Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
- Hey, Zu.
- I'll be back in three days.
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,720
- What... What are you talking about?
- Sam!
3
00:00:03,840 --> 00:00:06,000
ZU: I fucking telling him
I was going back to work.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,120
Hi.
5
00:00:07,240 --> 00:00:09,240
- MO: 'Uncle Gamal.'
- He's not fucking coming here.
6
00:00:09,360 --> 00:00:12,560
All men in our family cursed!
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,560
I think you should move out, Cormac.
8
00:00:15,280 --> 00:00:19,080
- Mam kicked me out, just like that.
- What the fuck are you talking about?
9
00:00:19,200 --> 00:00:22,960
SAM: I'm way too busy.
I am this close to selling my script!
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,240
- So, any questions for me?
- Not right now.
11
00:00:29,840 --> 00:00:33,160
'Experiencing erectile dysfunction
is not uncommon.
12
00:00:33,280 --> 00:00:34,640
'It's when these experiences
13
00:00:34,760 --> 00:00:37,800
'become consistent
and persistent that it's a problem.
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,920
'I'm going to give you a morning ritual
to make your penis stronger
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,000
'and give you a better, firmer erection.
16
00:00:44,600 --> 00:00:47,240
'Even possibly making it a little bigger.
17
00:00:47,360 --> 00:00:50,480
'For older gentlemen,
it'll even tighten the testicles.'
18
00:00:50,600 --> 00:00:54,360
Your boyfriend wants to bless
Mum's new headstone?
19
00:00:54,480 --> 00:00:59,000
Bear offered to perform an aromatic
aiding ritual. It's spiritual, Layla.
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,640
- Do you want to do hands with me, Layla?
- No.
21
00:01:01,760 --> 00:01:04,240
Come on, Lina.
An "aromatic aiding ritual"?
22
00:01:04,360 --> 00:01:07,520
- Mum didn't even like scented candles.
- Bear wants to be there for me.
23
00:01:07,640 --> 00:01:10,560
You might understand one day,
if you ever get a man.
24
00:01:12,080 --> 00:01:15,320
'OK, remove any restrictive clothing.
25
00:01:15,440 --> 00:01:18,120
'Feel loose and relaxed.
26
00:01:18,240 --> 00:01:22,360
'Take out your penis
and start by stroking the penis.
27
00:01:22,480 --> 00:01:24,320
'While executing a steady stroke,
28
00:01:24,440 --> 00:01:28,520
'contract the bulbospongiosus muscle that
wraps around the base of the penis...'
29
00:01:28,640 --> 00:01:30,760
(AUDIO STOPS)
30
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
No, no, no.
31
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
VIDEO: '..Contract and relax.
32
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
'Contract...
33
00:01:42,360 --> 00:01:46,240
- '..and relax. Contract...'
- Aagh!
34
00:01:46,360 --> 00:01:49,240
Aagh!
35
00:01:50,720 --> 00:01:53,320
- Want to do "hands" with me, Lina?
- No.
36
00:01:53,440 --> 00:01:56,200
And that's not how air quotes work.
Get ready for school.
37
00:01:56,320 --> 00:01:58,680
- What's this?
- Put it back! It's Uncle Cormac's.
38
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
Go and get ready!
39
00:02:04,520 --> 00:02:06,520
- Cormac!
- (DOORBELL)
40
00:02:06,640 --> 00:02:08,720
CORMAC: I have seen too much, Sammie!
41
00:02:08,840 --> 00:02:11,880
Why would you be naked, arse up
on the bed like that, waiting for me?
42
00:02:12,000 --> 00:02:15,720
I wasn't waiting for you! I didn't know
you were going to come in, did I?
43
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
And I was, yeah, yeah. I was naked.
44
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
- Naked in my room!
- LAYLA: Ew!
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,360
- I'd like to go now.
- Well, Mr Amin.
46
00:02:23,480 --> 00:02:26,160
In a time full of filters,
being brave enough to be seen naked
47
00:02:26,280 --> 00:02:27,960
is pretty cool in my book.
