Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,737 --> 00:00:08,242
U prethodnoj epizodi...
2
00:00:08,342 --> 00:00:13,474
�erife, jeste li prijetili mom klijentu?
- �asni sude, ne sudi se �erifu.
3
00:00:13,498 --> 00:00:15,766
Dajte mi minutu i bit �e.
- Preduhitrio sam vas.
4
00:00:15,779 --> 00:00:18,630
Sve optu�be proiza�le iz
incidenta na Floridi se odbacuju.
5
00:00:21,168 --> 00:00:24,976
Raylan, upoznaj detektiva Wendella
Robinsona. Radit �ete zajedno,
6
00:00:25,091 --> 00:00:28,130
istra�iti tko je poku�ao ubiti
suca Guya. - Obe�ao sam k�erki.
7
00:00:28,241 --> 00:00:30,538
Isplanirali smo
putovanje do Miamija.
8
00:00:30,647 --> 00:00:35,198
Ve� imamo trag o tome tko je
odgovoran. Zavr�it �e� za 24 sata.
9
00:00:35,315 --> 00:00:38,221
Ostani u blizini, �erife.
Vidjet �e� kako radimo u Detroitu.
10
00:00:38,333 --> 00:00:41,974
Vidio sam sranja koja vi i va�i
�efovi ne bi htjeli da iza�u na vidjelo.
11
00:00:42,087 --> 00:00:45,922
Odakle ti to? - Odande gdje sam
ga ostavio. U stropu iznad WC-a.
12
00:00:46,037 --> 00:00:51,153
U redu. Ho�e� se igrati,
igrajmo. Pazi!
13
00:00:55,094 --> 00:00:57,131
Kod Sweetyja.
- Kako si, Sweety?
14
00:01:16,651 --> 00:01:21,260
To je sigurno Isaiah. - Ne.
Poku�aj ponovno. - Ne�u.
15
00:01:21,377 --> 00:01:23,786
Isaiah Thomas je najve�i
Piston svih vremena.
16
00:01:23,800 --> 00:01:26,530
On je Juda. - �to?
- Ljubi Magica u obraz,
17
00:01:26,641 --> 00:01:29,179
onda okrene le�a �ovjeku
kad ga ovaj najvi�e treba.
18
00:01:29,288 --> 00:01:31,292
Nije ni �udo �to ga nisu
htjeli u Dream Teamu.
19
00:01:31,400 --> 00:01:35,475
Ne bih dao da mi pra�i sestru, ali tko
je u�inio vi�e za fran�izu od Isaiaha?
20
00:01:35,591 --> 00:01:39,135
Joe Dumars.
Da, �ovje�e.
21
00:01:39,580 --> 00:01:43,002
Dva prstena,
najbolji igra� u finalu '89.,
22
00:01:43,020 --> 00:01:46,216
a zatim je izgradio one
timove sredinom 2000-ih.
23
00:01:46,328 --> 00:01:50,059
Tako je. Na �elu operacija. Moj
�ovjek Sweety zna o �emu govori.
24
00:01:55,404 --> 00:01:58,310
Vidi�, zbog ovoga
ne volim ba� travu.
25
00:01:58,421 --> 00:02:00,573
Sjedite previ�e napu�eni
da biste razmi�ljali.
26
00:02:02,644 --> 00:02:05,918
Za�to nisi zaklju�ao vrata?
- Jesam... - O�igledno nisi.
27
00:02:06,031 --> 00:02:08,359
Sad svakako nije bitno, zar ne?
28
00:02:08,813 --> 00:02:11,213
Bitno je samo da nam
date novac i drogu.
29
00:02:19,674 --> 00:02:21,674
Trava je u gornjoj ladici.
30
00:02:29,028 --> 00:02:33,703
Znate za�to plja�kamo dilere droge
umjesto bogata�a u Palmer Woodsu?
31
00:02:33,821 --> 00:02:39,213
Jer dileri dr�e
puno gotovine i... droge.
32
00:02:39,238 --> 00:02:42,125
Mogu�e je da ste vi najgori
dileri droge u povijesti,
33
00:02:42,236 --> 00:02:44,607
ali prema onome
�to �ujem nije tako,
34
00:02:44,716 --> 00:02:48,859
�to zna�i da mi skrivate ne�to.
- To je sve �to imamo.
35
00:02:48,975 --> 00:02:51,046
Mo�e� pretra�iti sve ako ho�e�.
36
00:02:51,154 --> 00:02:55,228
Ali ne�u to �initi.
Ho�u da ti to u�ini� za mene.
37
00:02:55,343 --> 00:02:58,918
Hej, slu�aj, �ovjek ka�e
da je to sve �to ima.
38
00:02:59,032 --> 00:03:02,551
Kako bi bilo da
to uzme� i ode�...
39
00:03:04,095 --> 00:03:06,170
prije nego �to netko
bude povrije�en.
40
00:03:09,712 --> 00:03:13,908
Znate �to jo�
ne volim? Reggae.
41
00:03:14,386 --> 00:03:18,360
Sve mu zvu�i isto.
Ispri�at �u vam anegdotu.
42
00:03:18,475 --> 00:03:24,283
Jeste li znali da kad prebrzo
svirate regge, to postaje polka?
43
00:03:32,354 --> 00:03:34,354
Hej, Sweety...
44
00:03:37,316 --> 00:03:40,584
U�ini mi uslugu i pusti ne�to drugo.
45
00:03:44,188 --> 00:03:46,188
Jebeni Judo.
46
00:04:06,615 --> 00:04:10,456
I, Sweety, poja�aj.
47
00:04:34,104 --> 00:04:36,427
Ho�e� li sad to
odraditi za mene?
48
00:04:44,597 --> 00:04:46,597
Idemo, �ovje�e.
49
00:04:49,559 --> 00:04:51,696
Hej. Hajde, jebote.
50
00:05:00,622 --> 00:05:03,260
Prokletstvo.
51
00:05:05,919 --> 00:05:11,731
A ti si htio oti�i
s onim sitni�em.
52
00:05:11,852 --> 00:05:14,924
Sweety, postaje� mekan
kako stari�, prijatelju.
53
00:05:16,746 --> 00:05:19,719
Zna�, Mike i Fin su te
htjeli ubiti.
54
00:05:20,702 --> 00:05:23,979
Da. Podijeliti stvar na
trojicu umjesto �etvoricu.
55
00:05:25,731 --> 00:05:29,104
Misli� da bih ubio �ovjeka koji je
svirao s Tommy Fingersom i Red Widow?
56
00:05:29,643 --> 00:05:31,643
Hajde, zna� da ti �uvam le�a.
57
00:05:36,134 --> 00:05:39,363
Kako bi bilo da se vratimo
kod tebe i proslavimo?
58
00:05:42,862 --> 00:05:44,862
U redu.
59
00:05:48,963 --> 00:05:53,723
Sweety? Do�ao si autom?
60
00:05:55,768 --> 00:05:59,508
Vjerojatno ga ne bi trebao
ostaviti. Razumije� me?
61
00:06:10,517 --> 00:06:12,607
3 DANA KASNIJE
62
00:06:20,173 --> 00:06:23,279
Kod Sweetyja. - Hej, jesi li
imao problema danas?
