All language subtitles for FBI.S08E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,894 --> 00:00:26,809 - Dobra večer. 2 00:00:26,939 --> 00:00:28,202 - Ima li problema? 3 00:00:28,289 --> 00:00:29,855 - Nema problema. 4 00:00:29,942 --> 00:00:31,553 Ali ova je cesta zatvorena, osim za mještane. 5 00:00:31,683 --> 00:00:33,555 A vas ne prepoznajem, pa... 6 00:00:33,685 --> 00:00:36,036 - Pa, tražim nekoga. 7 00:00:36,123 --> 00:00:38,081 - Najbolje da se vratite sutra ujutro. 8 00:00:38,125 --> 00:00:39,952 Imamo policijski sat. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,738 - A tko je uveo taj policijski sat? 10 00:00:42,868 --> 00:00:44,566 - Mi. 11 00:00:44,653 --> 00:00:46,829 Sad se okrenite. 12 00:00:46,916 --> 00:00:48,961 - Ne želim nevolje. 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,746 Ja... Samo... Pazite. - Stoj! 14 00:00:56,708 --> 00:00:58,275 - Imam fotografiju. 15 00:00:58,362 --> 00:00:59,885 Tražim ovog dečka. 16 00:00:59,972 --> 00:01:02,540 Mislim da je u ovom gradu. 17 00:01:02,627 --> 00:01:05,543 Sada ću ispružiti desnu ruku 18 00:01:05,630 --> 00:01:07,371 da uzmem fotografiju, u redu? 19 00:01:13,116 --> 00:01:14,117 Izvolite. 20 00:01:24,736 --> 00:01:27,435 - Hej, Donna, jesi li vidjela ovog klinca? 21 00:01:29,872 --> 00:01:31,787 - Hej, što to radite? 22 00:01:31,874 --> 00:01:34,877 Ne smijete to raditi. 23 00:01:34,964 --> 00:01:36,705 - Upozorio sam vas. 24 00:01:39,316 --> 00:01:40,578 - Stojte! 25 00:01:42,058 --> 00:01:44,408 Ne smijete to raditi! Ja sam sudac! 26 00:01:44,495 --> 00:01:47,281 Ja sam savezni sudac! Ah! 27 00:01:47,368 --> 00:01:49,021 - To večeras ne znači ništa. 28 00:02:03,210 --> 00:02:05,081 - Nema puls. 29 00:02:09,693 --> 00:02:11,435 - Isobel! 30 00:02:11,522 --> 00:02:16,310 Isobel! 31 00:02:16,397 --> 00:02:19,095 - Jubal. 32 00:02:19,182 --> 00:02:20,314 Jubal. 33 00:02:20,401 --> 00:02:21,750 - Da, oprosti. 34 00:02:21,837 --> 00:02:23,230 - Hvala što si se našao sa mnom. 35 00:02:23,360 --> 00:02:26,668 - Naravno, pomoćniče ravnatelja. 36 00:02:26,755 --> 00:02:28,713 - Kako si? 37 00:02:28,844 --> 00:02:33,936 - Pa, znate, s obzirom na okolnosti, ne znam. 38 00:02:34,066 --> 00:02:39,420 - Ovo što se dogodilo Isobel, zgradi FBI-ja, nezamislivo je. 39 00:02:39,463 --> 00:02:42,031 Sada je na nama u D.C.-ju da pokrpamo rupe 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,033 u ovom uredu. 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,687 - Naravno. 42 00:02:45,774 --> 00:02:48,646 I mi smo ovdje laserski usredotočeni na to da pomognemo kako god možemo. 43 00:02:48,733 --> 00:02:50,300 - Slijedi procedura. 44 00:02:50,430 --> 00:02:53,173 Tvoja uloga v.d. šefa ureda je privremena 45 00:02:53,303 --> 00:02:56,611 dok ne nađemo trajnu zamjenu za Isobel. 46 00:02:56,741 --> 00:02:59,048 - Trajnu? 47 00:02:59,091 --> 00:03:01,529 Gospodine, prošla su samo tri dana. 48 00:03:01,659 --> 00:03:04,662 - Pa ipak, imamo posla. 49 00:03:04,749 --> 00:03:08,057 Forefront je pokušao destabilizirati ovaj ured. 50 00:03:08,144 --> 00:03:11,887 Sada je tvoja prilika da im pokažeš da nisu uspjeli 51 00:03:11,974 --> 00:03:14,281 i da odaš počast šefici Castille. 52 00:03:17,936 --> 00:03:19,547 Ti si za volanom. 53 00:03:28,730 --> 00:03:29,774 - Promašio je skretanje. 54 00:03:29,861 --> 00:03:30,775 - Smetena vožnja. 55 00:03:30,862 --> 00:03:31,994 To je pravi problem. 56 00:03:42,874 --> 00:03:44,353 Tablice se podudaraju. 57 00:03:44,398 --> 00:03:47,575 Savezni sudac Joseph McMahon III. 58 00:03:47,662 --> 00:03:49,446 I nije se jutros pojavio na sudu. 59 00:03:49,577 --> 00:03:51,187 - Da, to bi bilo prilično teško. 60 00:03:51,274 --> 00:03:53,102 Jesmo li mu locirali mobitel? - Jesmo. 61 00:03:53,189 --> 00:03:56,888 Zadnji put je lociran prije 24 sata kod njegove kuće. 62 00:03:56,932 --> 00:03:59,021 Ovo nije dobro. 63 00:03:59,108 --> 00:04:01,589 - Suci su sve češće na meti ovih dana. 64 00:04:01,719 --> 00:04:03,112 - Otkad ti rad u državnoj službi 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,896 stavlja metu na leđa? 66 00:04:04,983 --> 00:04:06,855 - Prazno. Što mislimo? 67 00:04:06,942 --> 00:04:09,031 - Mislim, mogla bi biti otmica vozila. 68 00:04:09,118 --> 00:04:10,859 - Ili ga je netko negdje ozlijedio... 69 00:04:10,946 --> 00:04:13,209 ili još gore, ostavio auto ovdje da se riješi dokaza. 70 00:04:13,296 --> 00:04:14,776 - Nema tijela. 71 00:04:14,863 --> 00:04:18,432 Gdje je sudac? 72 00:04:18,562 --> 00:04:22,784 - U redu, ljudi. Vjerujte mi, volio bih da je Isobel ovdje, 73 00:04:22,871 --> 00:04:24,612 ali nije. 74 00:04:24,655 --> 00:04:29,094 Ja ću je mijenjati kao v.d. šefa ureda do daljnjega. 75 00:04:29,181 --> 00:04:30,792 Dakle, što znamo o našem nestalom sucu? 76 00:04:30,922 --> 00:04:33,229 - U redu, sudac Joseph McMahon III 77 00:04:33,316 --> 00:04:35,536 nestao je rano jutros. 78 00:04:35,623 --> 00:04:38,147 U Istočnom okrugu je sudac već 22 godine. 79 00:04:38,234 --> 00:04:41,063 On je neustrašiv glas poznat po preuzimanju kontroverznih slučajeva. 80 00:04:41,193 --> 00:04:43,021 - Uključujući slučaj koji trenutno vodi, 81 00:04:43,108 --> 00:04:45,546 bandu Buffalo Trinitario, organiziranu 82 00:04:45,589 --> 00:04:47,852 dominikansku skupinu kojoj se sudi za reketarenje 83 00:04:47,983 --> 00:04:49,114 i prodaju narkotika. 84 00:04:49,201 --> 00:04:50,681 - U redu, znači BTG ima motiv. 85 00:04:50,768 --> 00:04:52,988 - I sredstva. Prošli tjedan, sudac McMahon dobio je 86 00:04:53,031 --> 00:04:54,772 nenaručenu dostavu pizze. 87 00:04:54,816 --> 00:04:56,383 - Ma daj, zar opet to? 88 00:04:56,470 --> 00:04:59,734 - Da, "pizza doxing", internetsko zastrašivanje i uznemiravanje. 89 00:04:59,821 --> 00:05:01,257 - Da, da, način na koji loši momci pokazuju sucima 90 00:05:01,344 --> 00:05:02,998 da točno znaju gdje žive. 91 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 - E, ovo je bilo jezivo. 92 00:05:04,695 --> 00:05:07,263 Ime na narudžbi pizze koja je stigla McMahonu 93 00:05:07,394 --> 00:05:10,397 bilo je Paul Saleeby, muž druge sutkinje 94 00:05:10,527 --> 00:05:13,225 koja je presudila protiv BTG-a u slučaju u Newarku. 