All language subtitles for FBI.S08E01.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:07,220 [Thelonious Monk's "'Round Midnight"] 2 00:00:07,310 --> 00:00:14,100 ♪ ♪ 3 00:00:24,890 --> 00:00:26,800 - Good evening. 4 00:00:26,930 --> 00:00:28,200 - Is there a problem? 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,850 - No problem. 6 00:00:29,940 --> 00:00:31,550 But this road's closed unless you're local. 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,550 And I don't recognize you, so-- 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,030 - Well, I'm looking for someone. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 - You might want to come back tomorrow morning. 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,950 We're under curfew. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,730 - And who instituted this curfew? 12 00:00:42,860 --> 00:00:44,560 - We did. 13 00:00:44,650 --> 00:00:46,820 Now turn it around. 14 00:00:46,910 --> 00:00:48,960 - I don't want any trouble. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,740 I-- I just-- look. - Whoa! 16 00:00:50,830 --> 00:00:54,180 [tense music] 17 00:00:54,310 --> 00:00:56,570 ♪ ♪ 18 00:00:56,700 --> 00:00:58,270 - I have a photo. 19 00:00:58,360 --> 00:00:59,880 I'm looking for this boy. 20 00:00:59,970 --> 00:01:02,540 I think he's in this town. 21 00:01:02,620 --> 00:01:05,540 Now, I'm going to reach my right hand out 22 00:01:05,630 --> 00:01:07,370 to grab the photo, huh? 23 00:01:07,450 --> 00:01:13,020 ♪ ♪ 24 00:01:13,110 --> 00:01:14,110 Here. 25 00:01:14,160 --> 00:01:21,250 ♪ 26 00:01:24,730 --> 00:01:27,430 - Hey, Donna, you seen this kid? 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,740 ♪ ♪ 28 00:01:29,870 --> 00:01:31,780 - Hey, what are you doing? 29 00:01:31,870 --> 00:01:34,870 You can't do this. 30 00:01:34,960 --> 00:01:36,700 - I warned you. 31 00:01:36,740 --> 00:01:39,220 [whistles] 32 00:01:39,310 --> 00:01:40,570 - Hold it! 33 00:01:40,700 --> 00:01:41,970 ♪ ♪ 34 00:01:42,050 --> 00:01:44,400 You can't do this! I'm a judge! 35 00:01:44,490 --> 00:01:47,280 I'm a federal judge! Ah! 36 00:01:47,360 --> 00:01:49,020 - That doesn't mean anything tonight. 37 00:01:49,150 --> 00:01:53,760 ♪ ♪ 38 00:01:57,500 --> 00:02:03,120 ♪ ♪ 39 00:02:03,210 --> 00:02:05,080 - She doesn't have a pulse. 40 00:02:05,160 --> 00:02:09,650 ♪ ♪ 41 00:02:09,690 --> 00:02:11,430 - Isobel! 42 00:02:11,520 --> 00:02:16,310 Isobel! 43 00:02:16,390 --> 00:02:19,090 - Jubal. 44 00:02:19,180 --> 00:02:20,310 Jubal. 45 00:02:20,400 --> 00:02:21,750 - Yes, sorry. 46 00:02:21,830 --> 00:02:23,230 - Thanks for meeting me. 47 00:02:23,360 --> 00:02:26,660 - Of course, Assistant Director. 48 00:02:26,750 --> 00:02:28,710 - How you doing? 49 00:02:28,840 --> 00:02:33,930 - Well, you know, given the circumstances, I don't know. 50 00:02:34,060 --> 00:02:39,420 - What happened to Isobel, to 26 Fed, it is unthinkable. 51 00:02:39,460 --> 00:02:42,030 And now it is up to us in D.C. to shore up 52 00:02:42,160 --> 00:02:44,030 the holes in this office. 53 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 - Of course. 54 00:02:45,770 --> 00:02:48,640 And we are laser-focused here on helping in any way we can. 55 00:02:48,730 --> 00:02:50,300 - There's gonna be a process. 56 00:02:50,430 --> 00:02:53,170 Your role as acting SAC is temporary 57 00:02:53,300 --> 00:02:56,610 until we can find a permanent replacement for Isobel. 58 00:02:56,740 --> 00:02:59,040 - Uh, permanent? 59 00:02:59,090 --> 00:03:01,520 Sir, it's only been three days. 60 00:03:01,650 --> 00:03:04,660 - And yet, we have work to do. 61 00:03:04,740 --> 00:03:08,050 Forefront tried to destabilize this office. 62 00:03:08,140 --> 00:03:11,880 Now is your chance to show them that they failed 63 00:03:11,970 --> 00:03:14,280 and to do right by SAC Castille. 64 00:03:17,930 --> 00:03:19,540 The wheel is yours. 65 00:03:28,730 --> 00:03:29,770 - Missed his turn. 66 00:03:29,860 --> 00:03:30,770 - Distracted driving. 67 00:03:30,860 --> 00:03:31,990 It's a real problem. 68 00:03:42,870 --> 00:03:44,350 Plates are a match. 69 00:03:44,390 --> 00:03:47,570 Federal Judge Joseph McMahon III. 70 00:03:47,660 --> 00:03:49,440 And he didn't show up to court this morning. 71 00:03:49,570 --> 00:03:51,180 - Yeah, that would have been pretty difficult. 72 00:03:51,270 --> 00:03:53,100 Did we ping his phone? - Yeah. 73 00:03:53,180 --> 00:03:56,880 It was last pinged 24 hours ago at his home. 74 00:03:56,930 --> 00:03:59,020 This isn't good. 75 00:03:59,100 --> 00:04:01,580 - Judges are in the crosshairs more and more these days. 76 00:04:01,710 --> 00:04:03,110 - Since when did being in civil service 77 00:04:03,240 --> 00:04:04,890 put a target on a back? 78 00:04:04,980 --> 00:04:06,850 - Empty. What are we thinking? 79 00:04:06,940 --> 00:04:09,030 - I mean, it could be a carjacking. 80 00:04:09,110 --> 00:04:10,850 - Or someone somewhere hurt him-- 81 00:04:10,940 --> 00:04:13,200 or worse, dumped the car here to get rid of evidence. 82 00:04:13,290 --> 00:04:14,770 - There's no body. 83 00:04:14,860 --> 00:04:18,430 Where's the judge? 84 00:04:18,560 --> 00:04:22,780 - OK, folks, now, believe me, I wish Isobel were here, 85 00:04:22,870 --> 00:04:24,610 but she is not. 86 00:04:24,650 --> 00:04:29,090 I will be filling in as acting SAC for the time being. 87 00:04:29,180 --> 00:04:30,790 So what do we know about our missing judge? 88 00:04:30,920 --> 00:04:33,220 - Right, Judge Joseph McMahon III 89 00:04:33,310 --> 00:04:35,530 has been missing since early this morning. 90 00:04:35,620 --> 00:04:38,140 He's been on the bench of the Eastern District for 22 years. 91 00:04:38,230 --> 00:04:41,060 He's a fearless voice known to tackle controversial cases. 92 00:04:41,190 --> 00:04:43,020 - Including the case currently in front of him, 93 00:04:43,100 --> 00:04:45,540 the Buffalo Trinitario Gang, an organized 94 00:04:45,580 --> 00:04:47,850 Dominican outfit on trial for racketeering 95 00:04:47,980 --> 00:04:49,110 and narcotics sales. 96 00:04:49,200 --> 00:04:50,680 - OK, so BTG has a motive. 97 00:04:50,760 --> 00:04:52,980 - And means-- last week, Judge McMahon received 98 00:04:53,030 --> 00:04:54,770 an unsolicited pizza delivery. 99 00:04:54,810 --> 00:04:56,380 - Oh, come on, not that again. 100 00:04:56,470 --> 00:04:59,730 - Yeah, pizza doxing, online intimidation and harassment. 101 00:04:59,820 --> 00:05:01,250 - Yeah, yeah, a way for bad guys to show judges 102 00:05:01,340 --> 00:05:02,990 they know exactly where they live. 103 00:05:03,080 --> 00:05:04,600 - Well, this was spooky. 104 00:05:04,690 --> 00:05:07,260 The name on the pizza order that arrived at McMahon's home 105 00:05:07,390 --> 00:05:10,390 was Paul Saleeby, the husband of a different judge 106 00:05:10,520 --> 00:05:13,220 who ruled against BTG in a case in Newark. 107 00:05:13,350 --> 00:05:17,010 - One week after she ruled, Mr. Saleeby 108 00:05:17,140 --> 00:05:19,440 was shot dead in his driveway. 109 00:05:19,530 --> 00:05:21,400 - Invoking the name of a judge's husband 110 00:05:21,490 --> 00:05:22,970 their friends killed. 