All language subtitles for First.Lady.S01E07.1080p.VIKI.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,133 --> 00:00:41,460 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS, PLACES, 2 00:00:41,543 --> 00:00:42,570 ORGANIZATIONS, OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:42,653 --> 00:00:44,767 PRODUCTION GUIDELINES WERE FOLLOWED WHEN FILMING CHILDREN AND ANIMALS. 4 00:01:02,233 --> 00:01:03,833 Sister. 5 00:01:06,100 --> 00:01:07,984 Still sane enough to visit exhibitions? 6 00:01:08,067 --> 00:01:10,017 You're holding up better than expected. 7 00:01:10,100 --> 00:01:13,050 No matter where we meet, people would talk. 8 00:01:13,133 --> 00:01:15,184 At least here's quiet. 9 00:01:15,267 --> 00:01:16,867 And 10 00:01:17,600 --> 00:01:20,317 we're not blood-related, so don't call me 'sister.' 11 00:01:20,400 --> 00:01:23,550 Come on, it's out of gratitude. 12 00:01:23,633 --> 00:01:26,300 I got out of prison thanks to you, right? 13 00:01:33,400 --> 00:01:37,000 Then we should settle accounts properly. 14 00:01:37,900 --> 00:01:40,667 I heard Hwa Jin is here. 15 00:01:42,500 --> 00:01:44,133 Well. 16 00:01:45,100 --> 00:01:47,650 Why did you call Choi Myeong Ju? 17 00:01:47,733 --> 00:01:52,467 Wasn't it just so someone could run and tattle, 'Lee Hwa Jin is here'? 18 00:01:55,233 --> 00:02:00,250 As expected, you and I are totally in sync. 19 00:02:00,333 --> 00:02:02,217 Why are you keeping her? 20 00:02:02,300 --> 00:02:05,250 I heard you have been desperately looking for her. 21 00:02:05,333 --> 00:02:07,033 From whom? 22 00:02:07,700 --> 00:02:10,984 He discharged Lee Hwa Jin 23 00:02:11,067 --> 00:02:14,350 and Sister was searching for her? 24 00:02:14,433 --> 00:02:15,850 Why? 25 00:02:15,933 --> 00:02:17,950 There must be a reason, right? 26 00:02:18,033 --> 00:02:20,684 Where's the patient from Room 501? 27 00:02:20,767 --> 00:02:24,217 - I thought something was off about that. - It's urgent. 28 00:02:24,300 --> 00:02:28,100 Later, the on-duty doctor who saw the blood test reacted even more strangely. 29 00:02:28,867 --> 00:02:30,384 Are you sure? 30 00:02:30,467 --> 00:02:33,850 So I rechecked the blood tests, 31 00:02:33,933 --> 00:02:35,733 and I thought it was strange too. 32 00:02:36,567 --> 00:02:38,484 Why? What's strange? 33 00:02:38,567 --> 00:02:40,867 Look at the blood test results. 34 00:02:41,967 --> 00:02:43,084 LEE HWA JIN BLOOD TEST REPORT 35 00:02:43,167 --> 00:02:44,800 Here. 36 00:02:46,633 --> 00:02:48,017 Lee Hwa Jin 37 00:02:48,100 --> 00:02:50,700 is very much likely pregnant. 38 00:02:57,400 --> 00:02:58,350 Pregnant? 39 00:02:58,433 --> 00:03:00,250 I mean, Lee Hwa Jin. 40 00:03:00,333 --> 00:03:03,517 When I first saw her, I thought, 'What is this?' 41 00:03:03,600 --> 00:03:07,167 But after cleaning up and polishing her, 42 00:03:08,167 --> 00:03:11,984 I realized, oh, she's the real deal. 43 00:03:12,067 --> 00:03:13,650 Your husband's 44 00:03:13,733 --> 00:03:15,667 got an eye for people. 45 00:03:18,733 --> 00:03:22,250 Is it really his child? 46 00:03:22,333 --> 00:03:24,050 You know I hate spoilers. 47 00:03:24,133 --> 00:03:25,867 Answer me. 48 00:03:30,033 --> 00:03:32,150 Go check yourself. 49 00:03:32,233 --> 00:03:34,167 She's waiting. 50 00:03:36,767 --> 00:03:38,917 Sister, you know what? 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,684 266 days. 52 00:03:40,767 --> 00:03:45,150 It takes exactly 266 days for a baby to be born. 53 00:03:45,233 --> 00:03:48,384 That's 6,384 hours. 54 00:03:48,467 --> 00:03:50,850 I did the math myself. 55 00:03:50,933 --> 00:03:53,300 It's incredible. 56 00:03:54,267 --> 00:03:56,800 What are you waiting for? 57 00:04:04,600 --> 00:04:06,817 I never understood 58 00:04:06,900 --> 00:04:09,284 why you and your husband keep talking about 59 00:04:09,367 --> 00:04:13,217 'saving one person, ' like someone has to change. 60 00:04:13,300 --> 00:04:16,784 But 266 days. 61 00:04:16,867 --> 00:04:20,284 6,384 hours. 62 00:04:20,367 --> 00:04:23,817 When people say 'one person is a whole world, ' 63 00:04:23,900 --> 00:04:26,333 it's true. 64 00:04:27,233 --> 00:04:29,033 Now I get it. 65 00:04:51,633 --> 00:04:53,184 Hey, two ahead. You go in first. 66 00:04:53,267 --> 00:04:55,167 - Going. - Yeah, go. 67 00:04:57,200 --> 00:04:58,833 What? 68 00:04:59,667 --> 00:05:01,817 What are you doing? 69 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Follow me. 70 00:05:05,700 --> 00:05:07,300 Seon Woo Young. 71 00:05:08,233 --> 00:05:09,984 Seon Woo Young. 72 00:05:10,067 --> 00:05:11,700 Seon Woo Young. 73 00:05:12,633 --> 00:05:14,267 Seon Woo Young. 74 00:05:15,167 --> 00:05:16,084 Stop right there, punk! 75 00:05:16,167 --> 00:05:18,667 Hey, what's going on? 76 00:05:21,733 --> 00:05:23,417 Stop! 77 00:05:23,500 --> 00:05:25,133 Move. 78 00:05:28,733 --> 00:05:30,367 Stay still. 79 00:05:31,700 --> 00:05:33,584 Let go of me, seriously. 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,450 Mr. Seon Woo Young, you're under arrest for theft. 81 00:05:35,533 --> 00:05:37,984 You may appoint a lawyer and refuse self-incriminating statements. 82 00:05:38,067 --> 00:05:39,650 I really didn't do anything. 83 00:05:39,733 --> 00:05:42,167 I don't know anything. 84 00:05:44,267 --> 00:05:47,150 Ah, seriously. 85 00:05:47,233 --> 00:05:48,850 - Woo Young. - No, no. 86 00:05:48,933 --> 00:05:50,217 This is some mistake. 87 00:05:50,300 --> 00:05:52,550 - Woo Young. - I'm innocent. Don't worry. 88 00:05:52,633 --> 00:05:55,217 What's this about? What did my brother do wrong? 89 00:05:55,300 --> 00:05:56,250 Come to Haseong Police Station. 90 00:05:56,333 --> 00:05:57,417 You'll get details at the station. 91 00:05:57,500 --> 00:05:59,084 Sir! 92 00:05:59,167 --> 00:06:01,150 Interfering will get you arrested too. 93 00:06:01,233 --> 00:06:02,684 Soo Mi, go home first. 94 00:06:02,767 --> 00:06:05,184 I'll clear this up quickly. 95 00:06:05,267 --> 00:06:06,184 Let's go, detective. 96 00:06:06,267 --> 00:06:08,967 Woo Young, Woo Young. 97 00:06:17,667 --> 00:06:19,050 Let go. 98 00:06:19,133 --> 00:06:21,117 I'm afraid I can't let you go until we get instructions from the chairman. 99 00:06:21,200 --> 00:06:22,617 I said I'll be right back. 100 00:06:22,700 --> 00:06:25,084 That's not allowed! 101 00:06:25,167 --> 00:06:26,950 Ah. 102 00:06:27,033 --> 00:06:29,084 These clothes? 103 00:06:29,167 --> 00:06:30,817 Is that it? 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,917 Fine, I'll take it off then. Problem solved? 105 00:06:33,000 --> 00:06:35,233 Jeez. 106 00:06:41,200 --> 00:06:43,950 Yes, Soo Mi, Woo Young's at Haseong Station, right? 107 00:06:44,033 --> 00:06:45,117 Yeah, I'll be right there. Wait. 108 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Stop her. 109 00:06:47,833 --> 00:06:49,417 - Move. - Can't let you through. 