Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,133 --> 00:00:41,460
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ANY
RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
2
00:00:41,543 --> 00:00:42,570
ORGANIZATIONS,
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:42,653 --> 00:00:44,767
PRODUCTION GUIDELINES WERE FOLLOWED
WHEN FILMING CHILDREN AND ANIMALS.
4
00:01:02,233 --> 00:01:03,833
Sister.
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,984
Still sane enough to visit exhibitions?
6
00:01:08,067 --> 00:01:10,017
You're holding up better than expected.
7
00:01:10,100 --> 00:01:13,050
No matter where we meet, people would talk.
8
00:01:13,133 --> 00:01:15,184
At least here's quiet.
9
00:01:15,267 --> 00:01:16,867
And
10
00:01:17,600 --> 00:01:20,317
we're not blood-related,
so don't call me 'sister.'
11
00:01:20,400 --> 00:01:23,550
Come on, it's out of gratitude.
12
00:01:23,633 --> 00:01:26,300
I got out of prison thanks to you, right?
13
00:01:33,400 --> 00:01:37,000
Then we should settle accounts properly.
14
00:01:37,900 --> 00:01:40,667
I heard Hwa Jin is here.
15
00:01:42,500 --> 00:01:44,133
Well.
16
00:01:45,100 --> 00:01:47,650
Why did you call Choi Myeong Ju?
17
00:01:47,733 --> 00:01:52,467
Wasn't it just so someone could run
and tattle, 'Lee Hwa Jin is here'?
18
00:01:55,233 --> 00:02:00,250
As expected, you and I are totally in sync.
19
00:02:00,333 --> 00:02:02,217
Why are you keeping her?
20
00:02:02,300 --> 00:02:05,250
I heard you have been
desperately looking for her.
21
00:02:05,333 --> 00:02:07,033
From whom?
22
00:02:07,700 --> 00:02:10,984
He discharged Lee Hwa Jin
23
00:02:11,067 --> 00:02:14,350
and Sister was searching for her?
24
00:02:14,433 --> 00:02:15,850
Why?
25
00:02:15,933 --> 00:02:17,950
There must be a reason, right?
26
00:02:18,033 --> 00:02:20,684
Where's the patient from Room 501?
27
00:02:20,767 --> 00:02:24,217
- I thought something was off about that.
- It's urgent.
28
00:02:24,300 --> 00:02:28,100
Later, the on-duty doctor who saw
the blood test reacted even more strangely.
29
00:02:28,867 --> 00:02:30,384
Are you sure?
30
00:02:30,467 --> 00:02:33,850
So I rechecked the blood tests,
31
00:02:33,933 --> 00:02:35,733
and I thought it was strange too.
32
00:02:36,567 --> 00:02:38,484
Why? What's strange?
33
00:02:38,567 --> 00:02:40,867
Look at the blood test results.
34
00:02:41,967 --> 00:02:43,084
LEE HWA JIN BLOOD TEST REPORT
35
00:02:43,167 --> 00:02:44,800
Here.
36
00:02:46,633 --> 00:02:48,017
Lee Hwa Jin
37
00:02:48,100 --> 00:02:50,700
is very much likely pregnant.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,350
Pregnant?
39
00:02:58,433 --> 00:03:00,250
I mean, Lee Hwa Jin.
40
00:03:00,333 --> 00:03:03,517
When I first saw her,
I thought, 'What is this?'
41
00:03:03,600 --> 00:03:07,167
But after cleaning up and polishing her,
42
00:03:08,167 --> 00:03:11,984
I realized, oh, she's the real deal.
43
00:03:12,067 --> 00:03:13,650
Your husband's
44
00:03:13,733 --> 00:03:15,667
got an eye for people.
45
00:03:18,733 --> 00:03:22,250
Is it really his child?
46
00:03:22,333 --> 00:03:24,050
You know I hate spoilers.
47
00:03:24,133 --> 00:03:25,867
Answer me.
48
00:03:30,033 --> 00:03:32,150
Go check yourself.
49
00:03:32,233 --> 00:03:34,167
She's waiting.
50
00:03:36,767 --> 00:03:38,917
Sister, you know what?
51
00:03:39,000 --> 00:03:40,684
266 days.
52
00:03:40,767 --> 00:03:45,150
It takes exactly 266 days
for a baby to be born.
53
00:03:45,233 --> 00:03:48,384
That's 6,384 hours.
54
00:03:48,467 --> 00:03:50,850
I did the math myself.
55
00:03:50,933 --> 00:03:53,300
It's incredible.
56
00:03:54,267 --> 00:03:56,800
What are you waiting for?
57
00:04:04,600 --> 00:04:06,817
I never understood
58
00:04:06,900 --> 00:04:09,284
why you and your husband keep talking about
59
00:04:09,367 --> 00:04:13,217
'saving one person,
' like someone has to change.
60
00:04:13,300 --> 00:04:16,784
But 266 days.
61
00:04:16,867 --> 00:04:20,284
6,384 hours.
62
00:04:20,367 --> 00:04:23,817
When people say 'one
person is a whole world, '
63
00:04:23,900 --> 00:04:26,333
it's true.
64
00:04:27,233 --> 00:04:29,033
Now I get it.
65
00:04:51,633 --> 00:04:53,184
Hey, two ahead. You go in first.
66
00:04:53,267 --> 00:04:55,167
- Going.
- Yeah, go.
67
00:04:57,200 --> 00:04:58,833
What?
68
00:04:59,667 --> 00:05:01,817
What are you doing?
69
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Follow me.
70
00:05:05,700 --> 00:05:07,300
Seon Woo Young.
71
00:05:08,233 --> 00:05:09,984
Seon Woo Young.
72
00:05:10,067 --> 00:05:11,700
Seon Woo Young.
73
00:05:12,633 --> 00:05:14,267
Seon Woo Young.
74
00:05:15,167 --> 00:05:16,084
Stop right there, punk!
75
00:05:16,167 --> 00:05:18,667
Hey, what's going on?
76
00:05:21,733 --> 00:05:23,417
Stop!
77
00:05:23,500 --> 00:05:25,133
Move.
78
00:05:28,733 --> 00:05:30,367
Stay still.
79
00:05:31,700 --> 00:05:33,584
Let go of me, seriously.
80
00:05:33,667 --> 00:05:35,450
Mr. Seon Woo Young,
you're under arrest for theft.
81
00:05:35,533 --> 00:05:37,984
You may appoint a lawyer
and refuse self-incriminating statements.
82
00:05:38,067 --> 00:05:39,650
I really didn't do anything.
83
00:05:39,733 --> 00:05:42,167
I don't know anything.
84
00:05:44,267 --> 00:05:47,150
Ah, seriously.
85
00:05:47,233 --> 00:05:48,850
- Woo Young.
- No, no.
86
00:05:48,933 --> 00:05:50,217
This is some mistake.
87
00:05:50,300 --> 00:05:52,550
- Woo Young.
- I'm innocent. Don't worry.
88
00:05:52,633 --> 00:05:55,217
What's this about?
What did my brother do wrong?
89
00:05:55,300 --> 00:05:56,250
Come to Haseong Police Station.
90
00:05:56,333 --> 00:05:57,417
You'll get details at the station.
91
00:05:57,500 --> 00:05:59,084
Sir!
92
00:05:59,167 --> 00:06:01,150
Interfering will get you arrested too.
93
00:06:01,233 --> 00:06:02,684
Soo Mi, go home first.
94
00:06:02,767 --> 00:06:05,184
I'll clear this up quickly.
95
00:06:05,267 --> 00:06:06,184
Let's go, detective.
96
00:06:06,267 --> 00:06:08,967
Woo Young, Woo Young.
97
00:06:17,667 --> 00:06:19,050
Let go.
98
00:06:19,133 --> 00:06:21,117
I'm afraid I can't let you go until we
get instructions from the chairman.
99
00:06:21,200 --> 00:06:22,617
I said I'll be right back.
100
00:06:22,700 --> 00:06:25,084
That's not allowed!
101
00:06:25,167 --> 00:06:26,950
Ah.
102
00:06:27,033 --> 00:06:29,084
These clothes?
103
00:06:29,167 --> 00:06:30,817
Is that it?
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,917
Fine, I'll take it off then.
Problem solved?
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,233
Jeez.
106
00:06:41,200 --> 00:06:43,950
Yes, Soo Mi, Woo Young's
at Haseong Station, right?
107
00:06:44,033 --> 00:06:45,117
Yeah, I'll be right there. Wait.
108
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
Stop her.
109
00:06:47,833 --> 00:06:49,417
- Move.
- Can't let you through.
110
00:06:49,500 --> 00:06:51,484
Won't move?
111
00:06:51,567 --> 00:06:53,084
Don't let her pass!