95 00:05:13,356 --> 00:05:17,012 - Tjedan dana nakon njezine presude, g. Saleeby 96 00:05:17,142 --> 00:05:19,449 je ubijen na svom prilazu. 97 00:05:19,536 --> 00:05:21,408 - Spominju ime muža sutkinje 98 00:05:21,495 --> 00:05:22,974 kojeg su njihovi prijatelji ubili. 99 00:05:23,105 --> 00:05:24,585 Nije mi smiješno. 100 00:05:24,628 --> 00:05:26,064 - Imamo trag o nekim niže rangiranim članovima BTG-a. 101 00:05:26,151 --> 00:05:27,196 - Stvarno? Pošalji tim. 102 00:05:27,327 --> 00:05:30,547 Idemo malo protresti kavez. 103 00:05:30,678 --> 00:05:32,070 - Znači, mislio si da neću primijetiti da izbjegavaš 104 00:05:32,157 --> 00:05:33,594 Ninine poruke? 105 00:05:33,637 --> 00:05:36,161 - Slušaj, doći ću, u redu? 106 00:05:36,248 --> 00:05:37,815 Želim upoznati klinca. 107 00:05:37,902 --> 00:05:38,816 - Da, hoćeš li pokušati to ponovno, 108 00:05:38,903 --> 00:05:39,817 možda kao da to stvarno misliš? 109 00:05:39,904 --> 00:05:40,775 - U redu, u redu. 110 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 Što kažeš na ovo? 111 00:05:42,429 --> 00:05:43,386 Želim vidjeti kako druga polovica živi. 112 00:05:43,473 --> 00:05:44,909 - E, tako već može. 113 00:05:44,996 --> 00:05:45,606 To ti je partnerstvo, zar ne? 114 00:05:45,736 --> 00:05:47,129 - Mm-hmm. 115 00:05:47,216 --> 00:05:49,261 - BTG, na 12 sati. 116 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 - Da, to su oni. - Ej, murija! 117 00:05:50,437 --> 00:05:51,438 - O, bježe. 118 00:05:51,568 --> 00:05:54,832 Hej! 119 00:06:20,728 --> 00:06:22,730 Ruke iza leđa, odmah! 120 00:06:33,654 --> 00:06:35,656 - Hej! 121 00:06:50,366 --> 00:06:51,367 - Daj mi ruke. 122 00:06:55,719 --> 00:06:57,678 - Znamo da ste poslali pizzu sucu McMahonu 123 00:06:57,721 --> 00:06:59,288 da ga uplašite. 124 00:06:59,419 --> 00:07:01,290 Jasno? A sada je nestao. 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,727 To nije slučajnost. 126 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 - Slušaj, čovječe, poslali smo pizzu, 127 00:07:05,555 --> 00:07:07,731 ali nismo taknuli suca. 128 00:07:07,818 --> 00:07:09,864 Zapravo, on je prvi napao nas. 129 00:07:09,951 --> 00:07:11,300 Lik je bio totalno nabrijan. 130 00:07:11,431 --> 00:07:12,301 - Čekaj, što? 131 00:07:12,388 --> 00:07:13,998 Kada se to dogodilo? 132 00:07:14,085 --> 00:07:16,305 - Jučer. Pričao je gluposti da smo mu oteli klinca. 133 00:07:16,392 --> 00:07:17,393 Ali nismo taknuli klinca. 134 00:07:17,480 --> 00:07:18,960 Nismo glupi. 135 00:07:19,047 --> 00:07:20,440 - Stani malo. 136 00:07:20,527 --> 00:07:22,180 Njegov klinac je nestao? 137 00:07:22,267 --> 00:07:25,488 - Tako je rekao, njegov sin. 138 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 Brate, lik nas je napao. 139 00:07:27,185 --> 00:07:29,884 To je poništenje suđenja, 100%. 140 00:07:29,971 --> 00:07:33,975 - I imam snimku na mobitelu. 141 00:07:34,105 --> 00:07:35,063 - Gdje je Richie? 142 00:07:35,150 --> 00:07:36,325 - Hej, hej. Što? 143 00:07:36,412 --> 00:07:37,239 - Gdje je? - Odmakni se. 144 00:07:37,326 --> 00:07:38,457 - Što ste napravili s mojim dečkom? 145 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 - Ne znam gdje ti je dečko. 146 00:07:40,198 --> 00:07:40,938 - Nisam taknuo tvog sina, brate. - Snimaš li me? 147 00:07:41,069 --> 00:07:42,984 - Odmakni se. 148 00:07:43,071 --> 00:07:43,724 - To traje oko minutu dok sudac nije shvatio 149 00:07:43,811 --> 00:07:44,855 da ga snimaju. 150 00:07:44,942 --> 00:07:46,596 Poriču da su oteli njegovog sina. 151 00:07:46,727 --> 00:07:48,511 Sudac se vraća u svoj auto i odlazi. 152 00:07:48,555 --> 00:07:51,122 Kamere ga gube nakon nekoliko blokova. 153 00:07:51,209 --> 00:07:52,602 - Ovi su se tipovi možda samo spetljali 154 00:07:52,646 --> 00:07:55,823 i slučajno ishodili poništenje suđenja sa svim prijetnjama. 155 00:07:55,909 --> 00:07:58,042 - Da, nekako se čini da loši momci stalno pobjeđuju. 156 00:07:58,173 --> 00:07:59,740 - Dobro, znači naš se slučaj dodatno zakomplicirao, 157 00:07:59,783 --> 00:08:01,350 u redu? 158 00:08:01,437 --> 00:08:03,004 Prije nego što je naš sudac nestao, očajnički je tražio 159 00:08:03,134 --> 00:08:04,222 svog nestalog sina, Elija. 160 00:08:04,353 --> 00:08:06,311 A s obzirom na to da je netko ostavio 161 00:08:06,398 --> 00:08:07,922 sučev auto, vjerojatno je našao odgovore 162 00:08:08,009 --> 00:08:09,401 koje je tražio. 163 00:08:09,489 --> 00:08:10,664 Možda je netko imao neraščišćene račune sa sinom. 164 00:08:10,751 --> 00:08:11,926 Što znamo o Eliju? 165 00:08:12,013 --> 00:08:13,971 - Pa, bio je izvrstan student na NYU, 166 00:08:14,058 --> 00:08:17,366 studirao politologiju, aktivan u Model UN, radnim danom stažira 167 00:08:17,453 --> 00:08:18,672 na pravnom fakultetu. 168 00:08:18,759 --> 00:08:20,804 - Mm, znači nema puno vremena za upadanje u nevolje. 169 00:08:20,891 --> 00:08:22,284 - Javila mi se Elijeva asistentica iz doma. 170 00:08:22,371 --> 00:08:24,373 Nije se prijavila u dom dva dana. 171 00:08:24,460 --> 00:08:26,549 - U redu, znači naš napadač ima 48 sati prednosti, 172 00:08:26,593 --> 00:08:28,290 i moramo ga sustići. 173 00:08:28,420 --> 00:08:30,553 - Pa, ispada da Eli nije uvijek bio tako čist. 174 00:08:30,640 --> 00:08:33,730 U trećem srednje, on i prijatelji ukrali su auto, 175 00:08:33,861 --> 00:08:36,515 slupali ga, policija im je našla drogu... sve je sad izbrisano iz dosjea. 176 00:08:36,602 --> 00:08:37,995 - Pa, prednosti kad si sučev sin. 177 00:08:38,082 --> 00:08:39,823 Možda ovaj vuk dlaku mijenja, ali ćud nikada. 178 00:08:39,909 --> 00:08:41,520 Je li se Eli mogao vratiti starim navikama? 179 00:08:41,607 --> 00:08:43,392 - Pa, to objašnjava zašto sudac nije prijavio policiji 180 00:08:43,479 --> 00:08:44,959 nestanak klinca 181 00:08:45,089 --> 00:08:46,917 i ostavio mobitel kod kuće kad ga je išao tražiti. 182 00:08:47,004 --> 00:08:48,484 Njegova potraga je bila neslužbena. 183 00:08:48,571 --> 00:08:50,617 - Jubal, sinov auto se upravo kreće. 184 00:08:50,704 --> 00:08:52,357 Upravo je stao na benzinsku u Queensu. 185 00:08:52,444 --> 00:08:53,881 - OK, je li to on? Možeš li dobiti prepoznavanje lica? 186 00:08:54,011 --> 00:08:55,665 - Ne, vozačeva kapuljača smeta. 187 00:08:55,752 --> 00:08:58,015 I, da, hej, izgleda da već odlaze. 