our job to protect each other! 1159 01:20:33,078 --> 01:20:34,751 Team Zea, right? 1160 01:20:34,997 --> 01:20:36,169 - Paula? - Aye... 1161 01:20:36,498 --> 01:20:38,967 You really think you could talk her out of it, anyway? 1162 01:20:39,043 --> 01:20:40,920 You two have the same genes. 1163 01:20:44,757 --> 01:20:46,054 (SPEAKING PORTUGUESE) 1164 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 - Did they trace Paula's cell phone? - Yes. 1165 01:20:48,594 --> 01:20:50,596 - It's somewhere in the warehouse district. - Oh. 1166 01:20:50,679 --> 01:20:54,149 Let's just hope she and Lea and the phone are together. 1167 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 (ENGINE STARTING) 1168 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 ZAC: Hey! Hey, hey, hey. We've gotta use the bathroom. 1169 01:21:05,611 --> 01:21:07,659 (SPEAKING PORTUGUESE) 1170 01:21:07,988 --> 01:21:09,205 ZAC: Please. 1171 01:21:10,157 --> 01:21:11,409 (BIRDS CHIRPING) 1172 01:21:16,330 --> 01:21:17,673 (SQUAWKS) 1173 01:21:19,833 --> 01:21:21,961 PAULA: Come on, Lea, Zac, come on. 1174 01:21:23,879 --> 01:21:24,880 (GRUNTS) 1175 01:21:26,215 --> 01:21:27,967 We need to get help. 1176 01:21:29,468 --> 01:21:30,560 Now! 1177 01:21:32,304 --> 01:21:33,931 (SQUAWKING) 1178 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 Stop! 1179 01:21:44,316 --> 01:21:45,488 (TIRES SCREECHING) 1180 01:21:45,567 --> 01:21:47,319 It's them, it's them! 1181 01:21:54,493 --> 01:21:55,460 ZAC: Mom! 1182 01:21:55,536 --> 01:21:56,537 Are you okay? 1183 01:21:56,620 --> 01:21:57,621 We're fine. 1184 01:21:58,705 --> 01:21:59,922 I'm fine. We're all fine. 1185 01:21:59,998 --> 01:22:01,045 I told you to stay put! 1186 01:22:01,125 --> 01:22:02,126 I know, but... 1187 01:22:02,209 --> 01:22:03,586 - Mrs. Clark, it's my fault. - We found him! 1188 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 I don't even know what to say. 1189 01:22:04,878 --> 01:22:06,255 Mom, we gotta go get 'em! 1190 01:22:06,338 --> 01:22:07,385 The poachers. 1191 01:22:07,464 --> 01:22:09,933 They got a truck full of animals and they're gonna disappear! 1192 01:22:10,008 --> 01:22:11,180 Do you know where they're headed? 1193 01:22:11,260 --> 01:22:12,728 Their warehouse is just over there. 1194 01:22:12,803 --> 01:22:15,556 No, no, no, I'm not leaving you out of my sight. 1195 01:22:15,639 --> 01:22:16,936 - We've got no time... - Mom! 1196 01:22:17,015 --> 01:22:18,187 Mom, we don't have time... 1197 01:22:18,267 --> 01:22:19,393 Maybe we all go. 1198 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Come, let's go. 1199 01:22:36,535 --> 01:22:37,707 ZAC: We're too late. 1200 01:22:37,953 --> 01:22:39,626 - Well, they can't be that far. - (CELL PHONE RINGING) 1201 01:22:39,705 --> 01:22:41,002 Yes, they can. 1202 01:22:41,206 --> 01:22:44,589 I was kidding myself to think that I'd be the one to finally catch them. 1203 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Listen, 1204 01:22:46,628 --> 01:22:50,758 the most important thing is that you're here and you're safe, okay? 1205 01:22:55,804 --> 01:22:56,896 Zac. 1206 01:22:57,514 --> 01:22:58,731 (WHIMPERS) 1207 01:23:00,309 --> 01:23:01,777 I've got you. 1208 01:23:02,603 --> 01:23:04,025 Don't worry. 1209 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 It's gonna be okay. 1210 01:23:06,398 --> 01:23:08,400 It's okay, I've got you. 1211 01:23:13,989 --> 01:23:15,912 Yeah, I've got you. 1212 01:23:18,994 --> 01:23:20,667 I promise. It's all right. 