110 00:06:49,500 --> 00:06:51,484 Won't move? 111 00:06:51,567 --> 00:06:53,084 Don't let her pass! 112 00:06:53,167 --> 00:06:55,284 I'll be back in a minute! 113 00:06:55,367 --> 00:06:57,250 Let me go! 114 00:06:57,333 --> 00:07:01,250 Let go! Let go! 115 00:07:01,333 --> 00:07:03,350 Huh? What's happening? 116 00:07:03,433 --> 00:07:04,817 What's wrong? 117 00:07:04,900 --> 00:07:06,017 Hey. 118 00:07:06,100 --> 00:07:07,084 Hey. 119 00:07:07,167 --> 00:07:09,517 Hey. 120 00:07:09,600 --> 00:07:11,558 What happened to her? 121 00:07:11,641 --> 00:07:14,184 Darn it. 122 00:07:14,267 --> 00:07:15,517 Hey. 123 00:07:15,600 --> 00:07:18,467 Hey, hey! 124 00:07:22,300 --> 00:07:25,217 Hey, what's wrong with her? 125 00:07:25,300 --> 00:07:27,117 We didn't do anything. 126 00:07:27,200 --> 00:07:31,567 We just held her back when she tried to leave. Then she collapsed. 127 00:07:32,433 --> 00:07:35,233 Sis, what should we do? 128 00:07:47,633 --> 00:07:49,184 Sister. 129 00:07:49,267 --> 00:07:50,867 Is she dead? 130 00:07:54,100 --> 00:07:55,800 Is she alive? 131 00:08:07,233 --> 00:08:13,067 EPISODE 7 132 00:08:37,033 --> 00:08:38,750 What are you doing? 133 00:08:38,833 --> 00:08:40,567 Stay put. 134 00:08:42,967 --> 00:08:44,567 Madam. 135 00:08:52,067 --> 00:08:54,117 You need to rest for now. 136 00:08:54,200 --> 00:08:56,384 Just lie down. 137 00:08:56,467 --> 00:08:58,850 I have to go. Someone's waiting for me. 138 00:08:58,933 --> 00:09:00,900 You're not alone anymore. 139 00:09:03,000 --> 00:09:05,133 You're carrying a child. 140 00:09:10,100 --> 00:09:15,267 How do you know that, Madam? 141 00:09:22,933 --> 00:09:24,733 I told you to rest. 142 00:09:26,833 --> 00:09:28,884 Please help me, Madam. 143 00:09:28,967 --> 00:09:32,017 Help get Woo Young out of the police station. 144 00:09:32,100 --> 00:09:33,550 Tell them Woo Young is innocent. 145 00:09:33,633 --> 00:09:37,700 Please tell them the necklace was a gift. 146 00:09:42,167 --> 00:09:43,967 Necklace? 147 00:09:45,900 --> 00:09:48,400 I'm totally doomed. 148 00:09:49,267 --> 00:09:51,817 I'm doomed. What do I do? Seriously. 149 00:09:51,900 --> 00:09:53,102 MARCH 5, 2027 150 00:09:53,185 --> 00:09:55,300 Is Soo Mi really done for? 151 00:09:55,967 --> 00:09:58,784 I knew it from the moment she overreacted. 152 00:09:58,867 --> 00:10:02,367 God, what am I gonna do? 153 00:10:03,633 --> 00:10:06,100 Can you sell this for me? 154 00:10:09,800 --> 00:10:11,700 Where'd you get this? 155 00:10:13,500 --> 00:10:15,417 - Wait, did you... - Don't ask. 156 00:10:15,500 --> 00:10:17,800 Just sell this quietly for me. 157 00:10:20,433 --> 00:10:22,033 Got it. 158 00:10:25,167 --> 00:10:27,184 But how much do you think this would go for? 159 00:10:27,267 --> 00:10:30,767 Just enough to cover what Soo Mi lost. 160 00:10:32,500 --> 00:10:34,817 There's this guy I knew from juvie. 161 00:10:34,900 --> 00:10:38,333 He's deep into this stuff. I'll check with him. 162 00:10:42,333 --> 00:10:43,484 I'm sorry. 163 00:10:43,567 --> 00:10:45,717 For what? 164 00:10:45,800 --> 00:10:47,317 You went to juvie 165 00:10:47,400 --> 00:10:49,433 because of me. 166 00:10:52,233 --> 00:10:54,200 It's thanks to you. 167 00:10:56,133 --> 00:10:58,550 If it weren't for you, I'd never have experienced that. 168 00:10:58,633 --> 00:11:01,050 If I hadn't met you, 169 00:11:01,133 --> 00:11:03,533 my life would've been so boring. 170 00:11:06,367 --> 00:11:08,667 Ji Yoo was right. 171 00:11:09,633 --> 00:11:11,217 Ji Yoo said 172 00:11:11,300 --> 00:11:15,117 you'd be the one who stole that necklace. 173 00:11:15,200 --> 00:11:19,833 She saw you rummaging through the dressing room in the dark on election day. 174 00:11:20,700 --> 00:11:22,784 That's not true. 175 00:11:22,867 --> 00:11:25,950 I did steal the necklace, but not that day. 176 00:11:26,033 --> 00:11:27,650 Then when did you steal it? 177 00:11:27,733 --> 00:11:29,384 Why did you steal it? 178 00:11:29,467 --> 00:11:31,800 And why that necklace? 179 00:11:33,333 --> 00:11:36,517 Because I saw Ji Yoo and you wearing it. 180 00:11:36,600 --> 00:11:38,417 I figured it must be valuable. 181 00:11:38,500 --> 00:11:41,417 I didn't plan to steal from the start. 182 00:11:41,500 --> 00:11:43,100 I just 183 00:11:46,433 --> 00:11:50,250 wanted to try it too. 184 00:11:50,333 --> 00:11:52,800 Like Ji Yoo did. 185 00:11:53,900 --> 00:11:56,667 I wanted to try it once. 186 00:12:00,128 --> 00:12:05,432 FEBRUARY 8, 2027 187 00:12:10,533 --> 00:12:11,584 20 years old? 188 00:12:11,667 --> 00:12:13,250 Yeah. 189 00:12:13,333 --> 00:12:15,684 What? That's impossible. 190 00:12:15,767 --> 00:12:18,050 Hyun Ji Yoo, 20? 191 00:12:18,133 --> 00:12:19,617 3 years will fly by. 192 00:12:19,700 --> 00:12:22,784 So until then, please keep it safe. 193 00:12:22,867 --> 00:12:26,250 Okay. I'll take good care of it until then. 194 00:12:26,333 --> 00:12:28,084 Wait, hold on. 195 00:12:28,167 --> 00:12:30,433 Let me see it one more time. 196 00:12:32,100 --> 00:12:34,217 There. 197 00:12:34,300 --> 00:12:36,233 It suits you well. 198 00:12:36,967 --> 00:12:39,284 Congratulations on your admission, my daughter. 199 00:12:39,367 --> 00:12:41,267 Thanks. 200 00:13:56,133 --> 00:13:58,100 Yeah, I'm home now. 201 00:13:58,833 --> 00:14:01,750 Forgot there's a dress code. 202 00:14:01,833 --> 00:14:02,950 I'll just grab a tie and head out. 203 00:14:03,033 --> 00:14:05,550 But then Mr. Hyun suddenly walked in. 204 00:14:05,633 --> 00:14:09,767 I panicked, flailed around, then blacked out. Just like today. 205 00:14:11,400 --> 00:14:13,284 Like today? 206 00:14:13,367 --> 00:14:15,884 Yes, like today. 207 00:14:15,967 --> 00:14:17,600 Hwa Jin! 208 00:14:19,267 --> 00:14:20,900 Are you okay? 209 00:14:23,267 --> 00:14:25,550 But I couldn't answer. 210 00:14:25,633 --> 00:14:26,984 I lost consciousness again. 211 00:14:27,067 --> 00:14:29,184 - Hwa Jin. - It's not always like this, 212 00:14:29,267 --> 00:14:31,084 but it happens occasionally. 213 00:14:31,167 --> 00:14:32,737 It's like being drunk with sleep 214 00:14:32,820 --> 00:14:35,417 when no matter how hard you try to wake up, you can't. 215 00:14:35,500 --> 00:14:36,517 It felt exactly like that moment. 216 00:14:36,600 --> 00:14:38,084 Hwa Jin. 217 00:14:38,167 --> 00:14:39,900 Hwa Jin. 218 00:14:52,600 --> 00:14:54,017 I saw everything. 219 00:14:54,100 --> 00:14:56,150 What you two were doing. 220 00:14:56,233 --> 00:14:58,050 - It's not like that. - Then what is it? 221 00:14:58,133 --> 00:15:00,117 It's not what you're thinking. 222 00:15:00,200 --> 00:15:02,617 There was an accident that day, 223 00:15:02,700 --> 00:15:03,784 and I was worried about her... 224 00:15:03,867 --> 00:15:06,917 I told you I saw everything. 