Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,577 --> 00:01:27,366
ANKOMMET
2
00:01:55,027 --> 00:01:59,108
Sersjant Larry McRose,
antatt d�d.
3
00:01:59,990 --> 00:02:03,609
Hei, jenta mi. S� pen du er.
4
00:02:03,828 --> 00:02:06,865
Er du italiensk?
5
00:02:07,081 --> 00:02:10,415
- Hei, cowboyjente. Vil du ha en is?
- Unnskyld meg.
6
00:02:10,627 --> 00:02:15,705
Jeg kj�per godteri til alle.
Ikke bli forn�rmet.
7
00:02:15,924 --> 00:02:18,214
S� lenge jeg har et ansikt,
har du et sted � sitte!
8
00:02:18,427 --> 00:02:24,430
Sersjant Buckman Atwater, drept ved
desarmering av bombe. Liket skjendet.
9
00:02:32,817 --> 00:02:35,985
Hei. Ja er Rhonda hjemme?
10
00:02:36,196 --> 00:02:41,321
Sersjant Charles Biddle, drept i
helikopterstyrt. Liket ikke funnet.
11
00:02:41,535 --> 00:02:47,741
Min venn Lerine sier
at du alltid er med p� litt moro.
12
00:02:52,422 --> 00:02:58,758
Sersjant Luther Fry, drept
under �velse. Identifikasjon umulig.
13
00:02:58,970 --> 00:03:04,843
Jeg var s� tett p� � f� meg en avtale,
Fry. Er ikke du p� Filippinene?
14
00:03:05,060 --> 00:03:09,011
- Jo, Subic Bay og f�r det Manila.
- Meg sendte de til Tyrkia.
15
00:03:09,231 --> 00:03:13,277
De sendte meg ut i �demarka.
16
00:03:16,281 --> 00:03:22,450
Oversersjant Declan P. Coker, drept
i flystyrt. Liket ikke identifisert.
17
00:03:22,662 --> 00:03:27,823
- Er det ikke Sugar?
- Hvordan g�r det, ditt rassh�l?
18
00:03:28,043 --> 00:03:32,255
Rassh�l kan du v�re selv.
Jeg kommer rett fra Panama.
19
00:03:32,465 --> 00:03:34,873
Jeg har jobbet i K�ln
det siste halve �ret.
20
00:03:35,092 --> 00:03:40,550
- Fikk du nok av p�lsefittene?
- Jeg f�r det i hvert fall gratis.
21
00:03:40,765 --> 00:03:44,633
Denne gangen blir det lett for deg.
Bare overlat alt til meg.
22
00:03:44,853 --> 00:03:47,688
- Mr. Biddle?
- Fram med den.
23
00:03:47,898 --> 00:03:52,110
- Hei p� deg, Luther.
- Er du ogs� invitert?
24
00:03:52,319 --> 00:03:58,073
Noen m� jo passe p� dere,
s� de valgte bransjens beste gutt.
25
00:03:58,284 --> 00:04:03,327
- Alt i orden, sersjant?
- Ja, vi skal bare ha renset lufta.
26
00:04:03,540 --> 00:04:08,879
Major Paul Hackett, drept i Saigon.
Liket ikke identifisert.
27
00:06:19,727 --> 00:06:26,146
Det er TC Lukes oransje pickup.
Han har kommet seg over grensa.
28
00:06:49,301 --> 00:06:54,889
Han er okei. Vi tar oss et glass
f�r de stikker med stoffet.
29
00:06:55,099 --> 00:06:59,809
Hvordan i all verden kunne de miste
en s�nn skrothaug av syne?
30
00:07:00,021 --> 00:07:04,731
Grensepatruljen fanger bare noe
n�r de f�r seg et knull.
31
00:07:04,943 --> 00:07:09,107
Si at guttene dine skal skynde seg.
Ser de oss, er de borte.
32
00:07:09,322 --> 00:07:12,193
Der kommer Chub.
33
00:07:12,409 --> 00:07:15,244
- Kaller hovedkvarteret.
- TC m� ikke slippe unna.
34
00:07:15,454 --> 00:07:18,871
Si til grensepatruljen at Chub
kj�rer mot dem i folkevogna si.
35
00:07:19,083 --> 00:07:23,793
Hank her. Jeg er p� landevei ni
ved Rincon Norte
36
00:07:24,005 --> 00:07:27,504
Chub Luke er p� vei
mot grensepatruljen.
37
00:07:27,717 --> 00:07:33,341
- Vi gir beskjed Videre.
- Og skynd dere ut hit.
38
00:07:47,905 --> 00:07:51,405
- Hvor er TC Luke?
- No entiendo. No hablo ingl�s.
39
00:07:51,618 --> 00:07:56,494
- Er TC Luke aqui?
- No hablo ingl�s, se�or.
40
00:08:16,186 --> 00:08:20,682
Ville du i ly for regnet, Jack?
41
00:08:20,899 --> 00:08:24,897
Si adios til dama, TC.
Du blir med meg.
42
00:08:32,870 --> 00:08:37,949
- De passer. Ta dem p�.
- Har du forsterkninger utenfor?
43
00:08:38,168 --> 00:08:43,044
- Tror du jeg trenger det, TC?
- Ta det med ro n�, Jack.
44
00:08:43,256 --> 00:08:48,797
- Valget er ditt.
- H�r her. Jeg er en stakkars bonde.
45
00:08:49,012 --> 00:08:53,924
Det er ikke rettferdig at du tar meg.
Jeg tjener ikke nok p� bomullen.
46
00:08:54,143 --> 00:08:59,186
- Spar jamringa til rettssalen.
- Det er ikke rettferdig, Jack.
47
00:08:59,399 --> 00:09:01,356
H�rer du?
48
00:09:07,657 --> 00:09:11,525
Slapp av!
49
00:09:12,496 --> 00:09:15,498
St� stille,
ellers plaffer jeg dere ned.
50
00:09:23,299 --> 00:09:25,375
Ta opp veska.
51
00:09:27,888 --> 00:09:33,511
Sett den p� bordet.
Hell ut det som er i den.
52
00:09:39,024 --> 00:09:41,149
Hendene over hodet.
53
00:09:42,195 --> 00:09:44,686
Kom hit.
54
00:09:48,368 --> 00:09:52,283
Hva annet kan man vente seg
av et kryp som deg, Pearly Grips?
55
00:09:52,497 --> 00:09:56,080
J�vla drittsekk!
56
00:09:56,293 --> 00:10:00,671
Morderiske tosk!
Helvetes forpulte
57
00:10:00,881 --> 00:10:05,342
Det er for sent, amigo.
Du har forspilt sjansen din.
58
00:10:05,553 --> 00:10:08,970
Takk, Jack.
Akkurat som i gamle dager.
59
00:10:09,182 --> 00:10:12,433
Con permiso, se�ores y se�oritas.
60
00:10:12,644 --> 00:10:15,265
Buenas noches.
61
00:11:38,903 --> 00:11:42,439
Buenas dias, amigo.
Hyggelig � se deg igjen.
62
00:11:42,657 --> 00:11:47,901
- Unnskyld at jeg vekket deg.
- Det er jeg bare glad for.