1213 01:23:22,539 --> 01:23:24,667 Everything is gonna be okay. 1214 01:23:26,251 --> 01:23:27,594 Is he okay? 1215 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 His gums are pretty pale. 1216 01:23:32,591 --> 01:23:34,093 He's in pretty bad shape. 1217 01:23:34,301 --> 01:23:36,178 You'll be okay, Bailey. 1218 01:23:39,306 --> 01:23:41,274 I'll take him to the sanctuary. 1219 01:23:41,767 --> 01:23:43,189 You find those poachers. 1220 01:23:43,727 --> 01:23:45,525 I'll get you a ride. 1221 01:23:48,023 --> 01:23:49,616 Well, we can't just let them get away. 1222 01:23:49,691 --> 01:23:51,284 It's over, Cricket. 1223 01:23:51,944 --> 01:23:54,242 Well, after everything we've been through, 1224 01:23:54,321 --> 01:23:57,325 we can't, we can't just give up now! 1225 01:23:58,909 --> 01:24:01,753 Guys, your dad's plane's gonna be landing soon 1226 01:24:01,828 --> 01:24:04,001 and we've gotta be at the apartment to let him in. 1227 01:24:15,384 --> 01:24:17,011 Is it still working? 1228 01:24:17,302 --> 01:24:20,476 The screen is cracked, everything else seems okay. 1229 01:24:29,523 --> 01:24:30,570 What about boats? 1230 01:24:30,649 --> 01:24:31,650 Boats? 1231 01:24:31,733 --> 01:24:34,907 There's a photo here of the shop owner on a boat. 1232 01:24:36,154 --> 01:24:38,532 The poachers use boats sometimes. 1233 01:24:44,329 --> 01:24:45,831 Can you see the name on the boat? 1234 01:24:45,914 --> 01:24:48,167 Achados. 1235 01:24:48,792 --> 01:24:50,339 Achados something... 1236 01:24:50,419 --> 01:24:52,513 Achados E Perdidos? 1237 01:24:54,172 --> 01:24:55,173 - Yeah. - (PHONE DIALING) 1238 01:24:55,257 --> 01:24:56,759 Yeah, that's it! 1239 01:24:58,135 --> 01:25:00,012 (SPEAKING PORTUGUESE) 1240 01:25:02,764 --> 01:25:03,981 Finders keepers. 1241 01:25:04,349 --> 01:25:05,441 ADRIANA: Yes. 1242 01:25:05,517 --> 01:25:06,518 (SIGHS) 1243 01:25:15,861 --> 01:25:18,239 ADRIANA: It will have to be bigger than these. 1244 01:25:18,572 --> 01:25:21,701 ZAC: Big enough to take at least two truckloads of crates. 1245 01:25:36,590 --> 01:25:38,888 Achados E Perdidos. 1246 01:25:39,384 --> 01:25:41,227 - CAROL: Which one? - LEA: That one. 1247 01:25:47,809 --> 01:25:49,732 (INDISTINCT TALKING) 1248 01:25:51,897 --> 01:25:53,490 (SIRENS BLARING) 1249 01:25:54,274 --> 01:25:56,242 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1250 01:26:04,326 --> 01:26:05,327 (TIRES SCREECHING) 1251 01:26:05,869 --> 01:26:06,995 (INDISTINCT SHOUTING) 1252 01:26:23,303 --> 01:26:24,555 (SPEAKS PORTUGUESE) 1253 01:26:25,138 --> 01:26:26,640 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 1254 01:26:42,572 --> 01:26:43,573 (GRUNTS) 1255 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 The shop owner. He's getting away! 1256 01:26:50,789 --> 01:26:51,881 No, Zac! 1257 01:26:51,957 --> 01:26:53,129 It's okay. 1258 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 (SPEAKS PORTUGUESE) 1259 01:26:58,630 --> 01:27:00,428 (GRUNTING) 1260 01:27:19,985 --> 01:27:21,987 (GRUNTS) 1261 01:27:30,412 --> 01:27:31,459 ZAC: We got him. 1262 01:27:37,169 --> 01:27:38,762 (SPEAKING PORTUGUESE) 1263 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Score one for the Brazilian Police Department. 1264 01:27:43,592 --> 01:27:45,515 You are the real heroes. 1265 01:27:45,594 --> 01:27:47,847 It was definitely a team effort. 1266 01:27:50,307 --> 01:27:51,604 I can't thank you enough. 1267 01:27:52,017 --> 01:27:53,985 The power of motherhood. 1268 01:27:57,397 --> 01:27:59,525 Hey, thanks for saving me. 1269 01:28:00,275 --> 01:28:01,492 Anytime. 