All language subtitles for La Grande Enfilade.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,350 (Bourdonnements) 2 00:00:05,350 --> 00:00:10,350 (Bourdonnement) 3 00:00:10,350 --> 00:00:15,350 (Musique douce) 4 00:00:15,350 --> 00:00:20,350 (Musique douce) 5 00:00:20,350 --> 00:00:25,350 (Musique douce) 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,800 Sous-titrage ST'501 7 00:00:28,850 --> 00:00:57,850 [Musique] 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,850 - Est-ce que tu as envoyé toutes les invitations ? 9 00:00:59,850 --> 00:01:02,850 - Mais oui. Je t'ai déjà dit qu'ils avaient tous répondu. 10 00:01:02,850 --> 00:01:04,850 Ne t'inquiète donc pas. 11 00:01:04,850 --> 00:01:06,850 - Hein ? 12 00:01:12,850 --> 00:01:14,850 - Allô, oui ? 13 00:01:14,850 --> 00:01:16,850 Je n'ai pas le temps. 14 00:01:16,850 --> 00:01:18,850 Je sais que le deuxième volume de l'hérotisme oriental 15 00:01:18,850 --> 00:01:20,850 doit sortir dans un mois. 16 00:01:20,850 --> 00:01:22,850 Bon, nous verrons ça lundi matin au bureau. 17 00:01:22,850 --> 00:01:24,850 Entendu ? Bonsoir. 18 00:01:24,850 --> 00:01:26,250 Bonsoir. 19 00:01:26,950 --> 00:01:45,650 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 20 00:01:45,650 --> 00:02:01,990 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 21 00:02:01,990 --> 00:02:16,490 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 22 00:02:16,490 --> 00:02:19,490 Tu vois ? Regarde. Hein ? 23 00:02:19,490 --> 00:02:22,490 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 24 00:02:22,490 --> 00:02:23,490 Viens. 25 00:02:23,490 --> 00:02:25,990 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 26 00:02:25,990 --> 00:02:27,490 Ah, t'a plait ? 27 00:02:27,490 --> 00:02:29,490 Hum, crois-tu que nous viserons le temps ? 28 00:02:29,490 --> 00:02:32,490 Oui, on a le temps. Ils seront pas là avant une bonne demi-heure. 29 00:02:32,490 --> 00:02:34,490 Allez, viens. 30 00:02:34,490 --> 00:02:36,490 Hum. 31 00:02:36,490 --> 00:02:39,490 Oh, ça te fait du bien, comme ça. 32 00:02:39,490 --> 00:02:41,490 Hum, ça t'excite, hein ? 33 00:02:41,490 --> 00:02:43,490 Hum. 34 00:02:43,490 --> 00:02:45,490 Ah, oui. 35 00:02:45,490 --> 00:02:47,490 Non. 36 00:02:47,490 --> 00:03:03,490 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 37 00:03:03,490 --> 00:03:31,490 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 38 00:03:31,490 --> 00:03:33,690 - Ça t'excite, tu sais. - C'est bon. 39 00:03:47,890 --> 00:03:49,690 - Ça va comme ça ? - Oui. 40 00:03:51,290 --> 00:03:53,890 - Ça fait pas trop mal ? - Non, non, quand il est... 41 00:03:53,890 --> 00:03:56,030 Je vais te mettre un peu de lait. 42 00:03:56,030 --> 00:03:59,830 -Voilà, excuse-moi, je vais te couper un petit peu. 43 00:04:00,030 --> 00:04:01,830 -Je fais rien. 44 00:04:02,830 --> 00:04:05,230 -Je vais te mettre un peu de lait. 45 00:04:05,430 --> 00:04:07,430 (Sanglots) 46 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 (Réveil) 47 00:04:18,830 --> 00:04:20,830 (Sanglots) 48 00:04:21,030 --> 00:04:23,030 (Réveil) 49 00:04:23,230 --> 00:04:25,230 (Réveil) 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,980 *Bruit de boîtine* 51 00:04:30,030 --> 00:04:59,090 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 52 00:04:59,090 --> 00:05:21,090 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 53 00:05:21,090 --> 00:05:33,090 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 54 00:05:33,090 --> 00:05:52,090 Oh, oh, oh, oh, oh, oh... 55 00:05:52,090 --> 00:05:53,090 Bonjour. 56 00:05:53,090 --> 00:05:54,090 Bonjour. 57 00:05:54,090 --> 00:05:56,090 Vous désirez, mademoiselle? 58 00:05:56,090 --> 00:05:58,090 Je suis bien chez M. et Mme Grévin? 59 00:05:58,090 --> 00:06:00,090 Oui, je suis Anna Grévin. 60 00:06:00,090 --> 00:06:02,090 Mais je ne crois pas vous connaître. 61 00:06:02,090 --> 00:06:05,090 Non, effectivement, vous ne me connaissez pas. 62 00:06:05,090 --> 00:06:07,090 Mais je vous dérange peut-être. 63 00:06:07,090 --> 00:06:09,090 C'est que nous attendons des invités. 64 00:06:09,090 --> 00:06:11,090 Je sais, je suis une des invités. 65 00:06:11,090 --> 00:06:14,090 Je suis la fiancée de Bernard Nobran, votre camarade de faculté. 66 00:06:14,090 --> 00:06:17,090 Je devais le rejoindre ici vers 8h30. 67 00:06:17,090 --> 00:06:19,090 Mais voilà, je... 68 00:06:19,090 --> 00:06:21,090 Vous êtes Monique? 69 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 Oui. 70 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Qui est-ce? 71 00:06:23,090 --> 00:06:25,090 La fiancée de Bernard, c'est lui qui l'a invité. 72 00:06:25,090 --> 00:06:28,090 Cet idiot a enfin eu une bonne idée. 73 00:06:28,090 --> 00:06:31,090 Je suis venue en avance à cause d'un petit ennui. 74 00:06:31,090 --> 00:06:34,090 Oui, figurez-vous que j'ai filé mon collant 75 00:06:34,090 --> 00:06:36,090 et tous les magasins sont fermés. 76 00:06:36,090 --> 00:06:39,090 J'habite en banlieue, impossible de rentrer me changer. 77 00:06:39,090 --> 00:06:41,090 Est-ce que vous pouvez me dépanner? 78 00:06:41,090 --> 00:06:44,090 Eh bien, nous allons réparer cette catastrophe. 79 00:06:44,090 --> 00:06:46,090 Suivez-moi. 80 00:06:56,090 --> 00:06:58,090 Enlevez votre masque. 81 00:06:58,090 --> 00:07:01,090 Enlevez votre collant. 82 00:07:01,090 --> 00:07:03,090 Faites-le ici. 83 00:07:03,090 --> 00:07:06,090 Après tout, nous sommes notre femme. 84 00:07:22,090 --> 00:07:25,090 Mais je n'ai pas l'habitude de mettre des choses là. 85 00:07:25,090 --> 00:07:27,090 Vous avez tort. 86 00:07:27,090 --> 00:07:29,090 Regardez. 87 00:07:29,090 --> 00:07:31,090 N'est-ce pas superbe? 88 00:07:31,090 --> 00:07:34,090 De toute façon, je n'ai rien d'autre à vous proposer. 89 00:07:34,090 --> 00:07:36,090 Moi, je ne mets jamais de collant. 90 00:07:36,090 --> 00:07:38,090 J'ai horreur de ça. 91 00:07:38,090 --> 00:07:40,090 Allez, enlevez votre robe. 92 00:07:40,090 --> 00:07:42,090 Je vais vous aider. 