225 00:15:07,000 --> 00:15:09,017 I saw it. 226 00:15:09,100 --> 00:15:11,584 So Ji Yoo misunderstood 227 00:15:11,667 --> 00:15:13,717 after seeing that scene. 228 00:15:13,800 --> 00:15:15,317 Misunderstood? 229 00:15:15,400 --> 00:15:17,317 What about? 230 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 No. 231 00:15:22,800 --> 00:15:26,867 You were wearing the necklace when he came in, 232 00:15:29,100 --> 00:15:31,417 and you lost consciousness? 233 00:15:31,500 --> 00:15:32,817 Yes. 234 00:15:32,900 --> 00:15:35,250 Then what happened? 235 00:15:35,333 --> 00:15:37,533 What happened after that? 236 00:15:59,567 --> 00:16:01,300 Hwa Jin, are you okay? 237 00:16:10,400 --> 00:16:12,217 Sir. 238 00:16:12,300 --> 00:16:14,233 Can you stand up? 239 00:16:18,933 --> 00:16:20,817 I didn't steal it. 240 00:16:20,900 --> 00:16:25,050 I just thought any excuse would sound like a lie. 241 00:16:25,133 --> 00:16:26,950 - So I said 'I took it for now.' - Drink some water. 242 00:16:27,033 --> 00:16:30,167 'I planned to return it later.' 243 00:16:31,800 --> 00:16:33,017 Let's go to the hospital first. 244 00:16:33,100 --> 00:16:35,267 No, I'm fine. 245 00:16:38,333 --> 00:16:40,184 I'm really okay. 246 00:16:40,267 --> 00:16:43,184 It happens whenever I start to forget. 247 00:16:43,267 --> 00:16:46,200 The hospital said it's nothing serious. 248 00:16:47,567 --> 00:16:51,250 It's called vasovagal syncope. 249 00:16:51,333 --> 00:16:55,167 The name sounds complicated, but it's just a fainting condition. 250 00:16:58,267 --> 00:17:00,650 Are you sure you're okay? 251 00:17:00,733 --> 00:17:02,800 I'm fully recovered now. 252 00:17:07,467 --> 00:17:10,448 I went back to the dressing room on election day, 253 00:17:10,531 --> 00:17:12,317 pretending I'd left my phone, 254 00:17:12,400 --> 00:17:15,317 just to put the necklace back where it belonged. 255 00:17:15,400 --> 00:17:17,450 It's true. 256 00:17:17,533 --> 00:17:18,950 You expect me to believe that? 257 00:17:19,033 --> 00:17:21,884 It's true. Please believe me. 258 00:17:21,967 --> 00:17:25,417 But you told Ji Yoo you went back to look for the lost pendant. 259 00:17:25,500 --> 00:17:30,117 That was just an excuse. 260 00:17:30,200 --> 00:17:33,850 I asked for the pendant back, but Ji Yoo refused. 261 00:17:33,933 --> 00:17:38,733 You tried to force it from her and caused that accident. 262 00:17:46,500 --> 00:17:51,617 Then what was that conversation when you got the pendant back in the parking lot? 263 00:17:51,700 --> 00:17:52,684 The parking lot? 264 00:17:52,767 --> 00:17:57,033 He returned the pendant to you there. 265 00:17:59,200 --> 00:18:03,967 It wasn't Mr. Hyun, but Secretary Shin who returned it. 266 00:18:04,733 --> 00:18:07,267 What? Secretary Shin? 267 00:18:08,200 --> 00:18:10,184 This. 268 00:18:10,267 --> 00:18:12,567 I forgot to return this. 269 00:18:22,367 --> 00:18:25,050 They asked me to return this. 270 00:18:25,133 --> 00:18:26,800 Ah. 271 00:18:30,267 --> 00:18:32,917 You want me to take you home? 272 00:18:33,000 --> 00:18:36,500 Yes. I'll just change clothes and come back. 273 00:18:37,667 --> 00:18:39,117 Tell me your address. 274 00:18:39,200 --> 00:18:40,617 It's nearby. 275 00:18:40,700 --> 00:18:44,600 Urban Tree Building A, 82 Gyojung-ro, Haseong-gu. 276 00:18:59,767 --> 00:19:03,684 So it was Secretary Shin who handed you the pendant. 277 00:19:03,767 --> 00:19:06,017 I misunderstood. 278 00:19:06,100 --> 00:19:08,533 I thought it was you. 279 00:19:10,167 --> 00:19:11,917 Pardon? 280 00:19:12,000 --> 00:19:15,817 You asked your friend to sell that necklace? 281 00:19:15,900 --> 00:19:16,984 I'm sorry. 282 00:19:17,067 --> 00:19:19,517 I suddenly needed money. 283 00:19:19,600 --> 00:19:24,350 You are asking me to release your friend who got arrested for selling that necklace? 284 00:19:24,433 --> 00:19:26,350 Yeah, you just have to say one thing. 285 00:19:26,433 --> 00:19:28,867 Just say it was a gift. That's all you need to say. 286 00:19:34,300 --> 00:19:35,850 Why should I? 287 00:19:35,933 --> 00:19:40,067 Why should I lie to help you? 288 00:19:41,700 --> 00:19:42,750 I'll repay you. 289 00:19:42,833 --> 00:19:44,117 I'll repay you somehow. 290 00:19:44,200 --> 00:19:46,467 How will you repay? 291 00:19:47,867 --> 00:19:49,600 Do you have money? 292 00:19:50,233 --> 00:19:53,633 Not now, but I'll find a way. 293 00:19:59,533 --> 00:20:01,733 I'll do anything you ask. 294 00:20:04,600 --> 00:20:05,517 Anything? 295 00:20:05,600 --> 00:20:07,784 If it's something you ask, I'll do anything. 296 00:20:07,867 --> 00:20:09,500 So 297 00:20:10,200 --> 00:20:12,833 please make sure Woo Young gets released. 298 00:20:19,200 --> 00:20:20,784 You said you're pregnant? 299 00:20:20,867 --> 00:20:22,467 Yes. 300 00:20:28,933 --> 00:20:31,684 Why bring that up? 301 00:20:31,767 --> 00:20:33,700 Who's the father? 302 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 Who's the baby's father? 303 00:20:58,567 --> 00:21:00,184 I go to work early. 304 00:21:00,267 --> 00:21:01,750 It's going to rain today. 305 00:21:01,833 --> 00:21:03,933 Make sure you take an umbrella. 306 00:21:09,067 --> 00:21:12,184 Today it's your favorite authentic Indian curry, Kang Myeong. 307 00:21:12,267 --> 00:21:14,584 Don't order delivery like last time. 308 00:21:14,667 --> 00:21:17,984 Heat it in the microwave for 2 minutes. Then take it out and stir it once. 309 00:21:18,067 --> 00:21:22,367 Heat it for another minute. It'll cook evenly and taste better. 310 00:21:24,400 --> 00:21:25,850 Don't forget to eat properly. 311 00:21:25,933 --> 00:21:28,200 Or else they will get upset. 312 00:21:43,533 --> 00:21:44,517 You haven't eaten dinner yet, have you? 313 00:21:44,600 --> 00:21:47,284 I was just about to eat. 314 00:21:47,367 --> 00:21:48,950 I was just about to heat up the curry. 315 00:21:49,033 --> 00:21:50,717 No, no. Don't eat that. 316 00:21:50,800 --> 00:21:51,917 Why? 317 00:21:52,000 --> 00:21:54,867 Wait a minute. Let's eat together. 318 00:22:02,967 --> 00:22:04,600 Go wash up first. 319 00:22:21,300 --> 00:22:23,017 Why are you not eating? 320 00:22:23,100 --> 00:22:25,350 Is it someone's birthday today? 321 00:22:25,433 --> 00:22:27,350 Birthday? 322 00:22:27,433 --> 00:22:29,033 Why? 323 00:22:35,400 --> 00:22:39,084 Don't you think this is a bit excessive? 324 00:22:39,167 --> 00:22:41,350 What's excessive about it? 325 00:22:41,433 --> 00:22:43,250 If I weren't so busy, 326 00:22:43,333 --> 00:22:47,150 I could've made an 8-course or 12-course meal. 327 00:22:47,233 --> 00:22:48,184 Look at this now. 328 00:22:48,267 --> 00:22:50,867 I whipped this up in no time. 329 00:22:52,733 --> 00:22:54,617 How is it? Tasty? 330 00:22:54,700 --> 00:22:56,250 Yeah, it's good. 331 00:22:56,333 --> 00:22:58,750 But it's definitely too much. 332 00:22:58,833 --> 00:22:59,750 Look at this. 333 00:22:59,833 --> 00:23:02,500 I'm getting lost at this dining table. 