63
00:11:48,121 --> 00:11:53,710
- Vi m� bestille tid for � ses.
- Ja, det er virker nesten s�nn.
64
00:11:55,004 --> 00:11:59,465
Ta deg en tequila eller en �l.
65
00:12:17,361 --> 00:12:19,437
Fortell meg hva som er i veien.
66
00:12:20,823 --> 00:12:27,444
Det var en fyr som trakk pistol
mot meg i g�r kveld. Han er d�d.
67
00:12:27,664 --> 00:12:32,409
Enda en stakkars bonde
som pr�vde � redde g�rden -
68
00:12:32,627 --> 00:12:36,875
- ved � smugle narkotika
over grensa for Cash Bailey.
69
00:14:02,432 --> 00:14:08,020
Der har vi dem i en gammel,
gj�rmete skrothaug fra 1950.
70
00:14:08,230 --> 00:14:10,354
De har ingen hjulkapsler.
71
00:14:10,566 --> 00:14:15,110
Utrolig, opplysningene stemmer.
72
00:14:35,759 --> 00:14:39,841
To kofferter. Noter ankomsttida.
73
00:14:44,644 --> 00:14:49,390
- Jeg orker snart ikke mer.
- Da m� du �pne noen banker til.
74
00:14:49,608 --> 00:14:53,736
- Du m� utvide, tenke stort.
- Det er lett for deg � si.
75
00:14:53,946 --> 00:14:57,363
Du har ikke FBI hengende
over regnskapene dine.
76
00:15:28,358 --> 00:15:32,653
- Hvor er Andy?
- Han kommer om ti minutter.
77
00:15:32,862 --> 00:15:35,104
Vi har akkurat �pnet, men han kommer.
78
00:15:35,323 --> 00:15:39,820
Bra, for jeg har med en kanin
til han. Que bonita, ah?
79
00:15:58,807 --> 00:16:03,102
- Jack Benteen fra Texas Rangers.
- Stor tosk, er han ikke?
80
00:16:03,312 --> 00:16:07,310
- Har du tenkt � ta med han?
- Tja, jeg har alltid hatet purker.
81
00:16:07,525 --> 00:16:11,902
- Hvorfor?
- Det var en som slo meg en gang.
82
00:16:12,113 --> 00:16:14,866
- Han d�de.
- Drepte du en purk?
83
00:16:15,074 --> 00:16:18,823
Nei, svigermora hans
rygget over han med Ferden sin.
84
00:16:19,037 --> 00:16:20,781
Det er derfor jeg liker Ford.
85
00:16:26,670 --> 00:16:29,790
Se her, Andy.
86
00:16:44,022 --> 00:16:48,518
Si at han ryker inn for narkohandel
hvis han ikke gj�r som jeg vil.
87
00:16:53,157 --> 00:16:56,076
Det er ikke en trussel, men et l�fte.
88
00:16:56,285 --> 00:17:02,454
Han skal krysse grensa
og arrangere et m�te med Cash Bailey.
89
00:17:02,667 --> 00:17:06,962
Det skal v�re p� hans side av elva.
90
00:17:07,172 --> 00:17:13,839
Jeg venter der vi pleide
� jage vilt. Jeg er der kl. 12.
91
00:17:39,915 --> 00:17:45,290
Ikke g� rett dit, jeg kan ikke
treffe noe med denne antikviteten.
92
00:17:46,756 --> 00:17:51,217
Bare sikt,
s� treffer du han rett i brystet.
93
00:17:51,428 --> 00:17:56,008
- Jeg skal nok spille for galleriet.
- I ekte westernstil.
94
00:17:59,812 --> 00:18:02,220
Buenos dias.
95
00:18:05,192 --> 00:18:09,238
- Hit med pistolen.
- Pass p� s� dere ikke blir skadet.
96
00:18:09,447 --> 00:18:11,938
Buenos dias!
97
00:18:14,160 --> 00:18:17,946
Bare la han v�re, gutter.
98
00:18:20,167 --> 00:18:24,379
Han var stjernespiller en gang,
hombre.
99
00:18:24,588 --> 00:18:27,341
- Det tror jeg s� gjerne.
- Jeg fikk en kneskade.
100
00:18:27,550 --> 00:18:30,385
Det ser mer ut som en hjerneskade.
101
00:18:41,690 --> 00:18:44,941
Det er lenge siden, gamle �rn.
Du holder deg godt.
102
00:18:45,152 --> 00:18:50,443
Barske Jack og hans beste venn,
Cash. La oss sette i gang.
103
00:18:52,201 --> 00:18:57,445
- Bor du fortsatt i din bestefars hus?
- Ja, og det er enn� ikke ferdig.
104
00:18:57,665 --> 00:19:01,414
Husker du da Sally Deegan
innviet oss i kj�nnslivets mysterier -
105
00:19:01,628 --> 00:19:06,124
- bak gamle Fletchers l�ve?
106
00:19:06,341 --> 00:19:12,298
Tre runder hver. Du tok verken av
smokingen eller knapphullsblomsten.
107
00:19:12,515 --> 00:19:16,643
- Hva gj�r Sally n�?
- Hun er l�rer i Salt Springs.
108
00:19:16,853 --> 00:19:22,476
Du tuller?
Ja, vi skal jo alle videre i livet.
109
00:19:22,692 --> 00:19:28,031
Hva har du p� hjertet? Bortsett fra
� fortelle meg hvor bra jeg ser ut.
110
00:19:28,240 --> 00:19:34,161
Jeg vil snakke om bomben som
eksploderte i g�r. To mennesker d�de.
111
00:19:35,664 --> 00:19:40,161
Den ene av dem -
112
00:19:40,378 --> 00:19:45,717
- var s� u�rlig
at han sn�t sine egne partnere.
113
00:19:46,718 --> 00:19:51,049
Se der.
En s�nn burde du skaffe deg.
114
00:19:51,265 --> 00:19:57,303
Skru p� en kanon eller fiks noen
bomber om bord og dra p� grisejakt.
115
00:20:01,192 --> 00:20:07,195
Jeg vet at du er forbannet. Men vi
har da gjort litt av hvert sammen.
116
00:20:07,407 --> 00:20:11,903
Det ville fryde meg hvis vi kunne
l�se dette og unng� br�k.
117
00:20:12,120 --> 00:20:17,874
Vi burde jobbe sammen.
Du kunne tjene bra hos meg.
118
00:20:18,085 --> 00:20:21,870
Du har alltid kunnet kj�pe meg.
Men skiltet f�r du ikke,-
119
00:20:22,089 --> 00:20:24,130
- og da er du like langt.
120
00:20:32,893 --> 00:20:36,013
Hva gj�r vida?
Skal vi skyte hverandre?
121
00:20:39,983 --> 00:20:43,483
Jeg ville stukket
halen mellom beina.
122
00:20:43,696 --> 00:20:47,824
Steng butikken og stikk
mens leken er god. Det er et tilbud.
123
00:20:50,578 --> 00:20:55,869
Vet du hva jeg burde, Jack?
Gi litt mer til veldedighet.
124
00:20:56,084 --> 00:20:59,086
Til guttespeiderne
eller Houstons symfoniorkester.