112
00:06:53,167 --> 00:06:55,284
I'll be back in a minute!
113
00:06:55,367 --> 00:06:57,250
Let me go!
114
00:06:57,333 --> 00:07:01,250
Let go! Let go!
115
00:07:01,333 --> 00:07:03,350
Huh? What's happening?
116
00:07:03,433 --> 00:07:04,817
What's wrong?
117
00:07:04,900 --> 00:07:06,017
Hey.
118
00:07:06,100 --> 00:07:07,084
Hey.
119
00:07:07,167 --> 00:07:09,517
Hey.
120
00:07:09,600 --> 00:07:11,558
What happened to her?
121
00:07:11,641 --> 00:07:14,184
Darn it.
122
00:07:14,267 --> 00:07:15,517
Hey.
123
00:07:15,600 --> 00:07:18,467
Hey, hey!
124
00:07:22,300 --> 00:07:25,217
Hey, what's wrong with her?
125
00:07:25,300 --> 00:07:27,117
We didn't do anything.
126
00:07:27,200 --> 00:07:31,567
We just held her back when she
tried to leave. Then she collapsed.
127
00:07:32,433 --> 00:07:35,233
Sis, what should we do?
128
00:07:47,633 --> 00:07:49,184
Sister.
129
00:07:49,267 --> 00:07:50,867
Is she dead?
130
00:07:54,100 --> 00:07:55,800
Is she alive?
131
00:08:07,233 --> 00:08:13,067
EPISODE 7
132
00:08:37,033 --> 00:08:38,750
What are you doing?
133
00:08:38,833 --> 00:08:40,567
Stay put.
134
00:08:42,967 --> 00:08:44,567
Madam.
135
00:08:52,067 --> 00:08:54,117
You need to rest for now.
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,384
Just lie down.
137
00:08:56,467 --> 00:08:58,850
I have to go. Someone's waiting for me.
138
00:08:58,933 --> 00:09:00,900
You're not alone anymore.
139
00:09:03,000 --> 00:09:05,133
You're carrying a child.
140
00:09:10,100 --> 00:09:15,267
How do you know that, Madam?
141
00:09:22,933 --> 00:09:24,733
I told you to rest.
142
00:09:26,833 --> 00:09:28,884
Please help me, Madam.
143
00:09:28,967 --> 00:09:32,017
Help get Woo Young
out of the police station.
144
00:09:32,100 --> 00:09:33,550
Tell them Woo Young is innocent.
145
00:09:33,633 --> 00:09:37,700
Please tell them the necklace was a gift.
146
00:09:42,167 --> 00:09:43,967
Necklace?
147
00:09:45,900 --> 00:09:48,400
I'm totally doomed.
148
00:09:49,267 --> 00:09:51,817
I'm doomed. What do I do? Seriously.
149
00:09:51,900 --> 00:09:53,102
MARCH 5, 2027
150
00:09:53,185 --> 00:09:55,300
Is Soo Mi really done for?
151
00:09:55,967 --> 00:09:58,784
I knew it from the moment she overreacted.
152
00:09:58,867 --> 00:10:02,367
God, what am I gonna do?
153
00:10:03,633 --> 00:10:06,100
Can you sell this for me?
154
00:10:09,800 --> 00:10:11,700
Where'd you get this?
155
00:10:13,500 --> 00:10:15,417
- Wait, did you...
- Don't ask.
156
00:10:15,500 --> 00:10:17,800
Just sell this quietly for me.
157
00:10:20,433 --> 00:10:22,033
Got it.
158
00:10:25,167 --> 00:10:27,184
But how much do you
think this would go for?
159
00:10:27,267 --> 00:10:30,767
Just enough to cover what Soo Mi lost.
160
00:10:32,500 --> 00:10:34,817
There's this guy I knew from juvie.
161
00:10:34,900 --> 00:10:38,333
He's deep into this stuff.
I'll check with him.
162
00:10:42,333 --> 00:10:43,484
I'm sorry.
163
00:10:43,567 --> 00:10:45,717
For what?
164
00:10:45,800 --> 00:10:47,317
You went to juvie
165
00:10:47,400 --> 00:10:49,433
because of me.
166
00:10:52,233 --> 00:10:54,200
It's thanks to you.
167
00:10:56,133 --> 00:10:58,550
If it weren't for you,
I'd never have experienced that.
168
00:10:58,633 --> 00:11:01,050
If I hadn't met you,
169
00:11:01,133 --> 00:11:03,533
my life would've been so boring.
170
00:11:06,367 --> 00:11:08,667
Ji Yoo was right.
171
00:11:09,633 --> 00:11:11,217
Ji Yoo said
172
00:11:11,300 --> 00:11:15,117
you'd be the one who stole that necklace.
173
00:11:15,200 --> 00:11:19,833
She saw you rummaging through the dressing
room in the dark on election day.
174
00:11:20,700 --> 00:11:22,784
That's not true.
175
00:11:22,867 --> 00:11:25,950
I did steal the necklace, but not that day.
176
00:11:26,033 --> 00:11:27,650
Then when did you steal it?
177
00:11:27,733 --> 00:11:29,384
Why did you steal it?
178
00:11:29,467 --> 00:11:31,800
And why that necklace?
179
00:11:33,333 --> 00:11:36,517
Because I saw Ji Yoo and you wearing it.
180
00:11:36,600 --> 00:11:38,417
I figured it must be valuable.
181
00:11:38,500 --> 00:11:41,417
I didn't plan to steal from the start.
182
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
I just
183
00:11:46,433 --> 00:11:50,250
wanted to try it too.
184
00:11:50,333 --> 00:11:52,800
Like Ji Yoo did.
185
00:11:53,900 --> 00:11:56,667
I wanted to try it once.
186
00:12:00,128 --> 00:12:05,432
FEBRUARY 8, 2027
187
00:12:10,533 --> 00:12:11,584
20 years old?
188
00:12:11,667 --> 00:12:13,250
Yeah.
189
00:12:13,333 --> 00:12:15,684
What? That's impossible.
190
00:12:15,767 --> 00:12:18,050
Hyun Ji Yoo, 20?
191
00:12:18,133 --> 00:12:19,617
3 years will fly by.
192
00:12:19,700 --> 00:12:22,784
So until then, please keep it safe.
193
00:12:22,867 --> 00:12:26,250
Okay. I'll take good care of it until then.
194
00:12:26,333 --> 00:12:28,084
Wait, hold on.
195
00:12:28,167 --> 00:12:30,433
Let me see it one more time.
196
00:12:32,100 --> 00:12:34,217
There.
197
00:12:34,300 --> 00:12:36,233
It suits you well.
198
00:12:36,967 --> 00:12:39,284
Congratulations on your admission,
my daughter.
199
00:12:39,367 --> 00:12:41,267
Thanks.
200
00:13:56,133 --> 00:13:58,100
Yeah, I'm home now.
201
00:13:58,833 --> 00:14:01,750
Forgot there's a dress code.
202
00:14:01,833 --> 00:14:02,950
I'll just grab a tie and head out.
203
00:14:03,033 --> 00:14:05,550
But then Mr. Hyun suddenly walked in.
204
00:14:05,633 --> 00:14:09,767
I panicked, flailed around,
then blacked out. Just like today.
205
00:14:11,400 --> 00:14:13,284
Like today?
206
00:14:13,367 --> 00:14:15,884
Yes, like today.
207
00:14:15,967 --> 00:14:17,600
Hwa Jin!
208
00:14:19,267 --> 00:14:20,900
Are you okay?
209
00:14:23,267 --> 00:14:25,550
But I couldn't answer.
210
00:14:25,633 --> 00:14:26,984
I lost consciousness again.
211
00:14:27,067 --> 00:14:29,184
- Hwa Jin.
- It's not always like this,
212
00:14:29,267 --> 00:14:31,084
but it happens occasionally.
213
00:14:31,167 --> 00:14:32,737
It's like being drunk with sleep
214
00:14:32,820 --> 00:14:35,417
when no matter how hard you try to wake up,
you can't.
215
00:14:35,500 --> 00:14:36,517
It felt exactly like that moment.
216
00:14:36,600 --> 00:14:38,084
Hwa Jin.
217
00:14:38,167 --> 00:14:39,900
Hwa Jin.
218
00:14:52,600 --> 00:14:54,017
I saw everything.
219
00:14:54,100 --> 00:14:56,150
What you two were doing.
220
00:14:56,233 --> 00:14:58,050
- It's not like that.
- Then what is it?
221
00:14:58,133 --> 00:15:00,117
It's not what you're thinking.
222
00:15:00,200 --> 00:15:02,617
There was an accident that day,
223
00:15:02,700 --> 00:15:03,784
and I was worried about her...