111 00:05:23,100 --> 00:05:24,580 I'm not laughing. 112 00:05:24,620 --> 00:05:26,060 - We've got a bead on some low level BTG guys. 113 00:05:26,150 --> 00:05:27,190 - Yeah? Send a team. 114 00:05:27,320 --> 00:05:30,540 Let's shake some trees. 115 00:05:30,670 --> 00:05:32,070 - So, did you think I wouldn't notice you're 116 00:05:32,150 --> 00:05:33,590 dodging Nina's text messages? 117 00:05:33,630 --> 00:05:36,160 - Listen, I'm gonna come over, all right? 118 00:05:36,240 --> 00:05:37,810 I want to meet the kid. 119 00:05:37,900 --> 00:05:38,810 - Yeah, you want to try that one again, 120 00:05:38,900 --> 00:05:39,810 maybe like you mean it? 121 00:05:39,900 --> 00:05:40,770 - All right, all right. 122 00:05:40,860 --> 00:05:42,290 How about this? 123 00:05:42,420 --> 00:05:43,380 I want to see how the other half lives. 124 00:05:43,470 --> 00:05:44,900 - There we go. 125 00:05:44,990 --> 00:05:45,600 Come on, that's a partnership, right? 126 00:05:45,730 --> 00:05:47,120 - Mm-hmm. 127 00:05:47,210 --> 00:05:49,260 - BTG, 12 o'clock. 128 00:05:49,340 --> 00:05:50,350 - Yeah, that's them. - Yo, it's the feds! 129 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 - Oh, they're going. 130 00:05:51,560 --> 00:05:54,830 - [gasps, grunts] Hey! 131 00:05:54,910 --> 00:05:58,660 [tense music] 132 00:05:58,790 --> 00:06:02,270 [horns honking] 133 00:06:02,400 --> 00:06:09,450 ♪ ♪ 134 00:06:20,720 --> 00:06:22,730 Put your hands behind your back, now! 135 00:06:22,810 --> 00:06:29,910 ♪ ♪ 136 00:06:33,650 --> 00:06:35,650 - Hey! 137 00:06:35,780 --> 00:06:42,610 ♪ ♪ 138 00:06:43,620 --> 00:06:46,840 [both grunting] 139 00:06:46,920 --> 00:06:50,270 [glass shattering] 140 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 - Give me your hands. 141 00:06:51,450 --> 00:06:55,630 ♪ ♪ 142 00:06:55,710 --> 00:06:57,670 - We know you sent a pizza to Judge McMahon's 143 00:06:57,720 --> 00:06:59,280 house to scare him. 144 00:06:59,410 --> 00:07:01,290 All right? And now he's missing. 145 00:07:01,420 --> 00:07:03,720 It's not a coincidence. 146 00:07:03,850 --> 00:07:05,460 - Listen, man, we sent the pizza, 147 00:07:05,550 --> 00:07:07,730 but we ain't put our hands on the judge. 148 00:07:07,810 --> 00:07:09,860 Matter of fact, he put his hands on us first. 149 00:07:09,950 --> 00:07:11,300 Dude was on one. 150 00:07:11,430 --> 00:07:12,300 - Wait, what? 151 00:07:12,380 --> 00:07:13,990 When did this happen? 152 00:07:14,080 --> 00:07:16,300 - Yesterday, talking nonsense how we grabbed his kid. 153 00:07:16,390 --> 00:07:17,390 But we ain't touched the kid. 154 00:07:17,480 --> 00:07:18,960 We're not stupid. 155 00:07:19,040 --> 00:07:20,440 - Hold up. 156 00:07:20,520 --> 00:07:22,180 His kid's missing? 157 00:07:22,260 --> 00:07:25,480 - That's what he said, his son. 158 00:07:25,530 --> 00:07:27,090 Bro, the dude put hands on us. 159 00:07:27,180 --> 00:07:29,880 That's a mistrial, 100%. 160 00:07:29,970 --> 00:07:33,970 - And I got it on video in my phone. 161 00:07:34,100 --> 00:07:35,060 - Where Richie? 162 00:07:35,150 --> 00:07:36,320 - Whoa, whoa. What? 163 00:07:36,410 --> 00:07:37,230 - Where is he? - Back up. 164 00:07:37,320 --> 00:07:38,450 - What did you do with my boy? 165 00:07:38,540 --> 00:07:40,110 - I don't know where your boy at. 166 00:07:40,190 --> 00:07:40,930 - I ain't touch your son, bro. - You recordingme? 167 00:07:41,060 --> 00:07:42,980 - Back up. 168 00:07:43,070 --> 00:07:43,720 - This goes on for about a minute until the judge realized 169 00:07:43,810 --> 00:07:44,850 he was being recorded. 170 00:07:44,940 --> 00:07:46,590 They deny grabbing his son. 171 00:07:46,720 --> 00:07:48,510 The judge goes back to his car and takes off. 172 00:07:48,550 --> 00:07:51,120 Cams lose him after a few blocks. 173 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 - These guys might have just stumbled 174 00:07:52,640 --> 00:07:55,820 ass-backwards into a mistrial with the threats and all. 175 00:07:55,900 --> 00:07:58,040 - Yeah, kind of feels like the bad guys keep winning. 176 00:07:58,170 --> 00:07:59,740 - All right, so our case just grew an extra set of legs, 177 00:07:59,780 --> 00:08:01,350 all right? 178 00:08:01,430 --> 00:08:03,000 Before our judge disappeared, he was in a desperate search 179 00:08:03,130 --> 00:08:04,220 for his missing son, Eli. 180 00:08:04,350 --> 00:08:06,310 And given the fact that somebody dumped 181 00:08:06,390 --> 00:08:07,920 the judge's car, it's likely he found the answers 182 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 he was looking for. 183 00:08:09,480 --> 00:08:10,660 So maybe somebody had a bone to pick with the son. 184 00:08:10,750 --> 00:08:11,920 What do we know about Eli? 185 00:08:12,010 --> 00:08:13,970 - Well, he's was an honor roll student at NYU, 186 00:08:14,050 --> 00:08:17,360 majoring in poli-sci, active in Model UN, spends his weeknights 187 00:08:17,450 --> 00:08:18,670 clerking at the law school. 188 00:08:18,750 --> 00:08:20,800 - Mm, so not a lot of time to get into trouble. 189 00:08:20,890 --> 00:08:22,280 - Eli's RA just got back to me. 190 00:08:22,370 --> 00:08:24,370 He hasn't swiped into the dorm in two days. 191 00:08:24,460 --> 00:08:26,540 - OK, so our assailant has a 48-hour head start, 192 00:08:26,590 --> 00:08:28,290 and we need to close the gap. 193 00:08:28,420 --> 00:08:30,550 - Well, turns out Eli wasn't always so clean. 194 00:08:30,640 --> 00:08:33,730 Junior year of high school, him and his friends stole a car, 195 00:08:33,860 --> 00:08:36,510 wrecked it, cops found drugs on them-- all expunged now. 196 00:08:36,600 --> 00:08:37,990 - Well, perks of being a judge's son. 197 00:08:38,080 --> 00:08:39,820 Well, maybe this tiger didn't change his stripes. 198 00:08:39,900 --> 00:08:41,520 Could Eli have fallen back into his old ways? 199 00:08:41,600 --> 00:08:43,390 - Well, it explains why the judge didn't file a police 200 00:08:43,470 --> 00:08:44,950 report when the kid went missing 201 00:08:45,080 --> 00:08:46,910 and left his phone at home when he went looking for him. 202 00:08:47,000 --> 00:08:48,480 His search was way off book. 203 00:08:48,570 --> 00:08:50,610 - Uh, Jubal, son's car is on the move right now. 204 00:08:50,700 --> 00:08:52,350 It just pulled into a gas station in Queens. 205 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 - OK, is that him? Can you get face rec? 206 00:08:54,010 --> 00:08:55,660 - No, driver's hoodie is in the way. 207 00:08:55,750 --> 00:08:58,010 And, yeah, hey, looks like they're already leaving. 208 00:08:58,100 --> 00:09:01,190 - Let's get a team down there before we lose them. 209 00:09:01,320 --> 00:09:04,020 [tense music] 210 00:09:04,150 --> 00:09:07,320 ♪ ♪ 211 00:09:07,450 --> 00:09:09,540 - The car's GPS is pinging around here. 212 00:09:09,630 --> 00:09:12,240 ♪ ♪ 213 00:09:12,370 --> 00:09:14,980 Got him, 3 o'clock. 214 00:09:15,070 --> 00:09:17,420 ♪ ♪ 215 00:09:17,550 --> 00:09:19,860 FBI, put it down! 216 00:09:19,990 --> 00:09:21,380 [flare hissing] 217 00:09:21,470 --> 00:09:24,120 Don't even think about it! 218 00:09:24,210 --> 00:09:26,950 [flames whooshing] 219 00:09:27,000 --> 00:09:30,430 [gunshots] 220 00:09:30,520 --> 00:09:31,130 He's destroying evidence, Maggie. 