125
00:20:59,296 --> 00:21:03,081
Og du burde droppe
tredjegenerasjons purk-imaget.
126
00:21:03,384 --> 00:21:08,094
- Slutt � selge dop, Cash.
- De ber om det, Jack.
127
00:21:08,305 --> 00:21:13,135
De liker det. Jeg bruker det selv
ved spesielle anledninger.
128
00:21:13,353 --> 00:21:17,019
Krysser du elva, tar jeg deg.
129
00:21:17,232 --> 00:21:23,153
Ikke f� meg i d�rlig hum�r.
Du er p� feil side av elva.
130
00:21:27,076 --> 00:21:30,160
Nevnte jeg skattefordelene?
131
00:21:31,080 --> 00:21:36,039
- Og Sarita, synger hun fortsatt?
- Vakrere enn noensinne.
132
00:21:36,252 --> 00:21:40,879
Jeg skulle ha bl�st i at hun var
mexicaner og giftet meg med henne.
133
00:21:41,091 --> 00:21:46,631
Hold henne utenfor, Cash.
Steng butikken og stikk!
134
00:21:48,932 --> 00:21:52,515
Jeg kan ikke det, du.
135
00:21:57,734 --> 00:22:00,023
Du, Jack
136
00:22:01,529 --> 00:22:06,405
Et eller annet sier meg at det
neste m�tet v�rt ender med et blodbad.
137
00:22:08,453 --> 00:22:11,871
Det er bare en fornemmelse.
138
00:22:12,082 --> 00:22:14,206
Vi ses.
139
00:22:22,760 --> 00:22:30,306
Du m� fylle ut dette skjemaet.
Kan du gj�re det?
140
00:22:30,519 --> 00:22:33,936
Hei p� dere. St�r til?
141
00:22:34,148 --> 00:22:39,273
Hvordan g�r det?
Hva st�r vi i k� for?
142
00:22:39,487 --> 00:22:44,280
- Hva slags jobb vil du ha?
- Jeg var veiarbeider f�r i tida.
143
00:22:44,492 --> 00:22:46,699
Hva med deg, kr�lltopp?
144
00:22:46,911 --> 00:22:52,120
- Hva slags jobb tror du at du f�r?
- Er det meg du snakker til?
145
00:22:52,334 --> 00:22:56,332
- Jepp.
- Som hjernekirurg, din idiot.
146
00:22:56,547 --> 00:23:01,458
Jeg finner meg ikke i
den tonen fra en negerhomse.
147
00:23:01,677 --> 00:23:05,593
- Kaller du meg negerhomse?
- Jeg ser ingen andre negerhomser her.
148
00:23:05,807 --> 00:23:09,343
- S� jeg gj�r nok det.
- Helvetes drittsekk!
149
00:23:17,069 --> 00:23:21,280
- Jeg vil snakke med direkt�ren.
- Der borte.
150
00:23:21,490 --> 00:23:23,365
Tusen takk.
151
00:23:26,913 --> 00:23:30,449
- Jeg vil snakke med direkt�ren.
- Clarence W. King til tjeneste.
152
00:23:30,667 --> 00:23:35,329
Kan vi snakke i enerom?
Det dreier seg om en bankboks.
153
00:23:43,389 --> 00:23:46,343
Du var ganske overbevisende i dag.
154
00:23:46,559 --> 00:23:51,601
Vi skulle dessverre ikke ende
p� sykehuset, for da hadde du f�tt.
155
00:23:51,814 --> 00:23:55,896
Hvis du har noe � si,
s� snakk inn i mikrofonen. Vi er p�.
156
00:24:03,076 --> 00:24:07,158
Hei sann, Charlie.
Her kommer inventarlista:
157
00:24:07,373 --> 00:24:10,410
16 telefoner,
alle kj�rer over sentralbordet.
158
00:24:10,626 --> 00:24:16,665
V�penskapet
inneholder fem gev�r og 14 rifler.
159
00:24:16,883 --> 00:24:23,966
Det er 10 beholdere med t�regass.
Det er Verken skjermer eller Vester.
160
00:24:24,182 --> 00:24:30,020
Ammunisjonen er i et gr�nt skap
med et bilde fra cirka 1954.
161
00:24:30,230 --> 00:24:33,979
Jayne Mansfield ...
Min konklusjon:
162
00:24:34,193 --> 00:24:38,109
Hvis cowboyen blir full,
er guttene klare.
163
00:24:46,331 --> 00:24:50,377
Fem kasser til venstre, �pne skranker
og utgang bak direkt�rens bord.
164
00:24:50,586 --> 00:24:53,919
- Overv�kning?
- To kamera.
165
00:24:54,131 --> 00:24:58,259
Det ene ved inngangen,
det andre ved boksene.
166
00:25:00,763 --> 00:25:06,517
Det er to hvelv. Penger til h�yre,
verdigjenstander i det andre.
167
00:25:06,728 --> 00:25:09,682
- Og de d�rlige nyhetene?
- De har tidsinnstilte l�ser.
168
00:25:09,898 --> 00:25:14,809
De �pner f�rst 20 min. f�r �pningstid.
Vi m� sprenge dem oppi kveld.
169
00:25:16,572 --> 00:25:21,863
Dere Texas Rangere vil helst jobbe
alene uten gamle sheriffers hjelp.
170
00:25:22,078 --> 00:25:25,696
- Men jeg har unders�kt litt.
- Hva fant du ut?
171
00:25:25,915 --> 00:25:28,917
Ikke noe nytt.
172
00:25:29,127 --> 00:25:36,127
Dro til Mexico for �tte �r siden.
S� kom du hjem da faren din d�de.
173
00:25:36,343 --> 00:25:40,923
Fem �r senere dukker han opp igjen og
er plutselig narkohandler i stor stil.
174
00:25:41,140 --> 00:25:45,720
Han har sin egen h�r, og han har
taket p� alle politikere i Mexico.
175
00:25:45,937 --> 00:25:49,021
Han viser seg i tide og utide.
176
00:25:49,232 --> 00:25:53,479
Han har ingen fast bopel,
han flyr bare rundt i helikopteret.
177
00:25:53,695 --> 00:26:00,779
Vi spilte p� samme lag, delte jenter
og r�ykte til og med tjall sammen.
178
00:26:00,994 --> 00:26:06,499
- Gjorde dere? Uten at jeg tok dere?
- Vi lot da ikke deg ta oss.
179
00:26:06,709 --> 00:26:11,455
- Vi lurte dere alle sammen.
- Du og Cash, hva?
180
00:26:11,673 --> 00:26:17,925
Og i dag g�r han rundt med hvit dress
omgitt av leket�yssoldater.
181
00:26:18,138 --> 00:26:23,927
- Han leker som om han var et barn.
- Hvis det bare var det.
182
00:26:25,688 --> 00:26:30,149
Det er merkelig
hvordan ting utvikler seg.
183
00:26:30,359 --> 00:26:35,070
Den rette veien er den vanskeligste,
den gale er den letteste.
184
00:26:35,281 --> 00:26:39,861
Det er naturens orden. Akkurat som
vann alltid finner den letteste veien.
185
00:26:40,078 --> 00:26:45,501
- Det gir fordreide elver og folk.
- Jeg liker han fortsatt.