188 00:08:58,102 --> 00:09:01,192 - Pošaljimo tim dolje prije nego što ih izgubimo. 189 00:09:07,459 --> 00:09:09,549 - GPS iz auta signalizira negdje ovdje. 190 00:09:12,377 --> 00:09:14,989 Vidim ga, na 3 sata. 191 00:09:17,557 --> 00:09:19,863 FBI, spusti to! 192 00:09:21,473 --> 00:09:24,128 Ni ne pomišljaj! 193 00:09:30,526 --> 00:09:31,135 Uništava dokaze, Maggie. 194 00:09:31,222 --> 00:09:34,574 - Moramo to ugasiti. 195 00:09:36,924 --> 00:09:37,794 - U redu. - Čuvaj me. 196 00:09:37,881 --> 00:09:38,795 - Kreni! 197 00:09:45,019 --> 00:09:46,150 - Mrtav je. 198 00:10:06,388 --> 00:10:10,087 - OA, našla sam suca. 199 00:10:22,534 --> 00:10:23,971 - Hej, je li budna? 200 00:10:24,058 --> 00:10:26,016 - Volio bih da imam bolje vijesti. 201 00:10:26,103 --> 00:10:28,758 Isobelin liječnik je jutros napravio dodatne pretrage. 202 00:10:28,845 --> 00:10:31,326 I pronašli su krvarenje u mozgu. 203 00:10:31,413 --> 00:10:33,850 Misle da se zato ne budi. 204 00:10:35,286 --> 00:10:36,200 - U redu. 205 00:10:36,287 --> 00:10:37,593 I što sad? 206 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 - Sada je pripremaju 207 00:10:38,768 --> 00:10:41,118 za hitnu kraniotomiju. 208 00:10:41,249 --> 00:10:43,686 Upravo sada, dok razgovaramo, to je osmosatna operacija. 209 00:10:43,773 --> 00:10:46,428 I njezin liječnik... 210 00:10:51,215 --> 00:10:54,871 Njezin... njezin liječnik kaže da su šanse da preživi... 211 00:10:58,658 --> 00:11:00,485 - Pa, dobra je stvar što Isobel ima dugu tradiciju 212 00:11:00,572 --> 00:11:02,879 prkošenja izgledima, zar ne? 213 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 - Tako je. 214 00:11:03,967 --> 00:11:06,535 Tako je. 215 00:11:06,578 --> 00:11:08,145 - Kako si ti, Phillip? 216 00:11:08,276 --> 00:11:10,104 - Sjajno. 217 00:11:10,147 --> 00:11:11,366 Nisam sjajno. 218 00:11:11,453 --> 00:11:16,371 Samo, znate, prije nego što se sve... 219 00:11:16,458 --> 00:11:18,547 sve ovo dogodilo, Isobel me praktički molila 220 00:11:18,634 --> 00:11:21,158 da je zamolim da se umirovi. 221 00:11:21,245 --> 00:11:24,466 A sada... 222 00:11:24,596 --> 00:11:26,381 - Slušaj, dugo poznajem Isobel, 223 00:11:26,468 --> 00:11:28,731 i mogu pouzdano reći, nikad nisam vidio da dopušta da netko 224 00:11:28,818 --> 00:11:31,125 drugi odlučuje umjesto nje. 225 00:11:31,212 --> 00:11:33,170 Kad se izvuče, ti moraš 226 00:11:33,301 --> 00:11:36,217 stajati tamo i smiješiti se kao da si znao da hoće, u redu? 227 00:11:36,304 --> 00:11:38,741 - Da. 228 00:11:38,828 --> 00:11:41,135 - U redu. Drži se, prijatelju. 229 00:11:41,222 --> 00:11:42,614 Nazovi me kad završi. 230 00:11:42,745 --> 00:11:46,706 - Hoću, hoću. 231 00:11:46,793 --> 00:11:49,273 - Tamo su tri zgrade. 232 00:11:49,360 --> 00:11:50,710 Ima li novosti? 233 00:11:50,797 --> 00:11:51,798 - Mm? 234 00:11:51,885 --> 00:11:54,017 - Ima li vijesti o Isobel? 235 00:11:54,104 --> 00:11:57,499 - Da, samo čekam dobre vijesti. 236 00:11:57,629 --> 00:11:59,806 Jeste li uspjeli identificirati čovjeka koji je pucao na Maggie i OA? 237 00:11:59,893 --> 00:12:02,634 - Tom Clifford, 38 godina. 238 00:12:02,722 --> 00:12:04,854 Živio je na otoku Port Turner u okrugu Nassau. 239 00:12:04,941 --> 00:12:06,116 Prema podacima države New York, 240 00:12:06,203 --> 00:12:08,553 bio je neoženjen, posjedovao je trgovinu autodijelovima. 241 00:12:08,640 --> 00:12:09,554 Bez dosjea. 242 00:12:09,641 --> 00:12:11,643 Tip je bio čist. 243 00:12:11,731 --> 00:12:13,602 - U redu, osim, znate, što je vozio 244 00:12:13,689 --> 00:12:15,517 auto registriran na nestalu osobu s mrtvim sucem 245 00:12:15,604 --> 00:12:16,910 u prtljažniku. 246 00:12:16,997 --> 00:12:18,912 O, i, znate, što je pucao na nas. 247 00:12:18,999 --> 00:12:20,914 Zapravo, ne pušim ovu priču o uzornom građaninu. 248 00:12:21,044 --> 00:12:22,698 Što nam promiče? 249 00:12:22,785 --> 00:12:24,831 - Pa, nema nikakve veze između Clifforda 250 00:12:24,918 --> 00:12:28,660 i suca McMahona ili njegovog sina Elija, barem ne na papiru. 251 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 - U redu, možda ne tražimo dovoljno dobro. 252 00:12:30,358 --> 00:12:32,142 Idemo na teren, pošaljite tim u Port Turner 253 00:12:32,229 --> 00:12:33,883 da istraži život Toma Clifforda. 254 00:12:40,368 --> 00:12:41,195 - Nikad nisam bila ovdje. 255 00:12:41,282 --> 00:12:42,413 Ti? 256 00:12:42,500 --> 00:12:43,414 - Nisam. 257 00:12:43,458 --> 00:12:44,938 Ali izgleda slatko. 258 00:12:47,592 --> 00:12:49,246 - Što se ovdje događa? 259 00:12:49,333 --> 00:12:51,466 - Je li JOC rekao išta o zatvaranju općinske ceste? 260 00:12:51,509 --> 00:12:53,598 - Negativno. 261 00:12:53,685 --> 00:12:55,209 Ovo nije okružna blokada ceste. 262 00:13:00,605 --> 00:13:03,478 - Hej, vi ćete se morati okrenuti. 263 00:13:03,608 --> 00:13:04,522 Ne šalim se. 264 00:13:04,609 --> 00:13:05,741 Okrenite se odmah. 265 00:13:05,872 --> 00:13:07,090 - Ne bih rekla. 266 00:13:07,177 --> 00:13:08,265 Ja sam specijalna agentica Bell. 267 00:13:08,352 --> 00:13:09,310 Ovo je specijalni agent Zidan. 268 00:13:09,440 --> 00:13:10,964 Mi smo iz FBI-ja. 269 00:13:11,007 --> 00:13:12,182 I ovdje smo službeno, 270 00:13:12,269 --> 00:13:14,619 pa ćete nas pustiti da prođemo. 271 00:13:14,706 --> 00:13:17,100 - Gospodine, morate se udaljiti od vozila. 272 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 - Bolje recite svom dečku da se odmakne. 273 00:13:26,936 --> 00:13:28,198 - Što se događa vani, Dusty? 274 00:13:32,115 --> 00:13:33,334 - Imamo par agenata ovdje, šefe, 275 00:13:33,421 --> 00:13:34,596 pričaju o dolasku u grad. 276 00:13:34,683 --> 00:13:36,293 Prijem. 277 00:13:36,380 --> 00:13:37,555 - Pa što, dovraga, čekaš? 278 00:13:37,686 --> 00:13:41,124 Za ime Božje, pusti ih da prođu. 279 00:13:46,913 --> 00:13:49,393 - U redu, otvorite. 280 00:13:56,879 --> 00:13:59,708 - Koji se vrag ovdje događa? 281 00:13:59,795 --> 00:14:02,972 - Što god da je, nije dobro. 282 00:14:03,059 --> 00:14:04,931 - Hej, Jubal, upravo su nas zaustavili na naoružanoj kontrolnoj točki 283 00:14:05,018 --> 00:14:06,193 u Port Turneru. 284 00:14:06,280 --> 00:14:08,891 - Koja agencija upravlja barikadom? 285 00:14:08,978 --> 00:14:10,545 - Nijedna agencija. 