224
00:15:03,867 --> 00:15:06,917
I told you I saw everything.
225
00:15:07,000 --> 00:15:09,017
I saw it.
226
00:15:09,100 --> 00:15:11,584
So Ji Yoo misunderstood
227
00:15:11,667 --> 00:15:13,717
after seeing that scene.
228
00:15:13,800 --> 00:15:15,317
Misunderstood?
229
00:15:15,400 --> 00:15:17,317
What about?
230
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
No.
231
00:15:22,800 --> 00:15:26,867
You were wearing
the necklace when he came in,
232
00:15:29,100 --> 00:15:31,417
and you lost consciousness?
233
00:15:31,500 --> 00:15:32,817
Yes.
234
00:15:32,900 --> 00:15:35,250
Then what happened?
235
00:15:35,333 --> 00:15:37,533
What happened after that?
236
00:15:59,567 --> 00:16:01,300
Hwa Jin, are you okay?
237
00:16:10,400 --> 00:16:12,217
Sir.
238
00:16:12,300 --> 00:16:14,233
Can you stand up?
239
00:16:18,933 --> 00:16:20,817
I didn't steal it.
240
00:16:20,900 --> 00:16:25,050
I just thought any excuse
would sound like a lie.
241
00:16:25,133 --> 00:16:26,950
- So I said 'I took it for now.'
- Drink some water.
242
00:16:27,033 --> 00:16:30,167
'I planned to return it later.'
243
00:16:31,800 --> 00:16:33,017
Let's go to the hospital first.
244
00:16:33,100 --> 00:16:35,267
No, I'm fine.
245
00:16:38,333 --> 00:16:40,184
I'm really okay.
246
00:16:40,267 --> 00:16:43,184
It happens whenever I start to forget.
247
00:16:43,267 --> 00:16:46,200
The hospital said it's nothing serious.
248
00:16:47,567 --> 00:16:51,250
It's called vasovagal syncope.
249
00:16:51,333 --> 00:16:55,167
The name sounds complicated,
but it's just a fainting condition.
250
00:16:58,267 --> 00:17:00,650
Are you sure you're okay?
251
00:17:00,733 --> 00:17:02,800
I'm fully recovered now.
252
00:17:07,467 --> 00:17:10,448
I went back to the dressing
room on election day,
253
00:17:10,531 --> 00:17:12,317
pretending I'd left my phone,
254
00:17:12,400 --> 00:17:15,317
just to put the necklace
back where it belonged.
255
00:17:15,400 --> 00:17:17,450
It's true.
256
00:17:17,533 --> 00:17:18,950
You expect me to believe that?
257
00:17:19,033 --> 00:17:21,884
It's true. Please believe me.
258
00:17:21,967 --> 00:17:25,417
But you told Ji Yoo you went back
to look for the lost pendant.
259
00:17:25,500 --> 00:17:30,117
That was just an excuse.
260
00:17:30,200 --> 00:17:33,850
I asked for the pendant back,
but Ji Yoo refused.
261
00:17:33,933 --> 00:17:38,733
You tried to force it from her
and caused that accident.
262
00:17:46,500 --> 00:17:51,617
Then what was that conversation when you
got the pendant back in the parking lot?
263
00:17:51,700 --> 00:17:52,684
The parking lot?
264
00:17:52,767 --> 00:17:57,033
He returned the pendant to you there.
265
00:17:59,200 --> 00:18:03,967
It wasn't Mr. Hyun,
but Secretary Shin who returned it.
266
00:18:04,733 --> 00:18:07,267
What? Secretary Shin?
267
00:18:08,200 --> 00:18:10,184
This.
268
00:18:10,267 --> 00:18:12,567
I forgot to return this.
269
00:18:22,367 --> 00:18:25,050
They asked me to return this.
270
00:18:25,133 --> 00:18:26,800
Ah.
271
00:18:30,267 --> 00:18:32,917
You want me to take you home?
272
00:18:33,000 --> 00:18:36,500
Yes.
I'll just change clothes and come back.
273
00:18:37,667 --> 00:18:39,117
Tell me your address.
274
00:18:39,200 --> 00:18:40,617
It's nearby.
275
00:18:40,700 --> 00:18:44,600
Urban Tree Building A,
82 Gyojung-ro, Haseong-gu.
276
00:18:59,767 --> 00:19:03,684
So it was Secretary Shin
who handed you the pendant.
277
00:19:03,767 --> 00:19:06,017
I misunderstood.
278
00:19:06,100 --> 00:19:08,533
I thought it was you.
279
00:19:10,167 --> 00:19:11,917
Pardon?
280
00:19:12,000 --> 00:19:15,817
You asked your friend
to sell that necklace?
281
00:19:15,900 --> 00:19:16,984
I'm sorry.
282
00:19:17,067 --> 00:19:19,517
I suddenly needed money.
283
00:19:19,600 --> 00:19:24,350
You are asking me to release your friend
who got arrested for selling that necklace?
284
00:19:24,433 --> 00:19:26,350
Yeah, you just have to say one thing.
285
00:19:26,433 --> 00:19:28,867
Just say it was a gift.
That's all you need to say.
286
00:19:34,300 --> 00:19:35,850
Why should I?
287
00:19:35,933 --> 00:19:40,067
Why should I lie to help you?
288
00:19:41,700 --> 00:19:42,750
I'll repay you.
289
00:19:42,833 --> 00:19:44,117
I'll repay you somehow.
290
00:19:44,200 --> 00:19:46,467
How will you repay?
291
00:19:47,867 --> 00:19:49,600
Do you have money?
292
00:19:50,233 --> 00:19:53,633
Not now, but I'll find a way.
293
00:19:59,533 --> 00:20:01,733
I'll do anything you ask.
294
00:20:04,600 --> 00:20:05,517
Anything?
295
00:20:05,600 --> 00:20:07,784
If it's something you ask,
I'll do anything.
296
00:20:07,867 --> 00:20:09,500
So
297
00:20:10,200 --> 00:20:12,833
please make sure Woo Young gets released.
298
00:20:19,200 --> 00:20:20,784
You said you're pregnant?
299
00:20:20,867 --> 00:20:22,467
Yes.
300
00:20:28,933 --> 00:20:31,684
Why bring that up?
301
00:20:31,767 --> 00:20:33,700
Who's the father?
302
00:20:34,600 --> 00:20:37,400
Who's the baby's father?
303
00:20:58,567 --> 00:21:00,184
I go to work early.
304
00:21:00,267 --> 00:21:01,750
It's going to rain today.
305
00:21:01,833 --> 00:21:03,933
Make sure you take an umbrella.
306
00:21:09,067 --> 00:21:12,184
Today it's your favorite
authentic Indian curry, Kang Myeong.
307
00:21:12,267 --> 00:21:14,584
Don't order delivery like last time.
308
00:21:14,667 --> 00:21:17,984
Heat it in the microwave for 2 minutes.
Then take it out and stir it once.
309
00:21:18,067 --> 00:21:22,367
Heat it for another minute.
It'll cook evenly and taste better.
310
00:21:24,400 --> 00:21:25,850
Don't forget to eat properly.
311
00:21:25,933 --> 00:21:28,200
Or else they will get upset.
312
00:21:43,533 --> 00:21:44,517
You haven't eaten dinner yet, have you?
313
00:21:44,600 --> 00:21:47,284
I was just about to eat.
314
00:21:47,367 --> 00:21:48,950
I was just about to heat up the curry.
315
00:21:49,033 --> 00:21:50,717
No, no. Don't eat that.
316
00:21:50,800 --> 00:21:51,917
Why?
317
00:21:52,000 --> 00:21:54,867
Wait a minute. Let's eat together.
318
00:22:02,967 --> 00:22:04,600
Go wash up first.
319
00:22:21,300 --> 00:22:23,017
Why are you not eating?
320
00:22:23,100 --> 00:22:25,350
Is it someone's birthday today?
321
00:22:25,433 --> 00:22:27,350
Birthday?
322
00:22:27,433 --> 00:22:29,033
Why?
323
00:22:35,400 --> 00:22:39,084
Don't you think this is a bit excessive?
324
00:22:39,167 --> 00:22:41,350
What's excessive about it?
325
00:22:41,433 --> 00:22:43,250
If I weren't so busy,
326
00:22:43,333 --> 00:22:47,150
I could've made an 8-course
or 12-course meal.
327
00:22:47,233 --> 00:22:48,184
Look at this now.
328
00:22:48,267 --> 00:22:50,867
I whipped this up in no time.
329
00:22:52,733 --> 00:22:54,617
How is it? Tasty?
330
00:22:54,700 --> 00:22:56,250
Yeah, it's good.