48
00:02:28,080 --> 00:02:30,280
- Shalam shallak, everybody.
- Thank you, Mark.
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
It's Salaam alaykum.
Teach him that, did you?
50
00:02:32,720 --> 00:02:34,840
Shalam shallack, pal.
Do not change the subject!
51
00:02:34,960 --> 00:02:37,360
It is scrotally unacceptable
to have those things swinging around.
52
00:02:37,480 --> 00:02:39,920
- You'd put small person's eye out!
- Do you want to do hands with me, Bawbaw?
53
00:02:40,040 --> 00:02:42,080
Careful. Watch your eyes, pet.
54
00:02:42,760 --> 00:02:44,920
Here, put your lunch in your bag.
55
00:02:48,720 --> 00:02:50,760
They're Uncle Cormac's new breasts.
56
00:02:50,880 --> 00:02:54,240
To think you thought he'd have nothing
to do since quitting his job.
57
00:02:54,360 --> 00:02:56,280
Where does one purchase
something like that?
58
00:02:56,400 --> 00:02:58,560
Groupon, Mark, they have everything.
59
00:02:58,680 --> 00:03:01,680
Watch. Now, we can chest-feed Ruby
60
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
and she will be comfortable with us
as male nurturers.
61
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
- I think I'd like to leave now.
- Me too.
62
00:03:11,800 --> 00:03:14,280
Don't forget, me at two,
then Lina, then the grave, yeah?
63
00:03:14,400 --> 00:03:16,920
Yeah.
And how will this look to people, Cormac?
64
00:03:17,040 --> 00:03:19,960
Me breastfeeding my niece
with a big pair of rubber-double-Ds?
65
00:03:20,080 --> 00:03:22,320
It'll take the focus off
your droopy balls!
66
00:03:22,440 --> 00:03:24,800
Anyway, look,
I need to talk to you, Sammie.
67
00:03:24,920 --> 00:03:26,400
I'm not talking to Mum at the moment,
68
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
but she's saying
she's not going to Tracy's grave,
69
00:03:28,800 --> 00:03:30,880
so you need to talk to her about that, OK?
70
00:03:31,000 --> 00:03:34,040
But don't tell her I told you
to talk to her about that.
71
00:03:34,160 --> 00:03:38,560
- Also tell her that I have quit my job.
- OK, yeah.
72
00:03:38,680 --> 00:03:40,920
Oh, tell her also
that I'm going to move to China.
73
00:03:41,040 --> 00:03:42,760
- Like, really soon.
- Anything else?
74
00:03:42,880 --> 00:03:45,760
Yeah, bathroom door's still broken.
It's very unsettling.
75
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
We're not all exhibitionists
like you, pal.
76
00:03:55,720 --> 00:03:58,520
- Hi, Nancy.
- Hi, Lily.
77
00:03:59,440 --> 00:04:02,000
Look, don't worry about today.
78
00:04:02,120 --> 00:04:03,400
OK?
79
00:04:04,520 --> 00:04:08,440
Why don't I ask Lily's mum
if she can come over and stay Saturday?
80
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
Give me a kiss.
81
00:04:11,520 --> 00:04:12,560
Go on.
82
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
SAM: I love you, Buttons.
83
00:04:20,240 --> 00:04:23,320
- Girls, huh?
- Oh, yeah. Have you got kids?
84
00:04:23,440 --> 00:04:25,720
Oh, God, no! Can't stand them!
85
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
If I did, they'd be up on e-Bay.
"One previous owner, will deliver."
86
00:04:30,680 --> 00:04:34,120
My girlfriend always says that.
Sounds funny when she says it.
87
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
I didn't mean "my girlfriend".
88
00:04:37,240 --> 00:04:40,080
I'm not a lesbian.
At all!
89
00:04:40,200 --> 00:04:42,800
Quite the opposite.
Not in a trampy way, just normal.
90
00:04:42,920 --> 00:04:46,800
Not normal. It's fine if you're a lesbian.