63
00:06:23,391 --> 00:06:26,598
S policijom, mo�da?
- Ne. Za�to?
64
00:06:26,710 --> 00:06:29,664
Du�o, s kim razgovara�?
Jesi li nazvao restoran?
65
00:06:29,776 --> 00:06:33,670
Mo�e� li se pobrinuti da rade
espresso martinije? - Da, da.
66
00:06:33,784 --> 00:06:35,889
Slu�aj, na�i mi odvjetnika
67
00:06:35,902 --> 00:06:38,134
jer ako provedem previ�e
vremena zatvoren, Sweety,
68
00:06:38,243 --> 00:06:40,347
tko zna �to bih mogao
po�eti govoriti.
69
00:07:11,029 --> 00:07:13,567
�to misli�?
- Izgleda� prelijepo.
70
00:07:17,734 --> 00:07:19,734
Ne pomi�ite se!
71
00:07:20,482 --> 00:07:23,080
Hej, momci, gdje ste do sad?
72
00:07:39,289 --> 00:07:45,268
Mogli ste samo pokucati.
- Tako ja kucam.
73
00:07:53,403 --> 00:07:57,344
G. Mansell.
Ja sam Carolyn Wilder.
74
00:07:57,459 --> 00:08:01,067
Prijateljica san Marcusa
Sweetona. I bit �u va� odvjetnik.
75
00:08:01,180 --> 00:08:06,399
Molim vas, zovite me Clement.
Danas je sigurno moj sretan dan.
76
00:08:10,880 --> 00:08:12,980
DANAS
77
00:08:16,366 --> 00:08:21,439
Ja �u. - Gdje da to stavim?
- Tamo je u redu.
78
00:08:23,306 --> 00:08:27,126
Kako ste jutros, gospodine?
- Za sada je dobro.
79
00:08:27,764 --> 00:08:32,147
Nadam se da ste gladni.
Pretpostavljam da je to za vas.
80
00:08:33,396 --> 00:08:38,049
Uklju�eno je 20 % za uslugu,
ali cijenimo dodatne napojnice.
81
00:08:44,325 --> 00:08:47,431
U�ivajte u doru�ku.
-Hvala.
82
00:08:47,543 --> 00:08:49,914
Nisam znala �to
ho�e�, pa sam naru�ila...
83
00:08:50,023 --> 00:08:53,497
Sve s menija?
-Je li to problem?
84
00:08:54,684 --> 00:08:59,971
Ne, u redu je. Na odmoru smo,
zar ne? -Ako ti tako ka�e�.
85
00:08:59,995 --> 00:09:03,388
Willa, ka�em ti, ovo je
samo privremena smetnja.
86
00:09:03,501 --> 00:09:08,444
Bit �emo na cesti dok ka�e� keks.
- Mo�da su zaboravili ne�to.
87
00:09:08,563 --> 00:09:10,962
Ne mogu zamisliti
�to bi to moglo biti.
88
00:09:11,479 --> 00:09:16,894
Zna� da �alica ove kave
ko�ta 34 $? Halo?
89
00:09:17,446 --> 00:09:20,795
Dobro. Recite mu
da silazim za minutu. Hvala.
90
00:09:21,637 --> 00:09:25,945
U redu. Kao �to sam ti rekao,
ovo �e potrajati koji sat.
91
00:09:26,061 --> 00:09:30,545
I ne mrdaj odavde.
- �to ako ho�u iza�i?
92
00:09:31,273 --> 00:09:33,663
Kad predlo�im da
ostavi� telefon i iza�e�,
93
00:09:33,773 --> 00:09:37,881
ti prevrne� o�ima. Ali sad ho�e�
iza�i? - Tinejd�erke su komplicirane.
94
00:09:40,208 --> 00:09:44,580
Idi gdje god ho�e�,
ali ne napu�taj zgradu.
95
00:09:46,142 --> 00:09:48,547
�uje� li me?
- Da, �ujem te.
96
00:10:00,089 --> 00:10:04,832
Na vidjelo izlaze detalji �okantnog
sino�njeg ubojstva suca Alvina Guya
97
00:10:04,949 --> 00:10:07,220
i neimenovane slu�benice
suda okruga Wayne.
98
00:10:07,329 --> 00:10:09,646
To je misterija koja
nas dr�i u neizvjesnosti...
99
00:10:22,243 --> 00:10:26,033
Dva tijela prona�ena su u 1 ujutro.
u i oko golf terena u Palmer parku.
100
00:10:26,148 --> 00:10:29,911
Policija ka�e da je visoki profil
suca Guya i nepotvr�eni izvje�taji...
101
00:10:30,025 --> 00:10:35,023
Koji vrag se dogodio s tobom sino�?
-...ranije ovog tjedna sugeriraju...
102
00:10:35,046 --> 00:10:37,866
Oti�li smo u klub, a
onda se vratili kod njega.
103
00:10:37,882 --> 00:10:40,408
�ekala sam da se pojavi�
da ga mo�emo oplja�kati...
104
00:10:41,584 --> 00:10:45,197
Tamo sam provela no�. Jesi li
ljubomoran? - Jesi li �ula za ovo?
105
00:10:45,311 --> 00:10:48,217
Ho�u li mi ne�to re�i
ili je bolje da ne znam?
106
00:10:48,328 --> 00:10:50,901
�ovjek bi pomislio da �e biti
nagrada za to govno.
107
00:10:51,011 --> 00:10:53,011
Nagrada koju mo�e� tra�iti.
108
00:10:53,024 --> 00:10:55,024
Doznali smo da je
�ef policije Davon Briggs...
109
00:10:55,100 --> 00:10:59,108
Tko bi je mogao tra�iti?
- Zna� li koliko bi ljudi platilo...
110
00:10:59,223 --> 00:11:02,596
i to puno novca da se to u�ini?
- Mo�da je netko platio.
111
00:11:02,709 --> 00:11:07,286
Ne. To je u�injeno besplatno.
112
00:11:07,404 --> 00:11:10,010
Sudac Guy bio je
prisutan dugo vremena...
113
00:11:10,120 --> 00:11:12,357
Ne govori mi ni�ta vi�e, u redu?
114
00:11:14,018 --> 00:11:17,538
�to je to?
- Ne javljaj se.
115
00:11:18,700 --> 00:11:21,206
Ne javljaj se. -Policija je
potvrdila za Fox 2 Detroit
116
00:11:21,316 --> 00:11:25,057
da je sudac Guy pre�ivio
jedan poku�aj... - Stan Weems.
117
00:11:25,171 --> 00:11:28,611
Da, gospo�o. Dva gospodina
tra�e g. Weemsa.
118
00:11:28,724 --> 00:11:30,724
Policija.
119
00:11:34,323 --> 00:11:36,323
To je policija.
120
00:11:38,955 --> 00:11:42,698
Ho�e� li glumiti dobrog policajca?
- Umoran sam i mrzovoljan
121
00:11:42,717 --> 00:11:47,155
da bez problema mogu biti lo�
ako treba. - Od �ega si umoran?