93 00:07:48,090 --> 00:07:49,090 Ça... 94 00:07:49,090 --> 00:07:52,090 Ça va me faire tout drôle de porter ça. 95 00:07:52,090 --> 00:07:54,090 (rires) 96 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 - Oui. 97 00:07:55,640 --> 00:07:57,640 (Propos inaudibles) 98 00:07:59,140 --> 00:08:01,140 (Propos inaudibles) 99 00:08:01,140 --> 00:08:03,140 (Propos inaudibles) 100 00:08:03,140 --> 00:08:05,140 (Propos inaudibles) 101 00:08:05,340 --> 00:08:15,340 [Propos inaudibles] 102 00:08:15,540 --> 00:08:17,540 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas. 103 00:08:17,540 --> 00:08:19,540 - Je ne peux pas. - Je ne peux pas. 104 00:08:19,540 --> 00:08:21,540 J'aime. 105 00:08:21,540 --> 00:08:22,540 J'aime. 106 00:08:22,690 --> 00:08:23,690 J'aime. 107 00:08:23,690 --> 00:08:30,250 Je ne sais pas ce qu'il y a à dire, mais je ne sais pas si j'en ai eu l'intention de te joindre ou de te cacher. 108 00:08:30,330 --> 00:08:35,370 Je ne sais pas ce que tu as à dire, mais c'est pour ça que j'ai voulu que tu me sois là. 109 00:08:35,450 --> 00:08:40,050 Je ne sais pas si j'en ai eu l'intention de te cacher ou de te cacher. 110 00:08:40,130 --> 00:08:45,570 Je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas si j'en ai eu l'intention de te cacher ou de te cacher. 111 00:08:45,650 --> 00:08:50,090 Je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire. 112 00:08:50,170 --> 00:09:17,690 Je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire, mais je ne sais pas ce que tu as à dire. 113 00:09:17,690 --> 00:09:19,690 Elle s'est évanouie. Vas-y. 114 00:09:19,690 --> 00:09:48,750 Elle s'est évanouie, vas-y, prends-la. 115 00:09:48,750 --> 00:10:16,710 Parle à bien, parle à bien, oh oui, je t'excite, oh moi aussi je m'excite là. 116 00:10:16,710 --> 00:10:33,090 Elle est toute serrée encore, cette petite fille. 117 00:10:33,090 --> 00:10:59,830 Mais branle-toi bien comme ça là, ça m'excite, oh oui, oh oui, oh oui, elle branle-t'a 118 00:10:59,830 --> 00:11:19,070 l'air, elle branle-t'a l'air, elle branle-t'a l'air, elle branle-t'a l'air, oh, oh, oh, 119 00:11:19,170 --> 00:11:44,170 *bruits de douleur* 120 00:11:44,220 --> 00:11:46,220 Tiens, serre-moi fort. 121 00:11:50,220 --> 00:11:52,220 Oui, plus vite. Je sens ça bien. 122 00:11:54,220 --> 00:11:56,220 Encore, encore. Continue. 123 00:11:56,220 --> 00:11:58,220 - Tu peux te faire... - Oui. 124 00:11:58,320 --> 00:12:22,120 Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui. 125 00:12:22,120 --> 00:12:32,120 Qu'est-ce qu'on va en faire ? Bernard est un puceau à l'esprit étroit. Il va prendre cela très très mal. 126 00:12:32,120 --> 00:12:42,120 C'est vrai, oui. Il est capable de pire. Toujours sage et studieux. Toujours bébête. Il ne méritait pas une si jolie fiancée. 127 00:12:42,120 --> 00:12:52,120 Toi tu as une idée derrière la tête. Oui, exactement. Cachons cette demoiselle et puis préparons-nous à corser la soirée. 128 00:12:52,120 --> 00:12:54,120 Allons-tu y aider ? 129 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 Je ne peux pas te le dire. Je ne peux pas te le dire. 130 00:12:56,170 --> 00:12:58,170 - Je ne veux pas qu'on se fasse mal. - Non. 131 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 - Je vais te parler. - Non. 132 00:13:00,470 --> 00:13:04,010 J'ai envie de te dire que je suis très contente de te voir. 133 00:13:04,170 --> 00:13:06,270 On est un peu trop proche de toi. 134 00:13:06,430 --> 00:13:09,230 Mais je veux te dire que je suis très contente de toi. 135 00:13:09,390 --> 00:13:11,810 Je veux te dire que je suis très contente de toi. 136 00:13:11,970 --> 00:13:13,810 Mais tu n'es pas contente de moi. 137 00:13:13,970 --> 00:13:15,850 Je ne veux pas que tu me débrouilles. 138 00:13:16,010 --> 00:13:17,810 Je veux que tu me débrouilles. 139 00:13:17,970 --> 00:13:19,810 Je veux que tu me débrouilles. 140 00:13:19,970 --> 00:13:21,770 Je veux que tu me débrouilles. 141 00:13:21,930 --> 00:13:23,810 Je veux que tu me débrouilles. 142 00:13:23,970 --> 00:13:25,810 Je veux que tu me débrouilles. 143 00:13:25,970 --> 00:13:27,770 Je veux que tu me débrouilles. 144 00:13:27,930 --> 00:13:29,770 Je veux que tu me débrouilles. 145 00:13:29,980 --> 00:13:31,500 Prends-la par les épaules. 146 00:13:41,500 --> 00:13:43,460 Mets-toi du la tête comme ça. 147 00:13:43,620 --> 00:13:46,220 Quand elle reviendra à elle, elle pourra voir et entendre 148 00:13:46,380 --> 00:13:47,780 par le tour de la serrure. 149 00:13:50,060 --> 00:13:51,540 Tu n'as pas peur qu'elle étouffe ? 150 00:13:51,700 --> 00:13:53,420 Non, il n'y a aucun danger. 151 00:13:53,580 --> 00:13:56,980 Quand j'avais huit ans, je m'enfermais déjà dans cette malle. 152 00:13:57,140 --> 00:14:00,300 Allez, viens. Mets-toi la main de salon. 153 00:14:00,300 --> 00:14:03,300 Allez, viens. Mets-en la main, Salon. 154 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 - Je ne peux pas. - Je ne peux pas. 155 00:14:05,350 --> 00:14:08,310 Je ne peux pas te le dire. Je ne peux pas te le dire. 156 00:14:08,310 --> 00:14:10,310 - Je vais te donner un coup de main. - Non, non, non. 157 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 - Je vais te donner un coup de main. - Non, non, non. 158 00:14:12,460 --> 00:14:15,420 - Je vais te donner un coup de main. - Non, non, non. 159 00:14:16,170 --> 00:14:44,530 ... 160 00:14:44,530 --> 00:14:45,530 - Voilà. 161 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 - L'hôtel des sacrifices ? 162 00:14:47,530 --> 00:14:49,530 - Oui, en quelque sorte. 163 00:14:49,530 --> 00:14:51,530 Ils ont arrivé à Biennouvi, Thélia. 164 00:14:51,530 --> 00:15:16,530 - Oui. 165 00:15:16,530 --> 00:15:32,530 - Bon anniversaire. 166 00:15:32,530 --> 00:15:34,530 - A mon tour, Gloria. 167 00:15:34,530 --> 00:15:35,530 - Merci. 168 00:15:35,530 --> 00:15:37,530 - Bon anniversaire. 169 00:15:37,530 --> 00:15:40,530 - Et moi, Françoise ? Tu m'embrasses pas ? 170 00:15:40,530 --> 00:15:42,530 - Oh, mais elle est plus belle que jamais. 171 00:15:42,530 --> 00:16:05,530 ... 172 00:16:05,530 --> 00:16:07,530 - Alors, comment on est plus belle ? 173 00:16:07,530 --> 00:16:10,530 - Toujours galant, toujours coquin. 174 00:16:10,530 --> 00:16:12,530 - Bien sûr. 175 00:16:12,530 --> 00:16:14,530 - Françoise et moi sommes ensemble depuis 6 ans. 176 00:16:14,530 --> 00:16:15,530 - Et ça marche ? 