334 00:23:03,400 --> 00:23:06,600 Ahn Kang Myeong, you sweet-talker. 335 00:23:07,500 --> 00:23:10,617 But only do that to me. 336 00:23:10,700 --> 00:23:13,917 You know what'll happen if you do it to other girls? 337 00:23:14,000 --> 00:23:14,917 What's that mean? 338 00:23:15,000 --> 00:23:16,117 What's that mean? 339 00:23:16,200 --> 00:23:18,150 Don't. 340 00:23:18,233 --> 00:23:21,367 Fine, I said it because you're cute. 341 00:23:22,867 --> 00:23:24,017 Got it. 342 00:23:24,100 --> 00:23:26,850 Now eat this mackerel you like. 343 00:23:26,933 --> 00:23:28,350 I just ate it. 344 00:23:28,433 --> 00:23:30,867 Hear that? The sound of turning into a pig? 345 00:23:34,533 --> 00:23:37,833 Dad used to say that all the time. 346 00:23:38,533 --> 00:23:39,850 You remember? 347 00:23:39,933 --> 00:23:41,750 Yeah. 348 00:23:41,833 --> 00:23:43,884 I remember all the things Dad used to say 349 00:23:43,967 --> 00:23:46,300 and all the pranks he pulled on me, 350 00:23:47,033 --> 00:23:49,900 even up to when I was 7. 351 00:23:53,167 --> 00:23:55,750 Don't forget me, either. 352 00:23:55,833 --> 00:23:58,100 What are you talking about all of a sudden? 353 00:23:59,433 --> 00:24:01,484 I'm jealous. Why? 354 00:24:01,567 --> 00:24:05,433 You only remember Dad. What if you forget me? 355 00:24:07,033 --> 00:24:08,284 That won't happen. 356 00:24:08,367 --> 00:24:10,784 Mom, drink some beer. 357 00:24:10,867 --> 00:24:14,484 - Is that okay? - They say alcohol cures jealousy. 358 00:24:14,567 --> 00:24:17,150 Our Kang Myeong knows everything. 359 00:24:17,233 --> 00:24:18,933 Wait. 360 00:24:45,900 --> 00:24:47,667 Thank you. 361 00:24:51,700 --> 00:24:53,833 AIDE LIM HYUN GYO 362 00:24:54,867 --> 00:24:56,284 Hello? 363 00:24:56,367 --> 00:24:58,433 Why are you calling so late? 364 00:25:04,233 --> 00:25:06,250 I'm having dinner with my son. 365 00:25:06,333 --> 00:25:08,384 Not today. Let's meet later. 366 00:25:08,467 --> 00:25:09,550 Later. 367 00:25:09,633 --> 00:25:11,533 We'll talk another time. 368 00:25:18,267 --> 00:25:21,284 Ah, this is nice. 369 00:25:21,367 --> 00:25:23,650 Is it because my son poured this beer? 370 00:25:23,733 --> 00:25:26,000 Are you sure you don't need to go? 371 00:25:27,467 --> 00:25:31,284 The beer you poured tastes this good. 372 00:25:31,367 --> 00:25:35,284 How good would it be to drink with you? 373 00:25:35,367 --> 00:25:36,884 I can't wait. 374 00:25:36,967 --> 00:25:39,333 You told me not to grow up too fast. 375 00:25:43,633 --> 00:25:46,784 But just by being cute, 376 00:25:46,867 --> 00:25:49,600 you've already been the perfect son. 377 00:25:50,233 --> 00:25:53,584 So quickly turn 20, 378 00:25:53,667 --> 00:25:57,684 drink beer, have a girlfriend, 379 00:25:57,767 --> 00:26:00,317 and do everything you want as an adult. 380 00:26:00,400 --> 00:26:02,767 Why are you being so wishy-washy? 381 00:26:04,933 --> 00:26:06,084 I almost forgot. 382 00:26:06,167 --> 00:26:08,984 I made japchae and didn't even serve it. 383 00:26:09,067 --> 00:26:10,050 Hold on. 384 00:26:10,133 --> 00:26:12,200 Take your time eating. 385 00:26:21,933 --> 00:26:24,167 Mom, text message. 386 00:26:35,933 --> 00:26:37,221 AIDE LIM HYUN GYO 387 00:26:37,304 --> 00:26:39,433 I'm coming over. Just a minute. 388 00:26:48,160 --> 00:26:50,472 Hold on. 389 00:26:59,072 --> 00:27:01,216 Crap. 390 00:27:04,100 --> 00:27:09,167 I feel like my whole body weighs a ton. 391 00:27:10,633 --> 00:27:13,684 Why are you coming all the way to my house when we can just meet later? 392 00:27:13,767 --> 00:27:15,933 What's so urgent? 393 00:27:16,567 --> 00:27:18,917 I heard you quit. 394 00:27:19,000 --> 00:27:23,284 I was going to suggest we outcasts have a drink. 395 00:27:23,367 --> 00:27:25,400 What does that even mean? 396 00:27:26,333 --> 00:27:28,450 I got totally 397 00:27:28,533 --> 00:27:30,933 blindsided by Cha Su Yeon. 398 00:27:32,000 --> 00:27:33,617 What do you mean by that? 399 00:27:33,700 --> 00:27:35,984 Speak so I can understand. 400 00:27:36,067 --> 00:27:41,450 Cha Su Yeon asked me to reverse our party stance to block the Special Act, 401 00:27:41,533 --> 00:27:44,017 so I took responsibility. 402 00:27:44,100 --> 00:27:46,950 Don't judge me. 403 00:27:47,033 --> 00:27:49,084 I've lived in the shadows my whole life. 404 00:27:49,167 --> 00:27:54,000 Wanted to step into the light for once. 405 00:27:58,867 --> 00:28:03,417 What did you demand in exchange? 406 00:28:03,500 --> 00:28:06,267 If I had demanded something, I wouldn't feel wronged. 407 00:28:07,467 --> 00:28:12,317 By reversing the stance, I proved my influence. 408 00:28:12,400 --> 00:28:16,584 I was thinking I could use that leverage to get a few legislators 409 00:28:16,667 --> 00:28:18,317 elected in the general election. 410 00:28:18,400 --> 00:28:20,950 But she picked on that and took me down in one go. 411 00:28:21,033 --> 00:28:22,617 Jeez. 412 00:28:22,700 --> 00:28:26,117 From the next general election to the presidential election. 413 00:28:26,200 --> 00:28:28,633 You really planned too big. 414 00:28:31,933 --> 00:28:33,684 Oh, my. 415 00:28:33,767 --> 00:28:36,450 If I return, all I'll feel is frustration. 416 00:28:36,533 --> 00:28:41,833 I want to repay them in kind. 417 00:28:43,867 --> 00:28:45,800 What's your plan? 418 00:28:49,467 --> 00:28:53,633 Since you came to me, I assume you have a plan. 419 00:29:04,233 --> 00:29:06,733 Cha Su Yeon currently holds compromising info 420 00:29:06,816 --> 00:29:09,317 on a large number of our party's legislators. 421 00:29:09,400 --> 00:29:12,017 This is like Chairman Cha's legacy. 422 00:29:12,100 --> 00:29:15,000 All we need is that blackmail material. 423 00:29:16,833 --> 00:29:19,017 Why do you think I'd help you? 424 00:29:19,100 --> 00:29:20,050 Huh? 425 00:29:20,133 --> 00:29:21,617 You got fired too, didn't you? 426 00:29:21,700 --> 00:29:24,884 If you got axed right before taking office, you'd be resentful too. 427 00:29:24,967 --> 00:29:28,600 You must want something in return. 428 00:29:30,233 --> 00:29:32,750 Use this opportunity to join our party with that material. 429 00:29:32,833 --> 00:29:35,700 Let's team up and reshuffle the game. 430 00:29:36,600 --> 00:29:40,717 Can we pass the Special Act if we only turn those legislators around 431 00:29:40,800 --> 00:29:44,917 with the blackmail material? 432 00:29:45,000 --> 00:29:46,833 The Do Tae Hoon Special Act? 433 00:29:48,467 --> 00:29:52,033 Can we sway the party's stance again? 434 00:29:52,867 --> 00:29:54,650 What? 435 00:29:54,733 --> 00:29:57,684 You wanted the Special Act too? 436 00:29:57,767 --> 00:29:59,317 Why? 437 00:29:59,400 --> 00:30:02,217 Wasn't that what the president-elect wanted? 438 00:30:02,300 --> 00:30:05,850 That's why I proposed shifting the party's position to the president-elect. 