286 00:14:10,632 --> 00:14:13,069 Izgledaju kao civili. 287 00:14:13,156 --> 00:14:14,375 - U redu. 288 00:14:14,462 --> 00:14:15,811 U redu, provjerit ćemo. 289 00:14:15,898 --> 00:14:17,639 U redu, ljudi, znate našeg osumnjičenog 290 00:14:17,769 --> 00:14:19,206 ubojicu, Toma Clifforda. 291 00:14:19,293 --> 00:14:21,208 Pa, očito je njegov rodni grad pod nekom vrstom 292 00:14:21,251 --> 00:14:23,253 neovlaštene blokade. 293 00:14:23,340 --> 00:14:24,864 Pa hajdemo to istražiti, hoćemo li? 294 00:14:24,951 --> 00:14:27,127 Dobro, što mi možete reći o ovom otoku? 295 00:14:27,214 --> 00:14:28,998 - Gledajući podatke popisa, populacija 296 00:14:29,129 --> 00:14:31,174 je 5000 i opada. 297 00:14:31,261 --> 00:14:34,917 Prosječni prihod je nešto iznad 44.000, ali samo jedan 298 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 most vodi na otok i s njega. 299 00:14:36,788 --> 00:14:39,922 - Bolnica je zatvorena prije tri godine, zbog nedostatka sredstava. 300 00:14:40,053 --> 00:14:41,750 Policijska postaja godinu dana kasnije. 301 00:14:41,837 --> 00:14:43,534 Zatim su se ugasile i lokalne novine. 302 00:14:43,665 --> 00:14:47,408 - Znači, zajednica u propadanju kojoj nedostaju neke ključne usluge. 303 00:14:47,495 --> 00:14:49,932 - Izgleda da su stanovnici osnovali susjedsku stražu, 304 00:14:50,019 --> 00:14:52,065 ali, onako, na steroidima. 305 00:14:52,152 --> 00:14:54,328 - U redu, ako, slučajno, ljudi s ovog otoka 306 00:14:54,415 --> 00:14:56,243 su na neki način odgovorni za današnje nasilje, 307 00:14:56,373 --> 00:14:57,679 Maggie i OA trebaju pojačanje. 308 00:14:57,809 --> 00:14:58,941 Zato pošaljite Dani i Scolu tamo. 309 00:14:59,028 --> 00:15:00,987 I... i obavijestite SWAT da budu spremni. 310 00:15:04,773 --> 00:15:08,429 - Do sada sam izbrojala 12 dugih cijevi. 311 00:15:08,516 --> 00:15:09,778 - Plus nadzor s visine. 312 00:15:13,869 --> 00:15:15,740 - Po načinu na koji drže oružje, 313 00:15:15,827 --> 00:15:19,092 ne izgleda da su ovi tipovi prošli pravilnu obuku. 314 00:15:19,179 --> 00:15:20,832 - Što je opasnije, obučena 315 00:15:20,920 --> 00:15:22,008 milicija ili neobučena? 316 00:15:28,449 --> 00:15:30,799 - Hej, u redu je. 317 00:15:30,842 --> 00:15:32,670 FBI je ovdje da pomogne. 318 00:15:32,801 --> 00:15:36,022 Možete se opustiti. 319 00:15:36,109 --> 00:15:38,415 Vrijeme je da se veliki dečki pojave... 320 00:15:38,502 --> 00:15:40,417 i cure. 321 00:15:40,548 --> 00:15:42,028 Caleb Grassman. 322 00:15:42,071 --> 00:15:43,855 Ja sam gradonačelnik Port Turnera. 323 00:15:43,943 --> 00:15:47,294 - Specijalna agentica Maggie Bell, ovo je specijalni agent Zidan. 324 00:15:47,381 --> 00:15:49,339 S čime vam pomažemo točno? 325 00:15:49,470 --> 00:15:50,993 - Pa, s pljačkama. 326 00:15:51,080 --> 00:15:52,603 Pretpostavljam da ste zato ovdje. 327 00:15:52,690 --> 00:15:53,865 - Ne, nismo. 328 00:15:53,909 --> 00:15:55,345 Kakva je situacija? 329 00:15:55,432 --> 00:15:59,393 - Policija nas ignorira veći dio godine. 330 00:15:59,480 --> 00:16:01,961 Valjda im se ne da dolaziti s kopna. 331 00:16:02,004 --> 00:16:04,441 Prvo je opljačkana ljekarna, pa 332 00:16:04,528 --> 00:16:07,053 benzinska, došljaci dolaze iz grada. 333 00:16:07,140 --> 00:16:09,838 Svi mi ovdje imamo male, obiteljske tvrtke. 334 00:16:09,881 --> 00:16:11,448 Valjda su skužili jackpot. 335 00:16:11,579 --> 00:16:13,102 - Ima li svjedoka? 336 00:16:13,233 --> 00:16:14,451 Sigurnosnih kamera? 337 00:16:14,538 --> 00:16:16,018 - Nažalost ne. 338 00:16:16,105 --> 00:16:19,152 Uvijek dolaze u sred noći. 339 00:16:19,282 --> 00:16:22,198 Ovo su dobri ljudi. 340 00:16:22,285 --> 00:16:24,331 Oni su moji prijatelji, i uplašeni su. 341 00:16:24,418 --> 00:16:26,289 - Zato ste postavili kontrolnu točku na mostu? 342 00:16:26,376 --> 00:16:28,726 - Željezarija je opljačkana prije dvije noći. 343 00:16:28,770 --> 00:16:30,772 Gadovi su je zapalili na odlasku... 344 00:16:30,859 --> 00:16:32,861 kap koja je prelila čašu. 345 00:16:32,948 --> 00:16:37,474 Da ste stalno zvali policiju, a oni ništa ne poduzimaju, što biste vi učinili? 346 00:16:37,605 --> 00:16:40,086 - Pa, uvjeravam vas, istražit ćemo te pljačke do kraja. 347 00:16:40,173 --> 00:16:43,002 Prvo, tražimo ovu nestalu osobu. 348 00:16:43,132 --> 00:16:46,788 Jeste li ga vidjeli, Elija McMahona? 349 00:16:46,831 --> 00:16:48,224 - Nisam ga vidio. 350 00:16:48,355 --> 00:16:49,138 - U redu, imamo nalog za pretragu 351 00:16:49,269 --> 00:16:51,010 kuće Toma Clifforda. 352 00:16:51,097 --> 00:16:52,315 - Tom? 353 00:16:52,402 --> 00:16:53,664 Što je napravio? 354 00:16:53,751 --> 00:16:55,144 - To je posao FBI-ja. 355 00:16:55,188 --> 00:16:56,754 Ima li cimera? 356 00:16:56,798 --> 00:16:57,625 Nekoga zbog koga bismo trebali brinuti unutra? 357 00:16:57,712 --> 00:17:00,019 - Ne, samo on. 358 00:17:00,106 --> 00:17:02,369 Ono je njegova kuća tamo na obali, 359 00:17:02,499 --> 00:17:03,370 s verandom okolo. 360 00:17:03,457 --> 00:17:04,588 - Mm-hmm. 361 00:17:11,030 --> 00:17:15,598 - Ima li koga? FBI. 362 00:17:15,730 --> 00:17:17,384 - Jesi uspio? 363 00:17:17,471 --> 00:17:18,428 - Oprosti. 364 00:17:18,515 --> 00:17:19,820 Žuri li ti se? 365 00:17:19,864 --> 00:17:21,605 - Osjećam se malo izloženo ovdje. 366 00:17:23,694 --> 00:17:24,521 - Uspio sam. 367 00:17:33,574 --> 00:17:34,575 - Čisto. 368 00:17:34,662 --> 00:17:37,099 - Gore je čisto. 369 00:17:37,230 --> 00:17:40,755 Nije neki čistunac, ali barem kompostira. 370 00:17:40,842 --> 00:17:41,843 - O, to je lijepo. 371 00:17:41,973 --> 00:17:44,585 Također je ubio saveznog suca. 372 00:17:44,672 --> 00:17:46,630 U redu, što tražimo ovdje? 373 00:17:46,717 --> 00:17:48,763 - Bilo što što ga povezuje sa sucem McMahonom ili njegovim sinom. 374 00:17:54,421 --> 00:17:56,510 Čekaj, ova stolica je nedavno pomaknuta. 375 00:17:56,597 --> 00:17:57,685 - U redu. 376 00:18:09,653 --> 00:18:10,567 O, kvragu. 377 00:18:32,807 --> 00:18:35,244 - Maggie, našao sam ga. 378 00:18:35,375 --> 00:18:37,203 Eli, Eli McMahon. 