331
00:22:56,333 --> 00:22:58,750
But it's definitely too much.
332
00:22:58,833 --> 00:22:59,750
Look at this.
333
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
I'm getting lost at this dining table.
334
00:23:03,400 --> 00:23:06,600
Ahn Kang Myeong, you sweet-talker.
335
00:23:07,500 --> 00:23:10,617
But only do that to me.
336
00:23:10,700 --> 00:23:13,917
You know what'll happen
if you do it to other girls?
337
00:23:14,000 --> 00:23:14,917
What's that mean?
338
00:23:15,000 --> 00:23:16,117
What's that mean?
339
00:23:16,200 --> 00:23:18,150
Don't.
340
00:23:18,233 --> 00:23:21,367
Fine, I said it because you're cute.
341
00:23:22,867 --> 00:23:24,017
Got it.
342
00:23:24,100 --> 00:23:26,850
Now eat this mackerel you like.
343
00:23:26,933 --> 00:23:28,350
I just ate it.
344
00:23:28,433 --> 00:23:30,867
Hear that? The sound of turning into a pig?
345
00:23:34,533 --> 00:23:37,833
Dad used to say that all the time.
346
00:23:38,533 --> 00:23:39,850
You remember?
347
00:23:39,933 --> 00:23:41,750
Yeah.
348
00:23:41,833 --> 00:23:43,884
I remember all the things Dad used to say
349
00:23:43,967 --> 00:23:46,300
and all the pranks he pulled on me,
350
00:23:47,033 --> 00:23:49,900
even up to when I was 7.
351
00:23:53,167 --> 00:23:55,750
Don't forget me, either.
352
00:23:55,833 --> 00:23:58,100
What are you talking about all of a sudden?
353
00:23:59,433 --> 00:24:01,484
I'm jealous. Why?
354
00:24:01,567 --> 00:24:05,433
You only remember Dad.
What if you forget me?
355
00:24:07,033 --> 00:24:08,284
That won't happen.
356
00:24:08,367 --> 00:24:10,784
Mom, drink some beer.
357
00:24:10,867 --> 00:24:14,484
- Is that okay?
- They say alcohol cures jealousy.
358
00:24:14,567 --> 00:24:17,150
Our Kang Myeong knows everything.
359
00:24:17,233 --> 00:24:18,933
Wait.
360
00:24:45,900 --> 00:24:47,667
Thank you.
361
00:24:51,700 --> 00:24:53,833
AIDE LIM HYUN GYO
362
00:24:54,867 --> 00:24:56,284
Hello?
363
00:24:56,367 --> 00:24:58,433
Why are you calling so late?
364
00:25:04,233 --> 00:25:06,250
I'm having dinner with my son.
365
00:25:06,333 --> 00:25:08,384
Not today. Let's meet later.
366
00:25:08,467 --> 00:25:09,550
Later.
367
00:25:09,633 --> 00:25:11,533
We'll talk another time.
368
00:25:18,267 --> 00:25:21,284
Ah, this is nice.
369
00:25:21,367 --> 00:25:23,650
Is it because my son poured this beer?
370
00:25:23,733 --> 00:25:26,000
Are you sure you don't need to go?
371
00:25:27,467 --> 00:25:31,284
The beer you poured tastes this good.
372
00:25:31,367 --> 00:25:35,284
How good would it be to drink with you?
373
00:25:35,367 --> 00:25:36,884
I can't wait.
374
00:25:36,967 --> 00:25:39,333
You told me not to grow up too fast.
375
00:25:43,633 --> 00:25:46,784
But just by being cute,
376
00:25:46,867 --> 00:25:49,600
you've already been the perfect son.
377
00:25:50,233 --> 00:25:53,584
So quickly turn 20,
378
00:25:53,667 --> 00:25:57,684
drink beer, have a girlfriend,
379
00:25:57,767 --> 00:26:00,317
and do everything you want as an adult.
380
00:26:00,400 --> 00:26:02,767
Why are you being so wishy-washy?
381
00:26:04,933 --> 00:26:06,084
I almost forgot.
382
00:26:06,167 --> 00:26:08,984
I made japchae and didn't even serve it.
383
00:26:09,067 --> 00:26:10,050
Hold on.
384
00:26:10,133 --> 00:26:12,200
Take your time eating.
385
00:26:21,933 --> 00:26:24,167
Mom, text message.
386
00:26:35,933 --> 00:26:37,221
AIDE LIM HYUN GYO
387
00:26:37,304 --> 00:26:39,433
I'm coming over. Just a minute.
388
00:26:48,160 --> 00:26:50,472
Hold on.
389
00:26:59,072 --> 00:27:01,216
Crap.
390
00:27:04,100 --> 00:27:09,167
I feel like my whole body weighs a ton.
391
00:27:10,633 --> 00:27:13,684
Why are you coming all the way to my house
when we can just meet later?
392
00:27:13,767 --> 00:27:15,933
What's so urgent?
393
00:27:16,567 --> 00:27:18,917
I heard you quit.
394
00:27:19,000 --> 00:27:23,284
I was going to suggest
we outcasts have a drink.
395
00:27:23,367 --> 00:27:25,400
What does that even mean?
396
00:27:26,333 --> 00:27:28,450
I got totally
397
00:27:28,533 --> 00:27:30,933
blindsided by Cha Su Yeon.
398
00:27:32,000 --> 00:27:33,617
What do you mean by that?
399
00:27:33,700 --> 00:27:35,984
Speak so I can understand.
400
00:27:36,067 --> 00:27:41,450
Cha Su Yeon asked me to reverse
our party stance to block the Special Act,
401
00:27:41,533 --> 00:27:44,017
so I took responsibility.
402
00:27:44,100 --> 00:27:46,950
Don't judge me.
403
00:27:47,033 --> 00:27:49,084
I've lived in the shadows my whole life.
404
00:27:49,167 --> 00:27:54,000
Wanted to step into the light for once.
405
00:27:58,867 --> 00:28:03,417
What did you demand in exchange?
406
00:28:03,500 --> 00:28:06,267
If I had demanded something,
I wouldn't feel wronged.
407
00:28:07,467 --> 00:28:12,317
By reversing the stance,
I proved my influence.
408
00:28:12,400 --> 00:28:16,584
I was thinking I could use
that leverage to get a few legislators
409
00:28:16,667 --> 00:28:18,317
elected in the general election.
410
00:28:18,400 --> 00:28:20,950
But she picked on that
and took me down in one go.
411
00:28:21,033 --> 00:28:22,617
Jeez.
412
00:28:22,700 --> 00:28:26,117
From the next general election
to the presidential election.
413
00:28:26,200 --> 00:28:28,633
You really planned too big.
414
00:28:31,933 --> 00:28:33,684
Oh, my.
415
00:28:33,767 --> 00:28:36,450
If I return, all I'll feel is frustration.
416
00:28:36,533 --> 00:28:41,833
I want to repay them in kind.
417
00:28:43,867 --> 00:28:45,800
What's your plan?
418
00:28:49,467 --> 00:28:53,633
Since you came to me,
I assume you have a plan.
419
00:29:04,233 --> 00:29:06,733
Cha Su Yeon currently
holds compromising info
420
00:29:06,816 --> 00:29:09,317
on a large number of
our party's legislators.
421
00:29:09,400 --> 00:29:12,017
This is like Chairman Cha's legacy.
422
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
All we need is that blackmail material.
423
00:29:16,833 --> 00:29:19,017
Why do you think I'd help you?
424
00:29:19,100 --> 00:29:20,050
Huh?
425
00:29:20,133 --> 00:29:21,617
You got fired too, didn't you?
426
00:29:21,700 --> 00:29:24,884
If you got axed right before taking office,
you'd be resentful too.
427
00:29:24,967 --> 00:29:28,600
You must want something in return.
428
00:29:30,233 --> 00:29:32,750
Use this opportunity
to join our party with that material.
429
00:29:32,833 --> 00:29:35,700
Let's team up and reshuffle the game.
430
00:29:36,600 --> 00:29:40,717
Can we pass the Special Act
if we only turn those legislators around
431
00:29:40,800 --> 00:29:44,917
with the blackmail material?
432
00:29:45,000 --> 00:29:46,833
The Do Tae Hoon Special Act?
433
00:29:48,467 --> 00:29:52,033
Can we sway the party's stance again?
434
00:29:52,867 --> 00:29:54,650
What?
435
00:29:54,733 --> 00:29:57,684
You wanted the Special Act too?
436
00:29:57,767 --> 00:29:59,317
Why?
437
00:29:59,400 --> 00:30:02,217
Wasn't that what
the president-elect wanted?
438
00:30:02,300 --> 00:30:05,850
That's why I proposed shifting the party's
position to the president-elect.