221 00:09:31,220 --> 00:09:34,570 - We gotta put it out. 222 00:09:34,660 --> 00:09:36,830 [gunshots] 223 00:09:36,920 --> 00:09:37,790 - OK. - Cover me. 224 00:09:37,880 --> 00:09:38,790 - Go! 225 00:09:38,880 --> 00:09:43,230 ♪ ♪ 226 00:09:43,360 --> 00:09:44,930 [gunshot] - [grunts] 227 00:09:45,010 --> 00:09:46,150 - He's dead. 228 00:09:46,230 --> 00:09:49,150 [extinguisher whooshing] 229 00:09:52,980 --> 00:09:59,940 ♪ ♪ 230 00:10:06,380 --> 00:10:10,080 - OA, I found the judge. 231 00:10:10,210 --> 00:10:15,610 ♪ ♪ 232 00:10:22,530 --> 00:10:23,970 - Hey, is she awake? 233 00:10:24,050 --> 00:10:26,010 - I wish I had better news. 234 00:10:26,100 --> 00:10:28,750 So Isobel's doctor ran some follow-up scans this morning. 235 00:10:28,840 --> 00:10:31,320 And they found a brain bleed. 236 00:10:31,410 --> 00:10:33,850 They think that's the reason she's not waking up. 237 00:10:35,280 --> 00:10:36,200 - OK. 238 00:10:36,280 --> 00:10:37,590 So what's next? 239 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 - What's next is they're prepping her 240 00:10:38,760 --> 00:10:41,110 for an emergency craniotomy. 241 00:10:41,240 --> 00:10:43,680 Right now, as we speak, that's eight-hour procedure. 242 00:10:43,770 --> 00:10:46,420 And her doc-- 243 00:10:46,510 --> 00:10:48,560 [clears throat] 244 00:10:51,210 --> 00:10:54,870 Uh, her-- her doctor says that the chances of her making-- 245 00:10:58,650 --> 00:11:00,480 - Well, good thing Isobel has a long-standing tradition 246 00:11:00,570 --> 00:11:02,870 of defying the odds, right? 247 00:11:02,960 --> 00:11:03,880 - Right. 248 00:11:03,960 --> 00:11:06,530 Right. 249 00:11:06,570 --> 00:11:08,140 - How are you doing, Phillip? 250 00:11:08,270 --> 00:11:10,100 - Great. 251 00:11:10,140 --> 00:11:11,360 Not great. 252 00:11:11,450 --> 00:11:16,370 Just, you know, before all-- 253 00:11:16,450 --> 00:11:18,540 all this happened, Isobel was practically begging 254 00:11:18,630 --> 00:11:21,150 me to ask her to retire. 255 00:11:21,240 --> 00:11:24,460 And now-- 256 00:11:24,590 --> 00:11:26,380 - Look, I've known Isobel a long time, 257 00:11:26,460 --> 00:11:28,730 and I can confidently say, I've never seen her let someone 258 00:11:28,810 --> 00:11:31,120 else make up her mind for her. 259 00:11:31,210 --> 00:11:33,170 When she does pull through, you need 260 00:11:33,300 --> 00:11:36,210 to be standing there smiling like you knew she would, OK? 261 00:11:36,300 --> 00:11:38,740 - Yeah. 262 00:11:38,820 --> 00:11:41,130 - All right. Stay strong, buddy. 263 00:11:41,220 --> 00:11:42,610 Call me when she's out. 264 00:11:42,740 --> 00:11:46,700 - Yep, yep. 265 00:11:46,790 --> 00:11:49,270 - There's three buildings there. 266 00:11:49,360 --> 00:11:50,710 Is there an update? 267 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 - Hmm? 268 00:11:51,880 --> 00:11:54,010 - Any word on Isobel? 269 00:11:54,100 --> 00:11:57,490 - Uh, yeah, just waiting for some good news. 270 00:11:57,620 --> 00:11:59,800 Were you able to identify the man who shot at Maggie and OA? 271 00:11:59,890 --> 00:12:02,630 - Uh, Tom Clifford, 38. 272 00:12:02,720 --> 00:12:04,850 Lived on Port Turner Island in Nassau County. 273 00:12:04,940 --> 00:12:06,110 According to New York State records, 274 00:12:06,200 --> 00:12:08,550 he was unmarried, owned an auto supply store. 275 00:12:08,640 --> 00:12:09,550 No priors. 276 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 Guy was solid. 277 00:12:11,730 --> 00:12:13,600 - OK, aside from, you know, driving 278 00:12:13,680 --> 00:12:15,510 a car registered to a missing person with a dead judge 279 00:12:15,600 --> 00:12:16,910 in his trunk. 280 00:12:16,990 --> 00:12:18,910 Oh, and, you know, shooting at us. 281 00:12:18,990 --> 00:12:20,910 Actually, I'm not buying this upstanding citizen narrative. 282 00:12:21,040 --> 00:12:22,690 What are we missing? 283 00:12:22,780 --> 00:12:24,830 - Well, there is no intersection between Clifford 284 00:12:24,910 --> 00:12:28,660 and Judge McMahon or his son Eli, not on paper, anyway. 285 00:12:28,740 --> 00:12:30,310 - OK, maybe we're not looking hard enough. 286 00:12:30,350 --> 00:12:32,140 Let's pound the pavement, get a team to Port Turner 287 00:12:32,220 --> 00:12:33,880 to dig into Tom Clifford's life. 288 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 [motor revving] 289 00:12:40,360 --> 00:12:41,190 - Never been here before. 290 00:12:41,280 --> 00:12:42,410 You? 291 00:12:42,500 --> 00:12:43,410 - I have not. 292 00:12:43,450 --> 00:12:44,930 Looks cute, though. 293 00:12:47,590 --> 00:12:49,240 - What's going on here? 294 00:12:49,330 --> 00:12:51,460 - Did JOC say anything about a municipal road closure? 295 00:12:51,500 --> 00:12:53,590 - Negative. 296 00:12:53,680 --> 00:12:55,200 This isn't a county roadblock. 297 00:12:55,290 --> 00:12:58,160 [ominous music] 298 00:12:58,290 --> 00:13:00,510 ♪ ♪ 299 00:13:00,600 --> 00:13:03,470 - Hey, you guys are gonna have to turn it around. 300 00:13:03,600 --> 00:13:04,520 I'm not joking. 301 00:13:04,600 --> 00:13:05,740 Turn it around now. 302 00:13:05,870 --> 00:13:07,090 - I don't think so. 303 00:13:07,170 --> 00:13:08,260 I'm Special Agent Bell. 304 00:13:08,350 --> 00:13:09,310 This is Special Agent Zidan. 305 00:13:09,440 --> 00:13:10,960 We're with the FBI. 306 00:13:11,000 --> 00:13:12,180 And we're here on official business, 307 00:13:12,260 --> 00:13:14,610 so you are going to let us through. 308 00:13:14,700 --> 00:13:17,100 - Sir, I need you to step away from the vehicle. 309 00:13:17,230 --> 00:13:21,710 ♪ ♪ 310 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 - You better tell your boy to back up. 311 00:13:23,890 --> 00:13:26,800 ♪ ♪ 312 00:13:26,930 --> 00:13:28,190 - What's going on out there, Dusty? 313 00:13:28,280 --> 00:13:32,020 ♪ ♪ 314 00:13:32,110 --> 00:13:33,330 - We've got a couple of feds here, boss, 315 00:13:33,420 --> 00:13:34,590 talking about coming into town. 316 00:13:34,680 --> 00:13:36,290 Over. 317 00:13:36,380 --> 00:13:37,550 - Then what the heck you waiting for? 318 00:13:37,680 --> 00:13:41,120 For God's sakes, let 'em pass. 319 00:13:41,250 --> 00:13:46,780 ♪ ♪ 320 00:13:46,910 --> 00:13:49,390 - All right, open it up. 321 00:13:49,480 --> 00:13:56,790 ♪ ♪ 322 00:13:56,870 --> 00:13:59,700 - What the hell is going on here? 323 00:13:59,790 --> 00:14:02,970 - Whatever it is, it isn't good. 324 00:14:03,050 --> 00:14:04,930 - Hey, Jubal, we were just stopped at an armed checkpoint 325 00:14:05,010 --> 00:14:06,190 in Port Turner. 326 00:14:06,280 --> 00:14:08,890 - What agency is operating the barricade? 327 00:14:08,970 --> 00:14:10,540 - No agency. 328 00:14:10,630 --> 00:14:13,060 Looks civilian. 329 00:14:13,150 --> 00:14:14,370 - Right. 330 00:14:14,460 --> 00:14:15,810 OK, we'll check it out. 331 00:14:15,890 --> 00:14:17,630 All right, people, so you know our suspected 332 00:14:17,760 --> 00:14:19,200 murderer, Tom Clifford. 