177 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 - Comme vous deux, je pense. 178 00:16:16,530 --> 00:16:20,530 - Ah, merveille ! Mais vous vous fêterez ! 179 00:16:20,530 --> 00:16:25,530 ... 180 00:16:25,530 --> 00:16:27,530 - Oh, on vient de passer 6 mois au Japon. 181 00:16:27,530 --> 00:16:30,530 Tokyo est une ville pas croyable. 182 00:16:30,530 --> 00:16:33,530 Et tu sais, les Japonais sont de grands amoureux sexuels. 183 00:16:33,530 --> 00:16:36,530 Et en plus, ils adorent les résidiennes. 184 00:16:36,530 --> 00:16:38,530 C'est le paradis, toi. 185 00:16:38,530 --> 00:16:40,530 Nous avons pris des notes pour un livre 186 00:16:40,530 --> 00:16:43,530 qui va sortir chez un de tes concurrents, mon cher Alain. 187 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 Mais tu t'en fiches. 188 00:16:44,530 --> 00:16:47,530 Les livres de notre ancien professeur, David Langman, 189 00:16:47,530 --> 00:16:49,530 sont un succès de librairie. 190 00:16:49,530 --> 00:16:52,530 C'est une affaire pour ta maison d'édition. 191 00:16:52,530 --> 00:16:55,530 "Le sexe selon Langman", tout un programme. 192 00:16:55,530 --> 00:17:03,530 ... 193 00:17:03,530 --> 00:17:05,530 Soyez satisfaites. 194 00:17:05,530 --> 00:17:08,530 David est l'un de nos invités de ce soir. 195 00:17:08,530 --> 00:17:10,530 Ainsi qu'Antoine, ton premier amant. 196 00:17:10,530 --> 00:17:12,530 Je vous croyais fâchée. 197 00:17:12,530 --> 00:17:14,530 Nous nous sommes rencontrés par hasard 198 00:17:14,530 --> 00:17:16,530 et j'ai tenu astufienne. 199 00:17:16,530 --> 00:17:18,530 - Et Bernard Nobran est aussi invité. 200 00:17:18,530 --> 00:17:20,530 - C'est puceau molasseau. 201 00:17:20,530 --> 00:17:22,530 Eh oui. Un verre ? 202 00:17:22,530 --> 00:17:25,530 - Toujours pas attendu pour le plaisir. 203 00:17:25,530 --> 00:17:29,530 ... 204 00:17:29,530 --> 00:17:32,530 - Peut-on vous offrir une petite attraction ? 205 00:17:32,530 --> 00:17:34,530 - Un pareil cadeau ne se refuse pas. 206 00:17:34,580 --> 00:17:50,580 *musique* 207 00:17:50,630 --> 00:17:52,630 (Bourdonnement) 208 00:17:52,730 --> 00:17:54,730 (Propos inaudibles) 209 00:17:54,780 --> 00:18:13,780 (Pas de respiration) 210 00:18:13,780 --> 00:18:15,780 (Soupir) 211 00:18:15,780 --> 00:18:17,780 (Propos inaudibles) 212 00:18:17,830 --> 00:18:19,830 (Propos inaudibles) 213 00:18:19,830 --> 00:18:21,830 (Propos inaudibles) 214 00:18:22,330 --> 00:18:24,330 (Soupir) 215 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 (Petits cris) 216 00:18:26,680 --> 00:18:28,680 (Petits cris) 217 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 (Propos inaudibles) 218 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 (Pas de respiration) 219 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 (Petits cris) 220 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 (Pas de respiration) 221 00:18:36,830 --> 00:18:55,670 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 222 00:18:55,670 --> 00:19:13,270 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 223 00:19:13,270 --> 00:19:41,070 (Brouhaha) 224 00:19:41,070 --> 00:20:06,070 (Brouhaha) 225 00:20:06,070 --> 00:20:16,070 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non. 226 00:20:16,070 --> 00:20:44,870 (Brouhaha) 227 00:20:44,870 --> 00:21:13,870 (Brouhaha) 228 00:21:13,870 --> 00:21:21,870 Oh, non, non, non, non, non, non, non. 229 00:21:21,870 --> 00:21:47,870 (Brouhaha) 230 00:21:47,870 --> 00:22:02,870 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 231 00:22:02,870 --> 00:22:17,870 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 232 00:22:17,870 --> 00:22:36,870 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 233 00:22:36,870 --> 00:23:04,870 (Musique douce) 234 00:23:04,870 --> 00:23:24,870 (Musique douce) 235 00:23:24,870 --> 00:23:38,870 Bien. Elles sont bien. Vous voyez Antoine? C'est le désir de Monique. Je respecte cette théorie pour la liberté totale. 236 00:23:38,870 --> 00:23:46,870 Effectivement. Mais c'est Antoine qui m'a remplacé à la faculté. Depuis que mes livres et mes conférences me prennent tout mon temps. 237 00:23:46,870 --> 00:23:54,870 - Celui-là sera ton huitième ouvrage. - Oui. Et le sixième avec toi. Qui d'autre vient ce soir? 238 00:23:54,870 --> 00:24:00,870 - Nous avons invité Nobran. - C'est Titus Bernard. Qu'est-ce qu'il devient? 239 00:24:00,870 --> 00:24:08,870 - Ah, science politique. - Il ferait mieux d'étudier les sciences amoureuses. 240 00:24:08,870 --> 00:24:17,870 Ça m'étonnerait pas qu'ils soient encore plus saufs. À son âge. On m'a dit qu'il était fiancé. 241 00:24:17,870 --> 00:24:27,870 La pauvre n'est pas prête de savoir ce que le sexe signifie. C'est-on jamais. 242 00:24:27,870 --> 00:24:34,870 - Tu ne regrettes pas d'avoir épousé Alain? - Pas du tout. 243 00:24:34,870 --> 00:24:41,870 Et quand je pense qu'il était notre amant, Gloria et moi, toi tu étais fascinée par David. Je suis sûre que tu peux envoyer. 244 00:24:41,870 --> 00:24:48,870 J'étais très puritaine en arrivant en faculté. Et puis je suis devenue la maîtresse d'Antoine. 245 00:24:48,870 --> 00:24:55,870 Et un jour, il s'est passé quelque chose. Raconte. Si vous voulez. 246 00:24:55,870 --> 00:25:01,870 J'avais suivi David chez lui. Et je ne savais pas à qu'Antoine y était. 247 00:25:01,870 --> 00:25:06,870 Et comme il faisait très chaud, Antoine et moi, nous avons décidé de prendre une douche. 248 00:25:07,070 --> 00:25:10,070 (musique douce) 249 00:25:10,270 --> 00:25:13,270 (musique douce) 250 00:25:14,920 --> 00:25:39,920 [Musique] 251 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 (musique douce) 252 00:25:41,970 --> 00:25:43,970 (Musique douce) 253 00:25:46,170 --> 00:25:48,170 - Je ne sais pas. - Je sais pas. 254 00:25:52,270 --> 00:25:54,270 - Oh, mon dieu ! - Oh, mon dieu ! 255 00:25:54,270 --> 00:26:05,470 - Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah... 256 00:26:05,470 --> 00:26:07,470 (musique douce) 257 00:26:07,470 --> 00:26:32,470 *musique* 258 00:26:32,470 --> 00:26:53,470 *musique* 259 00:26:53,470 --> 00:26:57,470 C'était la première fois que je faisais l'amour avec deux hommes à la fois. 260 00:26:57,470 --> 00:27:00,470 C'était fantastique. 