122
00:11:52,627 --> 00:11:55,112
Dobro jutro. Ja sam detektiv
Robinson iz policije Detroita.
123
00:11:55,126 --> 00:11:57,145
Ovo je Raylan Givens,
savezni �erif.
124
00:11:57,253 --> 00:12:01,304
Vratar ka�e da se zovete
Sandy Stanton? - Tako je. Da.
125
00:12:01,420 --> 00:12:05,823
Ka�e da g. Weems nije u gradu.
- Tra�ite Dela.
126
00:12:05,939 --> 00:12:09,276
Da, oti�ao je
na neki te�aj meditacije.
127
00:12:09,389 --> 00:12:14,399
Mo�emo �e u�i?
- Znam da je ovo otrcano,
128
00:12:14,518 --> 00:12:16,756
ali imate li nalog?
129
00:12:16,865 --> 00:12:20,539
Nalog za �to? Samo ho�emo postaviti
nekoliko pitanja o g. Weemsu.
130
00:12:23,978 --> 00:12:25,978
U redu.
131
00:12:28,397 --> 00:12:33,307
Vi ste ga odvezli na aerodrom?
- Prekju�er. Da.
132
00:12:33,426 --> 00:12:36,298
Zbog �ega ga tra�ite?
133
00:12:36,409 --> 00:12:41,582
Odvezli ste ga u njegovom autu?
Range Rover? - Da. Za�to?
134
00:12:42,745 --> 00:12:47,391
Ne osje�ate se dobro?
- Da, jako sam bolesna.
135
00:12:47,508 --> 00:12:49,508
Kako zara�ujete
za �ivot, Sandy?
136
00:12:50,501 --> 00:12:54,597
Radim u kasinu.
-Jeste li sino� bili ovdje?
137
00:12:54,713 --> 00:12:56,884
Sino�? Bila sam u kasinu.
138
00:12:56,992 --> 00:13:00,733
Ne da radim, ve�...
- Jeste li dobili?
139
00:13:00,848 --> 00:13:04,055
�alite se? Nikad u �ivotu
nisam ni�ta dobila.
140
00:13:04,167 --> 00:13:07,607
Sigurno imamo istu sre�u.
141
00:13:07,720 --> 00:13:11,874
Odvezli ste Rover do kasina?
- Ne. Prijatelj me odvezao.
142
00:13:12,144 --> 00:13:14,144
Oprostite. Bo�e.
143
00:13:15,430 --> 00:13:20,173
Skender Lulgjaraj.
On je Albanac.
144
00:13:20,291 --> 00:13:24,155
Ustvari, bila sam s njim cijelu no�.
- Tko je onda sino� vozio Delov auto?
145
00:13:24,175 --> 00:13:26,505
Nitko.
146
00:13:27,666 --> 00:13:33,139
Niste ga posudili nekome?
- Ne.
147
00:13:34,002 --> 00:13:38,612
Bo�e, mo�da je ukraden.
- Mo�emo li provjeriti?
148
00:13:38,729 --> 00:13:44,241
Imate klju�eve, zar ne?
- Uvijek zaboravim gdje su.
149
00:13:44,362 --> 00:13:48,670
Mo�da mo�emo pomo�i. - Ne,
u redu je. Mislim da znam gdje su.
150
00:13:48,786 --> 00:13:53,325
Vi sjednite i raskomotite
se. Odmah se vra�am.
151
00:13:55,491 --> 00:13:57,491
Oprostite. Jako sam bolesna.
152
00:14:15,270 --> 00:14:18,243
Hej. - Hej. Oti�li su?
- Ne, nisu.
153
00:14:18,354 --> 00:14:21,461
Ho�e klju�eve.
- Koje klju�eve? - Od auta.
154
00:14:21,573 --> 00:14:23,977
Kako to misli�, "koje klju�eve"?
- Imaju li nalog?
155
00:14:24,086 --> 00:14:26,792
Ako ga nemaju,
ne mora� im dati klju�eve.
156
00:14:26,903 --> 00:14:29,911
Ho�e� li iza�i i re�i im to?
157
00:14:30,926 --> 00:14:33,865
Razmi�ljam. Pa, do tebe je.
158
00:14:33,976 --> 00:14:37,116
Ho�e� li im dati klju�eve,
samo naprijed, daj im klju�eve.
159
00:14:37,228 --> 00:14:43,207
Dobro. Klju�evi. - Du�o, imao sam
malu nezgodu kad sam parkirao.
160
00:14:47,117 --> 00:14:51,426
Sandy Stanton.
- Slatka �enica.
161
00:14:51,543 --> 00:14:54,382
Odakle znam to ime?
- Ne znam.
162
00:14:54,492 --> 00:14:57,666
Ali definitivno dobro zvu�i.
Poput filmske zvijezde.
163
00:14:57,778 --> 00:15:03,656
Poput imena u novinama.
- Ili u dosjeu.
164
00:15:06,125 --> 00:15:09,764
�to vas dvojica �inite?
Razgovarate o meni? Na�la sam ih.
165
00:15:16,329 --> 00:15:21,728
Kad ste ga posljednji put vozili?
- Kad sam odvezla Dela na aerodrom.
166
00:15:23,423 --> 00:15:27,760
Auto je u dobrom stanju?
- Pretpostavljam. - Nema udubljenja?
167
00:15:28,619 --> 00:15:34,464
O, sranje. Da.
Ogrebala sam branik
168
00:15:34,586 --> 00:15:37,593
o beton kad sam parkirala.
Del �e me ubiti.
169
00:15:37,705 --> 00:15:39,705
Ha?
- Uzak prostor.
170
00:15:40,554 --> 00:15:44,297
Dolje u parking gara�i.
171
00:15:44,879 --> 00:15:46,983
Koji branik ste ogrebali, Sandy?
172
00:15:50,444 --> 00:15:54,319
Ovaj. Lijevi... lijevi.
173
00:15:54,433 --> 00:15:57,840
Sigurni ste?
- Prili�no. Da.
174
00:15:57,953 --> 00:16:00,458
Ali �esto pobrkam
lijevo i desno.
175
00:16:00,568 --> 00:16:04,628
Boravi li itko kod vas, Sandy?
- Ne. Ne, sama sam.
176
00:16:04,648 --> 00:16:10,336
Je li sad netko ovdje?
- Nisam sigurna da ste fer.
177
00:16:10,457 --> 00:16:12,896
Zar mi ne morate re�i
o �emu se radi
178
00:16:13,006 --> 00:16:17,281
ili tako ne�to? - Nekoliko
svjedoka ka�u da je auto
179
00:16:17,397 --> 00:16:22,073
koji izgleda kao Delov sudjelovao
u prometnoj nesre�i sino�.
180
00:16:22,191 --> 00:16:25,932
Sranje. O tome se radi?
Mislila sam da je ne�to va�no.
181
00:16:26,046 --> 00:16:28,343
Jeste li nedavno vidjeli
Clementa Mansella?
182
00:16:30,361 --> 00:16:33,864
Koga?
- Clementa Mansella.
183
00:16:34,662 --> 00:16:39,505
Zar vam on nije stari prijatelj?
- Sje�am se imena, naravno. Da.