439
00:30:05,933 --> 00:30:09,533
But he just dragged his
feet the whole time.
440
00:30:12,867 --> 00:30:16,817
You made the offer, but he rejected it?
441
00:30:16,900 --> 00:30:19,350
So I ended up being left out in the cold.
442
00:30:19,433 --> 00:30:23,050
In that urgent, time-critical situation,
he hesitated too long,
443
00:30:23,133 --> 00:30:26,100
so I got blindsided by Cha Su Yeon.
444
00:30:27,800 --> 00:30:30,984
So the president-elect truly rejected it?
445
00:30:31,067 --> 00:30:32,984
Exactly.
446
00:30:33,067 --> 00:30:35,484
That person's sense of timing
447
00:30:35,567 --> 00:30:36,950
is utterly hopeless.
448
00:30:37,033 --> 00:30:39,150
Useless. Useless.
449
00:30:39,233 --> 00:30:41,933
So all we need is the blackmail material?
450
00:30:46,800 --> 00:30:50,350
Reversing our party
stance is easy with that.
451
00:30:50,433 --> 00:30:54,767
But there's one more thing to consider.
452
00:30:55,733 --> 00:30:57,367
What is it?
453
00:30:58,367 --> 00:31:00,684
Cha Su Yeon's been
454
00:31:00,767 --> 00:31:04,684
rallying your party's legislators
to her side for days.
455
00:31:04,767 --> 00:31:05,784
Think about it.
456
00:31:05,867 --> 00:31:07,244
Even if we shift our stance,
457
00:31:07,327 --> 00:31:10,833
Participatory National's Party
legislators might pull out.
458
00:31:12,067 --> 00:31:14,300
That really could happen, you know?
459
00:31:16,333 --> 00:31:18,617
I'll handle it.
460
00:31:18,700 --> 00:31:23,133
I'll secure our legislators' votes
and obtain the material.
461
00:31:23,767 --> 00:31:25,350
Really?
462
00:31:25,433 --> 00:31:31,350
Secretary Shin, it's great to see you
in combat mode. So bold.
463
00:31:31,433 --> 00:31:32,384
Goodness.
464
00:31:32,467 --> 00:31:34,733
FAKE SHAMAN
465
00:31:35,533 --> 00:31:37,200
Wait a second.
466
00:31:38,533 --> 00:31:40,017
Hello?
467
00:31:40,100 --> 00:31:41,817
Have you reached Lee Hwa Jin?
468
00:31:41,900 --> 00:31:44,933
Secretary Shin, I need your help.
469
00:31:46,733 --> 00:31:49,167
Please help my brother.
470
00:31:52,032 --> 00:31:55,784
BUILDING A SAFE AND CRIME-FREE
COMMUNITY TOGETHER, HASEONG POLICE STATION
471
00:31:55,867 --> 00:31:58,433
Let's sort this out.
472
00:31:59,467 --> 00:32:02,800
You can't remember where
the necklace came from.
473
00:32:05,767 --> 00:32:07,600
Are you listening to me?
474
00:32:09,300 --> 00:32:13,017
You sold a necklace of unknown origin
to Jang Hong Seok for 3 million won.
475
00:32:13,100 --> 00:32:15,150
I haven't gotten the money yet.
476
00:32:15,233 --> 00:32:16,584
Well,
he said he'd sell it and give it to me...
477
00:32:16,667 --> 00:32:19,750
It's stolen goods, and he said
he'd give it to you if he sells it, right?
478
00:32:19,833 --> 00:32:22,684
Stop! Stop! Stop! Stop!
479
00:32:22,767 --> 00:32:24,967
- Hello.
- Hello.
480
00:32:25,600 --> 00:32:27,233
Hello.
481
00:32:31,333 --> 00:32:34,050
Let's forget everything said so far
and start fresh.
482
00:32:34,133 --> 00:32:36,584
From now on, I decide what gets discussed.
483
00:32:36,667 --> 00:32:39,967
You only speak when I say so.
484
00:32:41,500 --> 00:32:42,417
Are you his lawyer?
485
00:32:42,500 --> 00:32:43,917
Yes, I am.
486
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
I'm the legal representative
for Seon Woo Young,
487
00:32:48,233 --> 00:32:50,150
Attorney Kang Seon Ho.
488
00:32:50,233 --> 00:32:53,867
It's not the 'kind' Seon,
but the 'venomous' Seon.
489
00:32:57,367 --> 00:32:58,884
ATTORNEY KANG SEON HO
490
00:32:58,967 --> 00:33:01,450
Oh, you're that lawyer from TV. Right?
491
00:33:01,533 --> 00:33:02,550
Cha Su Yeon's divorce lawyer.
492
00:33:02,633 --> 00:33:04,950
Yes, that's correct.
493
00:33:05,033 --> 00:33:09,417
But here,
I'm Mr. Seon Woo Young's attorney.
494
00:33:09,500 --> 00:33:10,450
Oh, I'm sorry.
495
00:33:10,533 --> 00:33:13,917
Being a famous lawyer
isn't helpful to the client,
496
00:33:14,000 --> 00:33:16,133
but I happened to become well-known.
497
00:33:18,300 --> 00:33:20,617
But you just said you didn't even
need a public defender a minute ago?
498
00:33:20,700 --> 00:33:22,017
I don't need a lawyer.
499
00:33:22,100 --> 00:33:24,917
But Ms. Seon Soo Mi already submitted
the lawyer appointment form.
500
00:33:25,000 --> 00:33:25,950
I said I don't need one.
501
00:33:26,033 --> 00:33:29,267
- Listen, Seon Woo Young.
- Ah, I don't want a lawyer.
502
00:33:30,367 --> 00:33:32,800
I'm allergic to lawyers.
503
00:33:34,867 --> 00:33:36,517
Detective.
504
00:33:36,600 --> 00:33:38,550
Please give me 10 minutes alone with him.
505
00:33:38,633 --> 00:33:40,650
That's enough, so leave.
506
00:33:40,733 --> 00:33:43,300
Hwa Jin asked me to come.
507
00:33:45,867 --> 00:33:47,417
Just 10 minutes.
508
00:33:47,500 --> 00:33:51,567
I'll briefly explain his legal rights.
509
00:33:52,367 --> 00:33:55,667
What a waste of a day's effort.
510
00:33:56,500 --> 00:33:59,384
Alright, Mr. Kang.
511
00:33:59,467 --> 00:34:00,617
I'll be back in 10 minutes.
512
00:34:00,700 --> 00:34:03,067
Make sure you explain
those rights thoroughly.
513
00:34:38,667 --> 00:34:40,084
Hello?
514
00:34:40,167 --> 00:34:44,184
Yes, this is Kang Seon Ho,
whom you met at the hospital a moment ago.
515
00:34:44,267 --> 00:34:46,044
As you said,
when I told him I'm a real lawyer,
516
00:34:46,127 --> 00:34:47,550
he was absolutely horrified, Hwa Jin.
517
00:34:47,633 --> 00:34:50,050
The hospital? Why? Is Hwa Jin sick?
518
00:34:50,133 --> 00:34:51,484
Did she collapse again?
519
00:34:51,567 --> 00:34:54,367
Yes, I'll put him on, so talk to him.
520
00:34:57,700 --> 00:35:01,084
Hey, Hwa Jin, are you hurt?
521
00:35:01,167 --> 00:35:03,400
Why the hospital? Did you collapse again?
522
00:35:04,067 --> 00:35:05,650
Woo Young.
523
00:35:05,733 --> 00:35:09,584
Hey, are you hurt anywhere?
Are you in pain anywhere?
524
00:35:09,667 --> 00:35:13,184
Stop worrying about me.
Just do what the lawyer says.
525
00:35:13,267 --> 00:35:15,767
I told you, I don't need a lawyer.
526
00:35:16,800 --> 00:35:19,217
Just do exactly what that lawyer tells you.
527
00:35:19,300 --> 00:35:20,850
Then you can get out.
528
00:35:20,933 --> 00:35:21,884
Hwa Jin.
529
00:35:21,967 --> 00:35:23,733
Do as I say.
530
00:35:24,400 --> 00:35:26,367
Please let me speak to the lawyer.
531
00:35:33,867 --> 00:35:35,500
Yes.
532
00:35:36,167 --> 00:35:38,367
He'll listen now.
533
00:35:39,367 --> 00:35:43,733
Please make sure Woo Young gets out.
534
00:35:47,133 --> 00:35:50,000
Yes, I'll do my best.
535
00:35:51,567 --> 00:35:54,467
Mr. Seon Woo Young,
we talked earlier, right?
536
00:35:57,000 --> 00:36:01,350
From now on, keep your mouth shut
unless I tell you to open it.