261 00:27:00,470 --> 00:27:05,470 Le lendemain, Antoine rompait. 262 00:27:05,470 --> 00:27:08,470 Il était trop jaloux. 263 00:27:08,470 --> 00:27:11,470 Et comme nous toutes, tu as essayé Bernard. 264 00:27:11,470 --> 00:27:14,470 Oh, mais je n'ai pas dit mon dernier mot avec ce puceau. 265 00:27:14,470 --> 00:27:18,470 Oh, quel entêtement. On t'a laissé à là. Tu es heureuse. 266 00:27:18,470 --> 00:27:20,470 On retourne au salon? 267 00:27:20,470 --> 00:27:23,470 Oui. Oui, tu crois? 268 00:27:23,470 --> 00:27:25,470 Elle va très bien être rétonnée. 269 00:27:25,470 --> 00:27:27,470 Oui, t'as raison. 270 00:27:27,470 --> 00:27:29,470 Et on a ramené un truc de Tokyo. 271 00:27:29,470 --> 00:27:31,470 Pour nous, le pénétration. 272 00:27:31,470 --> 00:27:33,470 C'est pas vrai. 273 00:27:39,470 --> 00:27:41,470 Fantastique. 274 00:27:41,470 --> 00:27:43,470 Regarde. 275 00:27:43,470 --> 00:27:46,470 Et on va te montrer comment ça marche. 276 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 (Propos inaudibles) 277 00:27:49,320 --> 00:27:51,320 (Propos inaudibles) 278 00:27:51,370 --> 00:27:54,370 (Pépétuites) 279 00:27:54,420 --> 00:27:56,420 (Pas de respiration) 280 00:27:57,070 --> 00:28:03,350 Je ne sais pas si c'est pour ça, mais je pense que c'est pour ça qu'on est là. 281 00:28:03,350 --> 00:28:09,050 Je ne sais pas si c'est pour ça qu'on est là, mais je pense que c'est pour ça 282 00:28:09,050 --> 00:28:10,050 qu'on est là. 283 00:28:10,050 --> 00:28:16,810 Je ne sais pas si c'est pour ça qu'on est là mais je pense que c'est pour ça qu'on 284 00:28:16,810 --> 00:28:17,810 est là. 285 00:28:17,810 --> 00:28:24,330 Je ne sais pas si c'est pour ça qu'on est là, mais je pense que c'est pour ça qu'on 286 00:28:24,330 --> 00:28:25,330 est là. 287 00:28:25,530 --> 00:28:28,970 - Je t'en prie. - Je ne t'en prie plus. 288 00:28:29,210 --> 00:28:31,970 - Ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 289 00:28:32,330 --> 00:28:35,570 - Tu n'es pas encore là. - Je ne t'en prie plus. 290 00:28:35,810 --> 00:28:39,050 - J'ai dit que je t'en prie. - Je ne t'en prie plus. 291 00:28:39,290 --> 00:28:41,970 - Je ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 292 00:28:42,210 --> 00:28:45,090 - Je ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 293 00:28:45,330 --> 00:28:48,450 - Je ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 294 00:28:48,690 --> 00:28:51,890 - Je ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 295 00:28:52,130 --> 00:28:55,210 - Je ne t'en prie plus. - Je ne t'en prie plus. 296 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 (Petits cris) 297 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 (Sanglots) 298 00:28:59,500 --> 00:29:01,500 (Petits cris) 299 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 (Petits cris) 300 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 (Petits cris) 301 00:29:05,600 --> 00:29:07,600 (Pas de respiration) 302 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 (Pas de respiration) 303 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 (Propos inaudibles) 304 00:29:11,750 --> 00:29:30,070 ... 305 00:29:30,270 --> 00:29:40,270 (Petit respire) 306 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 (Pépétuites) 307 00:29:42,520 --> 00:29:44,520 (Petits cris) 308 00:29:44,520 --> 00:29:46,520 - Je ne peux pas. - Je ne peux pas. 309 00:29:46,570 --> 00:29:48,570 (Petits cris) 310 00:29:48,570 --> 00:29:50,570 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas. 311 00:29:50,570 --> 00:29:52,570 - Tu vas bien ? - Oui. 312 00:29:52,570 --> 00:29:54,570 (Petits cris) 313 00:29:54,570 --> 00:29:56,570 - Tu vas bien ? - Oui. 314 00:29:56,670 --> 00:29:58,670 (Petits cris) 315 00:29:58,670 --> 00:30:14,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 316 00:30:14,670 --> 00:30:36,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 317 00:30:36,670 --> 00:30:50,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 318 00:30:50,670 --> 00:31:15,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 319 00:31:15,670 --> 00:31:25,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 320 00:31:25,670 --> 00:31:32,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 321 00:31:32,670 --> 00:31:46,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 322 00:31:46,670 --> 00:32:06,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 323 00:32:06,670 --> 00:32:20,670 Oh, oh, oh, oh, oh. 324 00:32:20,670 --> 00:32:41,670 Oh, oh, oh, oh, oh. 325 00:32:41,670 --> 00:32:54,670 Oh, oh, oh, oh, oh. 326 00:32:54,670 --> 00:32:56,670 Vous n'êtes jamais jalouse? 327 00:32:56,670 --> 00:32:58,670 Ça ne m'excite pas, la jalousie. 328 00:32:58,670 --> 00:33:00,670 Et pourquoi, de t'en avoir envoyé moi, 329 00:33:00,670 --> 00:33:03,670 satisfaire nos deux lesbiennes? 330 00:33:03,670 --> 00:33:06,670 Parce que j'avais envie d'un tête à tête. 331 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 Des souvenirs? 332 00:33:07,670 --> 00:33:16,670 Moi aussi, j'ai très envie de refaire l'amour avec vous. 333 00:33:16,670 --> 00:33:22,670 Oui, d'accord, tout de suite, ici, sans témoin, sans partenaire. 334 00:33:22,670 --> 00:33:25,670 Mais je croyais que vous ne faisiez l'amour avec un autre homme 335 00:33:25,670 --> 00:33:27,670 qu'en présence de votre mari. 336 00:33:27,670 --> 00:33:38,670 À partir d'aujourd'hui, je ferai des exceptions. 337 00:33:39,070 --> 00:33:41,070 *musique*, ah ! 338 00:33:41,070 --> 00:34:06,070 *musique* 339 00:34:06,070 --> 00:34:07,870 - Ah, c'est bon. 340 00:34:25,170 --> 00:34:26,170 - Non. 341 00:34:27,670 --> 00:34:28,670 - Quoi? 342 00:34:30,170 --> 00:34:31,170 - Ah. 343 00:34:31,870 --> 00:34:32,870 - Ah. 344 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 - Ah. 345 00:34:34,670 --> 00:34:35,670 - Ah. 346 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 - Ah ! - Ah ! 347 00:34:36,670 --> 00:34:38,670 C'est bon, c'est bon, c'est bon... 348 00:34:59,630 --> 00:35:01,630 C'est bon, c'est doux... 349 00:35:01,630 --> 00:35:04,630 - Je vais te faire une petite bouteille. - Je vais te faire une petite bouteille. 