333 00:14:19,290 --> 00:14:21,200 Well, apparently his hometown is under some kind 334 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 of unauthorized lockdown. 335 00:14:23,340 --> 00:14:24,860 So let's look into that, shall we? 336 00:14:24,950 --> 00:14:27,120 All right, what can you tell me about this island? 337 00:14:27,210 --> 00:14:28,990 - Looking at census data, population 338 00:14:29,120 --> 00:14:31,170 is 5,000 and declining. 339 00:14:31,260 --> 00:14:34,910 Median income just over 44,000 but only one 340 00:14:35,000 --> 00:14:36,700 bridge on and off the place. 341 00:14:36,780 --> 00:14:39,920 - Hospital closed three years ago, lack of funding. 342 00:14:40,050 --> 00:14:41,750 Police station followed a year later. 343 00:14:41,830 --> 00:14:43,530 Then the local paper folded. 344 00:14:43,660 --> 00:14:47,400 - So a community in decline lacking some critical services. 345 00:14:47,490 --> 00:14:49,930 - It looks like the residents formed a neighborhood watch, 346 00:14:50,010 --> 00:14:52,060 but, like, very much on steroids. 347 00:14:52,150 --> 00:14:54,320 - OK, well, if, by chance, the people on this island 348 00:14:54,410 --> 00:14:56,240 are in some way responsible for today's violence, 349 00:14:56,370 --> 00:14:57,670 Maggie and OA need backup. 350 00:14:57,800 --> 00:14:58,940 So get Dani and Scola out there. 351 00:14:59,020 --> 00:15:00,980 And-- and alert SWAT to stay ready. 352 00:15:04,770 --> 00:15:08,420 - Count 12 long guns so far. 353 00:15:08,510 --> 00:15:09,770 - Plus the overwatch. 354 00:15:13,860 --> 00:15:15,740 - The way they're holding their guns, 355 00:15:15,820 --> 00:15:19,090 it doesn't look like these guys were trained properly. 356 00:15:19,170 --> 00:15:20,830 - So what's more dangerous, trained 357 00:15:20,920 --> 00:15:22,000 militia or the untrained one? 358 00:15:28,440 --> 00:15:30,790 - Hey, it's OK. 359 00:15:30,840 --> 00:15:32,670 FBI is here to help. 360 00:15:32,800 --> 00:15:36,020 You guys can relax. 361 00:15:36,100 --> 00:15:38,410 About time the big boys showed up-- 362 00:15:38,500 --> 00:15:40,410 and girls. 363 00:15:40,540 --> 00:15:42,020 Caleb Grassman. 364 00:15:42,070 --> 00:15:43,850 I'm the mayor of Port Turner. 365 00:15:43,940 --> 00:15:47,290 - Special Agent Maggie Bell, this is Special Agent Zidan. 366 00:15:47,380 --> 00:15:49,330 What are we helping you with exactly? 367 00:15:49,470 --> 00:15:50,990 - Well, the robberies. 368 00:15:51,080 --> 00:15:52,600 I'm assuming that's why you're here. 369 00:15:52,690 --> 00:15:53,860 - No, it's not. 370 00:15:53,900 --> 00:15:55,340 What's the situation? 371 00:15:55,430 --> 00:15:59,390 - PD's been ignoring us for the better part of a year. 372 00:15:59,480 --> 00:16:01,960 Guess they can't be bothered on the mainland. 373 00:16:02,000 --> 00:16:04,440 First the pharmacy got hit, then 374 00:16:04,520 --> 00:16:07,050 the gas station, outsiders coming from the city. 375 00:16:07,140 --> 00:16:09,830 We're all mom-and-pop businesses out here. 376 00:16:09,880 --> 00:16:11,440 I guess they figured jackpot. 377 00:16:11,570 --> 00:16:13,100 - Any witnesses? 378 00:16:13,230 --> 00:16:14,450 Security camera? 379 00:16:14,530 --> 00:16:16,010 - Afraid not. 380 00:16:16,100 --> 00:16:19,150 They always come in the middle of the night. 381 00:16:19,280 --> 00:16:22,190 These are good people. 382 00:16:22,280 --> 00:16:24,330 They're my friends, and they're scared. 383 00:16:24,410 --> 00:16:26,280 - Is this why you set up a checkpoint on the bridge? 384 00:16:26,370 --> 00:16:28,720 - Hardware store got looted two nights ago. 385 00:16:28,770 --> 00:16:30,770 Bastards torched it on the way out-- 386 00:16:30,850 --> 00:16:32,860 the last straw. 387 00:16:32,940 --> 00:16:37,470 You kept calling PD, they did squat, what would you do? 388 00:16:37,600 --> 00:16:40,080 - Well, I assure you, we'll get to the bottom of the robberies. 389 00:16:40,170 --> 00:16:43,000 First, we're looking for this missing person. 390 00:16:43,130 --> 00:16:46,780 Have you seen him, Eli McMahon? 391 00:16:46,830 --> 00:16:48,220 - I haven't seen him. 392 00:16:48,350 --> 00:16:49,130 - OK, well, we have a warrant to check 393 00:16:49,260 --> 00:16:51,010 out Tom Clifford's house. 394 00:16:51,090 --> 00:16:52,310 - Tom? 395 00:16:52,400 --> 00:16:53,660 What did he do? 396 00:16:53,750 --> 00:16:55,140 - That is FBI business. 397 00:16:55,180 --> 00:16:56,750 Does he have a roommate? 398 00:16:56,790 --> 00:16:57,620 Anyone we should worry about in there? 399 00:16:57,710 --> 00:17:00,010 - Nah, just him. 400 00:17:00,100 --> 00:17:02,360 That's his place there on the shore, 401 00:17:02,490 --> 00:17:03,370 with the wraparound porch. 402 00:17:03,450 --> 00:17:04,580 - Mm-hmm. 403 00:17:08,850 --> 00:17:10,940 [doorbell rings] 404 00:17:11,030 --> 00:17:15,590 - Anybody home? FBI. 405 00:17:15,730 --> 00:17:17,380 - You got it? 406 00:17:17,470 --> 00:17:18,420 - I'm sorry. 407 00:17:18,510 --> 00:17:19,820 Are you in a rush? 408 00:17:19,860 --> 00:17:21,600 - Feeling a little exposed here. 409 00:17:23,690 --> 00:17:24,520 - Got it. 410 00:17:24,650 --> 00:17:26,300 [door creaks] 411 00:17:33,570 --> 00:17:34,570 - Clear. 412 00:17:34,660 --> 00:17:37,090 - Upstairs is clear. 413 00:17:37,230 --> 00:17:40,750 He is not a neat freak, but at least he composts. 414 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 - Oh, that's nice. 415 00:17:41,970 --> 00:17:44,580 He also killed a federal judge. 416 00:17:44,670 --> 00:17:46,630 All right, what are we looking for here? 417 00:17:46,710 --> 00:17:48,760 - Anything that connects him to Judge McMahon or his son. 418 00:17:54,420 --> 00:17:56,510 Hang on, this chair was moved recently. 419 00:17:56,590 --> 00:17:57,680 - OK. 420 00:18:04,120 --> 00:18:07,040 [ominous music] 421 00:18:07,170 --> 00:18:09,560 ♪ ♪ 422 00:18:09,650 --> 00:18:10,560 Oh, damn. 423 00:18:10,650 --> 00:18:17,440 ♪ ♪ 424 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 - Maggie, I got him. 425 00:18:35,370 --> 00:18:37,200 Eli, Eli McMahon. 426 00:18:37,290 --> 00:18:38,630 Hey, hey, you're OK. You're OK. 427 00:18:38,720 --> 00:18:39,940 We're the FBI. 428 00:18:40,070 --> 00:18:42,680 We're gonna get you out of here, all right? 429 00:18:42,810 --> 00:18:44,290 All right. You're OK. You're OK. 430 00:18:44,380 --> 00:18:45,990 I'm gonna sit you up. That's it. 431 00:18:46,080 --> 00:18:47,470 You're all right. It's all right. 432 00:18:47,600 --> 00:18:48,690 You think you can stand up for me? 433 00:18:48,770 --> 00:18:49,910 Yeah? - I think so. 434 00:18:50,040 --> 00:18:51,130 - All right, Eli. Let's get you up. 435 00:18:51,170 --> 00:18:53,910 - That's it. - Just sit here. Sit down. 436 00:18:54,000 --> 00:18:56,040 - Eli, look at me. 437 00:18:56,170 --> 00:18:57,960 Did Tom Clifford do this to you? 438 00:18:58,040 --> 00:18:59,700 - I don't know. 439 00:18:59,740 --> 00:19:00,960 I don't know his name. 440 00:19:01,050 --> 00:19:02,480 - OK, sit tight, sit tight. 441 00:19:02,610 --> 00:19:03,830 - Hey, Jubal, we have Eli. 442 00:19:03,880 --> 00:19:04,830 He's alive. 