439 00:30:05,933 --> 00:30:09,533 But he just dragged his feet the whole time. 440 00:30:12,867 --> 00:30:16,817 You made the offer, but he rejected it? 441 00:30:16,900 --> 00:30:19,350 So I ended up being left out in the cold. 442 00:30:19,433 --> 00:30:23,050 In that urgent, time-critical situation, he hesitated too long, 443 00:30:23,133 --> 00:30:26,100 so I got blindsided by Cha Su Yeon. 444 00:30:27,800 --> 00:30:30,984 So the president-elect truly rejected it? 445 00:30:31,067 --> 00:30:32,984 Exactly. 446 00:30:33,067 --> 00:30:35,484 That person's sense of timing 447 00:30:35,567 --> 00:30:36,950 is utterly hopeless. 448 00:30:37,033 --> 00:30:39,150 Useless. Useless. 449 00:30:39,233 --> 00:30:41,933 So all we need is the blackmail material? 450 00:30:46,800 --> 00:30:50,350 Reversing our party stance is easy with that. 451 00:30:50,433 --> 00:30:54,767 But there's one more thing to consider. 452 00:30:55,733 --> 00:30:57,367 What is it? 453 00:30:58,367 --> 00:31:00,684 Cha Su Yeon's been 454 00:31:00,767 --> 00:31:04,684 rallying your party's legislators to her side for days. 455 00:31:04,767 --> 00:31:05,784 Think about it. 456 00:31:05,867 --> 00:31:07,244 Even if we shift our stance, 457 00:31:07,327 --> 00:31:10,833 Participatory National's Party legislators might pull out. 458 00:31:12,067 --> 00:31:14,300 That really could happen, you know? 459 00:31:16,333 --> 00:31:18,617 I'll handle it. 460 00:31:18,700 --> 00:31:23,133 I'll secure our legislators' votes and obtain the material. 461 00:31:23,767 --> 00:31:25,350 Really? 462 00:31:25,433 --> 00:31:31,350 Secretary Shin, it's great to see you in combat mode. So bold. 463 00:31:31,433 --> 00:31:32,384 Goodness. 464 00:31:32,467 --> 00:31:34,733 FAKE SHAMAN 465 00:31:35,533 --> 00:31:37,200 Wait a second. 466 00:31:38,533 --> 00:31:40,017 Hello? 467 00:31:40,100 --> 00:31:41,817 Have you reached Lee Hwa Jin? 468 00:31:41,900 --> 00:31:44,933 Secretary Shin, I need your help. 469 00:31:46,733 --> 00:31:49,167 Please help my brother. 470 00:31:52,032 --> 00:31:55,784 BUILDING A SAFE AND CRIME-FREE COMMUNITY TOGETHER, HASEONG POLICE STATION 471 00:31:55,867 --> 00:31:58,433 Let's sort this out. 472 00:31:59,467 --> 00:32:02,800 You can't remember where the necklace came from. 473 00:32:05,767 --> 00:32:07,600 Are you listening to me? 474 00:32:09,300 --> 00:32:13,017 You sold a necklace of unknown origin to Jang Hong Seok for 3 million won. 475 00:32:13,100 --> 00:32:15,150 I haven't gotten the money yet. 476 00:32:15,233 --> 00:32:16,584 Well, he said he'd sell it and give it to me... 477 00:32:16,667 --> 00:32:19,750 It's stolen goods, and he said he'd give it to you if he sells it, right? 478 00:32:19,833 --> 00:32:22,684 Stop! Stop! Stop! Stop! 479 00:32:22,767 --> 00:32:24,967 - Hello. - Hello. 480 00:32:25,600 --> 00:32:27,233 Hello. 481 00:32:31,333 --> 00:32:34,050 Let's forget everything said so far and start fresh. 482 00:32:34,133 --> 00:32:36,584 From now on, I decide what gets discussed. 483 00:32:36,667 --> 00:32:39,967 You only speak when I say so. 484 00:32:41,500 --> 00:32:42,417 Are you his lawyer? 485 00:32:42,500 --> 00:32:43,917 Yes, I am. 486 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 I'm the legal representative for Seon Woo Young, 487 00:32:48,233 --> 00:32:50,150 Attorney Kang Seon Ho. 488 00:32:50,233 --> 00:32:53,867 It's not the 'kind' Seon, but the 'venomous' Seon. 489 00:32:57,367 --> 00:32:58,884 ATTORNEY KANG SEON HO 490 00:32:58,967 --> 00:33:01,450 Oh, you're that lawyer from TV. Right? 491 00:33:01,533 --> 00:33:02,550 Cha Su Yeon's divorce lawyer. 492 00:33:02,633 --> 00:33:04,950 Yes, that's correct. 493 00:33:05,033 --> 00:33:09,417 But here, I'm Mr. Seon Woo Young's attorney. 494 00:33:09,500 --> 00:33:10,450 Oh, I'm sorry. 495 00:33:10,533 --> 00:33:13,917 Being a famous lawyer isn't helpful to the client, 496 00:33:14,000 --> 00:33:16,133 but I happened to become well-known. 497 00:33:18,300 --> 00:33:20,617 But you just said you didn't even need a public defender a minute ago? 498 00:33:20,700 --> 00:33:22,017 I don't need a lawyer. 499 00:33:22,100 --> 00:33:24,917 But Ms. Seon Soo Mi already submitted the lawyer appointment form. 500 00:33:25,000 --> 00:33:25,950 I said I don't need one. 501 00:33:26,033 --> 00:33:29,267 - Listen, Seon Woo Young. - Ah, I don't want a lawyer. 502 00:33:30,367 --> 00:33:32,800 I'm allergic to lawyers. 503 00:33:34,867 --> 00:33:36,517 Detective. 504 00:33:36,600 --> 00:33:38,550 Please give me 10 minutes alone with him. 505 00:33:38,633 --> 00:33:40,650 That's enough, so leave. 506 00:33:40,733 --> 00:33:43,300 Hwa Jin asked me to come. 507 00:33:45,867 --> 00:33:47,417 Just 10 minutes. 508 00:33:47,500 --> 00:33:51,567 I'll briefly explain his legal rights. 509 00:33:52,367 --> 00:33:55,667 What a waste of a day's effort. 510 00:33:56,500 --> 00:33:59,384 Alright, Mr. Kang. 511 00:33:59,467 --> 00:34:00,617 I'll be back in 10 minutes. 512 00:34:00,700 --> 00:34:03,067 Make sure you explain those rights thoroughly. 513 00:34:38,667 --> 00:34:40,084 Hello? 514 00:34:40,167 --> 00:34:44,184 Yes, this is Kang Seon Ho, whom you met at the hospital a moment ago. 515 00:34:44,267 --> 00:34:46,044 As you said, when I told him I'm a real lawyer, 516 00:34:46,127 --> 00:34:47,550 he was absolutely horrified, Hwa Jin. 517 00:34:47,633 --> 00:34:50,050 The hospital? Why? Is Hwa Jin sick? 518 00:34:50,133 --> 00:34:51,484 Did she collapse again? 519 00:34:51,567 --> 00:34:54,367 Yes, I'll put him on, so talk to him. 520 00:34:57,700 --> 00:35:01,084 Hey, Hwa Jin, are you hurt? 521 00:35:01,167 --> 00:35:03,400 Why the hospital? Did you collapse again? 522 00:35:04,067 --> 00:35:05,650 Woo Young. 523 00:35:05,733 --> 00:35:09,584 Hey, are you hurt anywhere? Are you in pain anywhere? 524 00:35:09,667 --> 00:35:13,184 Stop worrying about me. Just do what the lawyer says. 525 00:35:13,267 --> 00:35:15,767 I told you, I don't need a lawyer. 526 00:35:16,800 --> 00:35:19,217 Just do exactly what that lawyer tells you. 527 00:35:19,300 --> 00:35:20,850 Then you can get out. 528 00:35:20,933 --> 00:35:21,884 Hwa Jin. 529 00:35:21,967 --> 00:35:23,733 Do as I say. 530 00:35:24,400 --> 00:35:26,367 Please let me speak to the lawyer. 531 00:35:33,867 --> 00:35:35,500 Yes. 532 00:35:36,167 --> 00:35:38,367 He'll listen now. 533 00:35:39,367 --> 00:35:43,733 Please make sure Woo Young gets out. 534 00:35:47,133 --> 00:35:50,000 Yes, I'll do my best. 535 00:35:51,567 --> 00:35:54,467 Mr. Seon Woo Young, we talked earlier, right? 536 00:35:57,000 --> 00:36:01,350 From now on, keep your mouth shut unless I tell you to open it. 537 00:36:01,433 --> 00:36:03,067 Understood? 538 00:36:10,067 --> 00:36:12,417 HASEONG HOSPITAL 539 00:36:12,500 --> 00:36:14,933 There, all done now. 540 00:36:15,967 --> 00:36:18,050 Fortunately, the wound has healed well. 541 00:36:18,133 --> 00:36:22,584 Even though the stitches were removed late, there's no inflammation. 