Not that you are.
91
00:04:46,920 --> 00:04:49,840
- You're not a woman. Are you?
- N-no.
92
00:04:49,960 --> 00:04:53,720
Oh, thank goodness. It's not even nine
and I'm already assuming people's genders!
93
00:04:57,920 --> 00:04:59,360
Is Nancy OK?
94
00:05:00,880 --> 00:05:05,200
We've finally got a headstone for her
mum's grave. We're heading there later.
95
00:05:05,320 --> 00:05:08,120
Maybe you could keep an eye on her today?
96
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
(WHISPERS) Do you want a sleepover?
97
00:05:13,520 --> 00:05:14,560
When?
98
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
You'd better ask quickly.
Lily's mum's leaving.
99
00:05:31,360 --> 00:05:34,240
Sorry, could you wind your window down?
100
00:05:36,600 --> 00:05:41,720
Um... I'm Sam. Nancy was wondering if Lily
might want to come for a sleepover.
101
00:05:41,840 --> 00:05:44,120
- Who?
- Nancy... Nancy.
102
00:05:44,840 --> 00:05:47,840
Lily's not going for a sleepover
with some strange man I don't know.
103
00:05:47,960 --> 00:05:50,280
No, totally. I'm Nancy's dad.
104
00:05:50,400 --> 00:05:54,200
- You're not Nancy's dad.
- What have you heard? No, I am her dad.
105
00:05:54,320 --> 00:05:57,880
I've seen her dad - simple,
gormless looking fella in a football top.
106
00:05:58,000 --> 00:06:01,600
- Her Uncle Cormac, he is fairly gormless.
- ZU: Sam!
107
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
Dan, no, sorry.
108
00:06:06,400 --> 00:06:07,640
Sam!
109
00:06:10,040 --> 00:06:11,920
Jesus, Zu!
110
00:06:12,040 --> 00:06:13,800
Don't get your long balls in twist.
111
00:06:13,920 --> 00:06:15,840
Listen, need big favour, Sam.
112
00:06:15,960 --> 00:06:18,880
Got to fill in on Atlatic to San Fran.
Three days.
113
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
- It's double time for me.
- No, no way.
114
00:06:21,280 --> 00:06:23,440
- I can't.
- I know, I'm sorry.
115
00:06:23,560 --> 00:06:26,440
But you're having to since your brother
is a FUCKING BUM LOSER!
116
00:06:26,560 --> 00:06:28,280
Ssh.
117
00:06:29,200 --> 00:06:31,560
Mama needs to make money, huh?
118
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
(CHILDLIKE) I need money, Sammie.
119
00:06:35,640 --> 00:06:39,320
- Zu...
- Sam, look, I don't have anyone.
120
00:06:39,440 --> 00:06:42,840
And I don't need them, fuck them!
But maybe you I need.
121
00:06:43,600 --> 00:06:45,000
A little.
122
00:06:45,880 --> 00:06:50,680
I know Zein left you, too.
He lets everyone down when they need him.
123
00:06:50,800 --> 00:06:53,720
- Zu, I...
- And if Ruby doesn't matter you say.
124
00:06:55,160 --> 00:06:57,600
(SNIFFLING) We go.
125
00:06:57,720 --> 00:07:01,080
- We go.
- Hm. No, no. I'll take her.
126
00:07:01,200 --> 00:07:04,120
Thank you! Thank you, Sammie. Thank you.
127
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
(SQUEALS) Oh, I, er...
128
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
I left my breast milk in the fridge,
but go easy.
129
00:07:11,680 --> 00:07:15,360
You Egyptians, what do you do?
Bathe in it?
130
00:07:20,440 --> 00:07:22,480
No, no, no, no, huh!
131
00:07:26,400 --> 00:07:29,400
LINA: Look, I know he's not my type
on paper and all, but...
132
00:07:30,760 --> 00:07:34,760
I don't know, right now it feels... nice.
133
00:07:36,880 --> 00:07:39,720
- What's going on?