443 00:19:04,880 --> 00:19:05,840 - All right, eyes up. 444 00:19:05,970 --> 00:19:07,100 We found Eli. 445 00:19:07,180 --> 00:19:08,660 Where are you? 446 00:19:08,750 --> 00:19:10,360 - In the basement of Tom Clifford's house. 447 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 Looks like he was keeping him prisoner. 448 00:19:11,620 --> 00:19:12,710 - Any idea why he was holding him? 449 00:19:12,840 --> 00:19:14,320 - I don't know. 450 00:19:14,450 --> 00:19:15,540 He's been worked over pretty good. 451 00:19:15,630 --> 00:19:17,280 - Let me look. 452 00:19:17,370 --> 00:19:19,280 - So we're gonna need medical and SWAT right away. 453 00:19:19,330 --> 00:19:20,940 - Medic, SWAT. 454 00:19:21,070 --> 00:19:22,110 All right, they're on their way. 455 00:19:22,240 --> 00:19:24,810 - Uh, listen, everybody in this town 456 00:19:24,900 --> 00:19:27,600 seems pretty trigger-ready. 457 00:19:27,680 --> 00:19:30,430 - You think this could go sideways? 458 00:19:30,510 --> 00:19:32,120 - I just think if we're not extra careful, 459 00:19:32,210 --> 00:19:35,690 this could turn into another Waco. 460 00:19:35,780 --> 00:19:37,350 - OK, copy that. 461 00:19:37,430 --> 00:19:38,650 - OK. Let's get him out of here. 462 00:19:38,690 --> 00:19:40,390 - All right. 463 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Can you walk for me? - We're gonna get you outside. 464 00:19:41,570 --> 00:19:42,870 - I think so. 465 00:19:43,000 --> 00:19:43,870 - That's it. That's it. 466 00:19:44,000 --> 00:19:46,620 Nice and easy. 467 00:19:46,700 --> 00:19:47,570 - Hey. 468 00:19:47,660 --> 00:19:48,880 - Hold on. 469 00:19:48,970 --> 00:19:50,270 Where are you going? 470 00:19:50,360 --> 00:19:53,320 - We're gonna take Eli to the city and get him well. 471 00:19:59,980 --> 00:20:01,590 Is that gonna be a problem? 472 00:20:01,670 --> 00:20:04,020 - Sorry. 473 00:20:04,110 --> 00:20:05,240 Can't let you do that. 474 00:20:05,330 --> 00:20:06,900 - This kid needs help, Caleb. 475 00:20:06,980 --> 00:20:08,590 We're gonna get him out of here. 476 00:20:08,680 --> 00:20:10,550 - He's a person of interest in a series of robberies, 477 00:20:10,600 --> 00:20:11,730 not to mention arson. 478 00:20:11,810 --> 00:20:13,250 - Well, that's not for you to rule on. 479 00:20:13,340 --> 00:20:16,730 [tense music] 480 00:20:16,820 --> 00:20:18,520 - Why don't you let us get him some help, 481 00:20:18,600 --> 00:20:21,390 then we'll get you all the answers you need. 482 00:20:21,480 --> 00:20:24,310 - It's a little late for that. 483 00:20:24,390 --> 00:20:26,480 - Our backup's gonna be here in a minute. 484 00:20:26,570 --> 00:20:29,090 And their next move is gonna be a big one. 485 00:20:29,140 --> 00:20:31,490 - The next move is a big one. 486 00:20:31,570 --> 00:20:33,620 - And I'm telling you, you do not want a showdown 487 00:20:33,710 --> 00:20:35,400 with FBI SWAT. 488 00:20:35,530 --> 00:20:40,580 ♪ ♪ 489 00:20:40,710 --> 00:20:45,630 - Yeah, you may be right. 490 00:20:45,760 --> 00:20:49,030 ♪ ♪ 491 00:20:49,110 --> 00:20:50,110 - OK, OK. 492 00:20:50,200 --> 00:20:51,550 - Whoa, hold on. 493 00:20:51,590 --> 00:20:53,810 - More feds coming. 494 00:20:53,860 --> 00:20:55,900 Blow the bridge. 495 00:20:55,990 --> 00:20:57,730 - Jubal, we're five minutes out. 496 00:20:57,820 --> 00:20:59,170 - I think we can be there in three. 497 00:20:59,250 --> 00:21:01,040 - Copy that. Get there as quick as you can. 498 00:21:01,170 --> 00:21:04,210 [suspenseful music] 499 00:21:04,350 --> 00:21:06,300 ♪ ♪ 500 00:21:06,390 --> 00:21:07,780 [loud explosion] - Scola. Scola! 501 00:21:07,910 --> 00:21:10,870 [tires screeching] 502 00:21:11,870 --> 00:21:15,310 [loud explosions] 503 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 [glass shattering] 504 00:21:18,400 --> 00:21:25,500 ♪ ♪ 505 00:21:29,850 --> 00:21:32,460 [foreboding music] 506 00:21:32,590 --> 00:21:37,860 ♪ ♪ 507 00:21:44,040 --> 00:21:45,600 - Tell me there weren't civilians on that bridge. 508 00:21:45,690 --> 00:21:47,910 - No, thank God, but 800 feet of roadway has been destroyed. 509 00:21:48,000 --> 00:21:50,700 And that bridge was the only land access point. 510 00:21:50,780 --> 00:21:52,220 - Jubal. - Yeah? 511 00:21:52,260 --> 00:21:53,830 - We've got calls from the state police, coast guard, 512 00:21:53,870 --> 00:21:55,830 and the mayor's office all looking for a response plan. 513 00:21:55,960 --> 00:21:57,700 - Reporters are starting to gather, too. 514 00:21:57,830 --> 00:21:59,180 It's gonna be headline news soon, if not already. 515 00:21:59,270 --> 00:22:00,180 I mean, they're gonna want a statement. 516 00:22:00,310 --> 00:22:01,450 - You should call AD Rowe back. 517 00:22:01,530 --> 00:22:02,840 - OK, OK. 518 00:22:02,970 --> 00:22:04,490 Yes, we need to get a clearer picture 519 00:22:04,580 --> 00:22:05,360 of what's happening on the ground 520 00:22:05,450 --> 00:22:06,580 so I can calibrate a response. 521 00:22:06,620 --> 00:22:07,930 Still nothing from Maggie and OA? 522 00:22:08,060 --> 00:22:09,890 - No, nothing on comms. 523 00:22:12,460 --> 00:22:16,030 [footsteps tapping] 524 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 - Caleb, you're drawing the wrong kind of attention 525 00:22:17,290 --> 00:22:18,980 to yourselves. 526 00:22:19,070 --> 00:22:20,770 - That was not my goal. 527 00:22:20,860 --> 00:22:21,810 But how much are you gonna take before you 528 00:22:21,940 --> 00:22:23,030 stand up for yourselves? 529 00:22:23,120 --> 00:22:24,730 - Carrying automatic rifles does not give 530 00:22:24,820 --> 00:22:26,560 you leverage over the FBI. 531 00:22:26,600 --> 00:22:29,470 - No, that's why you're here. 532 00:22:29,560 --> 00:22:31,170 Let's go. 533 00:22:38,050 --> 00:22:40,790 - Excuse me, miss. 534 00:22:40,880 --> 00:22:43,100 Do you think I can get my phone? 535 00:22:43,230 --> 00:22:45,100 I just need to call my dad, please. 536 00:22:45,230 --> 00:22:48,620 Please, he's got to be worried sick about me. 537 00:22:48,750 --> 00:22:49,840 - No phone calls. 538 00:22:49,930 --> 00:22:51,370 Stop talking. 539 00:23:02,030 --> 00:23:03,900 - Got something. 540 00:23:03,990 --> 00:23:05,640 - Hello. 541 00:23:05,770 --> 00:23:07,340 Hello. Is this the FBI? 542 00:23:09,950 --> 00:23:11,780 - Quiet. 543 00:23:11,860 --> 00:23:14,080 Yeah, this is Acting Special Agent 544 00:23:14,210 --> 00:23:15,080 in Charge Jubal Valentine. 545 00:23:15,210 --> 00:23:16,610 Who am I speaking with? 546 00:23:16,690 --> 00:23:19,000 - The mayor of Port Turner, Caleb Grassman. 547 00:23:19,090 --> 00:23:22,350 [tense music] 548 00:23:22,480 --> 00:23:24,400 - You're speaking on my agent's comms. 549 00:23:24,530 --> 00:23:25,310 - It's a shame that's what it took 550 00:23:25,440 --> 00:23:28,840 to finally get on your radar. 551 00:23:28,920 --> 00:23:31,880 - OK, I need to speak to my agents right now, 552 00:23:31,970 --> 00:23:33,620 make sure they're OK. 553 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 - You're just gonna have to take my word for it. 554 00:23:36,320 --> 00:23:39,590 - That's not gonna work for me. 555 00:23:39,670 --> 00:23:41,420 - How about this? 556 00:23:41,550 --> 00:23:43,030 I'll release them as soon as you release 557 00:23:43,110 --> 00:23:44,810 my friend Tom Clifford. 