1270 01:28:04,070 --> 01:28:05,071 (SIGHS) 1271 01:28:05,947 --> 01:28:07,870 - Let's go home. - (CHUCKLES) Yeah. 1272 01:28:20,170 --> 01:28:21,171 (KNOCKING ON DOOR) 1273 01:28:21,254 --> 01:28:22,255 RICK: Anybody home? 1274 01:28:22,380 --> 01:28:23,381 LEA: Dad. 1275 01:28:23,757 --> 01:28:24,974 Hey! 1276 01:28:25,634 --> 01:28:27,511 Popcorn. Ooh! 1277 01:28:28,011 --> 01:28:29,388 Let me look at you. 1278 01:28:29,471 --> 01:28:30,893 - You okay? - I'm good. 1279 01:28:31,056 --> 01:28:32,399 RICK: Good, good. 1280 01:28:32,516 --> 01:28:35,645 Wow. I thought you'd all be in bed asleep by now. 1281 01:28:35,727 --> 01:28:37,149 Paula's just told me. 1282 01:28:37,229 --> 01:28:38,776 You can't even imagine. 1283 01:28:38,855 --> 01:28:41,904 But let's sit down and, uh, grab something to eat. 1284 01:28:42,067 --> 01:28:43,865 Lea has something to say. 1285 01:28:44,069 --> 01:28:46,037 Ama's stories were true. 1286 01:28:46,404 --> 01:28:47,405 We met them. 1287 01:28:47,489 --> 01:28:48,581 The tribe Ama wrote about. 1288 01:28:48,657 --> 01:28:49,749 What? 1289 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 Paula and I followed a lead from Zac's notebook. 1290 01:28:52,410 --> 01:28:54,504 We met a girl, Aki. 1291 01:28:54,579 --> 01:28:58,083 She found us in the rainforest and took us to her village. 1292 01:28:58,166 --> 01:29:00,134 We spent the night with them in their huts. 1293 01:29:00,210 --> 01:29:02,713 And there were bugs the size of my fist. 1294 01:29:02,796 --> 01:29:03,797 (ALL CHUCKLING) 1295 01:29:04,339 --> 01:29:06,262 You slept in the rainforest? 1296 01:29:07,425 --> 01:29:10,099 The tribal elder, he had one of Ama's journals. 1297 01:29:10,178 --> 01:29:12,146 - No way. - He sure did. 1298 01:29:12,639 --> 01:29:16,360 But if... If Ama's stories were true, why did she say they weren't? 1299 01:29:16,434 --> 01:29:17,606 To protect the tribe. 1300 01:29:17,769 --> 01:29:19,487 Ama was a hero. 1301 01:29:20,355 --> 01:29:21,607 Even more than we thought. 1302 01:29:21,690 --> 01:29:23,363 You slept in the rainforest? 1303 01:29:23,859 --> 01:29:24,951 Yeah. 1304 01:29:25,026 --> 01:29:26,573 (PAULA AND ZAC LAUGHING) 1305 01:29:28,530 --> 01:29:29,531 ZAC: Uh... 1306 01:29:31,116 --> 01:29:34,336 I need to be able to trust that when I ask you 1307 01:29:34,411 --> 01:29:38,256 to do something or not do something, you'll listen. 1308 01:29:38,331 --> 01:29:39,332 I know. 1309 01:29:39,624 --> 01:29:42,719 And I'm gonna do a better job of listening to you, too. 1310 01:29:42,794 --> 01:29:44,296 - Deal? - Deal. 1311 01:29:45,005 --> 01:29:46,757 I love you so much. 1312 01:29:47,465 --> 01:29:49,433 Oh. You're my girl. 1313 01:29:50,802 --> 01:29:53,897 Oh, Paula, Carol and I, we'd like to thank you for... 1314 01:29:53,972 --> 01:29:56,066 Please, stop right there. 1315 01:29:56,182 --> 01:30:00,187 Zac would be halfway to who-knows-where if it wasn't for Lea. 1316 01:30:00,312 --> 01:30:01,985 She's an amazing girl. 1317 01:30:02,063 --> 01:30:05,237 But it could have gone badly at any stage, and it didn't. 1318 01:30:05,358 --> 01:30:07,326 I think Ama was watching over us. 1319 01:30:07,652 --> 01:30:11,786 So, I told Mom and Dad I'll be applying to colleges in St. Louis in the fall. 1320 01:30:11,948 --> 01:30:14,417 We could stay up late and watch bad movies, 1321 01:30:14,492 --> 01:30:15,994 and you could drive me to school in the morning. 1322 01:30:16,328 --> 01:30:17,500 Just like old times. 1323 01:30:18,121 --> 01:30:20,123 That sounds great. 1324 01:30:20,790 --> 01:30:21,837 But I don't think so. 1325 01:30:22,792 --> 01:30:24,009 Come on. 1326 01:30:26,129 --> 01:30:27,472 It's just 1327 01:30:28,214 --> 01:30:29,761 you've got a life here. 1328 01:30:29,841 --> 01:30:32,264 And I don't want to be the one to keep you from living it. 1329 01:30:34,095 --> 01:30:35,893 How old are you again? 