- Nothing.
134
00:07:42,520 --> 00:07:45,200
- You upset about...?
- What, today?
135
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
No.
136
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
- No.
- A little?
137
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
A little.
138
00:07:54,480 --> 00:07:58,920
I know Mum's gone ages but, like, she's
never going to meet my husband or...
139
00:07:59,720 --> 00:08:01,000
Fuck me!
140
00:08:01,120 --> 00:08:05,360
You're not thinking of marrying him,
are ya? Please don't!
141
00:08:05,480 --> 00:08:08,640
Why are you so immune to him?
He's a big hairy ride.
142
00:08:08,760 --> 00:08:11,640
Yeah, hairy all right.
I thought he was knitted.
143
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
(LAUGHING) Hey!
144
00:08:14,640 --> 00:08:16,800
TARA: Here come Captain Blue Planet now.
145
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
- Hey.
- Hey! How are you, babe?
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,760
(PHONE RINGING)
147
00:08:38,160 --> 00:08:40,120
(GAMAL MUTTERS)
148
00:08:46,680 --> 00:08:47,840
Ah!
149
00:08:50,760 --> 00:08:53,880
You know that's the third accident
you've had since you got here.
150
00:08:54,000 --> 00:08:56,720
Trimming hedges at your age?
151
00:08:56,840 --> 00:08:59,520
Gonna have to start bubble-wrapping
you soon, just so you know.
152
00:08:59,640 --> 00:09:02,520
- (GAMAL TUTTING)
- Dymphna, where are you?
153
00:09:06,200 --> 00:09:08,560
That's so gross, you know that?
154
00:09:09,760 --> 00:09:11,480
What?
155
00:09:11,600 --> 00:09:13,720
Ruby don't mind.
156
00:09:18,240 --> 00:09:21,200
She does shit herself and sit in it,
though, so...
157
00:09:22,320 --> 00:09:24,760
Not the best ambassador for car etiquette,
is she?
158
00:09:25,720 --> 00:09:28,320
- (RUBY GRIZZLES)
- Sorry, Ruby.
159
00:09:30,920 --> 00:09:33,440
Come here, Bear. What's your real name?
160
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
It's... It's Bear.
161
00:09:35,680 --> 00:09:37,480
What were you christened?
162
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
- I'm Bear, Tara.
- He's Bear.
163
00:09:40,840 --> 00:09:44,200
Yeah, but is Bear your first name
or your second name?
164
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
Or is that like Cher?
165
00:09:47,360 --> 00:09:53,160
Uh... Lina, Madiba and I
had the most magical walk here.
166
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
LINA: His dog.
167
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
- Really, babe?
- Yeah, yeah.
168
00:09:58,720 --> 00:10:02,120
No, the universe was guiding us, man.
169
00:10:02,880 --> 00:10:05,680
A being just being with another being.
170
00:10:06,280 --> 00:10:07,840
Just being.
171
00:10:07,960 --> 00:10:09,680
So humbling.
172
00:10:09,800 --> 00:10:13,000
- I love how much you care.
- TARA: Yeah.
173
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
You're like a Care Bear.
174
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
So...
175
00:10:19,920 --> 00:10:23,800
- Your dog?
- Oh, no, no. Madiba's not my dog.
176
00:10:23,920 --> 00:10:27,360
We're just travellers
in the same direction, you know?
177
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
- Yeah.
- Talking of journeys, babe.
178
00:10:29,560 --> 00:10:31,440
Shall we? Sorry, T.
179
00:10:31,560 --> 00:10:34,640
But I must steal
this beautiful Arabian flame off you,
180
00:10:34,760 --> 00:10:38,600
and fan her, to make some magic with me.
181
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
He means we're going to college.
182
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Why didn't he fucking say that, then?
183
00:10:45,640 --> 00:10:46,720
Madiba!
184
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
Madiba, brother!
185
00:10:50,600 --> 00:10:53,640
Madiba's what the locals in South Africa
call Nelson Mandela.