537
00:36:01,433 --> 00:36:03,067
Understood?
538
00:36:10,067 --> 00:36:12,417
HASEONG HOSPITAL
539
00:36:12,500 --> 00:36:14,933
There, all done now.
540
00:36:15,967 --> 00:36:18,050
Fortunately, the wound has healed well.
541
00:36:18,133 --> 00:36:22,584
Even though the stitches were removed late,
there's no inflammation.
542
00:36:22,667 --> 00:36:23,684
I'm sorry.
543
00:36:23,767 --> 00:36:26,484
I've been distracted.
544
00:36:26,567 --> 00:36:28,333
I understand.
545
00:36:29,000 --> 00:36:31,784
Just in case, I'll prescribe antibiotics.
546
00:36:31,867 --> 00:36:34,317
If there's inflammation or discharge,
547
00:36:34,400 --> 00:36:36,384
come in immediately this time.
548
00:36:36,467 --> 00:36:38,017
I will.
549
00:36:38,100 --> 00:36:39,284
By the way,
550
00:36:39,367 --> 00:36:41,850
Ms. Lee Hwa Jin came back to the hospital.
551
00:36:41,933 --> 00:36:46,050
Ah, I wanted to ask about her symptoms.
552
00:36:46,133 --> 00:36:49,784
She said she suddenly loses consciousness.
553
00:36:49,867 --> 00:36:53,317
Yes, it's vasovagal syncope.
554
00:36:53,400 --> 00:36:56,517
If that's considered a disease, then yes.
555
00:36:56,600 --> 00:36:59,184
No warning signs at all?
556
00:36:59,267 --> 00:37:01,184
That's what makes it tough.
557
00:37:01,267 --> 00:37:03,784
There's no specific treatment.
558
00:37:03,867 --> 00:37:05,950
It's often hereditary.
559
00:37:06,033 --> 00:37:10,433
If the mother has it,
the daughter usually does too.
560
00:37:12,333 --> 00:37:14,417
I heard she was hospitalized.
561
00:37:14,500 --> 00:37:18,033
Any issues other than the fainting?
562
00:37:21,067 --> 00:37:22,284
No issues.
563
00:37:22,367 --> 00:37:25,200
We're trying to fix the problem.
564
00:37:39,500 --> 00:37:43,000
SPECIAL ACT FOR THE H CHEMICAL FIRE
INVESTIGATION AND BUILDING A SAFE SOCIETY
565
00:37:43,667 --> 00:37:48,884
Between Su Yeon and the Special Act,
you can't protect both.
566
00:37:48,967 --> 00:37:51,633
Choose one or the other.
567
00:38:01,800 --> 00:38:03,317
If you were me, what would you do?
568
00:38:03,400 --> 00:38:05,384
Who would you choose?
569
00:38:05,467 --> 00:38:07,833
I've already made my choice.
570
00:38:12,867 --> 00:38:15,700
MY DAUGHTER
571
00:38:20,033 --> 00:38:21,633
Hello?
572
00:38:24,100 --> 00:38:26,033
Is it okay to talk?
573
00:38:26,867 --> 00:38:28,467
Yeah.
574
00:38:30,800 --> 00:38:32,817
I heard you decided not to study abroad.
575
00:38:32,900 --> 00:38:35,533
You thought it through and decided, right?
576
00:38:36,833 --> 00:38:39,033
I trust you, but...
577
00:38:39,867 --> 00:38:41,900
I worry school is hard for you.
578
00:38:43,300 --> 00:38:45,217
Nothing else is wrong, right?
579
00:38:45,300 --> 00:38:47,467
Dad, just...
580
00:38:50,933 --> 00:38:53,233
Do you really have to divorce?
581
00:39:05,133 --> 00:39:09,017
Do you remember how much
I loved my tricycle when I was little?
582
00:39:09,100 --> 00:39:10,700
Yeah.
583
00:39:11,700 --> 00:39:13,284
I remember.
584
00:39:13,367 --> 00:39:15,867
Even though Mom said not to,
585
00:39:16,567 --> 00:39:18,650
you insisted on keeping it in your room.
586
00:39:18,733 --> 00:39:20,900
Every time, you'd get scolded.
587
00:39:22,067 --> 00:39:26,933
Do you remember what I said each time?
588
00:39:30,200 --> 00:39:33,467
I was too young to remember,
589
00:39:34,733 --> 00:39:39,700
but you both teased me about it.
590
00:39:40,933 --> 00:39:42,800
What did you say?
591
00:39:43,700 --> 00:39:47,333
I said our family was like a tricycle.
592
00:39:48,400 --> 00:39:50,333
There are three of us.
593
00:39:51,733 --> 00:39:54,667
And it has three wheels.
594
00:39:55,733 --> 00:39:58,517
You said it's just like us.
595
00:39:58,600 --> 00:40:02,617
So whenever I saw a tricycle,
596
00:40:02,700 --> 00:40:05,400
you'd tease me about it.
597
00:40:07,300 --> 00:40:09,650
Not teasing,
598
00:40:09,733 --> 00:40:11,750
but being proud.
599
00:40:11,833 --> 00:40:13,867
So can't we
600
00:40:16,633 --> 00:40:19,533
just stay a tricycle forever?
601
00:40:24,667 --> 00:40:26,217
- Ji Yoo.
- I just
602
00:40:26,300 --> 00:40:28,433
want things to go back to
603
00:40:29,333 --> 00:40:32,000
before all that happened.
604
00:40:34,467 --> 00:40:38,133
That's why I called. Bye.
605
00:40:51,067 --> 00:40:52,084
Hello?
606
00:40:52,167 --> 00:40:55,150
Oh, you answered fast.
607
00:40:55,233 --> 00:40:57,433
Were you waiting?
608
00:41:01,467 --> 00:41:02,850
Did you find something?
609
00:41:02,933 --> 00:41:04,984
I met First Lady's secretary.
610
00:41:05,067 --> 00:41:09,317
She met Madam at your house 5 years ago.
611
00:41:09,400 --> 00:41:13,750
She kept a detailed diary
with meticulous notes.
612
00:41:13,833 --> 00:41:17,517
The date was definitely January 10th.
613
00:41:17,600 --> 00:41:21,750
After meeting Madam that day,
614
00:41:21,833 --> 00:41:23,584
in the car on the way back,
615
00:41:23,667 --> 00:41:26,640
they said they overheard the president.
616
00:41:26,723 --> 00:41:30,084
and First Lady debating
whether to meet you
617
00:41:30,167 --> 00:41:31,650
- Me?
- Yeah.
618
00:41:31,733 --> 00:41:34,250
The president wanted to meet,
619
00:41:34,333 --> 00:41:38,250
but First Lady opposed it, saying, 'Do you
think Cha Su Yeon will just stand by?'
620
00:41:38,333 --> 00:41:41,450
They say the way the two
handle things is always like that.
621
00:41:41,533 --> 00:41:46,550
When their opinions clash,
First Lady always gets her way.
622
00:41:46,633 --> 00:41:48,150
Just as I suspected,
623
00:41:48,233 --> 00:41:53,450
it was around that time
when I planted the bug on you.
624
00:41:53,533 --> 00:41:59,550
I thoroughly combed through the records of
incoming and outgoing funds from that time.
625
00:41:59,633 --> 00:42:02,317
Purchasing an old-model wiretap,
626
00:42:02,400 --> 00:42:06,167
there was a record of the payment transfer.
627
00:42:07,680 --> 00:42:10,550
Then she started wiretapping.
628
00:42:10,633 --> 00:42:13,650
So, that's when the deal
with the president started.
629
00:42:13,733 --> 00:42:18,050
Did you assign me this task
knowing all that from the beginning?
630
00:42:18,133 --> 00:42:19,684
No.
631
00:42:19,767 --> 00:42:24,217
Planting a wiretap usually
indicates there's trouble.
632
00:42:24,300 --> 00:42:29,500
Suspicions of infidelity or actual affairs.
633
00:42:30,200 --> 00:42:31,917
There were no such issues.
634
00:42:32,000 --> 00:42:33,650
Then,
635
00:42:33,733 --> 00:42:38,267
could there have been complications
in dealing with the president?
636
00:42:39,333 --> 00:42:42,484
It wasn't about distrusting my husband.
637
00:42:42,567 --> 00:42:47,250
It was about distrusting
Hyun Min Cheol the politician.
638
00:42:47,333 --> 00:42:50,050
I wasn't monitoring my husband.
639
00:42:50,133 --> 00:42:52,717
I was watching those reaching out
640
00:42:52,800 --> 00:42:56,017
to influence Hyun Min Cheol the politician.
641
00:42:56,100 --> 00:42:59,017
I wanted to protect him from them.