542 00:36:22,667 --> 00:36:23,684 I'm sorry. 543 00:36:23,767 --> 00:36:26,484 I've been distracted. 544 00:36:26,567 --> 00:36:28,333 I understand. 545 00:36:29,000 --> 00:36:31,784 Just in case, I'll prescribe antibiotics. 546 00:36:31,867 --> 00:36:34,317 If there's inflammation or discharge, 547 00:36:34,400 --> 00:36:36,384 come in immediately this time. 548 00:36:36,467 --> 00:36:38,017 I will. 549 00:36:38,100 --> 00:36:39,284 By the way, 550 00:36:39,367 --> 00:36:41,850 Ms. Lee Hwa Jin came back to the hospital. 551 00:36:41,933 --> 00:36:46,050 Ah, I wanted to ask about her symptoms. 552 00:36:46,133 --> 00:36:49,784 She said she suddenly loses consciousness. 553 00:36:49,867 --> 00:36:53,317 Yes, it's vasovagal syncope. 554 00:36:53,400 --> 00:36:56,517 If that's considered a disease, then yes. 555 00:36:56,600 --> 00:36:59,184 No warning signs at all? 556 00:36:59,267 --> 00:37:01,184 That's what makes it tough. 557 00:37:01,267 --> 00:37:03,784 There's no specific treatment. 558 00:37:03,867 --> 00:37:05,950 It's often hereditary. 559 00:37:06,033 --> 00:37:10,433 If the mother has it, the daughter usually does too. 560 00:37:12,333 --> 00:37:14,417 I heard she was hospitalized. 561 00:37:14,500 --> 00:37:18,033 Any issues other than the fainting? 562 00:37:21,067 --> 00:37:22,284 No issues. 563 00:37:22,367 --> 00:37:25,200 We're trying to fix the problem. 564 00:37:39,500 --> 00:37:43,000 SPECIAL ACT FOR THE H CHEMICAL FIRE INVESTIGATION AND BUILDING A SAFE SOCIETY 565 00:37:43,667 --> 00:37:48,884 Between Su Yeon and the Special Act, you can't protect both. 566 00:37:48,967 --> 00:37:51,633 Choose one or the other. 567 00:38:01,800 --> 00:38:03,317 If you were me, what would you do? 568 00:38:03,400 --> 00:38:05,384 Who would you choose? 569 00:38:05,467 --> 00:38:07,833 I've already made my choice. 570 00:38:12,867 --> 00:38:15,700 MY DAUGHTER 571 00:38:20,033 --> 00:38:21,633 Hello? 572 00:38:24,100 --> 00:38:26,033 Is it okay to talk? 573 00:38:26,867 --> 00:38:28,467 Yeah. 574 00:38:30,800 --> 00:38:32,817 I heard you decided not to study abroad. 575 00:38:32,900 --> 00:38:35,533 You thought it through and decided, right? 576 00:38:36,833 --> 00:38:39,033 I trust you, but... 577 00:38:39,867 --> 00:38:41,900 I worry school is hard for you. 578 00:38:43,300 --> 00:38:45,217 Nothing else is wrong, right? 579 00:38:45,300 --> 00:38:47,467 Dad, just... 580 00:38:50,933 --> 00:38:53,233 Do you really have to divorce? 581 00:39:05,133 --> 00:39:09,017 Do you remember how much I loved my tricycle when I was little? 582 00:39:09,100 --> 00:39:10,700 Yeah. 583 00:39:11,700 --> 00:39:13,284 I remember. 584 00:39:13,367 --> 00:39:15,867 Even though Mom said not to, 585 00:39:16,567 --> 00:39:18,650 you insisted on keeping it in your room. 586 00:39:18,733 --> 00:39:20,900 Every time, you'd get scolded. 587 00:39:22,067 --> 00:39:26,933 Do you remember what I said each time? 588 00:39:30,200 --> 00:39:33,467 I was too young to remember, 589 00:39:34,733 --> 00:39:39,700 but you both teased me about it. 590 00:39:40,933 --> 00:39:42,800 What did you say? 591 00:39:43,700 --> 00:39:47,333 I said our family was like a tricycle. 592 00:39:48,400 --> 00:39:50,333 There are three of us. 593 00:39:51,733 --> 00:39:54,667 And it has three wheels. 594 00:39:55,733 --> 00:39:58,517 You said it's just like us. 595 00:39:58,600 --> 00:40:02,617 So whenever I saw a tricycle, 596 00:40:02,700 --> 00:40:05,400 you'd tease me about it. 597 00:40:07,300 --> 00:40:09,650 Not teasing, 598 00:40:09,733 --> 00:40:11,750 but being proud. 599 00:40:11,833 --> 00:40:13,867 So can't we 600 00:40:16,633 --> 00:40:19,533 just stay a tricycle forever? 601 00:40:24,667 --> 00:40:26,217 - Ji Yoo. - I just 602 00:40:26,300 --> 00:40:28,433 want things to go back to 603 00:40:29,333 --> 00:40:32,000 before all that happened. 604 00:40:34,467 --> 00:40:38,133 That's why I called. Bye. 605 00:40:51,067 --> 00:40:52,084 Hello? 606 00:40:52,167 --> 00:40:55,150 Oh, you answered fast. 607 00:40:55,233 --> 00:40:57,433 Were you waiting? 608 00:41:01,467 --> 00:41:02,850 Did you find something? 609 00:41:02,933 --> 00:41:04,984 I met First Lady's secretary. 610 00:41:05,067 --> 00:41:09,317 She met Madam at your house 5 years ago. 611 00:41:09,400 --> 00:41:13,750 She kept a detailed diary with meticulous notes. 612 00:41:13,833 --> 00:41:17,517 The date was definitely January 10th. 613 00:41:17,600 --> 00:41:21,750 After meeting Madam that day, 614 00:41:21,833 --> 00:41:23,584 in the car on the way back, 615 00:41:23,667 --> 00:41:26,640 they said they overheard the president. 616 00:41:26,723 --> 00:41:30,084 and First Lady debating whether to meet you 617 00:41:30,167 --> 00:41:31,650 - Me? - Yeah. 618 00:41:31,733 --> 00:41:34,250 The president wanted to meet, 619 00:41:34,333 --> 00:41:38,250 but First Lady opposed it, saying, 'Do you think Cha Su Yeon will just stand by?' 620 00:41:38,333 --> 00:41:41,450 They say the way the two handle things is always like that. 621 00:41:41,533 --> 00:41:46,550 When their opinions clash, First Lady always gets her way. 622 00:41:46,633 --> 00:41:48,150 Just as I suspected, 623 00:41:48,233 --> 00:41:53,450 it was around that time when I planted the bug on you. 624 00:41:53,533 --> 00:41:59,550 I thoroughly combed through the records of incoming and outgoing funds from that time. 625 00:41:59,633 --> 00:42:02,317 Purchasing an old-model wiretap, 626 00:42:02,400 --> 00:42:06,167 there was a record of the payment transfer. 627 00:42:07,680 --> 00:42:10,550 Then she started wiretapping. 628 00:42:10,633 --> 00:42:13,650 So, that's when the deal with the president started. 629 00:42:13,733 --> 00:42:18,050 Did you assign me this task knowing all that from the beginning? 630 00:42:18,133 --> 00:42:19,684 No. 631 00:42:19,767 --> 00:42:24,217 Planting a wiretap usually indicates there's trouble. 632 00:42:24,300 --> 00:42:29,500 Suspicions of infidelity or actual affairs. 633 00:42:30,200 --> 00:42:31,917 There were no such issues. 634 00:42:32,000 --> 00:42:33,650 Then, 635 00:42:33,733 --> 00:42:38,267 could there have been complications in dealing with the president? 636 00:42:39,333 --> 00:42:42,484 It wasn't about distrusting my husband. 637 00:42:42,567 --> 00:42:47,250 It was about distrusting Hyun Min Cheol the politician. 638 00:42:47,333 --> 00:42:50,050 I wasn't monitoring my husband. 639 00:42:50,133 --> 00:42:52,717 I was watching those reaching out 640 00:42:52,800 --> 00:42:56,017 to influence Hyun Min Cheol the politician. 641 00:42:56,100 --> 00:42:59,017 I wanted to protect him from them. 642 00:42:59,100 --> 00:43:01,533 My husband is a politician, 643 00:43:02,333 --> 00:43:06,900 and I'm both his wife and political partner. 