184
00:16:39,988 --> 00:16:42,463
Jednom smo pokupili
Mansella u motelskoj sobi.
185
00:16:42,573 --> 00:16:47,483
Prili�no sam siguran da ste bili
s njim... ako me sje�anje slu�i.
186
00:16:49,579 --> 00:16:52,652
Ovo je bilo zabavno.
Ali ako nemate ni�ta drugo,
187
00:16:52,764 --> 00:16:57,173
mislim da je vrijeme da odete.
Klju�eve mo�ete ostaviti kod vratara.
188
00:16:59,937 --> 00:17:03,545
Sandy, ako se sjetite i�ega...
189
00:17:04,999 --> 00:17:08,984
Bilo �ega, mo�ete me
dobiti na ovom broju.
190
00:17:09,694 --> 00:17:11,694
Da. U redu.
191
00:17:15,828 --> 00:17:17,828
�to misli�?
192
00:17:33,898 --> 00:17:38,908
Savezni �erif Raylan Givens.
193
00:17:39,027 --> 00:17:41,132
Mislio sam da si rekla policija.
194
00:17:41,240 --> 00:17:46,283
Jedan od njih. Crnac. Rekao je da
nas je vidio onog dana u motelu.
195
00:17:46,402 --> 00:17:48,927
�to savezni �erif radi ovdje?
196
00:17:49,453 --> 00:17:52,024
Ne znam, du�o. Nije mi
palo na pamet pitati.
197
00:17:52,411 --> 00:17:57,082
Kako izgleda? Stari seronja
s pivskim stomakom?
198
00:17:57,867 --> 00:18:03,192
Ne. Skoro je mr�av.
Blistava ko�a.
199
00:18:04,135 --> 00:18:09,045
Blistava ko�a? �to to zna�i?
Kao da je bio oznojen, Sandy?
200
00:18:09,164 --> 00:18:13,619
Ne. Bio je tih. Uljudan, �ak.
201
00:18:14,394 --> 00:18:17,809
Smije�no, imam osje�aj da
ima ne�to zlobno u njemu.
202
00:18:18,518 --> 00:18:22,158
Ina�e je bio nekako dra�estan.
- dra�estan?
203
00:18:22,272 --> 00:18:24,377
Moram vidjeti saveznog �erifa
koji je dra�estan.
204
00:18:24,485 --> 00:18:27,022
To �e mi biti jedan
od ciljeva u �ivotu.
205
00:18:28,508 --> 00:18:32,712
Treba� oti�i u Rouge i
u�initi mi malu uslugu.
206
00:18:34,743 --> 00:18:38,384
Ne mogu...
Moram li?
207
00:18:38,498 --> 00:18:41,004
Du�o, ja ne mogu, zar ne?
208
00:18:41,683 --> 00:18:46,158
Moram zapaliti d�oint da se
malo opustim. - Mislim da treba�
209
00:18:46,274 --> 00:18:51,541
specijalni tretman dr. Mansella.
210
00:18:52,842 --> 00:18:56,621
Da? Osjeti� to?
211
00:18:56,735 --> 00:19:02,308
Uvijek je pouzdan. Nikad te
ne iznevjeri. - Du�o. - Da.
212
00:19:05,383 --> 00:19:09,158
Du�o. Ne, �to...
-Kad se vrati� s putovanja,
213
00:19:09,272 --> 00:19:12,546
mo�e� dobiti svoju dozu.
Kako ti to zvu�i?
214
00:19:34,784 --> 00:19:40,762
Samo ogrebotina? Ponekad
pobrka lijevo i desno.
215
00:19:47,389 --> 00:19:50,930
Zanima me ho�e li njena
pri�a o Albancu dr�ati vodu.
216
00:19:51,043 --> 00:19:54,717
Ho�e� li se kladiti da se ova boja
podudara sa su�evim Cadillacom?
217
00:19:54,831 --> 00:19:57,903
Mo�da bismo trebali ostati i
vidjeti ho�e li Sandy pobje�i.
218
00:19:59,155 --> 00:20:04,528
Mo�e. - Dok �ekamo, reci mi
o Clementu Mansellu.
219
00:20:05,760 --> 00:20:07,760
Mo�e i to.
220
00:20:13,671 --> 00:20:16,845
Taj tip je ostavio trag
govana od Oklahome do Detroita.
221
00:20:16,957 --> 00:20:19,896
Nisi ga uspio uhvatiti?
-Ne.
222
00:20:22,286 --> 00:20:26,495
Matcha. �ena me nagovorila
na to. Opu�ta me.
223
00:20:26,611 --> 00:20:31,688
Shva�am. - Nije kava od
34 $, ali mo�e pro�i.
224
00:20:31,807 --> 00:20:34,130
Mansell je doista toliko
dobar ili samo ima sre�e?
225
00:20:34,149 --> 00:20:36,525
Mislim da sre�a nema veze s tim.
226
00:20:36,634 --> 00:20:40,142
Kako se izvukao za Wrecking
Crew ubojstva? - Imali smo ga.
227
00:20:40,255 --> 00:20:42,593
Svjedok je vidio
�etverostruko ubojstvo.
228
00:20:42,703 --> 00:20:46,332
Bilo bi pet mrtvih, ali jedan od
njih je pogo�en iz neposredne blizine,
229
00:20:46,350 --> 00:20:49,730
pre�ivio je da ka�e kako
je Mansell povukao okida�.
230
00:20:49,843 --> 00:20:53,306
�to se dogodilo? - Njegov odvjetnik
se �alio zbog saveznog pritvora
231
00:20:53,324 --> 00:20:55,760
i oslobo�en je.
-Pametan odvjetnik.
232
00:20:56,414 --> 00:21:00,655
Tko ga je uhitio?
-Raymond Cruz.
233
00:21:00,771 --> 00:21:03,077
�to je s njim? Gdje je sada?
234
00:21:03,186 --> 00:21:07,227
32 godine u policiji. Svijet
se promijenio, Ray nije.
235
00:21:07,342 --> 00:21:11,083
Vra�ki dobar detektiv kome
je bilo dosta svega. Ne znam.
236
00:21:11,198 --> 00:21:13,770
Vjerojatno peca i opija se.
237
00:21:32,485 --> 00:21:35,525
Misli� li da se uvalila preko
glave ili je tamo gdje ho�e biti?
238
00:21:35,637 --> 00:21:39,791
Mo�da je to �to se uvalila
preko glave tamo gdje ho�e biti.
239
00:21:44,621 --> 00:21:46,621
Dobro sam.
240
00:21:47,973 --> 00:21:49,973
U redu.
241
00:22:41,778 --> 00:22:45,619
Misli� da �e sko�iti?
- Nije mi izgledala kao tip za to.
242
00:22:47,364 --> 00:22:50,628
Pa, mo�da je samo ovdje
da malo razgleda.
243
00:22:53,096 --> 00:22:57,485
Iako, ovo mjesto nije ba�
pitoreskno, zar ne? - Ne ba�.
244
00:22:57,602 --> 00:22:59,602
Pretpostavljam da uvijek
postoji tre�a opcija...