186
00:26:45,709 --> 00:26:48,960
Jeg vil fortsatt regne han
som en venn.
187
00:26:49,171 --> 00:26:53,217
De smarteste forbryterne
vet alltid � f� taket p� en mann.
188
00:26:53,426 --> 00:26:56,759
For ikke � snakke om kvinner.
189
00:26:59,891 --> 00:27:04,352
Jack, v�r n� p� utkikk
etter gamle Chub Luke, okei?
190
00:27:04,563 --> 00:27:09,273
Tro meg, han er ute etter deg.
191
00:27:09,485 --> 00:27:11,727
Ja, sir.
192
00:27:19,454 --> 00:27:22,622
God morgen.
193
00:27:24,376 --> 00:27:29,750
- Jeg sov da du kom hjem.
- Ja, det var en hard dag.
194
00:27:32,342 --> 00:27:35,795
Hvordan gikk det med Cash?
195
00:27:36,013 --> 00:27:41,436
- Hvordan vet du om det?
- L�rer dere gringoer aldri?
196
00:27:41,644 --> 00:27:45,642
N�r dere banker en av v�re,
spres ryktet fort.
197
00:27:46,983 --> 00:27:53,236
- Vi ga han bare litt juling.
- Fortell meg om Cash n�, Jack.
198
00:27:54,533 --> 00:27:59,824
Han sa sitt, jeg sa mitt
og det var det.
199
00:28:00,039 --> 00:28:03,906
- Sa han noe om meg?
- Nei.
200
00:28:06,629 --> 00:28:11,339
- Nada?
- Som sagt nada.
201
00:28:27,026 --> 00:28:31,688
Hva i helvete mener du med
at han ikke sa noe?
202
00:28:31,906 --> 00:28:37,364
S�nn som han snakker.
Han sa vel at vi var sammen f�rst.
203
00:28:37,579 --> 00:28:43,286
- Jeg vil ikke snakke om det!
- Hva mener du med det?
204
00:28:43,502 --> 00:28:48,164
Jeg snakker til deg, og da snakker du
tilbake, enten du vil eller ikke.
205
00:28:49,759 --> 00:28:53,461
Du er s� stor og smart.
206
00:28:53,680 --> 00:28:56,967
Du vet ikke en dritt!
207
00:28:58,393 --> 00:29:04,100
- Cash var alltid god mot meg.
- Da skulle du ha blitt hos han.
208
00:29:07,361 --> 00:29:10,814
Jack, jeg m� vite det.
209
00:29:11,782 --> 00:29:17,490
Hvor er vi p� vei, og hvor
lang tid tar det � komme dit?
210
00:29:18,832 --> 00:29:23,494
Du holder alltid ord, hva?
Si et, da.
211
00:29:23,712 --> 00:29:28,173
- N� er det nok.
- Nok?
212
00:29:28,384 --> 00:29:33,675
Etter to �r med roting i halmen
f�r du plutselig nok?
213
00:29:33,889 --> 00:29:36,974
Din sinnsforvirrede gringo!
214
00:29:39,103 --> 00:29:42,473
Der setter de deg i kontakt
med patruljebilene
215
00:29:42,691 --> 00:29:46,439
Finn ut hvor Chub Lukes mor bor!
216
00:29:47,654 --> 00:29:50,145
- Vi jobber med det, sir.
- Morn.
217
00:29:50,365 --> 00:29:54,910
- Hva er godt med den?
- Jeg sa bare morn.
218
00:29:55,121 --> 00:30:00,495
- Hvorfor er du s� sur?
- Etter 20 min. er dagen forferdelig.
219
00:30:00,710 --> 00:30:04,542
- Vil du snakke om det?
- Nei!
220
00:30:05,423 --> 00:30:10,050
Jeg kranglet med Sarita om Cash.
221
00:30:10,262 --> 00:30:13,181
Han dukker opp overalt i livet mitt!
222
00:30:13,474 --> 00:30:17,520
Han og Sarita var jo sammen f�r du
overhodet inviterte henne ut.
223
00:30:17,728 --> 00:30:22,390
Det kan hun da ikke noe for.
Men det har jo ikke jeg noe med
224
00:30:22,608 --> 00:30:27,105
- Nei.
- Chubs mor bor ved John Friendly.
225
00:30:27,322 --> 00:30:30,988
Vi har f�tt et tips om
at det har kommet noen nye til byen.
226
00:30:31,201 --> 00:30:35,247
Nede ved Sharp's Crossing?
Da har Cash en handel i gang.
227
00:30:35,456 --> 00:30:40,000
- La oss ta en tur.
- Vi ser om Chub er hos mora si.
228
00:30:40,211 --> 00:30:43,544
Hold Skansen, gutten min!
229
00:30:43,756 --> 00:30:48,217
Man kan alltid snakke fornuft
med de fulle og steine, -
230
00:30:48,428 --> 00:30:52,426
- og med ektepar som krangler.
Det g�r som regel.
231
00:30:52,641 --> 00:30:56,852
Dagen etter takker de en.
Men s�nn er det ikke lenger.
232
00:30:57,062 --> 00:31:02,983
Idag heller de i seg tabletter
og sniffer alt mulig.
233
00:31:03,194 --> 00:31:08,023
Br�drene Luke for eksempel.
Han du kranglet med, og Chub.
234
00:31:08,241 --> 00:31:12,951
De rotet seg inn i noe dritt.
Jeg fisket med faren deres f�r i tida.
235
00:31:13,163 --> 00:31:18,122
Da var de noen s�te unger,
men s� ble de rablende gale.
236
00:31:21,588 --> 00:31:26,417
Vi holder �ye med cowboyen
s� vi skj�nner hvordan vi skal ta han.
237
00:31:26,635 --> 00:31:30,254
Hvis kuppet skal foreg� i dagslys,
trenger vi en avledningsman�ver.
238
00:31:30,473 --> 00:31:35,267
Vi sprenger noe i lufta.
En l�ve eller noe.
239
00:31:35,478 --> 00:31:38,646
- Ja, eller en skole eller ei kirke.
- Er du kresen?
240
00:31:38,857 --> 00:31:42,689
Jeg er faktisk det.
Vi er i USA, det er andre m�ter.
241
00:31:42,903 --> 00:31:45,524
Vi kan bare stevne banken.
242
00:31:45,739 --> 00:31:49,785
Vi raner jo banken for � dekke
over at vi raner boksene.
243
00:31:49,994 --> 00:31:56,496
- Av nasjonale sikkerhetshensyn.
- Det skal bare se ut som et bankran.
244
00:31:56,709 --> 00:32:02,132
Du klager vel snart over
at kvinner kan bli rangere.
245
00:32:02,340 --> 00:32:08,130
Det er greit for meg. Bare hun
er to meter h�y og ond som en slange.
246
00:32:08,347 --> 00:32:15,181
Lovene er latterlige. Bare barne-
overgripere er verre enn politikere.
247
00:32:47,848 --> 00:32:54,017
- Que pasa, Arturo?
- Det er fire narkohaier der inne.
248
00:32:54,229 --> 00:32:59,355
- Amerikanere eller mexicanere?
- Mexicanere. De drikker �l.