186
00:10:54,560 --> 00:10:56,840
- Bear is so...
- White.
187
00:10:56,960 --> 00:10:59,080
Like very.
188
00:11:14,720 --> 00:11:17,440
SAM: I'm gonna check on Dymphna.
Her car's right there.
189
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
Get rid of that smell.
190
00:11:24,600 --> 00:11:29,840
- (LONG WET FART)
- (LAUGHING) Oh, Ruby!
191
00:11:31,200 --> 00:11:34,040
He is not gonna like that at all.
192
00:11:34,160 --> 00:11:38,800
- (RUBY CRYING)
- Oh, dear. I'm sorry, my dear...
193
00:11:38,920 --> 00:11:40,600
(DOORBELL)
194
00:11:45,720 --> 00:11:48,160
(DOORBELL)
195
00:11:50,320 --> 00:11:52,280
- Sammie.
- Dymphna, what is going on?
196
00:11:52,400 --> 00:11:54,440
I am not feeling well, Sammie.
197
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
- Open the door.
- No, no.
198
00:11:56,160 --> 00:11:59,240
Really, it's probably a bug, bad stomach.
199
00:11:59,360 --> 00:12:01,680
I don't think today
is gonna happen for me.
200
00:12:01,800 --> 00:12:04,200
Really, Dymphna? You have to come, please.
201
00:12:04,320 --> 00:12:09,200
Cormac got the headstone and everything.
He's missing you. He's acting weird.
202
00:12:09,320 --> 00:12:12,840
He fucking told me to tell you
he's moving to China, or some nonsense.
203
00:12:12,960 --> 00:12:16,200
- Open the door. Is something wrong?
- No.
204
00:12:16,320 --> 00:12:20,040
No, but I'm definitely not able
for Cormac's shite today.
205
00:12:20,160 --> 00:12:22,600
I just don't want you catching it,
or the girls.
206
00:12:22,720 --> 00:12:25,920
- Well, we can all go another day.
- No, no.
207
00:12:26,040 --> 00:12:28,600
Don't postpone it.
I will go when I'm feeling better.
208
00:12:28,720 --> 00:12:33,360
Sam, please, tell everybody I am so sorry,
but I am going back to bed.
209
00:12:33,480 --> 00:12:35,640
Thanks, Sammie. Slan!
210
00:12:36,960 --> 00:12:37,999
Slan?
211
00:12:38,000 --> 00:12:40,400
(CHATTER)
212
00:12:47,040 --> 00:12:48,920
(UNCLEAR)
213
00:12:52,720 --> 00:12:53,880
Were they there?
214
00:12:54,000 --> 00:12:55,840
- Where?
- Spirit, on Friday.
215
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Um... probably.
Everyone was there, but I don't know.
216
00:12:59,520 --> 00:13:01,800
I never make eye contact with a girl
for more than two seconds.
217
00:13:01,920 --> 00:13:04,120
I don't want them thinking
I'm some sort of player.
218
00:13:04,240 --> 00:13:06,520
Shut up, Mark.
Your mum dropped you off in a minivan.
219
00:13:06,640 --> 00:13:09,200
I think your reputation's safe.
220
00:13:09,320 --> 00:13:12,000
- YOUSSEF: Yeah, it was so good.
- (GIRLS LAUGH)
221
00:13:15,280 --> 00:13:20,840
Did Youssef, you know, spend a lot
of time with... anyone in particular?
222
00:13:20,960 --> 00:13:24,040
Sure, let me just check my footage(!)
I don't know, Layla!
223
00:13:24,160 --> 00:13:28,560
It was a disco. I spent most of the night
trying not to get beaten up.
224
00:13:28,680 --> 00:13:31,920
You could have gone, then you'd be able
to spy on Youssef yourself.
225
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
We're doing my mum's grave today.
226
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
I've more important things on my mind
than what I'm wearing to a stupid disco.
227
00:13:36,240 --> 00:13:38,480
Why would you need to be worried
about what to wear?
228
00:13:38,600 --> 00:13:41,680
- You're always pretty anyways.