350 00:35:04,630 --> 00:35:06,630 - Oh, je suis à l'arrière. - Oh, oui. 351 00:35:06,680 --> 00:35:08,680 - Oh, je m'en fous. - Oh, je m'en fous. 352 00:35:08,680 --> 00:35:11,680 - Oh, oui. - Tu vas bien. 353 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 Qu'est-ce que tu vas faire ? 354 00:35:13,730 --> 00:35:32,610 ... 355 00:35:32,770 --> 00:35:34,050 Je peux pas les faire. 356 00:35:34,210 --> 00:35:53,930 ... 357 00:35:54,090 --> 00:35:55,090 -Monique ? 358 00:35:58,450 --> 00:35:59,450 Ça va ? -Hum. 359 00:35:59,450 --> 00:36:00,450 (Bourdonnement) 360 00:36:08,450 --> 00:36:12,450 - Antoine, comment allez-vous? 361 00:36:12,450 --> 00:36:15,450 - Tant que je ne vous ressemble pas, je me sens bien à ma peau. 362 00:36:15,450 --> 00:36:17,450 Dis-moi, Monique, Alain n'est pas là? 363 00:36:17,450 --> 00:36:19,450 - Il est occupé à côté. Je vais lui dire que tu es là. 364 00:36:19,450 --> 00:36:22,450 - Pas la peine. Je n'ai pas le temps, je ne peux pas rester. 365 00:36:22,450 --> 00:36:24,450 Tiens, je t'ai apporté un cadeau. 366 00:36:24,450 --> 00:36:26,450 - Oh, merci. 367 00:36:26,450 --> 00:36:43,610 Vous m'en voulez toujours, après cinq ans ? 368 00:36:43,610 --> 00:36:44,610 Non. 369 00:36:44,610 --> 00:36:47,490 Je vous méprise un peu plus, c'est tout. 370 00:36:47,490 --> 00:36:48,810 C'est dommage. 371 00:36:48,810 --> 00:36:52,210 Je vous aime bien, moi, Antoine. 372 00:36:52,210 --> 00:36:56,370 Moi, je sourirais lorsque vous serez vieux, impuissant. 373 00:36:56,370 --> 00:36:57,370 Non. 374 00:36:57,370 --> 00:36:58,370 Il est ridicule. 375 00:36:58,370 --> 00:37:04,370 Excusez-moi, Monique, j'ai oublié votre cadeau dans ma voiture. 376 00:37:04,370 --> 00:37:07,370 Je vais le chercher. 377 00:37:07,370 --> 00:37:10,370 Tu n'es pas très gentil avec David. 378 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 Changeons de sujet. 379 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 C'est que si j'aimais. 380 00:37:12,370 --> 00:37:13,370 Je pensais que ça te plairait. 381 00:37:13,370 --> 00:37:14,370 Je vais la mettre pour que tu me voies avec. 382 00:37:14,370 --> 00:37:15,370 Tu veux bien ? 383 00:37:15,370 --> 00:37:16,370 Oui, d'accord. 384 00:37:16,370 --> 00:37:41,370 Je vais te faire un petit peu de la bouteille. 385 00:37:41,370 --> 00:38:09,370 Je vais te faire un petit peu de la bouteille. 386 00:38:09,370 --> 00:38:22,370 Je vais te faire un petit peu de la bouteille. 387 00:38:22,370 --> 00:38:43,370 Je vais te faire un petit peu de la bouteille. 388 00:38:43,370 --> 00:39:10,370 Je vais te faire un petit peu de la bouteille. 389 00:39:10,420 --> 00:39:25,780 - Tu me sens bien ? - Oh, oui. 390 00:39:25,830 --> 00:39:43,350 ... 391 00:39:43,350 --> 00:39:46,150 - Ah ! Oh ! Oh ! - Ah oui. 392 00:39:46,150 --> 00:40:01,270 ... 393 00:40:01,270 --> 00:40:03,670 - Ah ! Oh ! - Ah ! 394 00:40:03,670 --> 00:40:05,670 - Oh ! - Ah ! 395 00:40:05,670 --> 00:40:07,670 - Oh ! - Ah ! 396 00:40:07,670 --> 00:40:20,310 ... 397 00:40:20,310 --> 00:40:22,310 - Tiens, tiens. 398 00:40:22,310 --> 00:40:40,230 - Ah ! Ah ! - Oh ! - Ah ! 399 00:40:40,230 --> 00:40:42,230 - Ah ! - Ah ! 400 00:40:42,230 --> 00:40:44,230 - Tiens, je vais te le garder, toi. 401 00:40:44,230 --> 00:40:46,230 - Tiens. - Je vais te le garder. 402 00:40:46,230 --> 00:40:48,230 - Tiens. - Ah ! 403 00:40:48,230 --> 00:40:50,230 - Ah ! - Ah ! 404 00:40:50,230 --> 00:40:52,230 - Ah ! - Ah ! 405 00:40:52,230 --> 00:40:54,230 - Tiens. 406 00:40:54,230 --> 00:41:18,230 ... 407 00:41:18,230 --> 00:41:20,230 - Tu te fais bien, là. Tu te fais bien. 408 00:41:20,280 --> 00:41:23,280 Regarde-toi sur l'autre. 409 00:41:23,280 --> 00:41:25,280 (Petits cris) 410 00:41:25,280 --> 00:41:30,640 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 411 00:41:30,640 --> 00:41:32,640 - C'est bon. - Oui. 412 00:41:34,640 --> 00:42:01,920 - Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 413 00:42:01,920 --> 00:42:19,760 Non, non, non, non, non, non, non, non. 414 00:42:19,760 --> 00:42:40,160 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 415 00:42:40,160 --> 00:43:00,080 Non, non, non, non, non, non, non, non, non. 416 00:43:00,080 --> 00:43:29,840 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 417 00:43:29,840 --> 00:43:49,680 Et tu n'as encore rien eu. 418 00:43:49,680 --> 00:44:01,880 Oh, ton mari m'a crevée, quelle tempérament. 419 00:44:01,880 --> 00:44:04,080 - Moi pas, je serais bien restée. 420 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 - Oh, tu exagères. 421 00:44:05,080 --> 00:44:07,080 - Vous devriez attendre que Bernard arrive. 422 00:44:07,080 --> 00:44:10,080 - Oh, écoute, il n'y a rien à attendre un tel puceau. 423 00:44:10,080 --> 00:44:11,080 - Et le professeur? 424 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Il revient. 425 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 - Tu l'emmattras pour nous. 426 00:44:13,080 --> 00:44:14,080 Au fil. 427 00:44:14,080 --> 00:44:15,080 - Et Alain? 428 00:44:15,080 --> 00:44:17,080 Il prend une douche pour récupérer. 429 00:44:17,080 --> 00:44:36,680 - Je viens de le croiser les filles, elles ne sont pas restées longtemps. 430 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 - C'est dommage. 431 00:44:37,680 --> 00:44:38,680 Qu'est-ce que c'est? 432 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 - Mon cadeau. 433 00:44:39,680 --> 00:44:50,880 C'est la fraude Isaac d'Amérique du Sud, qui vous met en état de rude pour 48 heures. 434 00:44:50,880 --> 00:44:59,360 - C'est très gentil, mais nous devions continuer une conversation. 435 00:44:59,360 --> 00:45:20,760 - Qu'est-ce que c'est qu'il y a? 436 00:45:20,760 --> 00:45:33,200 - Vous avez entendu? 437 00:45:33,200 --> 00:45:36,200 Qu'est-ce que c'est? 438 00:45:36,200 --> 00:45:38,200 On dirait une plainte. 439 00:45:38,200 --> 00:45:40,200 - Non, ce doit être Alain. 440 00:45:40,200 --> 00:45:43,200 Il prend une douche. 