249
00:32:59,568 --> 00:33:04,362
N� har det kommet en stor,
skjeggete fyr. Han heter visst Chub.
250
00:33:15,460 --> 00:33:20,800
- Du har vel ikke tenkt � bare g� inn?
- Chub og jeg gikk p� skolen sammen.
251
00:33:21,008 --> 00:33:24,876
Du fortalte nettopp
hvor s�t han var en gang.
252
00:33:25,096 --> 00:33:27,587
Jeg skal bare drikke en �l
sammen med han.
253
00:33:27,807 --> 00:33:33,265
Fint, s� kan dere snakke om
hvordan du skj�t broren hans forleden.
254
00:33:34,564 --> 00:33:40,354
- Jeg tar bakinngangen.
- Da blir Arturo og jeg her.
255
00:33:40,571 --> 00:33:44,403
G� dit hvor jeg kan se deg, Arturo.
256
00:34:03,345 --> 00:34:06,098
Jack!
257
00:34:23,033 --> 00:34:25,702
Herregud!
258
00:34:33,753 --> 00:34:36,162
Det er tid for hevn, Jack!
259
00:35:20,511 --> 00:35:26,680
Cosa!
Det er noen bak bilen. Etter han!
260
00:37:17,553 --> 00:37:20,093
N� kommer skurkene.
261
00:37:33,946 --> 00:37:39,237
Hei, vi er landm�lere
fra kommunen
262
00:37:39,452 --> 00:37:43,783
Vi gj�r ikke noe galt.
263
00:37:43,999 --> 00:37:49,290
Det driter jeg i.
Vi trenger bilen deres.
264
00:37:49,504 --> 00:37:53,919
Hvis dere enn� ikke har forst�tt det,
vil han gjerne gjenta det.
265
00:37:54,134 --> 00:37:59,379
- Bare ta bilen.
- Jeg tror du vil sladre.
266
00:38:20,913 --> 00:38:23,583
- Fem kilo?
- Ja.
267
00:38:23,791 --> 00:38:31,705
Sperr av omr�det. Finner dere mer,
s� ta bilde av det og ta det med.
268
00:39:04,710 --> 00:39:10,001
- Skal de ikke sendes til Austin?
- Jo, halvparten. Resten beholder jeg.
269
00:39:11,843 --> 00:39:16,055
Jeg Og guttene
270
00:39:16,264 --> 00:39:20,262
- Det med Hank
- Han var en fin fyr, Cortez.
271
00:39:21,395 --> 00:39:24,230
Han var som en far for meg.
272
00:39:31,531 --> 00:39:35,529
- Clarence King her.
- Hei, det er Merv. G�r det bra?
273
00:39:35,743 --> 00:39:38,496
Fint, hva med deg?
274
00:39:38,705 --> 00:39:43,451
Fint. Vi har masse sol
og masse penger.
275
00:39:43,669 --> 00:39:48,794
Apropos penger, vi kommer
p� tirsdag med to fulle kofferter.
276
00:39:49,008 --> 00:39:52,923
- Jeg har sagt til Cash Bailey
- Hold kjeft!
277
00:39:53,137 --> 00:39:58,180
Du sitter i det til opp over
begge �rene. V�r klar p� tirsdag.
278
00:40:18,623 --> 00:40:21,494
Mr. Benteen?
Frank Ralston fra narkoavdelingen.
279
00:40:21,709 --> 00:40:27,463
Jeg er her for � unders�ke
narkohandelen ved grensa.
280
00:40:27,674 --> 00:40:32,219
- Lykke til.
- Jeg trenger noen opplysninger.
281
00:40:32,429 --> 00:40:37,258
- Se i telefonkatalogen.
- Dette er en offentlig unders�kelse.
282
00:40:37,476 --> 00:40:42,981
- Jeg forventer at du samarbeider.
- Jeg forventer at du holder deg unna.
283
00:41:28,698 --> 00:41:34,737
Er du invitert? Jeg velger
dem jeg drikker med med omhu.
284
00:41:39,543 --> 00:41:44,752
Slutt med drittpraten.
Jeg trenger din hjelp.
285
00:41:44,965 --> 00:41:49,177
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
Jeg har forbindelser i Washington.
286
00:41:49,387 --> 00:41:53,172
En gjeng skrivebordspamper
som sitter og piller nese.
287
00:41:53,391 --> 00:41:56,927
Jeg har anmodet om
narkoopplysninger det siste �ret.
288
00:41:57,145 --> 00:42:02,568
Men de er strengt fortrolige.
Tenk om fienden fikk nyss om det.
289
00:42:02,776 --> 00:42:05,446
Arkivet mitt er som en telefonkatalog.
290
00:42:05,654 --> 00:42:11,492
Jeg skal nok s�rge for at alle
sakene dine f�r f�rsteprioritet.
291
00:42:11,702 --> 00:42:17,374
Du skal bare fortelle meg alt om
de to narkohandlerne som d�de i dag.
292
00:42:17,584 --> 00:42:21,665
Begynn med Cash Bailey.
293
00:42:21,880 --> 00:42:27,124
Han har forpestet byen i tre �r
og forvandlet den til en kjempekloakk.
294
00:42:27,344 --> 00:42:33,347
Han er skyld i de siste dagenes rot.
Og narkotipset var ei felle.
295
00:42:33,559 --> 00:42:37,890
Det kostet den lokale sheriffen livet.
296
00:42:38,106 --> 00:42:44,394
- Han d�de i kampens hete.
- Det er derfor vi m� samarbeide.
297
00:42:48,450 --> 00:42:51,239
Ta en titt p� den.
298
00:42:52,037 --> 00:42:56,949
Jeg kjenner ikke merkene.
Jobber forbindelsene dine raskt?
299
00:42:57,168 --> 00:43:01,333
- Et d�gn.
- Hvis det er sant er jeg imponert.
300
00:43:23,237 --> 00:43:25,479
Jack.
301
00:43:26,533 --> 00:43:30,069
Blir du ikke for � si hei engang?
302
00:43:30,287 --> 00:43:35,709
Vil du snakke om Hank?
Jeg h�rte det for en time siden.
303
00:43:35,918 --> 00:43:40,332
Jeg vet hvor glad du var i han.
304
00:43:40,548 --> 00:43:45,626
- Vil du snakke om det?
- Nei, jeg kan ikke snakke om det.
305
00:43:45,845 --> 00:43:50,057
- Jeg m� gj�re noe med det!
- Ut med det, Jack.
306
00:43:51,810 --> 00:43:55,677
Det er akkurat som med oss to.
Du m� snakke om det.
307
00:43:55,897 --> 00:43:57,938
Jeg trodde ikke at du
hadde mer � si til meg.
308
00:43:58,192 --> 00:44:00,600
I to �r har jeg sagt -
309
00:44:00,819 --> 00:44:04,486
- at jeg elsker deg.
N� kan vi ikke engang snakke sammen.
310
00:44:04,699 --> 00:44:08,910
Hva er det, Jack? Jeg kjenner deg.
311
00:44:09,120 --> 00:44:13,248
Vi har kranglet f�r,
men det er annerledes denne gangen.
312
00:44:13,458 --> 00:44:15,499
Det er ikke likt deg.