558 00:23:44,900 --> 00:23:48,640 ♪ ♪ 559 00:23:48,730 --> 00:23:50,730 - It's not possible. 560 00:23:50,770 --> 00:23:52,120 - It's a simple trade. 561 00:23:52,160 --> 00:23:53,690 - Not one I would ever make. 562 00:23:53,730 --> 00:23:58,390 But your real problem is, Tom Clifford is dead. 563 00:23:58,520 --> 00:24:01,830 He shot at my agents when we found him staging 564 00:24:01,910 --> 00:24:04,740 the body of a federal judge. 565 00:24:04,830 --> 00:24:08,180 ♪ ♪ 566 00:24:08,270 --> 00:24:10,010 - That's unfortunate. 567 00:24:10,100 --> 00:24:12,400 - Mr. Grassman, we know you're holding Eli McMahon. 568 00:24:12,490 --> 00:24:14,060 You need to let my agents escort 569 00:24:14,140 --> 00:24:15,490 him to safety immediately. 570 00:24:15,540 --> 00:24:17,630 - That's the problem with you guys, 571 00:24:17,710 --> 00:24:20,150 always protecting the wrong people. 572 00:24:20,190 --> 00:24:21,320 - What are you talking about? 573 00:24:21,460 --> 00:24:23,850 - Our island's been under attack! 574 00:24:23,940 --> 00:24:25,460 This kid is just the latest one who 575 00:24:25,550 --> 00:24:26,680 tried to take advantage of us. 576 00:24:26,760 --> 00:24:28,550 If law enforcement cannot or will 577 00:24:28,640 --> 00:24:31,680 not protect my people, then we're gonna 578 00:24:31,770 --> 00:24:33,550 protect ourselves. 579 00:24:33,640 --> 00:24:35,250 - OK, so this is an act of sedition. 580 00:24:35,380 --> 00:24:36,770 You understand that, right? 581 00:24:36,860 --> 00:24:39,080 You understand what you're dragging your neighbors into? 582 00:24:39,170 --> 00:24:41,560 - They are fed up! 583 00:24:41,610 --> 00:24:44,090 - OK, look, Caleb, if your people 584 00:24:44,170 --> 00:24:47,220 have safety concerns, we at the FBI are here to protect you. 585 00:24:47,350 --> 00:24:50,570 But what you're doing right now, 586 00:24:50,660 --> 00:24:52,880 there is no way this ends well for you. 587 00:24:53,010 --> 00:24:58,710 - You're in no position to give threats, but I am. 588 00:24:58,840 --> 00:25:03,280 If you want to ensure the safety of your agents, 589 00:25:03,410 --> 00:25:07,280 then stay out of Port Turner until I can restore order. 590 00:25:07,370 --> 00:25:13,070 ♪ ♪ 591 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 - All right, so let's-- let's say he's telling 592 00:25:14,730 --> 00:25:16,420 the truth about his town. 593 00:25:16,550 --> 00:25:19,640 His people murdered a federal judge 594 00:25:19,770 --> 00:25:21,860 and blew up a bridge they rigged in advance. 595 00:25:21,950 --> 00:25:26,300 They were asking for an excuse for this showdown. 596 00:25:26,390 --> 00:25:28,170 So we're gonna give them one. 597 00:25:28,260 --> 00:25:30,740 Two of our agents are being held behind enemy lines. 598 00:25:30,830 --> 00:25:32,480 We are mobilizing a rescue mission now. 599 00:25:32,570 --> 00:25:34,440 Let's go. 600 00:25:34,570 --> 00:25:35,960 ♪ ♪ 601 00:25:36,050 --> 00:25:39,050 - Eli, why did you become a prisoner? 602 00:25:41,710 --> 00:25:45,060 - These people took one look at me, and they saw a criminal. 603 00:25:45,190 --> 00:25:47,720 - Well, let's jump back two days. 604 00:25:47,800 --> 00:25:49,630 What brought you to Port Turner? 605 00:25:49,760 --> 00:25:52,200 - I drove out here to watch the sunset. 606 00:25:52,280 --> 00:25:54,330 I used to come here all the time with my mom when I was 607 00:25:54,420 --> 00:25:58,070 a kid before she got sick-- 608 00:25:58,200 --> 00:26:02,290 bef-- before. 609 00:26:07,650 --> 00:26:10,090 - Did you get caught at the checkpoint? 610 00:26:10,220 --> 00:26:12,260 - Checkpoint? 611 00:26:12,350 --> 00:26:15,180 No, no, there was-- there was no-- there was no checkpoint. 612 00:26:15,220 --> 00:26:17,310 I went to the beach. 613 00:26:17,350 --> 00:26:19,010 I-- I saw the sunset. 614 00:26:19,090 --> 00:26:21,310 I was walking back to my car, and three local dudes 615 00:26:21,440 --> 00:26:26,230 approached me, wanted to check my bag. 616 00:26:26,320 --> 00:26:30,630 I got scared, OK, so I ran. 617 00:26:30,670 --> 00:26:32,110 But they caught me. 618 00:26:32,190 --> 00:26:34,460 And three of them beat me up, while she-- 619 00:26:34,500 --> 00:26:37,810 she went through my bag. 620 00:26:37,940 --> 00:26:40,290 Whatever they were looking for wasn't in there. 621 00:26:40,420 --> 00:26:42,510 ♪ ♪ 622 00:26:42,600 --> 00:26:45,160 I didn't do anything wrong. 623 00:26:45,250 --> 00:26:49,650 ♪ ♪ 624 00:26:49,690 --> 00:26:51,520 Did my-- did my dad come here? 625 00:26:51,650 --> 00:26:57,090 ♪ ♪ 626 00:26:57,180 --> 00:26:59,050 And they, uh-- 627 00:26:59,180 --> 00:27:00,180 they found him? 628 00:27:00,270 --> 00:27:07,360 ♪ ♪ 629 00:27:09,970 --> 00:27:13,150 They-- they killed my dad, didn't they? 630 00:27:13,240 --> 00:27:14,800 - I'm sorry. 631 00:27:14,890 --> 00:27:19,940 ♪ ♪ 632 00:27:20,070 --> 00:27:21,810 - [sobs] 633 00:27:21,900 --> 00:27:26,070 ♪ ♪ 634 00:27:26,160 --> 00:27:27,510 - New vest? 635 00:27:27,600 --> 00:27:30,820 - No, just where I got shot. 636 00:27:30,950 --> 00:27:32,650 I'm fine. It just bothers me sometimes. 637 00:27:32,730 --> 00:27:34,780 - Oh, the undercover op, right? 638 00:27:34,910 --> 00:27:37,780 - Yeah, friendly fire, three bullets. 639 00:27:37,830 --> 00:27:39,300 - Should we go get our friends back? 640 00:27:39,440 --> 00:27:42,050 - Let's do it. 641 00:27:42,130 --> 00:27:48,790 ♪ ♪ 642 00:27:54,450 --> 00:27:56,020 - Jubal, we're two minutes out. 643 00:27:56,060 --> 00:27:59,110 Landing point should put us right at 4th Street. 644 00:27:59,190 --> 00:28:00,670 - All right, let me know when you're a go. 645 00:28:00,760 --> 00:28:01,940 - Hey, boss. - Right here. 646 00:28:01,980 --> 00:28:03,240 Yeah? - They aren't lying. 647 00:28:03,330 --> 00:28:04,550 - That's good. Excellent. 648 00:28:04,630 --> 00:28:05,940 Wait, who isn't? And about what? 649 00:28:05,980 --> 00:28:07,120 - Caleb Grassman, what he said about the robberies 650 00:28:07,250 --> 00:28:08,680 they reported. 651 00:28:08,770 --> 00:28:10,070 Calls were logged at the first precinct 652 00:28:10,160 --> 00:28:11,900 office of Nassau County PD, claims 653 00:28:11,990 --> 00:28:13,560 of robberies on Port Turner. 654 00:28:13,640 --> 00:28:15,120 Most recent call went out nights ago. 655 00:28:15,210 --> 00:28:16,820 - OK, and the cops, what? 656 00:28:16,860 --> 00:28:18,130 - They responded but found nothing, apparently. 657 00:28:18,210 --> 00:28:19,870 - You find something to back up their claims? 658 00:28:20,000 --> 00:28:21,350 - I scrubbed back from a beach surf report 659 00:28:21,430 --> 00:28:22,700 camera near Main Street. 660 00:28:22,780 --> 00:28:23,960 Two nights ago, our timeline says 661 00:28:24,000 --> 00:28:25,260 this would have been right before they 662 00:28:25,350 --> 00:28:27,660 grabbed Eli McMahon. 663 00:28:27,790 --> 00:28:28,750 - OK, now, that we can work with. 664 00:28:28,790 --> 00:28:30,270 You got him? - Yes, sir. 665 00:28:30,360 --> 00:28:32,660 Driver is Dustin Hunt. 666 00:28:32,750 --> 00:28:34,140 Wife is Donna. 