441 00:45:43,200 --> 00:45:48,200 - Ah bon. 442 00:45:48,200 --> 00:45:55,200 Alors qu'est-ce que c'est? 443 00:45:55,200 --> 00:45:59,120 - Bernard n'est toujours pas là? 444 00:45:59,120 --> 00:46:00,120 - Non. 445 00:46:00,120 --> 00:46:02,800 C'est Antoine qui est passé et il n'est pas resté. 446 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 Alors? 447 00:46:03,800 --> 00:46:04,800 - C'est quoi ça? 448 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 - C'est une drogue excitante. 449 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 Un cadeau de David. 450 00:46:08,800 --> 00:46:13,840 - De la part d'un scientifique, ça doit être un truc sérieux. 451 00:46:13,840 --> 00:46:18,120 - David, cette théorie de la supériorité de l'homme, vous y croyez vraiment? 452 00:46:18,120 --> 00:46:19,120 - Oui. 453 00:46:19,120 --> 00:46:23,000 Celui qui assume sa sexualité peut devenir un être supérieur. 454 00:46:23,000 --> 00:46:25,640 - Cette supériorité lui donne-t-elle tous les droits? 455 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 - Oui. 456 00:46:26,640 --> 00:46:28,960 - Pourquoi on exclure la violence? 457 00:46:28,960 --> 00:46:34,040 - Parce que c'est une preuve de faiblesse, pas de force, ni de supériorité. 458 00:46:34,040 --> 00:46:38,160 - Pensez-vous que Bernard puisse se libérer un jour? 459 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 - Oui. 460 00:46:39,160 --> 00:46:43,400 Si une situation de déblocage se produisait, il y aurait peut-être un épanouissement. 461 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 - J'aimerais voir ça. 462 00:46:45,400 --> 00:46:48,760 - Qui sait? Peut-être ce soir? 463 00:46:48,760 --> 00:46:49,760 - Bon. 464 00:46:49,760 --> 00:46:52,600 Eh bien alors, sans moi. 465 00:46:52,600 --> 00:46:57,400 J'ai un avion à prendre demain et je suis crevé. 466 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 Je vous laisse. 467 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 - Déjà? 468 00:46:59,400 --> 00:47:03,800 - Il est plus de 10 heures et Bernard ne viendra plus. 469 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Bonsoir. 470 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 - Bonsoir. 471 00:47:05,800 --> 00:47:06,800 - Allez, bonsoir. 472 00:47:06,800 --> 00:47:07,800 - Ciao. 473 00:47:07,800 --> 00:47:08,800 - Non, elle est éveillée. 474 00:47:08,800 --> 00:47:20,680 Elle voit tout, elle écoute tout. 475 00:47:20,680 --> 00:47:25,440 C'est fantastique. 476 00:47:25,440 --> 00:47:30,240 - Embrasse-moi. 477 00:47:30,240 --> 00:47:40,920 - Oui. 478 00:47:40,920 --> 00:48:03,680 - C'est le têteur David. 479 00:48:03,680 --> 00:48:06,800 J'y pense, il a oublié les épreuves de son livre. 480 00:48:06,800 --> 00:48:11,440 - Oh, Bernard. 481 00:48:11,440 --> 00:48:14,080 - Bonsoir. 482 00:48:14,080 --> 00:48:16,480 - Bonsoir. 483 00:48:16,480 --> 00:48:19,240 Je suis tombé en panne sur l'autoroute. 484 00:48:19,240 --> 00:48:20,240 Excusez mon retard. 485 00:48:20,240 --> 00:48:21,240 Tout le monde est parti? 486 00:48:21,240 --> 00:48:22,240 C'est dommage. 487 00:48:22,240 --> 00:48:23,240 Elisabeth est rentrée chez elle. 488 00:48:23,240 --> 00:48:24,240 Elle ne m'a pas attendu. 489 00:48:24,240 --> 00:48:25,240 - Elle était fatiguée. 490 00:48:25,240 --> 00:48:26,240 Vraiment. 491 00:48:26,240 --> 00:48:27,240 - Allons Bernard, tu vas bien voir quelque chose? 492 00:48:27,240 --> 00:48:28,240 - Volontiers. 493 00:48:28,240 --> 00:48:29,240 Oh, j'oubliais. 494 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 C'est Joséphine, la cousine d'Elisabeth. 495 00:48:30,240 --> 00:48:37,600 - Oh, elle est charmante. 496 00:48:37,600 --> 00:48:51,360 La petite cousine, la poudre. 497 00:48:51,360 --> 00:48:59,960 - Oh, moi j'en peux plus. 498 00:48:59,960 --> 00:49:04,360 - Prenez-donc bonbon, mademoiselle. 499 00:49:04,360 --> 00:49:07,360 - Oh merci, je suis gourmand. 500 00:49:07,360 --> 00:49:09,360 Mais quel goût mystérieux. 501 00:49:09,360 --> 00:49:21,120 - C'est que ce soir, il y a plein de mystères et de secrets. 502 00:49:21,120 --> 00:49:24,880 Oh, il agit vite, cet aphrodisiac. 503 00:49:24,880 --> 00:49:29,760 - Tu as raison, je me sens tout drôlement aussi. 504 00:49:29,760 --> 00:49:30,760 - Ah oui? 505 00:49:30,760 --> 00:49:36,240 Il fait très chaud ici et David vient juste de partir. 506 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Comment va-t-il? 507 00:49:37,240 --> 00:49:38,240 - Très grande forme. 508 00:49:38,240 --> 00:49:42,640 - Tenez, regardez son ouvrage, le livre que nous allons publier. 509 00:49:42,640 --> 00:49:44,600 Il en est l'auteur. 510 00:49:44,600 --> 00:49:46,800 J'ai vraiment chaud. 511 00:49:46,800 --> 00:50:02,080 - Oh. - Voilà. 512 00:50:02,080 --> 00:50:28,200 - C'est bon, c'est bon, c'est bon. 513 00:50:28,200 --> 00:50:47,680 - C'est bon, c'est bon. 514 00:50:47,680 --> 00:51:06,120 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 515 00:51:06,120 --> 00:51:30,000 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 516 00:51:30,000 --> 00:51:57,360 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 517 00:51:57,360 --> 00:52:24,960 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 518 00:52:24,960 --> 00:52:50,200 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 519 00:52:50,200 --> 00:53:18,400 C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 520 00:53:18,400 --> 00:53:46,960 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 521 00:53:46,960 --> 00:54:15,720 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 522 00:54:15,720 --> 00:54:45,200 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 523 00:54:45,200 --> 00:55:12,320 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 524 00:55:12,320 --> 00:55:41,280 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 525 00:55:41,280 --> 00:56:09,640 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 526 00:56:09,640 --> 00:56:39,000 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 527 00:56:39,000 --> 00:57:06,600 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 528 00:57:06,600 --> 00:57:29,480 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 529 00:57:29,480 --> 00:57:48,680 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 