- Shut up, Mark.
229
00:13:43,080 --> 00:13:44,960
You missed Spirit, Layla.
230
00:13:45,080 --> 00:13:47,200
Pretty sick, wasn't it, brah?
231
00:13:47,320 --> 00:13:50,080
Yeah, brah. It... slapped?
232
00:13:52,240 --> 00:13:54,720
Yeah, I know, I was gutted.
Did you have fun?
233
00:13:54,840 --> 00:13:57,760
Yeah, it was grand.
Better fun if you were there.
234
00:13:57,880 --> 00:13:59,960
- Please come next time.
- Maybe.
235
00:14:03,080 --> 00:14:06,120
Astonishing.
You didn't tell him to shut up once!
236
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
Shut up, Mark!
237
00:14:15,680 --> 00:14:19,240
- I don't know, three euro?
- Why do you lie to me?
238
00:14:19,360 --> 00:14:22,200
Hm? To your uncle!
239
00:14:24,680 --> 00:14:27,760
Tara, how much is this... cake, isn't it?
240
00:14:27,880 --> 00:14:30,640
- 4.90. Do you want one?
- No.
241
00:14:32,120 --> 00:14:34,160
4.90.
242
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
I didn't realise that
243
00:14:36,000 --> 00:14:41,840
my nephew, Mr Big Spender, King of Jordan,
wants to speak to poor little old me.
244
00:14:41,960 --> 00:14:44,760
- Thought you were here to help, not this.
- What's "this"?
245
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
Stress. You stressing me.
246
00:14:47,160 --> 00:14:49,080
Can't even cope with inflation.
247
00:14:49,200 --> 00:14:53,400
The fucking bun is five euro.
What do you want me to do?
248
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
What do you want me to do?
249
00:14:57,880 --> 00:14:59,160
(GRIZZLES)
250
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
- Ta-da!
- Fuck me!
251
00:15:06,600 --> 00:15:10,360
That's why you have no money,
and I have four euro 90.
252
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
Forget it, here.
253
00:15:12,680 --> 00:15:14,680
I got you something.
254
00:15:14,800 --> 00:15:17,360
Ta-da! It's a personal alarm.
255
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
I know you don't want to wear it,
256
00:15:19,560 --> 00:15:22,120
but you're wearing it - you're concussed.
257
00:15:22,640 --> 00:15:23,800
Nah.
258
00:15:23,920 --> 00:15:26,360
It's fuss. I don't need this.
259
00:15:26,480 --> 00:15:29,080
- I'm not burden.
- You're not a burden.
260
00:15:29,200 --> 00:15:32,440
But you are a little bit clumsy
and I don't have time to worry about you.
261
00:15:32,560 --> 00:15:36,360
I'm already stretched
with Ruby, Nancy, the girls.
262
00:15:36,480 --> 00:15:39,360
Whatever the fuck is going on
with Cormac and Dymphna.
263
00:15:40,520 --> 00:15:41,640
Tracy.
264
00:15:42,480 --> 00:15:43,880
Hey.
265
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Sammie.
266
00:15:50,640 --> 00:15:52,480
Hey. Enough now.
267
00:15:57,480 --> 00:15:59,720
I'm here to help you, Sammie.
268
00:15:59,840 --> 00:16:03,200
I know what you're going through.
I lost people I love, too.
269
00:16:04,920 --> 00:16:07,360
Sharif was my son, Sammie.
270
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
- I know.
- My son.
271
00:16:09,040 --> 00:16:10,680
I'm sorry.
272
00:16:14,880 --> 00:16:18,600
It's normal when people you love so much
for so long time...
273
00:16:20,960 --> 00:16:23,000
...leave you too early.
274
00:16:23,120 --> 00:16:26,200
Because part of you
is waiting for them to come back.
275
00:16:26,320 --> 00:16:29,160
They never come back.
Sharif's not coming back.
276
00:16:29,280 --> 00:16:32,080
Tracy is not coming back, Sammie.