245
00:22:59,808 --> 00:23:03,228
Ovdje je da se rije�i ne�ega.
246
00:23:04,004 --> 00:23:08,447
Zaboravio si 4. opciju.
- A ta je? - Morala je pi�ati.
247
00:23:14,933 --> 00:23:20,511
Givens. - �erife, ovdje Carolyn
Wilder. Odvjetnik sa suda od neki dan.
248
00:23:20,632 --> 00:23:23,638
Sje�am se. - Moram o ne�emu
razgovarati s vama,
249
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
ako je mogu�e u 4 oka.
- Trenutno sam usred ne�ega.
250
00:23:27,643 --> 00:23:32,014
Kad ste htjeli da se vidimo?
- U mom uredu, �im budete mogli.
251
00:23:32,131 --> 00:23:34,536
�emu �urba?
-Za�to �ekati?
252
00:23:35,618 --> 00:23:39,091
Poslat �u vam adresu.
Vidimo se uskoro, �erife.
253
00:23:42,121 --> 00:23:46,229
�to je to bilo?
- Nisam potpuno siguran.
254
00:24:00,652 --> 00:24:02,678
Kre�emo.
255
00:24:48,431 --> 00:24:50,431
Mo�da nas je vidjela.
256
00:24:51,246 --> 00:24:54,419
Ili je razmislila dvaput.
257
00:24:54,531 --> 00:24:56,904
Jedva �ekam vidjeti gdje �e sada.
258
00:24:57,014 --> 00:24:59,084
Pridru�uje� se ili mora�
biti negdje drugdje?
259
00:25:04,019 --> 00:25:06,992
...da je bio o�enjen,
ali ne�e je ostaviti...
260
00:25:07,104 --> 00:25:09,408
Policija Detroita ka�e da
se to dogodilo to�no iza mene
261
00:25:09,517 --> 00:25:12,223
na parkingu, odmah
pored tog apartmana.
262
00:25:12,333 --> 00:25:14,404
Jer mi zapravo
imamo ne�to re�i...
263
00:25:14,512 --> 00:25:17,585
Livy, Livy, slu�aj me. Mogu
ovo rije�iti, u redu? Ja...
264
00:25:17,697 --> 00:25:19,869
Re�i �e� joj?
-Rekao sam mogu se nositi...
265
00:25:19,977 --> 00:25:22,281
Stvarno volim slanu
vrstu putra...
266
00:25:22,390 --> 00:25:25,029
Ne, ne! Rekla sam ne!
267
00:25:25,139 --> 00:25:28,112
Da, svi �ete... - Ono �to
ne�e obe�ati, ali uz to...
268
00:25:28,224 --> 00:25:30,224
Nikad nisam od tebe
�ula rasisti�ku rije�.
269
00:26:20,420 --> 00:26:23,192
Hej, mlada damo.
Hej, �to se doga�a?
270
00:26:23,303 --> 00:26:25,341
Izgleda� kao netko
kome treba lijep sat.
271
00:26:25,448 --> 00:26:29,790
Do�i i pogledaj. Vidi.
Danas ti je sretan dan.
272
00:26:29,907 --> 00:26:35,352
Totalna rasprodaja. Originalni
Rolex. Svi�a li ti se taj?
273
00:26:35,472 --> 00:26:38,277
Kupi ga za momka,
tatu ili za sebe.
274
00:26:38,388 --> 00:26:41,046
Nema ni�ta lo�e u
tome ako si ugodi�.
275
00:26:41,554 --> 00:26:45,415
Koliko? - Za tebe?
40 $. - Za Rolex?
276
00:26:45,529 --> 00:26:47,800
�to da ti ka�em?
Kupujem na veliko.
277
00:26:47,909 --> 00:26:50,447
Krade� ih?
- �ovje�e. Ma daj.
278
00:26:53,004 --> 00:26:57,297
Koji je ovo metal? -Nehr�aju�i
�elik. - Ne izgleda tako.
279
00:26:57,318 --> 00:27:00,251
Da, jer ih nabavljam iz Francuske.
- Ja volim Rolexe iz �vicarske.
280
00:27:00,362 --> 00:27:03,018
Bla-bla-bla...
ho�e� li sat ili ne?
281
00:27:03,364 --> 00:27:08,407
Za tebe, 20 $. - Za�to bih potro�ila
20 $ na ne�to �to je lo�a imitacija?
282
00:27:08,526 --> 00:27:12,568
Zna� �to? Vrati mi ga.
Zavr�ili smo. Gotova pri�a.
283
00:27:12,684 --> 00:27:16,896
Idi za svojim poslom.
- Imam 7 $. Mo�e li 7?
284
00:27:44,631 --> 00:27:48,138
Hej, Sweety.
- Jesi li dobro? - Da.
285
00:27:48,252 --> 00:27:53,630
Ne. Ne znam. Te�ak dan.
286
00:27:53,750 --> 00:27:56,121
Ho�e� li pi�e?
-Samo moram pi�kiti.
287
00:27:56,230 --> 00:27:59,303
Zna� �to? Daj mi jednu
vre�icu. To bi bilo super.
288
00:27:59,415 --> 00:28:04,726
Ve� si popu�ila sve?
- Kao �to rekoh, te�ak dan.
289
00:29:00,194 --> 00:29:03,807
Prokletstvo!
290
00:29:27,448 --> 00:29:31,456
Hvala, Sweety. Hvala.
291
00:29:32,846 --> 00:29:36,085
Sigurno ne�e� pi�e?
- Mo�da sljede�i put.
292
00:29:36,197 --> 00:29:38,197
Moram se presvu�i za posao.
293
00:30:06,470 --> 00:30:08,907
Ovo sranje postaje sve bolje.
294
00:30:12,570 --> 00:30:17,982
Iseljavate? -Ne, to su stvari
njenog biv�eg partnera. Znate.
295
00:30:20,382 --> 00:30:26,287
�erife. Za�to ne sjednete?
296
00:30:27,770 --> 00:30:30,242
A ja sam mislio da mi
ho�ete zahvaliti na pi�u.
297
00:30:32,468 --> 00:30:35,524
Vidio sam va�u fotografiju
danas u dosjeu.
298
00:30:35,635 --> 00:30:37,839
Vjerojatno je uslikana
prije zatvora u Milanu.
299
00:30:37,948 --> 00:30:41,957
Na koga biste trebali sli�iti
s tim �e�irom? Travis Tritt?
300
00:30:42,072 --> 00:30:45,284
Gle, Clement, ako ste
htjeli vidjeti moj �e�ir,
301
00:30:45,301 --> 00:30:48,826
mogli ste iza�i iz sobe Dela
Weemsa i dobro ga pogledati.
302
00:30:48,844 --> 00:30:52,684
Imate li razloga sumnjati da je moj
klijent umije�an u ubojstvo suca Guya?
303
00:30:52,799 --> 00:30:56,107
I Rose Doyle, da.
- Zbog �ega? - Svjedoci.
304
00:30:56,219 --> 00:30:59,058
Sranje. On nema svjedoka.
La�e.
305
00:30:59,169 --> 00:31:03,273
Ni rije�i vi�e dok ne postavim pitanje.