379 00:18:37,290 --> 00:18:38,639 Hej, hej, dobro si. Dobro si. 380 00:18:38,726 --> 00:18:39,944 Mi smo iz FBI-ja. 381 00:18:40,075 --> 00:18:42,686 Izvući ćemo te odavde, u redu? 382 00:18:42,817 --> 00:18:44,297 U redu. Dobro si. Dobro si. 383 00:18:44,384 --> 00:18:45,994 Posjest ću te. Tako je. 384 00:18:46,081 --> 00:18:47,474 Dobro si. U redu je. 385 00:18:47,604 --> 00:18:48,692 Misliš da možeš ustati? 386 00:18:48,779 --> 00:18:49,911 Da? - Mislim da da. 387 00:18:50,041 --> 00:18:51,130 - U redu, Eli. Idemo te podići. 388 00:18:51,173 --> 00:18:53,915 - Tako je. - Samo sjedni ovdje. Sjedni. 389 00:18:54,002 --> 00:18:56,047 - Eli, pogledaj me. 390 00:18:56,178 --> 00:18:57,962 Je li ti Tom Clifford ovo napravio? 391 00:18:58,049 --> 00:18:59,703 - Ne znam. 392 00:18:59,747 --> 00:19:00,965 Ne znam mu ime. 393 00:19:01,052 --> 00:19:02,489 - U redu, ostani tu, ostani tu. 394 00:19:02,619 --> 00:19:03,838 - Hej, Jubal, našli smo Elija. 395 00:19:03,881 --> 00:19:04,839 Živ je. 396 00:19:04,882 --> 00:19:05,840 - Dobro, svi slušajte. 397 00:19:05,970 --> 00:19:07,102 Našli smo Elija. 398 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 Gdje ste? 399 00:19:08,756 --> 00:19:10,366 - U podrumu kuće Toma Clifforda. 400 00:19:10,497 --> 00:19:11,498 Izgleda da ga je držao kao zatvorenika. 401 00:19:11,628 --> 00:19:12,716 - Imate li ideju zašto ga je držao? 402 00:19:12,847 --> 00:19:14,327 - Ne znam. 403 00:19:14,457 --> 00:19:15,545 Dobro su ga sredili. 404 00:19:15,632 --> 00:19:17,286 - Daj da vidim. 405 00:19:17,373 --> 00:19:19,288 - Trebat će nam hitna i SWAT odmah. 406 00:19:19,332 --> 00:19:20,942 - Hitna, SWAT. 407 00:19:21,072 --> 00:19:22,117 U redu, na putu su. 408 00:19:22,248 --> 00:19:24,815 - Slušaj, svi u ovom gradu 409 00:19:24,902 --> 00:19:27,601 su prilično laki na okidaču. 410 00:19:27,688 --> 00:19:30,430 - Misliš da bi ovo moglo poći po zlu? 411 00:19:30,517 --> 00:19:32,127 - Samo mislim da ako ne budemo iznimno oprezni, 412 00:19:32,214 --> 00:19:35,696 ovo bi se moglo pretvoriti u novi Waco. 413 00:19:35,783 --> 00:19:37,350 - U redu, primljeno. 414 00:19:37,437 --> 00:19:38,655 - U redu. Idemo ga izvući. 415 00:19:38,699 --> 00:19:40,396 - U redu. 416 00:19:40,483 --> 00:19:41,484 Možeš li hodati? - Izvest ćemo te van. 417 00:19:41,571 --> 00:19:42,877 - Mislim da da. 418 00:19:43,007 --> 00:19:43,878 - Tako je. Tako je. 419 00:19:44,008 --> 00:19:46,620 Polako i lagano. 420 00:19:46,707 --> 00:19:47,577 - Hej. 421 00:19:47,664 --> 00:19:48,883 - Čekaj. 422 00:19:48,970 --> 00:19:50,276 Kamo idete? 423 00:19:50,363 --> 00:19:53,322 - Odvest ćemo Elija u grad da se oporavi. 424 00:19:59,981 --> 00:20:01,591 Hoće li to biti problem? 425 00:20:01,678 --> 00:20:04,028 - Žao mi je. 426 00:20:04,115 --> 00:20:05,247 Ne mogu vam to dopustiti. 427 00:20:05,334 --> 00:20:06,901 - Ovaj dečko treba pomoć, Caleb. 428 00:20:06,988 --> 00:20:08,598 Izvući ćemo ga odavde. 429 00:20:08,685 --> 00:20:10,557 - On je osoba od interesa u nizu pljački, 430 00:20:10,600 --> 00:20:11,732 da ne spominjem palež. 431 00:20:11,819 --> 00:20:13,255 - Pa, to nije na vama da odlučujete. 432 00:20:16,824 --> 00:20:18,521 - Zašto nam ne dopustite da mu pružimo pomoć, 433 00:20:18,608 --> 00:20:21,394 a onda ćemo vam dati sve odgovore koje trebate. 434 00:20:21,481 --> 00:20:24,310 - Malo je kasno za to. 435 00:20:24,397 --> 00:20:26,486 - Naše pojačanje stiže za minutu. 436 00:20:26,573 --> 00:20:29,097 I njihov sljedeći potez će biti velik. 437 00:20:29,140 --> 00:20:31,491 - Sljedeći potez je velik. 438 00:20:31,578 --> 00:20:33,623 - I kažem vam, ne želite sukob 439 00:20:33,710 --> 00:20:35,408 s FBI SWAT-om. 440 00:20:40,717 --> 00:20:45,635 - Da, možda si u pravu. 441 00:20:49,117 --> 00:20:50,118 - U redu, u redu. 442 00:20:50,205 --> 00:20:51,554 - Hej, stani. 443 00:20:51,598 --> 00:20:53,817 - Dolazi još agenata. 444 00:20:53,861 --> 00:20:55,906 Dignite most u zrak. 445 00:20:55,993 --> 00:20:57,734 - Jubal, udaljeni smo pet minuta. 446 00:20:57,821 --> 00:20:59,170 - Mislim da možemo biti tamo za tri. 447 00:20:59,258 --> 00:21:01,042 - Primljeno. Dođite što brže možete. 448 00:21:06,395 --> 00:21:07,788 Scola. Scola! 449 00:21:44,041 --> 00:21:45,608 - Reci mi da nije bilo civila na tom mostu. 450 00:21:45,695 --> 00:21:47,915 - Ne, hvala Bogu, ali 250 metara ceste je uništeno. 451 00:21:48,002 --> 00:21:50,700 A taj most je bio jedini kopneni pristup. 452 00:21:50,787 --> 00:21:52,223 - Jubal. - Da? 453 00:21:52,267 --> 00:21:53,834 - Zovu nas državna policija, obalna straža, 454 00:21:53,877 --> 00:21:55,836 i ured gradonačelnika, svi traže plan djelovanja. 455 00:21:55,966 --> 00:21:57,707 - I novinari se počinju okupljati. 456 00:21:57,838 --> 00:21:59,187 Uskoro će biti glavna vijest, ako već nije. 457 00:21:59,274 --> 00:22:00,188 Mislim, tražit će izjavu. 458 00:22:00,319 --> 00:22:01,450 - Trebao bi nazvati pomoćnika ravnatelja Rowea. 459 00:22:01,537 --> 00:22:02,843 - U redu, u redu. 460 00:22:02,973 --> 00:22:04,497 Da, moramo dobiti jasniju sliku 461 00:22:04,584 --> 00:22:05,367 o tome što se događa na terenu 462 00:22:05,454 --> 00:22:06,586 kako bih mogao osmisliti odgovor. 463 00:22:06,629 --> 00:22:07,935 Još ništa od Maggie i OA? 464 00:22:08,065 --> 00:22:09,893 - Ne, ništa na vezi. 465 00:22:16,160 --> 00:22:17,161 - Caleb, privlačite krivu vrstu pažnje 466 00:22:17,292 --> 00:22:18,989 na sebe. 467 00:22:19,076 --> 00:22:20,774 - To mi nije bio cilj. 468 00:22:20,861 --> 00:22:21,818 Ali koliko ćete trpjeti prije nego što 469 00:22:21,949 --> 00:22:23,037 se zauzmete za sebe? 470 00:22:23,124 --> 00:22:24,734 - Nošenje automatskih pušaka ne daje 471 00:22:24,821 --> 00:22:26,562 vam prednost nad FBI-jem. 472 00:22:26,606 --> 00:22:29,478 - Ne, zato ste vi ovdje. 473 00:22:29,565 --> 00:22:31,175 Idemo. 474 00:22:38,052 --> 00:22:40,794 - Oprostite, gospođice. 475 00:22:40,881 --> 00:22:43,100 Mislite li da mogu dobiti svoj mobitel? 476 00:22:43,231 --> 00:22:45,102 Samo moram nazvati oca, molim vas. 477 00:22:45,233 --> 00:22:48,628 Molim vas, sigurno se brine za mene. 478 00:22:48,758 --> 00:22:49,846 - Nema poziva. 479 00:22:49,933 --> 00:22:51,370 Prestanite pričati. 480 00:23:02,032 --> 00:23:03,904 - Imam nešto. 481 00:23:03,991 --> 00:23:05,645 - Halo. 482 00:23:05,775 --> 00:23:07,342 Halo. Je li to FBI? 483 00:23:09,953 --> 00:23:11,781 - Tišina. 