277
00:16:32,200 --> 00:16:36,240
Keep the memories
and let everything else go.
278
00:16:36,360 --> 00:16:38,600
Stop feeling alone.
279
00:16:39,400 --> 00:16:41,800
What will I feel if I don't feel alone?
280
00:16:44,600 --> 00:16:45,760
Lonely.
281
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
No lunch?
282
00:17:16,400 --> 00:17:19,720
- Not really hungry, thank you.
- What's this?
283
00:17:20,320 --> 00:17:23,960
- My mummy used to do hands with me.
- Hands?
284
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
Hands, you know, you go like this.
285
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
It's so I know I'm growing up
to be a big girl.
286
00:17:31,000 --> 00:17:33,440
- That's a lovely memory.
- Yeah.
287
00:17:33,560 --> 00:17:36,920
I hope I don't...
Do you ever forget memories?
288
00:17:37,040 --> 00:17:39,280
- Like even the really nice ones?
- No.
289
00:17:40,040 --> 00:17:43,560
Talking to friends and family helps,
reminds us of them.
290
00:17:43,680 --> 00:17:46,280
Yeah, but everyone's too busy in my house.
291
00:17:46,400 --> 00:17:50,360
Well, with your new baby sister,
it probably feels like everyone's...
292
00:17:50,480 --> 00:17:53,480
Ruby? Ruby's not my sister. We're cousins.
293
00:17:55,120 --> 00:17:57,880
I thought I saw your dad's girlfriend
dropping the baby off.
294
00:17:58,000 --> 00:18:02,320
No, no. That's my Uncle Zein's girlfriend.
Well... ex.
295
00:18:02,440 --> 00:18:07,200
- So, she doesn't live with you?
- No, she's crazy. I like her.
296
00:18:07,320 --> 00:18:12,160
My dad doesn't have a girlfriend.
Our "Uncle Cormac" lives with us.
297
00:18:13,440 --> 00:18:16,600
Uncle Cormac lives with you and your dad
and your sisters?
298
00:18:16,720 --> 00:18:19,720
Yeah, he sleeps with Bawbaw in his bed.
They fight a lot.
299
00:18:21,000 --> 00:18:22,360
Right.
300
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
You're very pretty.
301
00:18:26,320 --> 00:18:29,560
- Thank you, Nancy.
- Do you have a boyfriend?
302
00:18:31,960 --> 00:18:35,400
CORMAC: I swear that's not what I...
Please, be positive.
303
00:18:36,000 --> 00:18:41,280
I am positive. I am positive he's going
to bury you right next to her.
304
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Yeah.
305
00:18:46,440 --> 00:18:49,160
- Move over, you're touching me.
- You're touching ME.
306
00:18:49,280 --> 00:18:51,120
- Shut up!
- You shut up. Bawbaw.
307
00:18:51,240 --> 00:18:53,040
Stop. Layla, get off your phone.
308
00:18:53,160 --> 00:18:55,400
- She's touching me.
- Stop touching her.
309
00:18:57,920 --> 00:19:00,560
- BEAR: How are you?
- LINA: I'm good. How are you?
310
00:19:12,360 --> 00:19:14,480
I don't see why he couldn't come.
311
00:19:14,600 --> 00:19:16,360
- Looked pretty close.
- Hm?
312
00:19:16,480 --> 00:19:18,320
He's got pretty clothes!
313
00:19:18,440 --> 00:19:21,400
If acting doesn't work, he should
definitely get into fashion. Big time.
314
00:19:21,520 --> 00:19:23,440
OK, belts on?
315
00:19:34,440 --> 00:19:37,480
- LINA: Is that a...?
- LAYLA: A pint of Guinness?
316
00:19:40,120 --> 00:19:41,720
- Yes, it is.
- CORMAC: I don't see that.
317
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
NANCY: Did Mummy love Guinness?
318
00:19:45,960 --> 00:19:49,080
- CORMAC: It's not a pint of Guinness?
- LINA: Why is there a harp on it?