313
00:44:15,710 --> 00:44:19,578
Det er bare for mye.
Snakkingen, alt.
314
00:44:19,798 --> 00:44:26,134
- Vil du ikke ha meg lenger?
- Jo, vi m� bare ta det litt med ro.
315
00:44:26,347 --> 00:44:31,176
Du og jeg og Cash,
det blir for komplisert.
316
00:44:31,394 --> 00:44:37,315
Ja, for deg, Jack.
Men hva med meg?
317
00:44:44,366 --> 00:44:47,783
En dag vil du �nske
at jeg var der, Jack.
318
00:44:47,995 --> 00:44:51,163
Du vet ikke hva du g�r glipp av.
319
00:45:02,177 --> 00:45:05,879
- Skriv under her, og du er fri.
- Med glede, sir.
320
00:45:06,098 --> 00:45:10,049
- Du er heldig som har venner.
- Det har du rett i.
321
00:45:10,269 --> 00:45:14,931
- Man trenger det i dag.
- Jeg vil ikke se deg her igjen.
322
00:45:15,149 --> 00:45:19,811
Det gj�r du ikke heller.
Jeg er borte, kj�re.
323
00:45:33,669 --> 00:45:38,296
- St�r til, Luther?
- La oss kj�re, sersjant.
324
00:45:38,508 --> 00:45:42,672
Hele programmet er gjort om, Buck.
325
00:45:43,680 --> 00:45:46,089
- Kuppet skal foreg� i dagslys.
- Hva?
326
00:45:48,143 --> 00:45:52,011
- Det er ekstraordin�rt.
- Er det sant?
327
00:45:52,231 --> 00:45:54,556
Jepp, i dagslys.
328
00:45:56,277 --> 00:46:01,272
- Da kommer noen til � bli drept.
- Si det til Hackett, ikke til oss.
329
00:46:02,784 --> 00:46:07,695
- Hva i svarte, tror du ikke
- Jeg tror ikke, jeg f�lger ordrer.
330
00:46:07,914 --> 00:46:09,907
Hva venter du p�, soldat?
331
00:46:30,396 --> 00:46:33,101
Ha �ynene p� stilk.
332
00:47:15,862 --> 00:47:18,567
Vet du hvorfor de valgte meg?
333
00:47:18,782 --> 00:47:23,196
Det ante meg at jeg skulle
sprenge et eller annet i lufta.
334
00:47:23,412 --> 00:47:28,656
- Akkurat som jobben i Bangkok.
- Ja, nettopp.
335
00:47:28,876 --> 00:47:31,996
Vi m� f�rst ta av dekket.
336
00:47:34,715 --> 00:47:39,426
- Disse gamle ledningene
- For pokker, rotter!
337
00:47:39,637 --> 00:47:42,640
Kaller du det ei rotte?
338
00:47:44,309 --> 00:47:52,187
Dra til Managua. Der har de rotter
med rumper store som en hunds!
339
00:47:52,401 --> 00:47:57,859
H�r godt etter. Du skal
skj�re over den bl�. Forst�r du?
340
00:47:59,117 --> 00:48:00,908
Kom igjen.
341
00:48:03,121 --> 00:48:08,412
Ville jeg v�re p� denne siden
av elva hvis jeg ikke ville ha deg?
342
00:48:08,627 --> 00:48:12,543
- Det er ikke s� lurt.
- Nei, s� hva med � stikke?
343
00:48:12,756 --> 00:48:18,261
Jeg har et hus oppe i fjellene.
Et veldig fint sted.
344
00:48:18,471 --> 00:48:24,059
Der har tida st�tt stille i 50-60 �r,
og Cash er konge over dem alle.
345
00:48:24,269 --> 00:48:30,142
Hvor lenge vil jeg v�re
inne i varmen denne gangen, Cash?
346
00:48:30,359 --> 00:48:36,279
Det blir annerledes denne gangen.
Fra n� av skal vi alltid v�re sammen.
347
00:48:36,490 --> 00:48:41,200
Jack og jeg mimret om
gode, gamle dager her forleden.
348
00:48:41,412 --> 00:48:45,624
Jeg kjenner ingen andre
kvinner som deg.
349
00:48:46,709 --> 00:48:51,870
Bli med ned til Mexico,
s� kan vi hygge oss skikkelig.
350
00:48:52,090 --> 00:48:57,963
Da har du ingen bekymringer lenger.
I neste uke er det stor fiesta.
351
00:48:58,180 --> 00:49:04,267
Det er jo uavhengighetsdagen.
Da f�r du se hvordan jeg greier meg.
352
00:49:04,478 --> 00:49:06,804
Jeg greier meg nemlig veldig bra.
353
00:49:15,323 --> 00:49:19,950
- Interessant.
- Hent lista med serienumrene.
354
00:49:22,998 --> 00:49:27,993
- Fra FBI eller CIA?
- CIA, jeg vil se de utenlandske.
355
00:49:28,212 --> 00:49:32,459
- Ordner de ikke s�nt i Austin?
- Jo, men det tar hundre �r.
356
00:49:32,675 --> 00:49:36,543
Jeg har til og med f�tt en narkoagent
til � unders�ke det i Washington.
357
00:49:36,763 --> 00:49:41,308
Men de skal jo ogs� f� ut
fingeren f�rst. Se godt etter n�.
358
00:49:41,518 --> 00:49:45,386
51 Det er fra han som drepte Hank.
359
00:49:45,606 --> 00:49:49,557
Se p� denne 43.
360
00:49:49,777 --> 00:49:55,733
Den er fra mordet
p� Chub og mexicaneren. 43, BRM ...
361
00:49:55,950 --> 00:49:59,652
Den er helt annerledes enn de andre.
362
00:49:59,871 --> 00:50:05,246
Det er mulig, men ikke sannsynlig,
at de bruker to forskjellige typer.
363
00:50:05,461 --> 00:50:11,132
Jeg finner ikke 43-eren noe sted.
Kanskje den er canadisk.
364
00:50:11,342 --> 00:50:14,510
Men jeg vet sannelig ikke
365
00:50:14,720 --> 00:50:17,425
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
366
00:50:19,017 --> 00:50:22,849
Det er en 9,3 mm fra Vest-Tyskland
gjennom Montreal. BRM.
367
00:50:23,063 --> 00:50:26,848
Den distribueres hit av HNI.
Den er ganske uvanlig.
368
00:50:27,067 --> 00:50:30,235
S� Cash kj�per utenlandske varer
til h�ren sin -
369
00:50:30,446 --> 00:50:34,313
- som s� blir sendt hit
for � gj�re drittjobben.
370
00:50:34,533 --> 00:50:38,319
Du har virkelig
f�tt Bailey i vrangstrupen.
371
00:50:39,288 --> 00:50:43,453
- Takk for hjelpen.
- Alltid til tjeneste, Jack.
372
00:50:49,216 --> 00:50:52,918
- Hyggelig fyr.
- Ja.
373
00:50:53,137 --> 00:50:57,384
Vi avbryter videokameraene her.
Hvis de har et reserveanlegg -
374
00:50:57,600 --> 00:51:00,602
- blir det kortsluttet samtidig,
uten at alarmen utl�ses.