484 00:23:11,868 --> 00:23:14,088 Da, ovdje v.d. šefa ureda, 485 00:23:14,218 --> 00:23:15,089 specijalni agent Jubal Valentine. 486 00:23:15,219 --> 00:23:16,612 S kime razgovaram? 487 00:23:16,699 --> 00:23:19,006 - Gradonačelnik Port Turnera, Caleb Grassman. 488 00:23:22,488 --> 00:23:24,403 - Govorite preko veze mog agenta. 489 00:23:24,533 --> 00:23:25,316 - Šteta što je trebalo doći do toga 490 00:23:25,447 --> 00:23:28,842 da vas konačno primijetimo. 491 00:23:28,929 --> 00:23:31,888 - U redu, moram odmah razgovarati sa svojim agentima, 492 00:23:31,975 --> 00:23:33,629 da se uvjerim da su dobro. 493 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 - Morat ćete mi samo vjerovati na riječ. 494 00:23:36,327 --> 00:23:39,592 - To mi ne odgovara. 495 00:23:39,679 --> 00:23:41,420 - Što kažete na ovo? 496 00:23:41,550 --> 00:23:43,030 Pustit ću ih čim vi pustite 497 00:23:43,117 --> 00:23:44,814 mog prijatelja Toma Clifforda. 498 00:23:48,731 --> 00:23:50,733 - To nije moguće. 499 00:23:50,777 --> 00:23:52,126 - To je jednostavna razmjena. 500 00:23:52,169 --> 00:23:53,693 - Ne bih je nikad napravio. 501 00:23:53,736 --> 00:23:58,393 Ali vaš pravi problem je što je Tom Clifford mrtav. 502 00:23:58,524 --> 00:24:01,831 Pucao je na moje agente kad smo ga našli kako skriva 503 00:24:01,918 --> 00:24:04,747 tijelo saveznog suca. 504 00:24:08,272 --> 00:24:10,013 - To je žalosno. 505 00:24:10,100 --> 00:24:12,407 - Gospodine Grassman, znamo da držite Elija McMahona. 506 00:24:12,494 --> 00:24:14,061 Morate dopustiti mojim agentima 507 00:24:14,148 --> 00:24:15,497 da ga odmah odvedu na sigurno. 508 00:24:15,541 --> 00:24:17,630 - To je problem s vama, 509 00:24:17,717 --> 00:24:20,154 uvijek štitite krive ljude. 510 00:24:20,197 --> 00:24:21,329 - O čemu pričate? 511 00:24:21,460 --> 00:24:23,853 - Naš otok je napadnut! 512 00:24:23,940 --> 00:24:25,464 Ovaj klinac je samo zadnji koji je 513 00:24:25,551 --> 00:24:26,682 pokušao iskoristiti nas. 514 00:24:26,769 --> 00:24:28,554 Ako policija ne može ili neće 515 00:24:28,641 --> 00:24:31,687 zaštititi moje ljude, onda ćemo se 516 00:24:31,774 --> 00:24:33,559 zaštititi sami. 517 00:24:33,646 --> 00:24:35,256 - U redu, znači ovo je čin pobune. 518 00:24:35,386 --> 00:24:36,779 Razumijete to, zar ne? 519 00:24:36,866 --> 00:24:39,086 Razumijete li u što uvlačite svoje susjede? 520 00:24:39,173 --> 00:24:41,567 - Dosta im je svega! 521 00:24:41,610 --> 00:24:44,091 - U redu, slušaj, Caleb, ako su tvoji ljudi 522 00:24:44,178 --> 00:24:47,224 zabrinuti za sigurnost, mi iz FBI-ja smo ovdje da vas zaštitimo. 523 00:24:47,355 --> 00:24:50,576 Ali ovo što radite sada, 524 00:24:50,663 --> 00:24:52,882 nema šanse da ovo dobro završi za vas. 525 00:24:53,013 --> 00:24:58,714 - Niste u poziciji da prijetite, ali ja jesam. 526 00:24:58,845 --> 00:25:03,284 Ako želite osigurati sigurnost svojih agenata, 527 00:25:03,414 --> 00:25:07,288 onda se držite podalje od Port Turnera dok ne uspostavim red. 528 00:25:13,207 --> 00:25:14,600 - Dobro, recimo... recimo da govori 529 00:25:14,730 --> 00:25:16,427 istinu o svom gradu. 530 00:25:16,558 --> 00:25:19,648 Njegovi ljudi su ubili saveznog suca 531 00:25:19,779 --> 00:25:21,868 i digli u zrak most koji su unaprijed minirali. 532 00:25:21,955 --> 00:25:26,307 Tražili su izgovor za ovaj sukob. 533 00:25:26,394 --> 00:25:28,178 Pa ćemo im ga dati. 534 00:25:28,265 --> 00:25:30,746 Dvoje naših agenata su zatočeni iza neprijateljskih linija. 535 00:25:30,833 --> 00:25:32,487 Sada organiziramo misiju spašavanja. 536 00:25:32,574 --> 00:25:34,445 Idemo. 537 00:25:36,056 --> 00:25:39,059 - Eli, zašto si postao zatvorenik? 538 00:25:41,714 --> 00:25:45,065 - Ovi ljudi su me samo pogledali i vidjeli su kriminalca. 539 00:25:45,195 --> 00:25:47,720 - Pa, vratimo se dva dana unatrag. 540 00:25:47,807 --> 00:25:49,635 Što te dovelo u Port Turner? 541 00:25:49,765 --> 00:25:52,202 - Došao sam ovdje gledati zalazak sunca. 542 00:25:52,289 --> 00:25:54,335 Dolazio sam ovdje stalno s mamom kad sam bio 543 00:25:54,422 --> 00:25:58,078 klinac prije nego se razboljela... 544 00:25:58,208 --> 00:26:02,299 pr-prije. 545 00:26:07,653 --> 00:26:10,090 - Jesu li te uhvatili na kontrolnoj točki? 546 00:26:10,220 --> 00:26:12,266 - Kontrolna točka? 547 00:26:12,353 --> 00:26:15,182 Ne, ne, nije... nije bilo... nije bilo kontrolne točke. 548 00:26:15,225 --> 00:26:17,314 Otišao sam na plažu. 549 00:26:17,358 --> 00:26:19,012 Vidio... vidio sam zalazak sunca. 550 00:26:19,099 --> 00:26:21,318 Vraćao sam se do auta, i tri lokalna tipa 551 00:26:21,449 --> 00:26:26,236 su mi prišla, htjeli su mi provjeriti torbu. 552 00:26:26,323 --> 00:26:30,632 Uplašio sam se, u redu, pa sam pobjegao. 553 00:26:30,676 --> 00:26:32,112 Ali uhvatili su me. 554 00:26:32,199 --> 00:26:34,462 I trojica su me istukla, dok je ona... 555 00:26:34,505 --> 00:26:37,813 ona mi je pretražila torbu. 556 00:26:37,944 --> 00:26:40,294 Što god da su tražili nije bilo unutra. 557 00:26:42,601 --> 00:26:45,168 Nisam ništa krivo napravio. 558 00:26:49,695 --> 00:26:51,522 Je li moj... je li moj tata došao ovdje? 559 00:26:57,180 --> 00:26:59,052 I oni, uh... 560 00:26:59,182 --> 00:27:00,183 našli su ga? 561 00:27:09,976 --> 00:27:13,153 Oni su... ubili mog tatu, zar ne? 562 00:27:13,240 --> 00:27:14,807 - Žao mi je. 563 00:27:26,166 --> 00:27:27,515 - Novi prsluk? 564 00:27:27,602 --> 00:27:30,823 - Ne, samo ondje gdje sam pogođena. 565 00:27:30,953 --> 00:27:32,651 Dobro sam. Samo me ponekad smeta. 566 00:27:32,738 --> 00:27:34,783 - A, tajna operacija, zar ne? 567 00:27:34,914 --> 00:27:37,786 - Da, prijateljska vatra, tri metka. 568 00:27:37,830 --> 00:27:39,309 - Idemo po naše prijatelje? 569 00:27:39,440 --> 00:27:42,051 - Idemo. 570 00:27:54,455 --> 00:27:56,022 - Jubal, stižemo za dvije minute. 571 00:27:56,065 --> 00:27:59,112 Mjesto slijetanja bi trebalo biti kod 4. ulice. 572 00:27:59,199 --> 00:28:00,679 - U redu, javite mi kad budete spremni. 573 00:28:00,766 --> 00:28:01,941 - Hej, šefe. - Tu sam. 574 00:28:01,984 --> 00:28:03,246 Da? - Ne lažu. 575 00:28:03,333 --> 00:28:04,552 - To je dobro. Odlično. 576 00:28:04,639 --> 00:28:05,945 Čekaj, tko ne laže? I o čemu? 577 00:28:05,988 --> 00:28:07,120 - Caleb Grassman, o onome što je rekao o pljačkama 578 00:28:07,250 --> 00:28:08,687 koje su prijavili. 