319
00:19:49,200 --> 00:19:52,120
CORMAC: I swear, Sammie,
I said "heart", not "harp".
320
00:19:52,240 --> 00:19:54,280
Bloody foreigners, no offence.
321
00:19:54,400 --> 00:19:55,320
- Hey!
- Cormac!
322
00:19:55,440 --> 00:19:58,000
All I'm saying is he had difficulties
with the English language.
323
00:19:58,120 --> 00:20:00,840
Wait till Dymphna sees it. Whoa!
324
00:20:00,960 --> 00:20:03,880
What time's that flight to China? Huh?
325
00:20:04,000 --> 00:20:06,560
- Let's just remember why we're all here.
- Yeah.
326
00:20:06,680 --> 00:20:08,640
- To remember the woman we all love.
- Exactly.
327
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
Trashy Amin.
328
00:20:10,880 --> 00:20:13,560
Trashy Amin? Really?!
329
00:20:13,680 --> 00:20:15,160
Take her.
330
00:20:22,400 --> 00:20:24,440
I'll fix it, Sammie, I promise.
331
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
I'm sorry.
332
00:20:29,760 --> 00:20:32,960
I had one feckin' job
and I couldn't even...
333
00:20:33,080 --> 00:20:35,240
You think you're making a balls
of everything?
334
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
No pun intended.
335
00:20:39,680 --> 00:20:42,280
SAM: Relax, she'd have liked it.
336
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
Really, she'd have laughed.
337
00:20:55,560 --> 00:20:57,200
- Cormac...
- Love you too, pal.
338
00:20:57,320 --> 00:21:01,640
- Yeah. I think your tit is leaking on me.
- Oh, bollocks.
339
00:21:01,760 --> 00:21:03,640
No, I'm pretty sure it's your tit.
340
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
Oh, look.
341
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
Look at that.
342
00:21:10,480 --> 00:21:11,400
No way?
343
00:21:18,840 --> 00:21:20,720
- Sammie.
- I didn't...
344
00:21:20,840 --> 00:21:23,480
- I didn't think you'd...
- Think I'd come?
345
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
- How are you holding up?
- Yeah, you know.
346
00:21:33,440 --> 00:21:36,000
ZEIN: Huh. Fancy a pint?
347
00:21:36,120 --> 00:21:38,240
Way too soon.
348
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
I take it you want to be alone
for a second?
349
00:21:43,000 --> 00:21:46,400
No. I don't want to be alone.
350
00:21:46,520 --> 00:21:48,400
Want to do hands with me, Uncle Zein?
351
00:21:48,520 --> 00:21:51,200
That's so weird!
I was just about to ask ya.
352
00:21:53,840 --> 00:21:55,640
Wow!
353
00:21:55,760 --> 00:21:59,000
ZEIN: Massive! (LAUGHS)
Come on, let's go.
354
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
Zein.
355
00:22:07,440 --> 00:22:09,640
(UNCLEAR)
356
00:22:16,760 --> 00:22:18,320
(THUD)
357
00:22:31,840 --> 00:22:34,880
NANCY: Bawbaw, are you tucking me in?
I'm waiting.
358
00:22:47,920 --> 00:22:50,280
And that's why stegosauruses are the best.
359
00:22:51,720 --> 00:22:52,840
Sleep.
360
00:22:52,960 --> 00:22:55,600
I'm gonna ask Santa for a friend for you.
361
00:22:55,720 --> 00:22:59,320
Nancy, I don't want a girlfriend.
I've enough women in my life, thank you.
362
00:22:59,440 --> 00:23:03,280
No, silly, a friend. Like me and Lily.
363
00:23:03,960 --> 00:23:05,760
That's very sweet.
364
00:23:08,200 --> 00:23:09,280
Thank you.
365
00:23:10,760 --> 00:23:13,520
- Sleep.
- Maybe I'll ask for a blonde one.
366
00:23:14,160 --> 00:23:15,520
Sleep!
367
00:23:15,570 --> 00:23:20,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.