644 00:43:09,467 --> 00:43:11,833 Was she not eavesdropping on me, 645 00:43:12,467 --> 00:43:16,333 but rather monitoring the president or First Lady who were trying to approach me? 646 00:43:17,100 --> 00:43:19,850 According to her, 647 00:43:19,933 --> 00:43:21,750 it was to protect me from them? 648 00:43:21,833 --> 00:43:24,917 I asked Secretary Bang for the diary. 649 00:43:25,000 --> 00:43:27,617 I said if not the original, then at least a copy. 650 00:43:27,700 --> 00:43:31,750 Reviewing it should give us clearer leads. 651 00:43:31,833 --> 00:43:33,467 Tell her I'll buy it. 652 00:43:34,167 --> 00:43:36,567 I need to see that diary immediately. 653 00:43:50,500 --> 00:43:54,033 When will they release Woo Young? 654 00:43:55,300 --> 00:43:57,050 Wait a little longer. 655 00:43:57,133 --> 00:43:59,550 I'll fulfill your request, 656 00:43:59,633 --> 00:44:01,650 so keep your promise too. 657 00:44:01,733 --> 00:44:05,033 Your vow to obey my instructions unconditionally. 658 00:44:06,033 --> 00:44:08,967 Understood. I'll keep it. 659 00:44:09,600 --> 00:44:11,350 Stay at the hospital for now, 660 00:44:11,433 --> 00:44:13,850 and I can call a caretaker if you need one. 661 00:44:13,933 --> 00:44:15,617 No, I don't need one. 662 00:44:15,700 --> 00:44:18,133 I'm not here because I'm sick. 663 00:44:18,767 --> 00:44:20,367 Fine. 664 00:44:23,667 --> 00:44:25,267 Madam. 665 00:44:28,167 --> 00:44:30,633 May I ask one thing? 666 00:44:36,533 --> 00:44:40,267 What's it like to become a mother? 667 00:44:45,700 --> 00:44:48,084 Can someone like me even be a mother? 668 00:44:48,167 --> 00:44:51,767 Am I allowed to be a mother? 669 00:44:57,900 --> 00:45:00,884 I have no possessions like you do, 670 00:45:00,967 --> 00:45:03,067 no education. 671 00:45:04,667 --> 00:45:08,033 Do I qualify to be a mother? 672 00:45:19,133 --> 00:45:21,600 There's no such thing as 'qualification.' 673 00:45:23,933 --> 00:45:26,300 And you can't really learn it from anyone. 674 00:45:32,333 --> 00:45:34,567 But one thing is certain. 675 00:45:36,667 --> 00:45:39,684 If you plan to have a child, 676 00:45:39,767 --> 00:45:41,733 don't doubt yourself like that. 677 00:45:43,067 --> 00:45:46,167 Imagine how insecure the child would feel. 678 00:45:48,533 --> 00:45:50,367 If you're going to give birth, 679 00:45:51,300 --> 00:45:53,500 don't make the child anxious. 680 00:45:58,667 --> 00:46:00,400 Thank you. 681 00:46:45,000 --> 00:46:46,217 Ah, honey, that tickles. 682 00:46:46,300 --> 00:46:49,117 Stop it, it tickles. 683 00:46:49,200 --> 00:46:51,584 Who told you to grow your hair? 684 00:46:51,667 --> 00:46:52,850 Who said you should grow it out? 685 00:46:52,933 --> 00:46:54,284 Ah, seriously, it's so ticklish. 686 00:46:54,367 --> 00:46:57,167 Get out, get out. 687 00:47:01,433 --> 00:47:04,067 Do I really have to do the NBS interview tomorrow? 688 00:47:05,800 --> 00:47:07,217 Tomorrow? 689 00:47:07,300 --> 00:47:09,817 Wasn't it the 17th? 690 00:47:09,900 --> 00:47:11,967 Tomorrow is the 17th. 691 00:47:13,467 --> 00:47:15,750 Tomorrow's the 17th? 692 00:47:15,833 --> 00:47:17,700 Not the 7th? 693 00:47:18,467 --> 00:47:20,217 Goodness, Madam. 694 00:47:20,300 --> 00:47:23,433 Mixing up dates by ten days is serious. 695 00:47:29,248 --> 00:47:31,000 PREGNANCY TEST STICK 696 00:47:53,367 --> 00:47:55,484 What? 697 00:47:55,567 --> 00:47:57,733 Why have you been acting strange? 698 00:47:59,300 --> 00:48:01,433 What's going on? 699 00:48:17,600 --> 00:48:19,667 Could someone like me 700 00:48:22,433 --> 00:48:25,633 become a mother? 701 00:48:28,367 --> 00:48:31,267 I'm the reason my mother died. 702 00:48:34,633 --> 00:48:36,400 How could I deserve this? 703 00:48:41,233 --> 00:48:44,200 If she hadn't given birth to me, 704 00:48:45,033 --> 00:48:49,000 she wouldn't have been shamed for having an illegitimate child. 705 00:48:52,600 --> 00:48:55,767 She might not have died that way. 706 00:48:58,967 --> 00:49:02,367 How could I possibly become a mother 707 00:49:04,233 --> 00:49:06,500 when I'm like this... 708 00:49:20,533 --> 00:49:22,984 What are you talking about? 709 00:49:23,067 --> 00:49:25,333 You're more than qualified to be a mom. 710 00:49:27,200 --> 00:49:30,684 Always nagging, 'Do this, don't do that, ' 711 00:49:30,767 --> 00:49:34,600 always worrying, 'Have you eaten? Are you dressed warmly?' 712 00:49:35,267 --> 00:49:37,150 Isn't that what being a mom is? 713 00:49:37,233 --> 00:49:39,784 You always do that for me. 714 00:49:39,867 --> 00:49:42,100 It's what you're best at. 715 00:49:43,133 --> 00:49:46,833 You're more than qualified to be a mom. 716 00:49:47,967 --> 00:49:50,167 So stop worrying. 717 00:50:07,900 --> 00:50:09,667 Thank you. 718 00:51:23,267 --> 00:51:24,484 Oh dear, what should we do? 719 00:51:24,567 --> 00:51:27,117 It's late, so let us at least grab a bite to eat. 720 00:51:27,200 --> 00:51:31,017 I'm a bit peckish myself. My stomach keeps growling. 721 00:51:31,100 --> 00:51:32,317 Is this how you intend to do it? 722 00:51:32,400 --> 00:51:34,450 Pardon? 723 00:51:34,533 --> 00:51:36,333 Let's do that. 724 00:51:38,967 --> 00:51:40,733 Jeez. 725 00:51:54,000 --> 00:51:55,717 You're doing great. You're doing really great. 726 00:51:55,800 --> 00:51:57,617 We're starting to sync up again. 727 00:51:57,700 --> 00:51:59,800 How much longer do we have to keep this up? 728 00:52:01,133 --> 00:52:03,917 I'll explain it in simple terms. 729 00:52:04,000 --> 00:52:05,050 What are the police? 730 00:52:05,133 --> 00:52:07,950 They're the dealers. Then what are we? 731 00:52:08,033 --> 00:52:09,450 Tankers! 732 00:52:09,533 --> 00:52:14,100 The police will keep hitting us, and we just have to hold on. 733 00:52:14,767 --> 00:52:16,700 So until when? 734 00:52:18,400 --> 00:52:20,584 An order will come from above soon. 735 00:52:20,667 --> 00:52:21,817 From above? 736 00:52:21,900 --> 00:52:23,584 Who? 737 00:52:23,667 --> 00:52:25,050 Cha Su Yeon? 738 00:52:25,133 --> 00:52:27,050 Yes, why? 739 00:52:27,133 --> 00:52:29,917 I just have a strong feeling. 740 00:52:30,000 --> 00:52:32,733 Working with Cha Su Yeon tends to complicate things. 741 00:52:36,533 --> 00:52:38,384 By the way, 742 00:52:38,467 --> 00:52:41,033 why do you hate lawyers so much? 743 00:52:42,867 --> 00:52:45,317 Even when you went to juvie, 744 00:52:45,400 --> 00:52:46,417 as a first-time juvenile offender, 745 00:52:46,500 --> 00:52:49,250 you had grounds for leniency, yet you refused a lawyer till the end. 746 00:52:49,333 --> 00:52:51,000 Why was that? 747 00:53:11,300 --> 00:53:12,933 No. 748 00:53:15,800 --> 00:53:17,384 Get up, huh? 749 00:53:17,467 --> 00:53:19,667 Snap out of it. 750 00:53:23,433 --> 00:53:25,133 Can you get up? 751 00:53:32,400 --> 00:53:35,500 You okay? Coming around? 