530 00:57:48,680 --> 00:58:16,600 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 531 00:58:16,600 --> 00:58:37,480 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 532 00:58:37,480 --> 00:58:56,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 533 00:58:56,760 --> 00:59:17,560 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 534 00:59:17,560 --> 00:59:40,520 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 535 00:59:40,520 --> 01:00:01,560 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 536 01:00:01,560 --> 01:00:25,000 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 537 01:00:25,000 --> 01:00:51,880 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 538 01:00:51,880 --> 01:01:16,840 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 539 01:01:16,840 --> 01:01:43,800 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 540 01:01:43,800 --> 01:02:12,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 541 01:02:12,760 --> 01:02:40,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 542 01:02:40,760 --> 01:03:00,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 543 01:03:00,760 --> 01:03:20,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 544 01:03:20,760 --> 01:03:48,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 545 01:03:48,760 --> 01:04:12,760 - C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 546 01:04:12,760 --> 01:04:21,760 - Bernard! Eh bien ça alors! Qu'est-ce qui se passe ici? 547 01:04:21,760 --> 01:04:27,760 - On expérimente les bonbons. - C'est la fiancée de Bernard? 548 01:04:27,760 --> 01:04:32,760 - Non, c'est sa cousine. - Tu avais oublié tes épreuves? 549 01:04:32,760 --> 01:04:55,760 - Oui, c'est pour ça que je suis revenu. - Tiens, les voici. 550 01:04:55,760 --> 01:05:03,760 - Oui, ils se viennent d'ici. Bernard? Oui, il est là. Et Elisabeth aussi. 551 01:05:03,760 --> 01:05:11,760 Enfin, je veux dire... C'est le père d'Elisabeth. 552 01:05:11,760 --> 01:05:18,760 Il doit lui téléphoner, il s'inquiète. - Du sang froid. 553 01:05:18,760 --> 01:05:21,760 - Bonsoir, monsieur, c'est Mme Grévin. Bernard et Elisabeth se sont 554 01:05:21,760 --> 01:05:25,760 absentés un instant, ils vont vous rappeler. - Mais qu'est-ce que tout ça 555 01:05:25,760 --> 01:05:29,760 veut dire? - Oh, David, pas l'histoire! 556 01:05:29,760 --> 01:05:58,760 C'est qui ob, vous avez osé? Séquestration via le contrainte, comment avez-vous vu? 557 01:05:58,760 --> 01:06:02,760 - Deseyez-vous, David, sans toutes vos théories, ça ne serait pas arrivé. 558 01:06:02,760 --> 01:06:07,760 Non, si je suis devenue perverse, c'est à cause de vous, de vos petits actes, 559 01:06:07,760 --> 01:06:13,760 de vos grandes théories, la sexualité totale. David, vous êtes un hypocrite. 560 01:06:13,760 --> 01:06:20,760 - Quoi? - Ça suffit, attention! 561 01:06:20,760 --> 01:06:24,760 - Oh, ça va, crier pas comme ça, j'ai mon mot à dire, non? 562 01:06:24,760 --> 01:06:32,760 - Pardon, tu m'en veux pas? - Écoutez, monsieur le professeur, 563 01:06:32,760 --> 01:06:36,760 toute la nuit, j'ai entendu vos théories, du vent, du blabla, et maintenant, 564 01:06:36,760 --> 01:06:39,760 vous prenez ma défense. Vous n'avez rien compris, vous ne comprendrez 565 01:06:39,760 --> 01:06:42,760 jamais rien. - Mais enfin, qu'est-ce que ça signifie? 566 01:06:42,760 --> 01:06:46,760 - Ne l'interrompez pas, David! Depuis des mois, je ne faisais plus l'amour. 567 01:06:46,760 --> 01:06:50,760 Bernard était puceau, jaloux, sans passion. J'avais envie de jouir, je devenais 568 01:06:50,760 --> 01:06:55,760 frustrée. Alors ce soir, c'est une fête pour moi, j'ai tout vu, j'ai tout écouté. 569 01:06:55,760 --> 01:06:58,760 Et sans me toucher, j'ai même joui en entendant vos orgies. 570 01:06:58,760 --> 01:07:02,760 Ce fut une expérience extraordinaire. Je n'ai pas besoin de vos bons mots 571 01:07:02,760 --> 01:07:06,760 pour m'exciter. Et maintenant, je veux faire l'amour, je veux faire l'amour! 572 01:07:06,760 --> 01:07:09,760 Très bien! 573 01:07:10,210 --> 01:07:28,170 ... 574 01:07:28,170 --> 01:07:30,170 - Attends. - Oui. 575 01:07:30,170 --> 01:07:43,170 ... 576 01:07:43,170 --> 01:07:45,170 - Oui. - Oui. 577 01:07:45,220 --> 01:07:47,220 (Petits cris) 578 01:07:47,270 --> 01:07:49,270 (Petit respiration) 579 01:07:49,270 --> 01:07:51,270 (Brouhaha) 580 01:07:51,270 --> 01:08:01,270 [Brouhaha] 581 01:08:01,270 --> 01:08:03,270 (Propos inaudibles) 582 01:08:03,270 --> 01:08:05,270 (Soupir) 583 01:08:05,320 --> 01:08:07,320 (Soupir) 584 01:08:07,320 --> 01:08:09,320 (Propos inaudibles) 585 01:08:09,320 --> 01:08:11,320 (Sanglots) 586 01:08:11,320 --> 01:08:13,320 (Sanglots) 587 01:08:13,770 --> 01:08:15,770 (Sanglots) 588 01:08:15,770 --> 01:08:17,770 (Sanglots) 589 01:08:17,820 --> 01:08:19,820 - Ah ! - Ah ! 590 01:08:19,870 --> 01:08:20,870 - Ah ! - Ah ! 591 01:08:20,870 --> 01:08:22,870 - Ah ! - Ah ! 592 01:08:22,870 --> 01:08:23,870 - Ah ! - Ah ! 593 01:08:23,920 --> 01:08:25,920 (Sanglots) 594 01:08:25,920 --> 01:08:32,120 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 595 01:08:32,120 --> 01:08:50,960 - Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 596 01:08:50,960 --> 01:09:06,960 (Petits cris) 597 01:09:06,960 --> 01:09:36,680 (Petits cris) 598 01:09:36,680 --> 01:09:51,760 - Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 599 01:09:51,760 --> 01:10:14,960 (Petits cris) 600 01:10:14,960 --> 01:10:26,000 (Petits cris) 601 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Viens sur moi. 602 01:10:27,000 --> 01:10:54,320 (Petits cris) 603 01:10:54,320 --> 01:11:01,440 (Petits cris) 604 01:11:01,440 --> 01:11:03,440 Ah oui, viens, viens, oui. 605 01:11:03,440 --> 01:11:11,440 (Petits cris) 606 01:11:11,440 --> 01:11:25,440 (Petits cris) 607 01:11:25,440 --> 01:11:41,440 (Petits cris) 608 01:11:41,440 --> 01:12:00,440 (Petits cris) 609 01:12:00,440 --> 01:12:17,440 (Petits cris) 610 01:12:17,440 --> 01:12:37,440 (Petits cris) 611 01:12:37,440 --> 01:12:58,440 (Petits cris) 612 01:12:58,440 --> 01:13:15,440 (Petits cris) 613 01:13:15,440 --> 01:13:32,440 (Petits cris) 614 01:13:32,490 --> 01:13:34,370 -Baisse-la bien, cette chienne. 