667 00:28:34,230 --> 00:28:35,230 They both live on the island. 668 00:28:35,270 --> 00:28:36,620 - They what? 669 00:28:36,710 --> 00:28:38,230 - Yeah, he works in construction-- 670 00:28:38,280 --> 00:28:39,630 I mean, when he works. 671 00:28:39,670 --> 00:28:41,370 He's in and out of drug treatment. 672 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 He's got a long sheet. 673 00:28:42,540 --> 00:28:44,110 - I dug into his bank records. 674 00:28:44,200 --> 00:28:46,150 Two big transactions a few months ago from a pawn shop 675 00:28:46,240 --> 00:28:48,030 in Queens. 676 00:28:48,110 --> 00:28:50,070 - All the while, Dustin is stirring anger on social media, 677 00:28:50,110 --> 00:28:53,380 stoking fear on the island, rumors of some robbery crew 678 00:28:53,470 --> 00:28:55,160 invading from the mainland. 679 00:28:55,250 --> 00:28:58,080 And Dustin Hunt is a frequent poster. 680 00:28:58,210 --> 00:29:01,260 - So our new pal here, he robs his neighbors 681 00:29:01,340 --> 00:29:03,260 and then whips them into a frenzy to cover his own tracks. 682 00:29:03,350 --> 00:29:05,130 - Yeah, it worked. 683 00:29:05,220 --> 00:29:07,260 Two days ago, they find Eli, an outsider hanging around. 684 00:29:07,310 --> 00:29:08,700 - The perfect scapegoat. 685 00:29:08,740 --> 00:29:11,960 - Yeah, they grab him, lock up the island. 686 00:29:12,050 --> 00:29:17,190 All the while, the true criminal was in their midst. 687 00:29:17,270 --> 00:29:19,840 - They're not gonna like that story. 688 00:29:19,930 --> 00:29:21,760 - No, I don't think they will, Kelly. 689 00:29:21,840 --> 00:29:23,190 [tense music] 690 00:29:23,280 --> 00:29:25,670 - Maggie and OA's last known communication 691 00:29:25,720 --> 00:29:27,980 was from Tom Clifford's house. 692 00:29:28,110 --> 00:29:29,150 That's four blocks south of the marina. 693 00:29:29,240 --> 00:29:31,500 - Bravo team is gonna maintain control of the marina. 694 00:29:31,630 --> 00:29:33,330 The rest of us are headed south. 695 00:29:33,420 --> 00:29:38,250 ♪ ♪ 696 00:29:38,290 --> 00:29:39,900 - All right, Jubal, we're boots dry. 697 00:29:40,030 --> 00:29:41,430 We're making our way to the rendezvous point. 698 00:29:41,470 --> 00:29:43,390 Gonna find Maggie and OA. 699 00:29:43,430 --> 00:29:44,650 [gunshots] 700 00:29:44,780 --> 00:29:46,000 - Shots fired! 701 00:29:46,080 --> 00:29:48,040 10 o'clock. - Man up! 702 00:29:48,090 --> 00:29:50,830 - Advance to cover! 703 00:29:50,870 --> 00:29:52,570 - That's our backup arriving. 704 00:29:52,660 --> 00:29:54,350 ♪ ♪ 705 00:29:54,440 --> 00:29:57,310 - Oh, God. 706 00:29:57,440 --> 00:29:58,880 [gunshots] - Jubal, we're under attack. 707 00:29:59,010 --> 00:30:00,140 - Get me a visual on that shooter. 708 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 - I'm on it. 709 00:30:01,400 --> 00:30:03,490 [gunshot] 710 00:30:03,580 --> 00:30:04,750 - Dani, Scola, is anyone hit? 711 00:30:04,840 --> 00:30:05,970 - No. 712 00:30:06,060 --> 00:30:07,320 Any help from the eye in the sky? 713 00:30:07,410 --> 00:30:08,890 - No, you're gonna have to paint me a picture. 714 00:30:09,020 --> 00:30:10,190 What do you got? 715 00:30:10,280 --> 00:30:13,460 [gunshot] 716 00:30:13,550 --> 00:30:14,810 - We're pinned down here in the marina. 717 00:30:14,900 --> 00:30:15,980 Multiple shooters. 718 00:30:16,070 --> 00:30:17,110 [gunshot] 719 00:30:17,160 --> 00:30:18,810 Permission to engage? 720 00:30:18,940 --> 00:30:20,990 - If we take fire, we return fire. 721 00:30:21,080 --> 00:30:22,730 Go. 722 00:30:22,770 --> 00:30:24,730 - Let's move. [gunshots] 723 00:30:24,860 --> 00:30:27,520 ♪ ♪ 724 00:30:27,650 --> 00:30:29,950 [gunshot] 725 00:30:30,040 --> 00:30:31,350 Scola! [gunshot] 726 00:30:31,430 --> 00:30:33,170 [groans] 727 00:30:33,260 --> 00:30:36,000 [gunshot] 728 00:30:36,090 --> 00:30:37,310 [screams] 729 00:30:42,880 --> 00:30:44,710 - [screams] 730 00:30:44,840 --> 00:30:45,970 - Are you hit? - I'm fine. 731 00:30:46,010 --> 00:30:48,150 The vest caught it. 732 00:30:48,230 --> 00:30:50,840 [gunshots] 733 00:30:50,970 --> 00:30:52,540 - Jubal? - Yeah? 734 00:30:52,580 --> 00:30:53,890 - Dani's been hit. 735 00:30:53,980 --> 00:30:54,940 - What? 736 00:30:55,020 --> 00:30:56,240 Is she OK? 737 00:30:56,370 --> 00:30:59,370 - I think the vest caught it. 738 00:30:59,460 --> 00:31:00,380 - [gasping] 739 00:31:00,460 --> 00:31:01,200 Let's move. - You good? 740 00:31:01,290 --> 00:31:02,460 - Yeah. 741 00:31:02,550 --> 00:31:05,120 [panting] 742 00:31:05,210 --> 00:31:06,820 [gunshot] 743 00:31:06,900 --> 00:31:08,690 - Jubal, we are taking heavy fire here. 744 00:31:08,820 --> 00:31:10,080 Are we waiting for backup? 745 00:31:10,120 --> 00:31:11,600 - I need to trust your instincts on this, Scola. 746 00:31:11,690 --> 00:31:13,480 Either way, Dani, you can hang back. 747 00:31:13,610 --> 00:31:16,090 - I'll get checked out once we've got Maggie and OA back. 748 00:31:16,130 --> 00:31:19,090 - OK, just please be as careful as you can. 749 00:31:19,180 --> 00:31:21,480 [gunshots] 750 00:31:21,610 --> 00:31:24,620 - Uh, uh, I need a minute. 751 00:31:24,700 --> 00:31:26,230 - You're out of time, Donna. 752 00:31:26,310 --> 00:31:28,270 - It wasn't supposed to end up like this. 753 00:31:28,360 --> 00:31:29,970 - I know. It's overwhelming. 754 00:31:30,060 --> 00:31:30,750 - You don't know what we've been through. 755 00:31:30,840 --> 00:31:32,410 - Whoa. 756 00:31:32,540 --> 00:31:35,060 I don't. 757 00:31:35,150 --> 00:31:37,330 But I know that the things you used to trust in, 758 00:31:37,410 --> 00:31:39,680 like law enforcement, feel like they're long gone right now. 759 00:31:39,810 --> 00:31:42,850 ♪ ♪ 760 00:31:42,900 --> 00:31:44,420 We are FBI. 761 00:31:44,510 --> 00:31:46,900 And we still have a job to do to protect people. 762 00:31:46,990 --> 00:31:49,420 And I'm not giving up, not on you, not on anybody. 763 00:31:49,510 --> 00:31:52,730 [gunshots] 764 00:31:52,860 --> 00:31:53,860 Come on, Donna, please. 765 00:31:53,950 --> 00:31:57,650 You've got to let us go. 766 00:31:57,740 --> 00:32:00,480 Please, so we can help you. 767 00:32:00,610 --> 00:32:07,400 ♪ ♪ 768 00:32:12,140 --> 00:32:15,890 Donna? 769 00:32:16,020 --> 00:32:20,670 - [groaning] I did nothing wrong. 770 00:32:20,800 --> 00:32:23,020 I saved that boy. 771 00:32:23,150 --> 00:32:24,590 - You're under arrest. - He'd be dead without me. 772 00:32:24,680 --> 00:32:27,330 ♪ ♪ 773 00:32:27,420 --> 00:32:29,940 [gunshots] 774 00:32:33,030 --> 00:32:34,690 - Let's go. - Ready? 775 00:32:34,820 --> 00:32:36,040 - I guess so. 776 00:32:36,120 --> 00:32:40,690 ♪ ♪ 777 00:32:40,820 --> 00:32:41,740 - ATF, listen. - Jubal! 778 00:32:41,820 --> 00:32:43,350 - What? - I got Maggie. 779 00:32:43,430 --> 00:32:44,610 - Oh, thank God. 780 00:32:44,700 --> 00:32:46,660 Maggie, are you OK? 781 00:32:46,740 --> 00:32:48,140 - For now. We just freed ourselves. 782 00:32:48,220 --> 00:32:49,960 We have Eli with us. 783 00:32:50,050 --> 00:32:51,700 Sounds like a war zone out here. 784 00:32:51,790 --> 00:32:52,920 Where are we headed? 