1330 01:30:37,515 --> 01:30:40,359 Plus, I think Paula's pretty much 1331 01:30:40,435 --> 01:30:43,029 the coolest girl you're ever gonna get. 1332 01:30:43,521 --> 01:30:46,024 (CHUCKLES SOFTLY) Thanks, Cricket. 1333 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 You know, 1334 01:30:49,110 --> 01:30:50,783 I'm done with calling you Cricket. 1335 01:30:51,488 --> 01:30:55,576 That name's for kids, and you're all grown up now. 1336 01:30:57,410 --> 01:30:58,707 Team Zea! 1337 01:30:59,245 --> 01:31:01,293 Team Zea! 1338 01:31:01,373 --> 01:31:02,920 (MIMICS EXPLOSIONS) 1339 01:31:04,209 --> 01:31:05,335 Oh! 1340 01:31:23,103 --> 01:31:24,901 ZAC AND PAULA: Good luck with your exhibit, Lea. 1341 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 ZAC: Love you. 1342 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 - Zac and Paula. - Zac and Paula. 1343 01:31:42,122 --> 01:31:44,250 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1344 01:31:47,085 --> 01:31:49,258 LEA: Lillian and Maya-Charles. 1345 01:31:49,587 --> 01:31:51,339 That looks delicious. 1346 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Come over here. 1347 01:31:53,258 --> 01:31:56,432 You can walk over here and you can go over there. 1348 01:32:00,390 --> 01:32:03,109 Lea, these pictures are amazing! 1349 01:32:03,184 --> 01:32:04,276 Thank you. 1350 01:32:04,352 --> 01:32:05,774 You must have had some adventure. 1351 01:32:05,854 --> 01:32:07,322 JIMMY: Just some birds and trees. 1352 01:32:07,439 --> 01:32:08,782 This could be anywhere. 1353 01:32:08,857 --> 01:32:10,404 And hardly an adventure. 1354 01:32:10,483 --> 01:32:11,530 Yeah. 1355 01:32:12,318 --> 01:32:13,570 I guess you're right. 1356 01:32:13,653 --> 01:32:14,870 But it wasn't just anywhere. 1357 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 And the photos are a bonus. 1358 01:32:17,449 --> 01:32:20,919 The memories and experience are all that really matter. 1359 01:32:23,538 --> 01:32:25,381 Perhaps she's right. 1360 01:32:26,624 --> 01:32:27,625 Maybe. 1361 01:32:28,293 --> 01:32:29,545 Hey, it's going great. 1362 01:32:29,627 --> 01:32:30,970 - How do you feel? - Good. 1363 01:32:31,046 --> 01:32:32,423 - Yeah? - Yeah. 1364 01:32:34,549 --> 01:32:35,801 (INDISTINCT TALKING) 1365 01:32:42,015 --> 01:32:43,016 John. 1366 01:32:43,099 --> 01:32:44,066 Kylie. 1367 01:32:44,142 --> 01:32:45,359 I want you to meet my daughter, Lea. 1368 01:32:45,435 --> 01:32:46,402 Our photographer. 1369 01:32:46,478 --> 01:32:47,570 - Hi. - Hi, Lea. 1370 01:32:47,645 --> 01:32:49,113 Your pictures are amazing. 1371 01:32:49,189 --> 01:32:50,441 Thank you. 1372 01:32:50,607 --> 01:32:51,608 Lea, hi. 1373 01:32:52,192 --> 01:32:54,365 I'm doing a piece for the Post Dispatch. 1374 01:32:54,444 --> 01:32:57,448 Are there any stories you'd like to tell to accompany these photos? 1375 01:32:57,530 --> 01:33:00,875 Any encounters or surprises in the rainforest? 1376 01:33:02,410 --> 01:33:03,957 Actually, yes. 1377 01:33:04,829 --> 01:33:07,628 But I think I'll let the photos speak for themselves. 1378 01:33:07,874 --> 01:33:09,000 Okay. 1379 01:33:10,168 --> 01:33:12,466 (MUSIC PLAYING) 1380 01:33:38,571 --> 01:33:43,244 LEA: I thought my first trip to Brazil was full of new experiences and new friends, 1381 01:33:43,535 --> 01:33:46,129 but when I went back a second time, 1382 01:33:46,538 --> 01:33:49,291 it was unlike any adventure I'd ever imagined. 1383 01:33:50,166 --> 01:33:51,964 (MUSIC CONTINUES) 91151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.