615 01:13:34,610 --> 01:13:35,810 Putain de lumière. 616 01:13:36,050 --> 01:13:37,050 -Oui. 617 01:13:37,290 --> 01:13:39,450 Ils en ont un peu, quand même. -Oui, c'est vrai. 618 01:13:39,690 --> 01:13:40,690 -T'es jouir, hein ? 619 01:13:40,930 --> 01:13:43,370 T'es jouir, hein ? -Oh, tiens, beau p***. 620 01:13:43,610 --> 01:13:44,610 -Oui. 621 01:13:44,850 --> 01:13:46,250 -Ca te fait du bien ? -Oui. 622 01:13:46,490 --> 01:13:47,690 -T'es jouir ? -Oui. 623 01:13:47,930 --> 01:13:49,410 -Continue, là, si c'est le cas. 624 01:13:49,650 --> 01:13:50,650 -Oh ! 625 01:13:50,890 --> 01:13:51,890 -Oh ! 626 01:13:52,130 --> 01:13:53,570 -Oh, je vais jouir, je vais jouir ! 627 01:13:53,810 --> 01:13:54,810 -Non ! 628 01:13:55,050 --> 01:13:56,050 -Oh ! 629 01:13:56,290 --> 01:13:57,290 -Oh la la ! 630 01:13:57,530 --> 01:13:58,530 -Oh ! 631 01:13:58,770 --> 01:13:59,770 -Oh ! 632 01:14:00,010 --> 01:14:01,010 -Oh ! 633 01:14:01,300 --> 01:14:02,500 Plus vite. 634 01:14:05,700 --> 01:14:07,700 Ça dure. Ça vient. 635 01:14:07,700 --> 01:14:16,260 Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh 636 01:14:16,260 --> 01:14:18,260 [Gémissements] 637 01:14:18,410 --> 01:14:38,930 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 638 01:14:38,930 --> 01:15:08,690 tu pars David? Ouais. J'espère que cette soirée te conduira à faire des récifcations. Faudra bien. Au revoir Alain. 639 01:15:08,690 --> 01:15:09,190 À bientôt. 640 01:15:09,190 --> 01:15:10,190 à tout. 641 01:15:10,240 --> 01:15:27,720 C'est pour ça qu'il n'y a pas de colère, il faut que l'on s'assure qu'il n'y a pas de colère, il faut que l'on s'assure qu'il n'y a pas de colère ou qu'il y a de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère ou qu'il n'y a pas de colère. 642 01:15:27,720 --> 01:15:47,720 C'est trop bien là, tu sens ton cou, il s'ouvre, ça rentre, j'adore, parce que c'est beau, tu la sens ma cul, ça fait du bien ? 643 01:15:47,720 --> 01:16:15,720 Oui, oui, oui. C'est trop bien là, tu sens ton cou, ça rentre, j'adore, parce que c'est beau, tu la sens ma cul, ça fait du bien ? 644 01:16:15,770 --> 01:16:19,170 - Tu me tournes. - Oui, je me touche. 645 01:16:23,370 --> 01:16:26,570 - Tiens-moi bien. - Oui, je n'aime pas le cul. 646 01:16:29,970 --> 01:16:32,170 Tu ne te prends pas le temps. 647 01:16:43,770 --> 01:16:46,970 - Tiens, je te bois bien. - Oui. 648 01:16:47,970 --> 01:16:50,770 - Je peux pas mieux. - Allô, t'es viole, là-bas. 649 01:16:56,370 --> 01:16:57,970 Accroche. 650 01:17:03,970 --> 01:17:07,970 Allô, papa, ne t'inquiètes pas, je dors chez Joséphine cette nuit. 651 01:17:08,970 --> 01:17:10,570 Oui, je t'embrasse. 652 01:17:10,570 --> 01:17:16,770 Nous devons partir, mais j'espère que nous verrons bientôt. 653 01:17:16,770 --> 01:17:19,330 Ah oui, mais cette fois-ci c'est Manic qui ira dans la malle. 654 01:17:19,330 --> 01:17:20,330 Ça ne me déplairait pas. 655 01:17:20,330 --> 01:17:21,330 Au revoir. 656 01:17:21,330 --> 01:17:22,330 Au revoir. 657 01:17:22,330 --> 01:17:22,330 Au revoir. 658 01:17:22,330 --> 01:17:26,330 *musique douce* 659 01:17:26,330 --> 01:17:28,330 Au revoir. Au revoir. Au revoir. 660 01:17:28,330 --> 01:17:51,330 *musique douce* 661 01:17:51,330 --> 01:18:07,330 *musique douce* 662 01:18:07,330 --> 01:18:09,330 Efficace tes trucs du professeur? 663 01:18:09,330 --> 01:18:12,330 Oui, j'ai envie, viens, viens. 664 01:18:12,330 --> 01:18:14,330 Et tu me veux pas ton cadeau d'abord? 665 01:18:14,330 --> 01:18:15,330 Quel cadeau? 666 01:18:15,330 --> 01:18:16,330 Le mien. 667 01:18:16,330 --> 01:18:17,330 Qu'est-ce que c'est? 668 01:18:17,330 --> 01:18:19,330 J'ai filmé tout ce qu'il y a eu dans la chambre. 669 01:18:19,330 --> 01:18:21,330 Oh, c'est merveilleux. 670 01:18:21,330 --> 01:18:23,330 Mon chéri. 671 01:18:23,330 --> 01:18:25,330 *musique douce* 672 01:18:25,330 --> 01:18:27,330 Tiens, regarde. 673 01:18:27,330 --> 01:18:56,330 *musique douce* 674 01:18:56,330 --> 01:19:23,330 *musique douce* 675 01:19:23,380 --> 01:19:29,700 (musique douce au piano) 676 01:19:29,780 --> 01:19:31,700 - Ah, c'est chaud, ça. 677 01:19:31,780 --> 01:19:34,180 Ah, oui. 678 01:19:34,260 --> 01:19:36,260 Ah, c'est bien. 679 01:19:36,340 --> 01:19:40,900 (musique douce au piano) 680 01:19:40,980 --> 01:19:42,900 Ah... 681 01:19:42,980 --> 01:19:46,580 (musique douce au piano) 682 01:19:46,660 --> 01:19:49,340 Ah... 683 01:19:49,420 --> 01:19:52,220 (musique douce au piano) 684 01:19:52,350 --> 01:19:55,350 (musique douce) 685 01:19:55,500 --> 01:19:57,500 (musique) 686 01:19:57,500 --> 01:19:59,500 (musique) 687 01:20:05,300 --> 01:20:07,300 (musique) 688 01:20:07,500 --> 01:20:35,500 [Musique] 689 01:20:35,550 --> 01:20:40,550 T'arrête-toi bien là. 690 01:20:42,550 --> 01:20:44,550 Là, je te vois partout. 691 01:20:44,550 --> 01:20:46,550 Ça t'excite ? 692 01:20:46,550 --> 01:20:47,550 Oui. 693 01:20:47,550 --> 01:20:49,550 Moi oui. 694 01:20:49,550 --> 01:20:51,550 - Oui. - Oui. 695 01:20:51,550 --> 01:20:52,550 - Ah ! - Ah ! 696 01:20:52,550 --> 01:20:54,550 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas. 697 01:20:54,550 --> 01:20:57,550 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 698 01:20:57,550 --> 01:20:59,550 (Petits cris) 699 01:20:59,550 --> 01:21:01,550 (Petits cris) 700 01:21:01,550 --> 01:21:03,550 (Petits cris) 701 01:21:03,550 --> 01:21:16,630 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 702 01:21:16,630 --> 01:21:24,630 (Petits cris) 703 01:21:24,730 --> 01:21:26,730 (Petits cris) 704 01:21:26,730 --> 01:21:28,730 (Petits cris) 705 01:21:28,730 --> 01:21:30,730 (Gémissements) 706 01:21:30,730 --> 01:21:32,730 (Gémissements) 707 01:21:32,830 --> 01:21:34,830 (Gémissements) 708 01:21:34,980 --> 01:21:36,980 (Petits cris) 709 01:21:36,980 --> 01:21:39,980 (Sanglots) 710 01:21:39,980 --> 01:21:48,980 (Musique douce) 711 01:21:48,980 --> 01:21:55,980 (Sanglots) 712 01:21:55,980 --> 01:22:10,980 (Musique douce) 713 01:22:10,980 --> 01:22:25,980 (Musique douce) 714 01:22:26,030 --> 01:22:45,670 *musique* 53605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.