785 00:32:53,050 --> 00:32:54,490 - Yeah, yeah. 786 00:32:54,580 --> 00:32:56,800 OK, so Scola, Dani, and SWAT are working their way 787 00:32:56,880 --> 00:32:59,020 south from the marina. 788 00:32:59,150 --> 00:33:00,710 They are hitting heavy resistance. 789 00:33:00,800 --> 00:33:01,930 - I know. We can hear it. 790 00:33:02,020 --> 00:33:03,150 - OK, so can you punch through? 791 00:33:03,280 --> 00:33:05,370 Meet up with the team two blocks north for exfil. 792 00:33:05,460 --> 00:33:06,980 - I mean, we'll have to try. 793 00:33:07,070 --> 00:33:08,500 - OK, the town is crawling with militia. 794 00:33:08,630 --> 00:33:10,110 Are you armed? 795 00:33:10,200 --> 00:33:12,290 - We're down to one pistol, five rounds. 796 00:33:12,380 --> 00:33:13,940 - Well, then you'll have to do it quietly. 797 00:33:13,990 --> 00:33:15,950 Oh, and last thing, we found out 798 00:33:16,030 --> 00:33:18,730 who's responsible for those robberies, 799 00:33:18,770 --> 00:33:20,520 the whole damn thing. 800 00:33:20,600 --> 00:33:22,170 Dustin Hunt. 801 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 - All right, get down. 802 00:33:25,610 --> 00:33:26,780 - My friends are around the corner. 803 00:33:26,870 --> 00:33:28,520 - We have to get past them? 804 00:33:28,650 --> 00:33:31,220 - That is the only way we're gonna get out of here, OK? 805 00:33:31,350 --> 00:33:34,960 ♪ ♪ 806 00:33:35,100 --> 00:33:36,660 - OK, stay tight. 807 00:33:36,750 --> 00:33:37,970 Don't make a sound. 808 00:33:38,010 --> 00:33:39,840 When I say-- 809 00:33:39,930 --> 00:33:44,930 ♪ ♪ 810 00:33:45,020 --> 00:33:46,450 OK, now, go. 811 00:33:46,540 --> 00:33:53,640 ♪ ♪ 812 00:33:56,550 --> 00:33:57,810 - Get down. 813 00:33:57,940 --> 00:33:59,250 Get down. 814 00:33:59,380 --> 00:34:02,950 ♪ ♪ 815 00:34:03,040 --> 00:34:04,780 OA. 816 00:34:04,820 --> 00:34:07,560 - [grunting] 817 00:34:07,650 --> 00:34:10,130 ♪ ♪ 818 00:34:10,220 --> 00:34:11,700 - Jubal, we've been exposed. 819 00:34:11,780 --> 00:34:14,050 We need backup at the bank on Main Street. 820 00:34:14,180 --> 00:34:15,740 - It's still a few blocks away. 821 00:34:15,830 --> 00:34:18,570 Can you sit tight? 822 00:34:18,660 --> 00:34:19,620 [gunshot] - [grunts] 823 00:34:19,660 --> 00:34:20,920 ♪ 824 00:34:21,010 --> 00:34:22,580 [gunshot] - [grunts] 825 00:34:22,620 --> 00:34:26,150 - Not long. 826 00:34:26,230 --> 00:34:28,370 - Hold your fire! 827 00:34:28,450 --> 00:34:35,200 ♪ ♪ 828 00:34:44,690 --> 00:34:47,520 [tense music] 829 00:34:47,600 --> 00:34:54,090 ♪ ♪ 830 00:34:54,170 --> 00:34:57,830 - No one else needs to get hurt. 831 00:34:57,870 --> 00:35:00,920 Just drop your weapons, and come out with your hands up. 832 00:35:01,010 --> 00:35:02,920 You hear what I said? 833 00:35:03,010 --> 00:35:05,400 - You drop it first. 834 00:35:05,490 --> 00:35:06,750 - Hand over the kid first. 835 00:35:06,840 --> 00:35:09,280 - That's not gonna happen. 836 00:35:09,410 --> 00:35:11,230 - You're surrounded. 837 00:35:11,280 --> 00:35:12,370 You're boxed in. 838 00:35:12,450 --> 00:35:17,460 ♪ ♪ 839 00:35:17,550 --> 00:35:19,550 I got more people coming. 840 00:35:19,630 --> 00:35:21,380 ♪ ♪ 841 00:35:21,460 --> 00:35:23,290 Doesn't need to be any more bloodshed. 842 00:35:23,420 --> 00:35:27,030 ♪ ♪ 843 00:35:27,160 --> 00:35:28,640 - What do you want to do? 844 00:35:28,770 --> 00:35:30,600 ♪ ♪ 845 00:35:30,690 --> 00:35:32,650 - I know we're outnumbered. 846 00:35:32,730 --> 00:35:34,300 I don't want to surrender. 847 00:35:34,430 --> 00:35:37,040 ♪ ♪ 848 00:35:37,130 --> 00:35:39,310 - Send him out now. 849 00:35:39,440 --> 00:35:44,750 ♪ ♪ 850 00:35:44,880 --> 00:35:48,920 [gunshots] [people grunting] 851 00:35:49,010 --> 00:35:56,110 ♪ ♪ 852 00:36:00,720 --> 00:36:03,110 - Put down your weapons now. 853 00:36:03,240 --> 00:36:10,290 ♪ ♪ 854 00:36:14,210 --> 00:36:17,950 Caleb, I respect that you want to keep your town safe. 855 00:36:18,080 --> 00:36:20,220 But it wasn't an outsider that did this. 856 00:36:20,300 --> 00:36:22,960 It was your friend Dustin Hunt. 857 00:36:23,050 --> 00:36:24,960 ♪ ♪ 858 00:36:25,050 --> 00:36:26,350 - She's lying, man. 859 00:36:26,440 --> 00:36:28,310 - What is she talking about? 860 00:36:28,400 --> 00:36:30,790 - You're the one who set the fires. 861 00:36:30,920 --> 00:36:32,750 You're the one who robbed them. 862 00:36:32,880 --> 00:36:35,580 We have video evidence. 863 00:36:35,670 --> 00:36:37,710 - She's lying! 864 00:36:37,760 --> 00:36:39,500 Are you seriously gonna listen to this bitch? 865 00:36:39,630 --> 00:36:43,460 ♪ ♪ 866 00:36:43,590 --> 00:36:45,200 She doesn't care about me or you or any one of us. 867 00:36:45,290 --> 00:36:46,810 - What is she talking about? 868 00:36:46,900 --> 00:36:51,030 - I have nothing to gain from lying to you, Caleb. 869 00:36:51,160 --> 00:36:53,510 - What is she talking about, Dustin? 870 00:36:53,640 --> 00:37:00,600 ♪ ♪ 871 00:37:14,790 --> 00:37:16,400 Lower your weapons! 872 00:37:16,530 --> 00:37:22,580 ♪ ♪ 873 00:37:22,710 --> 00:37:26,500 Dustin, lower your weapon. 874 00:37:26,590 --> 00:37:33,380 ♪ ♪ 875 00:37:38,860 --> 00:37:41,430 - Hey! [gunshot] 876 00:37:41,560 --> 00:37:48,520 ♪ ♪ 877 00:37:59,710 --> 00:38:03,320 [gasping] 878 00:38:03,410 --> 00:38:05,760 - Maggie. 879 00:38:05,840 --> 00:38:06,670 - Dani? 880 00:38:06,760 --> 00:38:09,980 - [gasping] 881 00:38:10,020 --> 00:38:11,720 - Scola! 882 00:38:11,810 --> 00:38:13,980 Scola! 883 00:38:14,070 --> 00:38:16,110 - Medical, medical, medical. 884 00:38:16,250 --> 00:38:17,590 Who's got a kit? Has anybody got a kit? 885 00:38:17,680 --> 00:38:19,250 - I know. I know. - Scola. 886 00:38:19,340 --> 00:38:21,600 - All right. - I'm sorry. 887 00:38:21,730 --> 00:38:22,990 - It's OK. 888 00:38:23,080 --> 00:38:24,860 - [groans] - It's OK. 889 00:38:24,950 --> 00:38:28,040 - I thought the vest caught it. 890 00:38:28,130 --> 00:38:29,000 - Easy, easy. - I'm so sorry. 891 00:38:29,080 --> 00:38:30,560 - No, just relax. Just relax, OK? 892 00:38:30,650 --> 00:38:32,870 All right, I'm looking, I'm looking. 893 00:38:32,910 --> 00:38:34,790 - [gasping] 894 00:38:34,870 --> 00:38:36,270 ♪ ♪ 895 00:38:36,350 --> 00:38:37,830 - It's OK. 896 00:38:37,960 --> 00:38:40,440 ♪ ♪ 897 00:38:40,570 --> 00:38:42,920 [phone buzzing] 898 00:38:46,360 --> 00:38:48,450 - Hey. 899 00:38:48,580 --> 00:38:49,970 OK. 900 00:38:54,680 --> 00:38:56,290 [sighs] 901 00:38:56,370 --> 00:38:59,420 [indistinct chatter] 902 00:39:02,940 --> 00:39:04,030 Hey. 903 00:39:04,160 --> 00:39:05,510 - Hey. 904 00:39:09,950 --> 00:39:11,740 - How you feeling? 905 00:39:11,820 --> 00:39:14,300 - I have, um-- 906 00:39:14,390 --> 00:39:17,180 I have definitely been better. 907 00:39:18,870 --> 00:39:20,310 - Ooh. 908 00:39:20,400 --> 00:39:23,920 - You look like you have been put through it. 909 00:39:24,050 --> 00:39:25,840 - Long day. 910 00:39:25,970 --> 00:39:27,710 - Yeah, I heard. 911 00:39:37,630 --> 00:39:40,200 How's the team? 912 00:39:40,290 --> 00:39:43,380 - Well, been better. 913 00:39:43,460 --> 00:39:46,340 [somber music] 914 00:39:46,470 --> 00:39:53,520 ♪ ♪61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.