- Mogu li mu ja postaviti pitanje?
306
00:31:04,493 --> 00:31:09,109
Koje? - Je li se sino�
vozao u Range Roveru?
307
00:31:09,226 --> 00:31:11,618
Tablice 8... - Ne�e odgovoriti
na to. - Ne, nastavite.
308
00:31:11,632 --> 00:31:15,684
Ho�u �uti kako �ete mi prilijepiti
suca. - Ni rije�i vi�e. - On nema ni�ta.
309
00:31:15,704 --> 00:31:20,205
Imate ideju �to se dogodilo
sucu, ali nemate nikoga da to...
310
00:31:20,322 --> 00:31:24,631
kako se ka�e? Pokrijepi.
- Potkrijepi.
311
00:31:24,747 --> 00:31:28,221
Provede� li vrijeme u sudnicama i
zatvorima, nau�i� neke rije�i, zar ne?
312
00:31:28,335 --> 00:31:30,973
Da, nau�i� neke stvari
i o policajcima tako�er.
313
00:31:31,369 --> 00:31:33,990
Ovo mora biti dobro.
- Samo dvije vrste tipova
314
00:31:34,100 --> 00:31:36,672
ganjaju zlikovce po ulicama
u va�im godinama...
315
00:31:36,782 --> 00:31:39,355
oni koji nisu
dobili unaprje�enje
316
00:31:39,465 --> 00:31:43,502
i oni koji to toliko vole
da ih se mora odvu�i.
317
00:31:45,733 --> 00:31:49,081
Jedino pitanje je ho�e li
jo� disati kad se to dogodi.
318
00:31:51,969 --> 00:31:54,674
Bit �u vrlo jasna.
319
00:31:54,784 --> 00:31:56,989
Pozvao sam vas ovamo da vam
ka�em da ako stvarno nemate
320
00:31:57,098 --> 00:32:00,906
ne�to o mom klijentu, osim
ako ga ne namjeravate uhititi,
321
00:32:01,020 --> 00:32:03,138
odite, �erife.
322
00:32:03,151 --> 00:32:08,376
Ne uznemiravajte ga i ne
razgovarajte s njim. Je li jasno?
323
00:32:11,077 --> 00:32:15,486
Mogu li se javiti?
- Kad ka�em da ne govorite...
324
00:32:15,603 --> 00:32:20,078
Hej. -...u�inite to. - Uskoro.
Za�to? Je li sve u redu?
325
00:32:22,399 --> 00:32:24,711
Nisi iza�la, nadam se.
326
00:32:24,724 --> 00:32:27,125
Da, ne�u ovo �initi besplatno.
327
00:32:32,297 --> 00:32:36,438
Iza�ite iz mog ureda.
- Willa, nazvat �u te opet.
328
00:32:55,663 --> 00:32:57,663
Jeste li dobro?
329
00:33:01,631 --> 00:33:05,070
Pravi je an�eo.
- On ubija ljude.
330
00:33:07,296 --> 00:33:12,406
Znate moj posao,
�erife, a ja znam va�.
331
00:33:12,526 --> 00:33:17,302
A vi ste u redu? - Vjerujem
da su vam namjere dobre.
332
00:33:18,728 --> 00:33:20,732
Ali ovo me se ne ti�e.
333
00:33:23,339 --> 00:33:28,393
Ugodan vam dan, �erife.
- I ja vama, Carolyn.
334
00:33:57,259 --> 00:34:01,287
Hej. - Mislio sam da smo se
dogovorili da ostane� u hotelu.
335
00:34:01,403 --> 00:34:06,715
Gdje si to�no?
- Blizu hotela. - Willa...
336
00:34:06,835 --> 00:34:08,872
Gdje god si, �to god �ini�,
337
00:34:08,980 --> 00:34:11,351
okreni to malo dupe,
338
00:34:11,460 --> 00:34:14,066
vrati se u hotel i
budi tamo kad se vratim.
339
00:34:14,176 --> 00:34:17,549
Ili �u poslati policajce
da te potra�e i uhite.
340
00:34:17,662 --> 00:34:20,435
Ne znam �ali� li se ili ne.
341
00:34:23,333 --> 00:34:25,404
U redu. Dobro.
342
00:34:28,691 --> 00:34:32,732
Je li sve u redu?
-Moram se vratiti u hotel.
343
00:34:32,848 --> 00:34:35,922
Ali najprije
razgovarajmo s djevojkom.
344
00:35:03,044 --> 00:35:06,627
Smjena ti po�inje u puni
sat, ne 5 minuta kasnije,
345
00:35:06,740 --> 00:35:09,246
ne 10 minuta kasnije.
- Da, gospodine.
346
00:35:09,356 --> 00:35:11,693
Ne �alim se, Sandy. Ovo ti
je posljednje upozorenje.
347
00:35:14,886 --> 00:35:18,794
Jebi ga.
- �to? - Ispri�avam se.
348
00:35:28,061 --> 00:35:33,139
Ve� sam vam rekla sve �to
znam i nisam se �ula s Dijelom.
349
00:35:33,258 --> 00:35:36,197
�to ste danas �inili
pored mosta, Sandy?
350
00:35:37,850 --> 00:35:40,423
Moramo li to �initi ovdje?
- Ili ovdje
351
00:35:40,533 --> 00:35:43,205
ili na omiljenom mjestu
detektiva Robinsona... u postaji.
352
00:35:43,690 --> 00:35:45,928
Mogu li prvo
odnijeti ova pi�a?
353
00:35:48,276 --> 00:35:50,814
Ona je jedna od onih,
kako se zovu...
354
00:35:50,924 --> 00:35:54,879
sama sebi najgori neprijatelj.
- Ne znam.
355
00:35:55,451 --> 00:36:00,026
Ja vidim potencijal.
- Bit �u za �ankom.
356
00:36:12,145 --> 00:36:14,884
Mansell vas je poslao na most
ili je to bila va�a ideja?
357
00:36:14,995 --> 00:36:18,034
Nije me nigdje poslao.
- A kod Sweetyja?
358
00:36:18,146 --> 00:36:21,620
I tamo ste i�li zbog Mansella?
- Nije me nigdje poslao.
359
00:36:21,733 --> 00:36:24,639
Upravo sam vam to rekla.
A kod Sweetyja idem zbog trave.
360
00:36:24,750 --> 00:36:29,560
Gdje vam je prijatelj? On mi se vi�e
svi�a. - Sino� je sudac ubijen u autu.
361
00:36:29,678 --> 00:36:32,150
Mo�da je bio dobar
�ovjek, mo�da nije.
362
00:36:32,260 --> 00:36:36,702
Ali isti tip koji je ubio suca odveo
je njegovu pomo�nicu na golf teren
363
00:36:36,818 --> 00:36:40,225
i ispalio joj je metak
u glavu i raznio lice.
364
00:36:42,073 --> 00:36:46,057
Moram se vratiti na posao.
-I�li ste kod Sweetyja zbog trave?
365
00:36:46,172 --> 00:36:48,344
Poma�e mi da se opustim
kad sam pod stresom.