642
00:42:59,100 --> 00:43:01,533
My husband is a politician,
643
00:43:02,333 --> 00:43:06,900
and I'm both his wife
and political partner.
644
00:43:09,467 --> 00:43:11,833
Was she not eavesdropping on me,
645
00:43:12,467 --> 00:43:16,333
but rather monitoring the president or
First Lady who were trying to approach me?
646
00:43:17,100 --> 00:43:19,850
According to her,
647
00:43:19,933 --> 00:43:21,750
it was to protect me from them?
648
00:43:21,833 --> 00:43:24,917
I asked Secretary Bang for the diary.
649
00:43:25,000 --> 00:43:27,617
I said if not the original,
then at least a copy.
650
00:43:27,700 --> 00:43:31,750
Reviewing it should give us clearer leads.
651
00:43:31,833 --> 00:43:33,467
Tell her I'll buy it.
652
00:43:34,167 --> 00:43:36,567
I need to see that diary immediately.
653
00:43:50,500 --> 00:43:54,033
When will they release Woo Young?
654
00:43:55,300 --> 00:43:57,050
Wait a little longer.
655
00:43:57,133 --> 00:43:59,550
I'll fulfill your request,
656
00:43:59,633 --> 00:44:01,650
so keep your promise too.
657
00:44:01,733 --> 00:44:05,033
Your vow to obey my
instructions unconditionally.
658
00:44:06,033 --> 00:44:08,967
Understood. I'll keep it.
659
00:44:09,600 --> 00:44:11,350
Stay at the hospital for now,
660
00:44:11,433 --> 00:44:13,850
and I can call a caretaker if you need one.
661
00:44:13,933 --> 00:44:15,617
No, I don't need one.
662
00:44:15,700 --> 00:44:18,133
I'm not here because I'm sick.
663
00:44:18,767 --> 00:44:20,367
Fine.
664
00:44:23,667 --> 00:44:25,267
Madam.
665
00:44:28,167 --> 00:44:30,633
May I ask one thing?
666
00:44:36,533 --> 00:44:40,267
What's it like to become a mother?
667
00:44:45,700 --> 00:44:48,084
Can someone like me even be a mother?
668
00:44:48,167 --> 00:44:51,767
Am I allowed to be a mother?
669
00:44:57,900 --> 00:45:00,884
I have no possessions like you do,
670
00:45:00,967 --> 00:45:03,067
no education.
671
00:45:04,667 --> 00:45:08,033
Do I qualify to be a mother?
672
00:45:19,133 --> 00:45:21,600
There's no such thing as 'qualification.'
673
00:45:23,933 --> 00:45:26,300
And you can't really learn it from anyone.
674
00:45:32,333 --> 00:45:34,567
But one thing is certain.
675
00:45:36,667 --> 00:45:39,684
If you plan to have a child,
676
00:45:39,767 --> 00:45:41,733
don't doubt yourself like that.
677
00:45:43,067 --> 00:45:46,167
Imagine how insecure the child would feel.
678
00:45:48,533 --> 00:45:50,367
If you're going to give birth,
679
00:45:51,300 --> 00:45:53,500
don't make the child anxious.
680
00:45:58,667 --> 00:46:00,400
Thank you.
681
00:46:45,000 --> 00:46:46,217
Ah, honey, that tickles.
682
00:46:46,300 --> 00:46:49,117
Stop it, it tickles.
683
00:46:49,200 --> 00:46:51,584
Who told you to grow your hair?
684
00:46:51,667 --> 00:46:52,850
Who said you should grow it out?
685
00:46:52,933 --> 00:46:54,284
Ah, seriously, it's so ticklish.
686
00:46:54,367 --> 00:46:57,167
Get out, get out.
687
00:47:01,433 --> 00:47:04,067
Do I really have to do
the NBS interview tomorrow?
688
00:47:05,800 --> 00:47:07,217
Tomorrow?
689
00:47:07,300 --> 00:47:09,817
Wasn't it the 17th?
690
00:47:09,900 --> 00:47:11,967
Tomorrow is the 17th.
691
00:47:13,467 --> 00:47:15,750
Tomorrow's the 17th?
692
00:47:15,833 --> 00:47:17,700
Not the 7th?
693
00:47:18,467 --> 00:47:20,217
Goodness, Madam.
694
00:47:20,300 --> 00:47:23,433
Mixing up dates by ten days is serious.
695
00:47:29,248 --> 00:47:31,000
PREGNANCY TEST STICK
696
00:47:53,367 --> 00:47:55,484
What?
697
00:47:55,567 --> 00:47:57,733
Why have you been acting strange?
698
00:47:59,300 --> 00:48:01,433
What's going on?
699
00:48:17,600 --> 00:48:19,667
Could someone like me
700
00:48:22,433 --> 00:48:25,633
become a mother?
701
00:48:28,367 --> 00:48:31,267
I'm the reason my mother died.
702
00:48:34,633 --> 00:48:36,400
How could I deserve this?
703
00:48:41,233 --> 00:48:44,200
If she hadn't given birth to me,
704
00:48:45,033 --> 00:48:49,000
she wouldn't have been shamed
for having an illegitimate child.
705
00:48:52,600 --> 00:48:55,767
She might not have died that way.
706
00:48:58,967 --> 00:49:02,367
How could I possibly become a mother
707
00:49:04,233 --> 00:49:06,500
when I'm like this...
708
00:49:20,533 --> 00:49:22,984
What are you talking about?
709
00:49:23,067 --> 00:49:25,333
You're more than qualified to be a mom.
710
00:49:27,200 --> 00:49:30,684
Always nagging, 'Do this, don't do that, '
711
00:49:30,767 --> 00:49:34,600
always worrying, 'Have you eaten?
Are you dressed warmly?'
712
00:49:35,267 --> 00:49:37,150
Isn't that what being a mom is?
713
00:49:37,233 --> 00:49:39,784
You always do that for me.
714
00:49:39,867 --> 00:49:42,100
It's what you're best at.
715
00:49:43,133 --> 00:49:46,833
You're more than qualified to be a mom.
716
00:49:47,967 --> 00:49:50,167
So stop worrying.
717
00:50:07,900 --> 00:50:09,667
Thank you.
718
00:51:23,267 --> 00:51:24,484
Oh dear, what should we do?
719
00:51:24,567 --> 00:51:27,117
It's late,
so let us at least grab a bite to eat.
720
00:51:27,200 --> 00:51:31,017
I'm a bit peckish myself.
My stomach keeps growling.
721
00:51:31,100 --> 00:51:32,317
Is this how you intend to do it?
722
00:51:32,400 --> 00:51:34,450
Pardon?
723
00:51:34,533 --> 00:51:36,333
Let's do that.
724
00:51:38,967 --> 00:51:40,733
Jeez.
725
00:51:54,000 --> 00:51:55,717
You're doing great.
You're doing really great.
726
00:51:55,800 --> 00:51:57,617
We're starting to sync up again.
727
00:51:57,700 --> 00:51:59,800
How much longer do we have to keep this up?
728
00:52:01,133 --> 00:52:03,917
I'll explain it in simple terms.
729
00:52:04,000 --> 00:52:05,050
What are the police?
730
00:52:05,133 --> 00:52:07,950
They're the dealers. Then what are we?
731
00:52:08,033 --> 00:52:09,450
Tankers!
732
00:52:09,533 --> 00:52:14,100
The police will keep hitting us,
and we just have to hold on.
733
00:52:14,767 --> 00:52:16,700
So until when?
734
00:52:18,400 --> 00:52:20,584
An order will come from above soon.
735
00:52:20,667 --> 00:52:21,817
From above?
736
00:52:21,900 --> 00:52:23,584
Who?
737
00:52:23,667 --> 00:52:25,050
Cha Su Yeon?
738
00:52:25,133 --> 00:52:27,050
Yes, why?
739
00:52:27,133 --> 00:52:29,917
I just have a strong feeling.
740
00:52:30,000 --> 00:52:32,733
Working with Cha Su Yeon
tends to complicate things.
741
00:52:36,533 --> 00:52:38,384
By the way,
742
00:52:38,467 --> 00:52:41,033
why do you hate lawyers so much?
743
00:52:42,867 --> 00:52:45,317
Even when you went to juvie,
744
00:52:45,400 --> 00:52:46,417
as a first-time juvenile offender,
745
00:52:46,500 --> 00:52:49,250
you had grounds for leniency,
yet you refused a lawyer till the end.
746
00:52:49,333 --> 00:52:51,000
Why was that?
747
00:53:11,300 --> 00:53:12,933
No.
748
00:53:15,800 --> 00:53:17,384
Get up, huh?
749
00:53:17,467 --> 00:53:19,667
Snap out of it.