375
00:51:00,812 --> 00:51:05,391
H�r etter. Lukk d�ra.
Det er tid for � dele ut oppgavene.
376
00:51:05,608 --> 00:51:11,398
Det skal se ut som en sivil operasjon.
Det er f�rste og viktigste ordre.
377
00:51:11,615 --> 00:51:16,277
Ikke bruk radioen.
Er det forst�tt?
378
00:51:17,121 --> 00:51:21,416
Alle oppgaver skal utf�res til tida.
379
00:51:21,626 --> 00:51:25,327
Hvis tidsplanen ikke overholdes,
settes hele operasjonen i fare.
380
00:51:25,546 --> 00:51:29,711
Meld tilbake
n�r oppgavene er utf�rt.
381
00:51:31,428 --> 00:51:35,593
Biddle og jeg er ved m�let.
Vi teller ned derfra.
382
00:52:19,563 --> 00:52:21,853
Alt i orden.
383
00:53:22,255 --> 00:53:25,589
F�rste pakke levert klokka 09.50.
384
00:53:42,986 --> 00:53:48,574
645 kaller.
Hva har skjedd, Purvis?
385
00:53:48,783 --> 00:53:51,786
Den gamle lagerbygningen p� Flaxton
har eksplodert, sir.
386
00:53:51,995 --> 00:53:57,453
- Hvem er satt p� saken?
- Cortez dro nettopp.
387
00:53:57,668 --> 00:54:00,752
Jeg er p� vei.
388
00:54:14,728 --> 00:54:18,809
- Klokka 09.58.
- Pakke nummer to. Av sted.
389
00:54:20,651 --> 00:54:24,020
Purvis her
390
00:54:26,616 --> 00:54:31,409
- Virker telefonen din?
- Nei, den er d�d.
391
00:54:31,621 --> 00:54:34,540
Sl� p� tr�den, major.
392
00:54:36,460 --> 00:54:39,497
Kom hit, Tony.
393
00:54:42,716 --> 00:54:44,674
De er ute av funksjon.
394
00:54:44,885 --> 00:54:50,723
Typisk. Avbryte linja
under en utrykning.
395
00:55:27,514 --> 00:55:30,516
Klokka er 10.00.
396
00:55:45,367 --> 00:55:48,369
Der kommer guttene.
397
00:55:50,080 --> 00:55:52,536
Pakke nummer tre.
398
00:56:21,280 --> 00:56:24,733
- Kall p� basen.
- Vi f�r ikke bruke radioen!
399
00:56:24,951 --> 00:56:27,526
- Gj�r det likevel.
- Dytt!
400
00:56:27,746 --> 00:56:30,154
Det g�r ikke!
401
00:56:36,880 --> 00:56:39,799
Ned p� gulvet!
402
00:56:44,889 --> 00:56:48,591
Ned p� gulvet!
403
00:56:54,524 --> 00:56:57,443
Cash Baileys boks.
404
00:56:59,071 --> 00:57:03,117
- Jeg vil ikke d�.
- Ikke for Cash Baileys skyld.
405
00:57:06,287 --> 00:57:08,114
Nummer 14.
406
00:57:08,331 --> 00:57:11,582
- Ned p� gulvet!
- Er dere terrorister?
407
00:57:11,793 --> 00:57:13,999
Kyss gulvet, cowboy!
408
00:57:28,352 --> 00:57:30,726
Den er �pen.
409
00:57:43,660 --> 00:57:45,950
Hva er du redd for?
410
00:57:52,253 --> 00:57:57,082
Sett p� forhjulstrekken.
Ingen flere tabber, din idiot!
411
00:58:03,181 --> 00:58:07,429
Kom igjen, mann!
Kj�r, for helvete!
412
00:58:12,608 --> 00:58:14,768
Kom igjen!
413
00:58:19,949 --> 00:58:23,201
645 her. Kom inn, Purvis.
414
00:58:24,871 --> 00:58:28,075
645 kaller Purvis!
415
00:58:37,843 --> 00:58:41,261
- Bli n� ikke borte hele dagen.
- Jenta skal nok vente p� deg.
416
00:58:41,472 --> 00:58:47,559
- Men jeg holder p� � sprenges.
- Du overlever nok fem minutter til.
417
00:58:57,948 --> 00:59:00,274
To kofferter.
418
00:59:18,804 --> 00:59:23,716
- Gassen i b�nn, sersjant!
- Hold kjeft, Atwater!
419
00:59:23,935 --> 00:59:29,808
- Klapp igjen, ellers sl�r jeg!
- Dra til helvete, din homse!
420
00:59:34,279 --> 00:59:40,567
Bli sittende. Om et minutt stikker
Buck pistolen sin opp i r�va p� deg!
421
00:59:53,508 --> 00:59:55,999
Gj�r plass!
422
01:00:18,118 --> 01:00:20,408
Koffertene!
423
01:00:26,251 --> 01:00:28,625
Hei, du!
424
01:00:44,187 --> 01:00:46,264
Faen!
425
01:00:55,658 --> 01:00:58,233
Kom igjen, la oss stikke herfra!
426
01:01:02,832 --> 01:01:08,456
- De skulle ha dekket oss.
- Hvor ble det av dem?
427
01:01:27,692 --> 01:01:30,148
Faen!
428
01:01:31,238 --> 01:01:33,065
Vi m� komme oss unna!
429
01:01:35,534 --> 01:01:38,821
Hva holder vi p� med? Vi er i Texas!
430
01:01:40,581 --> 01:01:43,950
Gj�r som planlagt og hold kjeft!
431
01:01:55,138 --> 01:01:57,215
Han er i h�lene p� oss!
432
01:02:13,408 --> 01:02:15,698
Kast v�penet, soldat!
433
01:02:20,165 --> 01:02:23,535
F� r�va ut av bilen.
Hold opp hendene!
434
01:02:23,752 --> 01:02:29,376
Det er bare oss, ranger.
Samme gamle kjenninger.
435
01:02:52,200 --> 01:02:56,115
- Fikk du alt?
- Avtrykk fra 265-erne p� likhuset.
436
01:02:56,329 --> 01:03:01,158
Mexicaneren og den svarte.
Og her er papirene deres.
437
01:03:01,376 --> 01:03:03,417
Takk, Cortez.
438
01:03:07,341 --> 01:03:10,509
Da er alt bak l�s og sl�, sir.
439
01:03:10,719 --> 01:03:15,181
Send det til FBI i Washington.
Jeg vil ha resultatet med en gang.
440
01:03:15,391 --> 01:03:19,971
Skal bli, sir. Vi har forresten
h�rt fra Austin om patronene.
441
01:03:20,188 --> 01:03:25,563
De er bare til milit�rt bruk. Det var
derfor fortegnelsen var fortrolig.
442
01:03:25,777 --> 01:03:29,693
Chub Luke ble drept av en
som var med i en samling -
443
01:03:29,907 --> 01:03:34,237
- som ble stj�let fra en milit�rbase
i Oregon for �tte m�neder siden.
444
01:03:34,453 --> 01:03:39,876
- S� narkoagenten tok feil.
- Eller s� l�y han.
445
01:03:41,044 --> 01:03:47,332
F� tak i narkoavdelingen i Washington
med en gang. Personalkontoret.