366
00:36:48,452 --> 00:36:51,758
U tom slu�aju,
kako se stvari odvijaju,
367
00:36:51,871 --> 00:36:55,039
ja bih nabavio
doista dobru travu.
368
00:37:03,671 --> 00:37:05,671
Jo� vidi� potencijal?
369
00:37:20,568 --> 00:37:24,605
Pogodi tko mi se pojavio na
poslu i raspitivao se o tebi.
370
00:37:25,629 --> 00:37:27,779
Ho�e� da te odvezem
natrag u hotel?
371
00:37:32,367 --> 00:37:35,812
Ne sumnjam da joj je
Mansell stavio pi�tolj u ruke.
372
00:37:36,726 --> 00:37:40,934
Imala ga je kod sebe na mostu.
Sigurno ga je imala i u baru.
373
00:37:41,518 --> 00:37:43,824
Ba� sam pomislio,
vrijeme je da mi plati� pi�e.
374
00:37:56,941 --> 00:38:02,018
Bok. Dobar dan. Tra�im sobu
mog prijatelja Raylana Givensa.
375
00:38:32,408 --> 00:38:36,385
Halo? Tko zove?
376
00:38:43,002 --> 00:38:45,391
Zna�i, umjesto tate
zaglavit �u s vama?
377
00:38:47,091 --> 00:38:50,031
Da, gospoja. Tako je.
Zaglavili ste sa mnom.
378
00:39:08,983 --> 00:39:10,983
Tra�im g. Sweetyja.
379
00:39:15,285 --> 00:39:17,856
Marcuse!
380
00:39:24,638 --> 00:39:27,911
Za�to se ne vrati� ku�i?
Vidjet �emo se kasnije.
381
00:39:32,215 --> 00:39:34,215
Bit �u dobro.
382
00:39:39,754 --> 00:39:43,197
Raylan Givens, Marcus Sweeton.
383
00:39:44,510 --> 00:39:49,594
Svi�a mi se va� bar.
-Zna� tko je bio taj tip?
384
00:39:49,713 --> 00:39:53,521
Sweety je bio izvanredan
basist u davna vremena.
385
00:39:53,636 --> 00:39:57,010
Govori se da je krenuo na
svirku s Georgeom Clintonom
386
00:39:57,122 --> 00:39:59,260
kad su ga uhvatili
s puno droge.
387
00:39:59,369 --> 00:40:02,609
Taj �ovjek je mogao
svirati na "Atomic Dog."
388
00:40:03,264 --> 00:40:06,431
Nije mi poznato.
-"Atomic Dog"?
389
00:40:06,543 --> 00:40:09,048
Jedna od najboljih p-funk
pjesama ikada snimljenih?
390
00:40:09,158 --> 00:40:13,600
"�udni psi, gadni psi."
391
00:40:14,219 --> 00:40:18,094
Zvu�i bolje kad je
George pjeva. -Istina.
392
00:40:18,209 --> 00:40:21,249
Drugi put kad je Sweety uhi�en,
bio sam tamo, sje�a� se?
393
00:40:21,361 --> 00:40:25,135
Sje�am se udarca u dupe.
- Sre�om po njega, ovo je Detroit.
394
00:40:25,249 --> 00:40:28,988
Dobije� licencu za alkoholna pi�a na mamino ime
iako je mrtva. - Mogu li vam pomo�i?
395
00:40:29,012 --> 00:40:34,019
Ili sam samo jedna od turisti�kih
atrakcija? -Sandy Stanton.
396
00:40:35,607 --> 00:40:40,718
Ako je to pi�e, ne znam za njega.
- Nedavno je bila ovdje, u baru.
397
00:40:40,838 --> 00:40:43,210
Nekad se dru�ila s
Clementom Mansellom,
398
00:40:43,319 --> 00:40:48,929
koji je nekad bio aktivan �lan...
-Wrecking Crew. -Wrecking Crew.
399
00:40:49,480 --> 00:40:52,238
Wrecking Crew...
to je drevna pro�lost.
400
00:40:52,349 --> 00:40:56,912
Mansell nije. Vratio se u grad...
i to slu�ajno ba� kad su sudac
401
00:40:57,029 --> 00:41:01,271
i mlada djevojka ubijeni.
Mo�da zna� sve to.
402
00:41:01,387 --> 00:41:04,894
Mo�da ne zna�. - U svakom slu�aju,
idu�i prema vama,
403
00:41:05,008 --> 00:41:09,351
Sandy Stanton stajala je
na mostu rijeke Rouge.
404
00:41:09,467 --> 00:41:14,310
Zabrinuli ste se da razmi�lja o skoku?
- Jedna od na�ih briga, da. - Ali nije.
405
00:41:14,428 --> 00:41:17,534
Usko�ila je u auto i do�la ovamo.
406
00:41:19,725 --> 00:41:22,834
Mislite da je bila
tamo da baci pi�tolj,
407
00:41:23,614 --> 00:41:26,920
onda se predomislila
i sakrila ga ovdje?
408
00:41:27,033 --> 00:41:29,033
Ako tra�ite pi�tolj,
to je lako.
409
00:41:33,671 --> 00:41:38,747
Je li ovaj? Ili...
410
00:41:41,431 --> 00:41:45,055
Ovaj? Ili mo�da...
411
00:41:45,269 --> 00:41:47,942
vas mogu zainteresirati,
gospodo...
412
00:41:49,301 --> 00:41:54,002
za ovaj lijepi, mali kalibar 22.
413
00:41:54,656 --> 00:41:56,656
Imate dozvolu za
no�enje oru�ja?
414
00:41:58,310 --> 00:42:03,767
Sad, osim ako je pi�tolj koji
tra�ite jedan od ovih registriranih,
415
00:42:04,680 --> 00:42:06,680
moram nazvati nekoga.
416
00:42:14,401 --> 00:42:16,401
Detektive Robinson.
417
00:42:16,414 --> 00:42:21,258
Znate da me morate nazvati
prije uznemiravanja mog klijenta.
418
00:42:21,281 --> 00:42:25,049
Uznemiravanja? Razgovarali o starim,
dobrim vremenima, zar ne, Sweety?
419
00:42:25,163 --> 00:42:29,906
Tra�e pi�tolj.
-Imate nalog, zar ne?
420
00:42:32,974 --> 00:42:34,974
Ima� li jo� ovoga?
421
00:42:39,846 --> 00:42:41,951
Mogu li vam postaviti pitanje?
422
00:42:44,915 --> 00:42:46,915
Pratite li me?
423
00:42:50,546 --> 00:42:54,822
Nabavite nalog za pretres.
Ugodna vam no�
424
00:43:04,251 --> 00:43:08,159
Vidimo se, Wendell.
-Gospo�o Wilder.
425
00:43:12,599 --> 00:43:17,005
Mogu nabaviti nalog. -Dok ga
nabavi�, pi�tolj �e nestati.
426
00:43:18,298 --> 00:43:22,373
Sweety, trebam li znati
ne�to o svemu ovome?
427
00:43:26,109 --> 00:43:28,216
Mansell se vratio u grad.
428
00:43:29,936 --> 00:43:35,041
Znam. Do�ao me je vidjeti.