750
00:53:23,433 --> 00:53:25,133
Can you get up?
751
00:53:32,400 --> 00:53:35,500
You okay? Coming around?
752
00:53:51,167 --> 00:53:52,650
The motorcycle.
753
00:53:52,733 --> 00:53:55,217
Let's say I stole it
754
00:53:55,300 --> 00:53:57,784
and drove it.
755
00:53:57,867 --> 00:53:59,084
Why?
756
00:53:59,167 --> 00:54:03,700
You keep passing out. Do you think
you can handle juvenile detention?
757
00:54:07,700 --> 00:54:09,333
I'll take care of it.
758
00:54:11,167 --> 00:54:12,767
Woo Young.
759
00:54:13,933 --> 00:54:15,250
Why did you refuse a lawyer?
760
00:54:15,333 --> 00:54:17,484
There must be a reason.
761
00:54:17,567 --> 00:54:20,067
I want to do that.
762
00:54:21,367 --> 00:54:23,484
Legal defense rights.
763
00:54:23,567 --> 00:54:24,517
What's that about?
764
00:54:24,600 --> 00:54:26,317
I don't want to talk about it.
765
00:54:26,400 --> 00:54:27,517
Enough, alright?
766
00:54:27,600 --> 00:54:31,133
Can't force you if you don't want to.
767
00:54:32,667 --> 00:54:34,567
What do you want to eat?
768
00:54:35,233 --> 00:54:38,084
Korean? Chinese?
769
00:54:38,167 --> 00:54:39,317
Something filling.
770
00:54:39,400 --> 00:54:40,784
Then Chinese it is.
771
00:54:40,867 --> 00:54:43,467
Double jajangmyeon? Double jjamppong?
772
00:54:45,100 --> 00:54:47,033
Darn it.
773
00:54:48,533 --> 00:54:51,050
This always trips me up.
774
00:54:51,133 --> 00:54:52,800
What should I eat?
775
00:55:01,767 --> 00:55:03,084
Ah, Secretary Shin.
776
00:55:03,167 --> 00:55:04,650
How did it go?
777
00:55:04,733 --> 00:55:05,917
It went well.
778
00:55:06,000 --> 00:55:08,350
Madam sent a lawyer.
779
00:55:08,433 --> 00:55:09,850
A lawyer?
780
00:55:09,933 --> 00:55:11,533
Yes.
781
00:55:14,100 --> 00:55:15,117
Oh!
782
00:55:15,200 --> 00:55:17,067
That person over there.
783
00:55:18,933 --> 00:55:20,317
How did it go?
784
00:55:20,400 --> 00:55:22,817
Will my brother be released?
785
00:55:22,900 --> 00:55:24,517
Not yet.
786
00:55:24,600 --> 00:55:26,567
We just had dinner.
787
00:55:27,633 --> 00:55:29,750
The investigation isn't finished yet,
788
00:55:29,833 --> 00:55:31,317
so let's talk again later.
789
00:55:31,400 --> 00:55:33,033
More importantly,
790
00:55:34,800 --> 00:55:36,967
what brings you here?
791
00:55:38,267 --> 00:55:42,133
I called for help before
contacting the lawyer.
792
00:55:43,600 --> 00:55:45,417
So we meet here.
793
00:55:45,500 --> 00:55:47,917
Attorney Kang Seon Ho.
794
00:55:48,000 --> 00:55:49,484
You know me?
795
00:55:49,567 --> 00:55:52,417
Secretary Shin Hae Rin.
796
00:55:52,500 --> 00:55:54,250
You know me too, Attorney.
797
00:55:54,333 --> 00:55:55,750
Indeed.
798
00:55:55,833 --> 00:55:59,817
Meeting at a police station
before facing each other in court.
799
00:55:59,900 --> 00:56:03,833
Procedurally flawless, isn't it?
800
00:56:04,800 --> 00:56:08,633
Shall we talk for a moment?
801
00:56:12,233 --> 00:56:14,884
10 minutes okay?
802
00:56:14,967 --> 00:56:16,600
Plenty.
803
00:56:18,733 --> 00:56:20,400
Wait a second.
804
00:56:22,100 --> 00:56:23,250
Hello?
805
00:56:23,333 --> 00:56:25,584
Madam came to the transition office.
806
00:56:25,667 --> 00:56:27,967
She's with the president-elect now.
807
00:56:36,100 --> 00:56:39,833
I was actually going to see you.
There's something I'm curious about.
808
00:56:41,600 --> 00:56:43,200
What is it?
809
00:56:44,267 --> 00:56:47,067
You first. You came all the way here.
810
00:56:50,333 --> 00:56:51,933
Lee Hwa Jin.
811
00:56:53,833 --> 00:56:56,250
She's pregnant.
812
00:56:56,333 --> 00:56:58,450
What would happen
813
00:56:58,533 --> 00:57:03,050
if the news came out
that the child is yours?
814
00:57:03,133 --> 00:57:05,117
Of course you'll deny it.
815
00:57:05,200 --> 00:57:08,867
But Lee Hwa Jin will come forward herself
816
00:57:09,767 --> 00:57:12,217
claiming she's carrying
the president-elect's child.
817
00:57:12,300 --> 00:57:14,300
That the child in her womb
818
00:57:15,300 --> 00:57:17,567
is your illegitimate child.
819
00:57:19,067 --> 00:57:20,733
You...
820
00:57:21,467 --> 00:57:25,367
People remember the person
they first saw in the news.
821
00:57:26,267 --> 00:57:29,150
Just like they remember you
as the survivor of the fire incident.
822
00:57:29,233 --> 00:57:31,617
The way they remember me is
823
00:57:31,700 --> 00:57:34,133
the news about being
an illegitimate child when I was 7.
824
00:57:38,667 --> 00:57:43,233
The illegitimate child of
Candidate Cha Jin Taek's mistress.
825
00:57:44,333 --> 00:57:46,367
My mother committed suicide,
826
00:57:47,467 --> 00:57:50,633
and I was only adopted by my father
after her death.
827
00:57:51,333 --> 00:57:53,450
A seed of misfortune.
828
00:57:53,533 --> 00:57:56,384
That's people's first memory of me.
829
00:57:56,467 --> 00:57:59,333
But someone like me became First Lady,
830
00:58:00,100 --> 00:58:04,800
and the husband who became President
has an illegitimate child.
831
00:58:08,100 --> 00:58:10,784
What a cruel fate, right?
832
00:58:10,867 --> 00:58:11,817
Stop it.
833
00:58:11,900 --> 00:58:14,650
The dirty blood that can
never escape misfortune
834
00:58:14,733 --> 00:58:16,667
is what flows through me.
835
00:58:20,733 --> 00:58:22,500
What do you want?
836
00:58:23,600 --> 00:58:25,567
I want things to go back.
837
00:58:26,633 --> 00:58:28,267
To before
838
00:58:28,967 --> 00:58:31,084
you proposed the Special Act.
839
00:58:31,167 --> 00:58:32,184
Are you determined
to block it until the end?
840
00:58:32,267 --> 00:58:34,484
You've done enough.
841
00:58:34,567 --> 00:58:38,200
So stop here.
842
00:58:39,000 --> 00:58:40,933
Is that what you want?
843
00:58:42,533 --> 00:58:44,233
For that reason,
844
00:58:45,400 --> 00:58:48,300
you're dredging up those painful memories
that tormented you all this time,
845
00:58:49,067 --> 00:58:52,767
even bringing up the illegitimate child?
846
00:58:57,800 --> 00:58:59,500
Answer me.
847
00:59:00,600 --> 00:59:02,233
Yes.
848
00:59:02,967 --> 00:59:05,917
Let's go back as if nothing ever happened
849
00:59:06,000 --> 00:59:08,833
because nothing has happened.
850
00:59:59,233 --> 01:00:01,917
There's another way to get Woo Young out.
851
01:00:02,000 --> 01:00:03,184
I've seen it.
852
01:00:03,267 --> 01:00:05,384
In the safe, in the dressing room.
853
01:00:05,467 --> 01:00:09,250
If I slip up even once, Hyun Min Cheol,
you'll be finished in an instant.
854
01:00:09,333 --> 01:00:12,217
Like my wife, I'll use this
to twist the lawmakers' arms
855
01:00:12,300 --> 01:00:14,150
and force them to vote in favor.
856
01:00:14,233 --> 01:00:15,884
Stop here.
857
01:00:15,967 --> 01:00:18,817
The person blocking
the investigation is the culprit.
858
01:00:18,900 --> 01:00:22,084
What truth scares you
more than the illegitimate child?
859
01:00:22,167 --> 01:00:23,550
It doesn't matter.
860
01:00:23,633 --> 01:00:26,600
As long as I can stop the Special Act.
58965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.