579 00:28:08,774 --> 00:28:10,079 Pozivi su zabilježeni u prvoj policijskoj postaji 580 00:28:10,166 --> 00:28:11,907 okruga Nassau, tvrdnje 581 00:28:11,994 --> 00:28:13,561 o pljačkama na Port Turneru. 582 00:28:13,648 --> 00:28:15,128 Najnoviji poziv je bio prije nekoliko noći. 583 00:28:15,215 --> 00:28:16,825 - U redu, i policajci, što? 584 00:28:16,869 --> 00:28:18,131 - Odazvali su se, ali očito ništa nisu našli. 585 00:28:18,218 --> 00:28:19,872 - Si našao nešto da potkrijepi njihove tvrdnje? 586 00:28:20,002 --> 00:28:21,351 - Pregledao sam snimke s kamere za surfere 587 00:28:21,438 --> 00:28:22,701 blizu Glavne ulice. 588 00:28:22,788 --> 00:28:23,963 Prije dvije noći, naša kronologija kaže 589 00:28:24,006 --> 00:28:25,268 da je ovo bilo neposredno prije nego što su 590 00:28:25,355 --> 00:28:27,662 uhvatili Elija McMahona. 591 00:28:27,793 --> 00:28:28,750 - U redu, s tim možemo raditi. 592 00:28:28,794 --> 00:28:30,273 Imaš ga? - Da, gospodine. 593 00:28:30,360 --> 00:28:32,667 Vozač je Dustin Hunt. 594 00:28:32,754 --> 00:28:34,147 Žena mu je Donna. 595 00:28:34,234 --> 00:28:35,235 Oboje žive na otoku. 596 00:28:35,278 --> 00:28:36,627 - Što? 597 00:28:36,715 --> 00:28:38,238 - Da, radi u građevini... 598 00:28:38,281 --> 00:28:39,630 mislim, kad radi. 599 00:28:39,674 --> 00:28:41,371 Stalno je na odvikavanju od droge i vraća se. 600 00:28:41,458 --> 00:28:42,459 Ima dugačak dosje. 601 00:28:42,546 --> 00:28:44,113 - Provjerio sam mu bankovne račune. 602 00:28:44,200 --> 00:28:46,159 Dvije velike transakcije prije par mjeseci iz zalagaonice 603 00:28:46,246 --> 00:28:48,030 u Queensu. 604 00:28:48,117 --> 00:28:50,076 - Za to vrijeme, Dustin potiče bijes na društvenim mrežama, 605 00:28:50,119 --> 00:28:53,383 širi strah na otoku, glasine o nekoj pljačkaškoj bandi 606 00:28:53,470 --> 00:28:55,168 koja dolazi s kopna. 607 00:28:55,255 --> 00:28:58,084 A Dustin Hunt je često objavljivao. 608 00:28:58,214 --> 00:29:01,261 - Znači, naš novi prijatelj ovdje, pljačka svoje susjede 609 00:29:01,348 --> 00:29:03,263 i onda ih nahuška da prikrije vlastite tragove. 610 00:29:03,350 --> 00:29:05,134 - Da, upalilo je. 611 00:29:05,221 --> 00:29:07,267 Prije dva dana, nađu Elija, došljaka koji se mota okolo. 612 00:29:07,310 --> 00:29:08,703 - Savršeni žrtveni jarac. 613 00:29:08,747 --> 00:29:11,967 - Da, uhvate ga, zatvore otok. 614 00:29:12,054 --> 00:29:17,190 A za to vrijeme, pravi kriminalac je bio među njima. 615 00:29:17,277 --> 00:29:19,845 - Neće im se svidjeti ta priča. 616 00:29:19,932 --> 00:29:21,760 - Ne, mislim da neće, Kelly. 617 00:29:23,283 --> 00:29:25,676 - Zadnja poznata komunikacija Maggie i OA 618 00:29:25,720 --> 00:29:27,983 bila je iz kuće Toma Clifforda. 619 00:29:28,114 --> 00:29:29,158 To je četiri bloka južno od marine. 620 00:29:29,245 --> 00:29:31,508 - Tim Bravo će zadržati kontrolu nad marinom. 621 00:29:31,639 --> 00:29:33,336 Ostatak nas ide na jug. 622 00:29:38,298 --> 00:29:39,908 - U redu, Jubal, na suhom smo. 623 00:29:40,039 --> 00:29:41,431 Idemo prema mjestu sastanka. 624 00:29:41,475 --> 00:29:43,390 Naći ćemo Maggie i OA. 625 00:29:44,783 --> 00:29:46,001 - Pucnjava! 626 00:29:46,088 --> 00:29:48,047 Na 10 sati. - U zaklon! 627 00:29:48,090 --> 00:29:50,832 - Naprijed u zaklon! 628 00:29:50,876 --> 00:29:52,573 - To stiže naše pojačanje. 629 00:29:54,444 --> 00:29:57,317 - O, Bože. 630 00:29:57,447 --> 00:29:58,884 Jubal, napadnuti smo. 631 00:29:59,014 --> 00:30:00,146 - Dajte mi vizualni kontakt s tim pucačem. 632 00:30:00,276 --> 00:30:01,277 - Radim na tome. 633 00:30:03,584 --> 00:30:04,759 - Dani, Scola, je li tko pogođen? 634 00:30:04,846 --> 00:30:05,978 - Ne. 635 00:30:06,065 --> 00:30:07,327 Ima li pomoći od oka na nebu? 636 00:30:07,414 --> 00:30:08,894 - Ne, morat ćete mi opisati situaciju. 637 00:30:09,024 --> 00:30:10,199 Što imate? 638 00:30:13,550 --> 00:30:14,813 - Pritisnuti smo ovdje u marini. 639 00:30:14,900 --> 00:30:15,988 Više pucača. 640 00:30:17,163 --> 00:30:18,817 Dozvola za otvaranje vatre? 641 00:30:18,947 --> 00:30:20,993 - Ako pucaju na nas, uzvraćamo. 642 00:30:21,080 --> 00:30:22,733 Krenite. 643 00:30:22,777 --> 00:30:24,735 Idemo. 644 00:30:30,045 --> 00:30:31,351 Scola! 645 00:30:44,843 --> 00:30:45,974 - Jesi li pogođena? - Dobro sam. 646 00:30:46,018 --> 00:30:48,150 Prsluk je zaustavio. 647 00:30:50,979 --> 00:30:52,546 - Jubal? - Da? 648 00:30:52,589 --> 00:30:53,895 - Dani je pogođena. 649 00:30:53,982 --> 00:30:54,940 - Što? 650 00:30:55,027 --> 00:30:56,245 Je li dobro? 651 00:30:56,376 --> 00:30:59,379 - Mislim da je prsluk zaustavio. 652 00:31:00,467 --> 00:31:01,207 Idemo. - Jesi dobro? 653 00:31:01,294 --> 00:31:02,469 - Da. 654 00:31:06,908 --> 00:31:08,692 - Jubal, pod teškom smo paljbom. 655 00:31:08,823 --> 00:31:10,085 Čekamo li pojačanje? 656 00:31:10,129 --> 00:31:11,608 - Moram vjerovati tvojim instinktima, Scola. 657 00:31:11,695 --> 00:31:13,480 U svakom slučaju, Dani, ti možeš ostati iza. 658 00:31:13,610 --> 00:31:16,091 - Pregledat će me kad vratimo Maggie i OA. 659 00:31:16,135 --> 00:31:19,094 - U redu, samo molim te budi što opreznija. 660 00:31:21,618 --> 00:31:24,621 - Uh, uh, trebam minutu. 661 00:31:24,708 --> 00:31:26,232 - Nemaš više vremena, Donna. 662 00:31:26,319 --> 00:31:28,277 - Nije trebalo ovako završiti. 663 00:31:28,364 --> 00:31:29,975 - Znam. Previše je. 664 00:31:30,062 --> 00:31:30,758 - Ne znate kroz što smo prošli. 665 00:31:30,845 --> 00:31:32,412 - Stani. 666 00:31:32,542 --> 00:31:35,067 Ne znam. 667 00:31:35,154 --> 00:31:37,330 Ali znam da se stvari u koje ste nekad vjerovali, 668 00:31:37,417 --> 00:31:39,680 poput policije, sada čine kao davna prošlost. 669 00:31:42,901 --> 00:31:44,424 Mi smo FBI. 670 00:31:44,511 --> 00:31:46,905 I još uvijek imamo posao štititi ljude. 671 00:31:46,992 --> 00:31:49,429 I ne odustajem, ni od vas, ni od koga. 672 00:31:52,867 --> 00:31:53,868 Hajde, Donna, molim te. 673 00:31:53,955 --> 00:31:57,654 Moraš nas pustiti. 674 00:31:57,741 --> 00:32:00,483 Molim te, da ti možemo pomoći. 675 00:32:12,147 --> 00:32:15,890 Donna? 