429
00:43:35,160 --> 00:43:38,600
Jasno mi je dao do znanja da ako te
ho�u dr�ati podalje od problema,
430
00:43:38,713 --> 00:43:40,784
da ga jo� uvijek zastupam.
431
00:43:44,164 --> 00:43:49,390
�to zna� o tome? -Apophis.
432
00:43:50,715 --> 00:43:52,715
Tko? �to?
433
00:43:53,464 --> 00:43:56,845
Apophis. Zmija, Bog kaosa.
434
00:43:59,291 --> 00:44:03,832
Bog Sunca, Ra,
plovio je kroz oblake.
435
00:44:05,365 --> 00:44:10,611
I dok je Ra...
plovio kroz tamu no�i,
436
00:44:11,801 --> 00:44:14,574
napao ga je Apophis...
437
00:44:14,685 --> 00:44:17,862
koji ga je htio ubiti da
sprije�i svjetlost.
438
00:44:20,047 --> 00:44:25,430
Svaki put kad se Mansell
pojavi, sranje nije daleko.
439
00:44:25,881 --> 00:44:30,658
Pa, koliko znam,
Sunce jo� uvijek izlazi i zalazi.
440
00:44:30,776 --> 00:44:35,803
I da upotrijebim besmrtne
Raove rije�i, nek' se jebe.
441
00:44:41,972 --> 00:44:47,350
Ovdje Willa. Ostavite
poruku. -Hej, gdje si?
442
00:44:50,118 --> 00:44:55,028
Problem? - Da, imam
15-godi�njakinju koja ne�e slu�ati.
443
00:44:55,147 --> 00:44:58,522
Ni�ta neobi�no.
Misle da nemamo pojma.
444
00:44:58,634 --> 00:45:02,667
Prve dvije rije�i koje je moj sin
nau�io bile su, "Zapravo, tata."
445
00:45:12,982 --> 00:45:14,982
Willa?
446
00:45:39,969 --> 00:45:43,743
Hej, hej. Evo ga!
447
00:45:43,857 --> 00:45:47,765
Sjedni, kauboju. Zna�...
448
00:45:47,880 --> 00:45:49,884
Spremali smo se zvati konjicu
449
00:45:49,992 --> 00:45:53,165
kako bi se uvjerili da si dobro,
Raylane. Propustio si ve�eru.
450
00:45:53,277 --> 00:45:55,315
Pile�i �tapi�i.
451
00:45:55,423 --> 00:45:57,795
Nikad nisam razumio
za�to ih tako zovu.
452
00:45:57,904 --> 00:46:00,275
Pomfrit. Milk�ejk, bez masti.
453
00:46:00,384 --> 00:46:03,257
Rekao sam Willi da je to
s laktozom na�a mala tajna
454
00:46:03,368 --> 00:46:06,240
i da ne govori mami,
jer zna� kakva je.
455
00:46:07,894 --> 00:46:11,378
Ne mogu vjerovati! Nisi joj rekao
o svom starom prijatelju Clementu
456
00:46:11,396 --> 00:46:13,986
nakon toliko vremena koje
smo proveli skupa u Glyncou.
457
00:46:14,096 --> 00:46:19,894
Zvali su te "Pile�a mast"?
-Du�o, za�to ne ode� gore?
458
00:46:19,929 --> 00:46:22,367
Rano je. - Willa.
- 30 minuta. - Odmah.
459
00:46:22,476 --> 00:46:26,518
A da uzmem desert, a vi ne�to za
jelo? Voljela bih �uti jo� anegdota.
460
00:46:26,634 --> 00:46:30,074
Vra�ki je dobar pregovara�.
�ak je bolja od svog starog.
461
00:46:30,187 --> 00:46:35,130
Prvi put u �ivotu,
samo reci, "Da, tata."
462
00:46:35,249 --> 00:46:38,189
U�inio si sjajan posao.
Ona je vrlo slatka.
463
00:46:38,300 --> 00:46:40,513
Te�ko te je prona�i, Raylane.
464
00:46:40,526 --> 00:46:43,293
Tek iz tre�eg poku�aja
sam prona�ao pravi hotel.
465
00:46:45,205 --> 00:46:47,205
Ustani.
466
00:46:49,195 --> 00:46:53,203
�to, upucat �e�
nenaoru�anog �ovjeka?
467
00:46:56,302 --> 00:46:58,825
Malo sam kopao o tebi, Raylane.
468
00:46:59,185 --> 00:47:03,761
Zanimljiva pri�a o tebi i
�ovjeku na krovu u Miamiju.
469
00:47:09,716 --> 00:47:11,716
Idi u sobu.
470
00:47:16,416 --> 00:47:20,158
Samo sam ti �inio uslugu poku�avaju�i
se pobrinuti za tvoju malu.
471
00:47:20,812 --> 00:47:22,812
Oprosti zbog toga.
472
00:47:28,887 --> 00:47:32,195
Zna�, malo je premlada za moj
ukus, ali da smo u Kentuckyju,
473
00:47:32,212 --> 00:47:37,946
umo�io bih u... pile�u mast.
474
00:47:46,188 --> 00:47:50,813
Vidim li te opet blizu
moje k�erke, ubit �u te.
475
00:47:52,454 --> 00:47:54,525
Ne ako ja tebe vidim prvi.
476
00:48:00,010 --> 00:48:03,810
Da. U redu.
477
00:49:42,909 --> 00:49:45,848
Nije moje za re�i,
uvalili ste se preko glave.
478
00:49:45,948 --> 00:49:51,792
Nisam ovdje ni tjedan. A zbog
sranja koje sam vidio sam se zamislio.
479
00:49:52,794 --> 00:49:56,302
Dovraga, �erife. Ljudi �e
pomisliti da smo zaljubljeni.
480
00:49:56,402 --> 00:50:00,878
Svaki potez koji Mansell napravi
mo�e biti potez u kojem je netko ubijen.
481
00:50:00,978 --> 00:50:03,865
Umoran sam od �ekanja
da se dogodi prava stvar.
482
00:50:03,965 --> 00:50:07,988
�ekaju�i u mutnim vodama kao
�to je ova. Tako se dobiva malo.
483
00:50:09,866 --> 00:50:12,046
Ima novca na ovim
stranicama, Sweetie.
484
00:50:12,146 --> 00:50:16,308
Knji�ica tajni ili isplata.
A to je klju�.
485
00:50:16,408 --> 00:50:20,293
Va� klijent. On je �udovi�te
koje misli da je nedodirljivo.
486
00:50:20,298 --> 00:50:22,559
Trebam li ti povjeriti
ono �to znam?
487
00:50:22,659 --> 00:50:26,027
Ne�u spavati no�u ako
taj kurvin sin pobijedi.
488
00:50:27,999 --> 00:50:31,810
Ljudi rade �to ho�e. Trik
je u tome kako reagira�.
489
00:50:31,910 --> 00:50:35,050
Laissez-faire pristup, je li
to to? - Ne govorim �panjolski.
490
00:50:35,206 --> 00:50:38,206
Preveo: hidden_gem
491
00:50:41,206 --> 00:50:45,206
Preuzeto sa www.titlovi.com
42197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.