752 00:53:51,167 --> 00:53:52,650 The motorcycle. 753 00:53:52,733 --> 00:53:55,217 Let's say I stole it 754 00:53:55,300 --> 00:53:57,784 and drove it. 755 00:53:57,867 --> 00:53:59,084 Why? 756 00:53:59,167 --> 00:54:03,700 You keep passing out. Do you think you can handle juvenile detention? 757 00:54:07,700 --> 00:54:09,333 I'll take care of it. 758 00:54:11,167 --> 00:54:12,767 Woo Young. 759 00:54:13,933 --> 00:54:15,250 Why did you refuse a lawyer? 760 00:54:15,333 --> 00:54:17,484 There must be a reason. 761 00:54:17,567 --> 00:54:20,067 I want to do that. 762 00:54:21,367 --> 00:54:23,484 Legal defense rights. 763 00:54:23,567 --> 00:54:24,517 What's that about? 764 00:54:24,600 --> 00:54:26,317 I don't want to talk about it. 765 00:54:26,400 --> 00:54:27,517 Enough, alright? 766 00:54:27,600 --> 00:54:31,133 Can't force you if you don't want to. 767 00:54:32,667 --> 00:54:34,567 What do you want to eat? 768 00:54:35,233 --> 00:54:38,084 Korean? Chinese? 769 00:54:38,167 --> 00:54:39,317 Something filling. 770 00:54:39,400 --> 00:54:40,784 Then Chinese it is. 771 00:54:40,867 --> 00:54:43,467 Double jajangmyeon? Double jjamppong? 772 00:54:45,100 --> 00:54:47,033 Darn it. 773 00:54:48,533 --> 00:54:51,050 This always trips me up. 774 00:54:51,133 --> 00:54:52,800 What should I eat? 775 00:55:01,767 --> 00:55:03,084 Ah, Secretary Shin. 776 00:55:03,167 --> 00:55:04,650 How did it go? 777 00:55:04,733 --> 00:55:05,917 It went well. 778 00:55:06,000 --> 00:55:08,350 Madam sent a lawyer. 779 00:55:08,433 --> 00:55:09,850 A lawyer? 780 00:55:09,933 --> 00:55:11,533 Yes. 781 00:55:14,100 --> 00:55:15,117 Oh! 782 00:55:15,200 --> 00:55:17,067 That person over there. 783 00:55:18,933 --> 00:55:20,317 How did it go? 784 00:55:20,400 --> 00:55:22,817 Will my brother be released? 785 00:55:22,900 --> 00:55:24,517 Not yet. 786 00:55:24,600 --> 00:55:26,567 We just had dinner. 787 00:55:27,633 --> 00:55:29,750 The investigation isn't finished yet, 788 00:55:29,833 --> 00:55:31,317 so let's talk again later. 789 00:55:31,400 --> 00:55:33,033 More importantly, 790 00:55:34,800 --> 00:55:36,967 what brings you here? 791 00:55:38,267 --> 00:55:42,133 I called for help before contacting the lawyer. 792 00:55:43,600 --> 00:55:45,417 So we meet here. 793 00:55:45,500 --> 00:55:47,917 Attorney Kang Seon Ho. 794 00:55:48,000 --> 00:55:49,484 You know me? 795 00:55:49,567 --> 00:55:52,417 Secretary Shin Hae Rin. 796 00:55:52,500 --> 00:55:54,250 You know me too, Attorney. 797 00:55:54,333 --> 00:55:55,750 Indeed. 798 00:55:55,833 --> 00:55:59,817 Meeting at a police station before facing each other in court. 799 00:55:59,900 --> 00:56:03,833 Procedurally flawless, isn't it? 800 00:56:04,800 --> 00:56:08,633 Shall we talk for a moment? 801 00:56:12,233 --> 00:56:14,884 10 minutes okay? 802 00:56:14,967 --> 00:56:16,600 Plenty. 803 00:56:18,733 --> 00:56:20,400 Wait a second. 804 00:56:22,100 --> 00:56:23,250 Hello? 805 00:56:23,333 --> 00:56:25,584 Madam came to the transition office. 806 00:56:25,667 --> 00:56:27,967 She's with the president-elect now. 807 00:56:36,100 --> 00:56:39,833 I was actually going to see you. There's something I'm curious about. 808 00:56:41,600 --> 00:56:43,200 What is it? 809 00:56:44,267 --> 00:56:47,067 You first. You came all the way here. 810 00:56:50,333 --> 00:56:51,933 Lee Hwa Jin. 811 00:56:53,833 --> 00:56:56,250 She's pregnant. 812 00:56:56,333 --> 00:56:58,450 What would happen 813 00:56:58,533 --> 00:57:03,050 if the news came out that the child is yours? 814 00:57:03,133 --> 00:57:05,117 Of course you'll deny it. 815 00:57:05,200 --> 00:57:08,867 But Lee Hwa Jin will come forward herself 816 00:57:09,767 --> 00:57:12,217 claiming she's carrying the president-elect's child. 817 00:57:12,300 --> 00:57:14,300 That the child in her womb 818 00:57:15,300 --> 00:57:17,567 is your illegitimate child. 819 00:57:19,067 --> 00:57:20,733 You... 820 00:57:21,467 --> 00:57:25,367 People remember the person they first saw in the news. 821 00:57:26,267 --> 00:57:29,150 Just like they remember you as the survivor of the fire incident. 822 00:57:29,233 --> 00:57:31,617 The way they remember me is 823 00:57:31,700 --> 00:57:34,133 the news about being an illegitimate child when I was 7. 824 00:57:38,667 --> 00:57:43,233 The illegitimate child of Candidate Cha Jin Taek's mistress. 825 00:57:44,333 --> 00:57:46,367 My mother committed suicide, 826 00:57:47,467 --> 00:57:50,633 and I was only adopted by my father after her death. 827 00:57:51,333 --> 00:57:53,450 A seed of misfortune. 828 00:57:53,533 --> 00:57:56,384 That's people's first memory of me. 829 00:57:56,467 --> 00:57:59,333 But someone like me became First Lady, 830 00:58:00,100 --> 00:58:04,800 and the husband who became President has an illegitimate child. 831 00:58:08,100 --> 00:58:10,784 What a cruel fate, right? 832 00:58:10,867 --> 00:58:11,817 Stop it. 833 00:58:11,900 --> 00:58:14,650 The dirty blood that can never escape misfortune 834 00:58:14,733 --> 00:58:16,667 is what flows through me. 835 00:58:20,733 --> 00:58:22,500 What do you want? 836 00:58:23,600 --> 00:58:25,567 I want things to go back. 837 00:58:26,633 --> 00:58:28,267 To before 838 00:58:28,967 --> 00:58:31,084 you proposed the Special Act. 839 00:58:31,167 --> 00:58:32,184 Are you determined to block it until the end? 840 00:58:32,267 --> 00:58:34,484 You've done enough. 841 00:58:34,567 --> 00:58:38,200 So stop here. 842 00:58:39,000 --> 00:58:40,933 Is that what you want? 843 00:58:42,533 --> 00:58:44,233 For that reason, 844 00:58:45,400 --> 00:58:48,300 you're dredging up those painful memories that tormented you all this time, 845 00:58:49,067 --> 00:58:52,767 even bringing up the illegitimate child? 846 00:58:57,800 --> 00:58:59,500 Answer me. 847 00:59:00,600 --> 00:59:02,233 Yes. 848 00:59:02,967 --> 00:59:05,917 Let's go back as if nothing ever happened 849 00:59:06,000 --> 00:59:08,833 because nothing has happened. 850 00:59:59,233 --> 01:00:01,917 There's another way to get Woo Young out. 851 01:00:02,000 --> 01:00:03,184 I've seen it. 852 01:00:03,267 --> 01:00:05,384 In the safe, in the dressing room. 853 01:00:05,467 --> 01:00:09,250 If I slip up even once, Hyun Min Cheol, you'll be finished in an instant. 854 01:00:09,333 --> 01:00:12,217 Like my wife, I'll use this to twist the lawmakers' arms 855 01:00:12,300 --> 01:00:14,150 and force them to vote in favor. 856 01:00:14,233 --> 01:00:15,884 Stop here. 857 01:00:15,967 --> 01:00:18,817 The person blocking the investigation is the culprit. 858 01:00:18,900 --> 01:00:22,084 What truth scares you more than the illegitimate child? 859 01:00:22,167 --> 01:00:23,550 It doesn't matter. 860 01:00:23,633 --> 01:00:26,600 As long as I can stop the Special Act. 58965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.