676 00:32:16,021 --> 00:32:20,677 Nisam ništa krivo napravila. 677 00:32:20,808 --> 00:32:23,028 Spasila sam tog dečka. 678 00:32:23,158 --> 00:32:24,594 - Uhićeni ste. - Bio bi mrtav bez mene. 679 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 - Idemo. - Spreman? 680 00:32:34,822 --> 00:32:36,041 - Valjda. 681 00:32:40,828 --> 00:32:41,742 - ATF, slušajte. - Jubal! 682 00:32:41,829 --> 00:32:43,352 - Što? - Dobio sam Maggie. 683 00:32:43,439 --> 00:32:44,614 - O, hvala Bogu. 684 00:32:44,701 --> 00:32:46,660 Maggie, jesi li dobro? 685 00:32:46,747 --> 00:32:48,140 - Za sada. Upravo smo se oslobodili. 686 00:32:48,227 --> 00:32:49,968 Eli je s nama. 687 00:32:50,055 --> 00:32:51,708 Ovdje zvuči kao ratna zona. 688 00:32:51,795 --> 00:32:52,927 Kamo idemo? 689 00:32:53,058 --> 00:32:54,494 - Da, da. 690 00:32:54,581 --> 00:32:56,800 U redu, Scola, Dani, i SWAT se probijaju 691 00:32:56,887 --> 00:32:59,020 na jug od marine. 692 00:32:59,151 --> 00:33:00,717 Nailaze na jak otpor. 693 00:33:00,804 --> 00:33:01,936 - Znam. Čujemo. 694 00:33:02,023 --> 00:33:03,155 - U redu, možete li se probiti? 695 00:33:03,285 --> 00:33:05,374 Nađite se s timom dva bloka sjeverno radi izvlačenja. 696 00:33:05,461 --> 00:33:06,985 - Mislim, morat ćemo pokušati. 697 00:33:07,072 --> 00:33:08,508 - U redu, grad vrvi od milicije. 698 00:33:08,638 --> 00:33:10,118 Jeste li naoružani? 699 00:33:10,205 --> 00:33:12,294 - Imamo jedan pištolj, pet metaka. 700 00:33:12,381 --> 00:33:13,948 - Onda ćete morati to obaviti tiho. 701 00:33:13,992 --> 00:33:15,950 O, i zadnja stvar, otkrili smo 702 00:33:16,037 --> 00:33:18,735 tko je odgovoran za one pljačke, 703 00:33:18,779 --> 00:33:20,520 za cijelu prokletu stvar. 704 00:33:20,607 --> 00:33:22,174 Dustin Hunt. 705 00:33:24,002 --> 00:33:25,525 - U redu, dolje. 706 00:33:25,612 --> 00:33:26,787 - Moji prijatelji su iza ugla. 707 00:33:26,874 --> 00:33:28,528 - Moramo proći pored njih? 708 00:33:28,658 --> 00:33:31,226 - To je jedini način da izađemo odavde, u redu? 709 00:33:35,100 --> 00:33:36,666 - U redu, držite se blizu. 710 00:33:36,753 --> 00:33:37,972 Bez zvuka. 711 00:33:38,016 --> 00:33:39,843 Kad kažem... 712 00:33:45,023 --> 00:33:46,459 U redu, sad, krenite. 713 00:33:56,556 --> 00:33:57,818 - Dolje. 714 00:33:57,948 --> 00:33:59,254 Dolje. 715 00:34:03,041 --> 00:34:04,781 OA. 716 00:34:10,222 --> 00:34:11,701 - Jubal, otkriveni smo. 717 00:34:11,788 --> 00:34:14,052 Trebamo pojačanje kod banke u Glavnoj ulici. 718 00:34:14,181 --> 00:34:15,748 - Još su nekoliko blokova dalje. 719 00:34:15,835 --> 00:34:18,578 Možete li izdržati? 720 00:34:22,625 --> 00:34:26,150 - Ne dugo. 721 00:34:26,237 --> 00:34:28,370 - Ne pucajte! 722 00:34:54,179 --> 00:34:57,834 - Nitko drugi ne mora biti ozlijeđen. 723 00:34:57,878 --> 00:35:00,924 Samo spustite oružje i izađite s rukama u zraku. 724 00:35:01,011 --> 00:35:02,926 Jeste li čuli što sam rekao? 725 00:35:03,013 --> 00:35:05,407 - Vi prvi spustite. 726 00:35:05,494 --> 00:35:06,756 - Prvo predajte klinca. 727 00:35:06,843 --> 00:35:09,281 - To se neće dogoditi. 728 00:35:09,411 --> 00:35:11,239 - Okruženi ste. 729 00:35:11,283 --> 00:35:12,371 U klopci ste. 730 00:35:17,550 --> 00:35:19,552 Dolazi mi još ljudi. 731 00:35:21,467 --> 00:35:23,295 Ne mora biti više krvoprolića. 732 00:35:27,168 --> 00:35:28,648 - Što želite učiniti? 733 00:35:30,693 --> 00:35:32,652 - Znam da smo brojčano nadjačani. 734 00:35:32,739 --> 00:35:34,306 Ne želim se predati. 735 00:35:37,135 --> 00:35:39,311 - Pošaljite ga van odmah. 736 00:36:00,723 --> 00:36:03,117 - Spustite oružje odmah. 737 00:36:14,215 --> 00:36:17,958 Caleb, poštujem to što želite čuvati svoj grad sigurnim. 738 00:36:18,088 --> 00:36:20,221 Ali ovo nije učinio došljak. 739 00:36:20,308 --> 00:36:22,963 Bio je to vaš prijatelj Dustin Hunt. 740 00:36:25,052 --> 00:36:26,358 - Laže, čovječe. 741 00:36:26,445 --> 00:36:28,316 - O čemu ona priča? 742 00:36:28,403 --> 00:36:30,797 - Ti si taj koji je podmetao požare. 743 00:36:30,927 --> 00:36:32,755 Ti si taj koji ih je pljačkao. 744 00:36:32,886 --> 00:36:35,584 Imamo video dokaze. 745 00:36:35,671 --> 00:36:37,717 - Laže! 746 00:36:37,760 --> 00:36:39,501 Zar ćeš stvarno slušati ovu kuju? 747 00:36:43,592 --> 00:36:45,203 Nije joj stalo do mene ni do tebe, ni do ikoga od nas. 748 00:36:45,290 --> 00:36:46,813 - O čemu ona priča? 749 00:36:46,900 --> 00:36:51,034 - Nemam što dobiti lažući vam, Caleb. 750 00:36:51,165 --> 00:36:53,515 - O čemu ona priča, Dustin? 751 00:37:14,797 --> 00:37:16,408 Spustite oružje! 752 00:37:22,718 --> 00:37:26,505 Dustin, spusti oružje. 753 00:37:38,865 --> 00:37:41,433 Hej! 754 00:38:03,411 --> 00:38:05,761 - Maggie. 755 00:38:05,848 --> 00:38:06,675 - Dani? 756 00:38:10,026 --> 00:38:11,724 - Scola! 757 00:38:11,811 --> 00:38:13,987 Scola! 758 00:38:14,074 --> 00:38:16,119 - Liječnika, liječnika, liječnika. 759 00:38:16,250 --> 00:38:17,599 Tko ima pribor? Ima li tko pribor? 760 00:38:17,686 --> 00:38:19,253 - Znam. Znam. - Scola. 761 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 - U redu je. - Žao mi je. 762 00:38:21,734 --> 00:38:22,996 - U redu je. 763 00:38:23,083 --> 00:38:24,867 U redu je. 764 00:38:24,954 --> 00:38:28,044 - Mislio sam da je prsluk zaustavio. 765 00:38:28,131 --> 00:38:29,002 - Polako, polako. - Tako mi je žao. 766 00:38:29,089 --> 00:38:30,569 - Ne, samo se opusti. Samo se opusti, u redu? 767 00:38:30,656 --> 00:38:32,875 U redu, gledam, gledam. 768 00:38:36,357 --> 00:38:37,837 - U redu je. 769 00:38:46,367 --> 00:38:48,456 - Hej. 770 00:38:48,587 --> 00:38:49,979 U redu. 771 00:39:02,949 --> 00:39:04,037 Hej. 772 00:39:04,167 --> 00:39:05,517 - Hej. 773 00:39:09,956 --> 00:39:11,740 - Kako se osjećaš? 774 00:39:11,827 --> 00:39:14,308 - Bilo mi je, hm... 775 00:39:14,395 --> 00:39:17,180 definitivno mi je bilo i bolje. 776 00:39:18,878 --> 00:39:20,314 - Uh. 777 00:39:20,401 --> 00:39:23,926 - Izgledaš kao da si prošla kroz pakao. 778 00:39:24,057 --> 00:39:25,841 - Dug dan. 779 00:39:25,972 --> 00:39:27,713 - Da, čula sam. 780 00:39:37,636 --> 00:39:40,203 Kako je tim? 781 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 - Pa, bilo je i bolje.54124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.