446
01:03:47,551 --> 01:03:53,720
FBI-guttene vil ha
formular 407 og 800.
447
01:03:53,933 --> 01:03:59,521
Samt rapportene fra de siste to �rene.
Og s� er cola-automaten tom.
448
01:03:59,730 --> 01:04:02,850
De kan kysse meg i r�va.
Avtrykkene!
449
01:04:03,401 --> 01:04:06,569
Kysse meg i r�va,ja, sir.
450
01:04:06,780 --> 01:04:12,071
Vi �dela det. Vi skulle
ha tatt oss av mexicaneren.
451
01:04:13,328 --> 01:04:16,911
- Luther var en god venn.
- Av meg ogs�.
452
01:04:17,124 --> 01:04:24,005
Men han er d�d. S�nn er det
� v�re soldat. Man biter i kula.
453
01:04:26,259 --> 01:04:31,218
N� m� vi bare ut herfra
og tilbake til oppdraget.
454
01:04:32,766 --> 01:04:35,934
Ja oppdraget.
455
01:04:37,020 --> 01:04:43,107
Vi har h�yteknologiutstyr
og blir tatt av en westernhelt.
456
01:04:43,319 --> 01:04:47,733
Ja, en j�vla Texas ranger.
457
01:04:50,618 --> 01:04:55,198
De har aldri h�rt
om noen Frank Ralston.
458
01:04:56,666 --> 01:05:00,036
- Hvor lenge skal vi vente?
- Til han kommer.
459
01:05:00,254 --> 01:05:04,419
- N�r kommer han?
- Aner ikke, har du en avtale?
460
01:05:04,633 --> 01:05:09,344
- Nei, men purken leter etter oss.
- Og hva s�?
461
01:05:09,889 --> 01:05:13,507
De leter etter den andre bilen.
462
01:05:13,726 --> 01:05:19,599
Hvorfor skulle jeg kj�re uten Luther?
Jeg kunne ha skutt tosken.
463
01:05:19,816 --> 01:05:24,230
Du utf�rte oppgaven din, sersjant.
Vi sikret m�let.
464
01:05:24,446 --> 01:05:28,492
- Fry �dela det og d�de.
- Coker kom jo for sent!
465
01:05:28,701 --> 01:05:32,035
- Tidsplanen var for stram.
- Ja, og det visste Fry ogs�!
466
01:05:32,246 --> 01:05:38,333
- Den slags betingelser er urimelige.
- Og derfor er det vi som tilkalles.
467
01:05:40,630 --> 01:05:42,872
Ja
468
01:05:43,091 --> 01:05:46,211
Men kompisen min er fortsatt d�d.
469
01:05:47,137 --> 01:05:53,556
Ikke engang i Libanon eller
Honduras men i Texas, for pokker.
470
01:05:54,937 --> 01:05:59,398
Personalrapport fra h�ren.
Den er ganske vill.
471
01:05:59,609 --> 01:06:05,031
"Sersjant Declan Patrick Coker,
561567441, fjerde bataljon, -
472
01:06:05,240 --> 01:06:11,446
- f�rste infanteriregiment, ble drept
i en flystyrt p� vei fra Libanon."
473
01:06:13,374 --> 01:06:17,420
Her er en til.
"Sersjant Buck Atwater, 433881755, -
474
01:06:17,628 --> 01:06:21,211
- d�de under fors�k
p� � desarmere en bombe."
475
01:06:21,424 --> 01:06:26,502
"Begravd p� den milit�re kirkeg�rden
p� Hawaii. Ingen slektinger."
476
01:06:27,097 --> 01:06:31,724
En til. "Sersjant Fry, f�rste
infanteriregiment, Fort Beningen, -
477
01:06:31,935 --> 01:06:36,847
- drept under �velse.
Ingen slektninger."
478
01:06:37,525 --> 01:06:43,065
Husker dere han? De kom
i fengsel for � studere stasjonen.
479
01:06:43,281 --> 01:06:46,484
Hvordan kan de offisielt v�re d�de
n�r de sitter der?
480
01:06:46,701 --> 01:06:49,537
Det skal inn i arkivet, Cortez.
481
01:06:55,210 --> 01:06:57,452
Hvor avtjente du
verneplikten, Buck?
482
01:06:58,923 --> 01:07:03,966
Hva snakker du om, ranger?
Jeg har aldri v�rt i milit�ret.
483
01:07:04,178 --> 01:07:06,931
Jeg hadde d�rlige kn�r, sir.
484
01:07:09,392 --> 01:07:14,221
Du ble vel ogs� hjemme
hos mora di og stjal biler?
485
01:07:14,439 --> 01:07:18,271
Nei, jeg solgte narkotika
s� jeg kj�pte biler.
486
01:07:23,074 --> 01:07:26,573
Dere har mye � tenke p�.
487
01:07:26,786 --> 01:07:31,200
Jeg vil ha noen svar i morgen.
Hold vakt, Purvis.
488
01:07:31,416 --> 01:07:33,825
Med et haglgev�r!
489
01:07:59,070 --> 01:08:01,941
Hvor er Sarita, Paco?
490
01:08:02,157 --> 01:08:05,610
Hun ble med en gammel venn
til Mexico.
491
01:08:06,453 --> 01:08:08,827
Gracias.
492
01:09:14,109 --> 01:09:17,692
Jeg er ikke bev�pnet.
493
01:09:20,700 --> 01:09:25,860
Major Paul Hackett. 173. eskadrille,
tredje bataljon. Hvis du sjekker
494
01:09:26,080 --> 01:09:30,957
Viser det seg at du er d�d
som de to andre i fengselet mitt.
495
01:09:33,255 --> 01:09:36,791
- Hvorfor raner h�ren en bank?
- Cash Bailey.
496
01:09:37,009 --> 01:09:40,627
Han har alle narkopengene sine
i den banken.
497
01:09:40,846 --> 01:09:44,714
Han har dokumenter som kan skade
staten hvis de kommer fram i lyset.
498
01:09:44,934 --> 01:09:47,687
Det er ikke nok, kompis.
499
01:09:47,896 --> 01:09:52,273
I fem �r var Bailey v�r
beste narkoagent i Mexico.
500
01:09:52,484 --> 01:09:57,527
For tre �r siden brukte han kunnskapen
til � skape sitt eget lille narkorike.
501
01:09:57,739 --> 01:10:02,366
Dere er faktisk ikke s� dumme.
� bruke "d�de" agenter.
502
01:10:02,578 --> 01:10:07,489
- Det hjelper i utlandet.
- S�framt dere ikke blir tatt.
503
01:10:09,460 --> 01:10:13,376
Jeg drar til Mexico
for � fullf�re oppgaven.
504
01:10:13,590 --> 01:10:17,126
Bailey krysset grensa i g�r kveld.
505
01:10:17,344 --> 01:10:21,425
Han har visst dratt
til Mexico med dama di.
506
01:10:24,560 --> 01:10:28,262
Slipp fri folkene mine.
Vi kan snike oss over grensa.
507
01:10:28,481 --> 01:10:33,357
Om et par dager er vi i Baileys by,
og da f�r du en halv time med han.
508
01:10:33,570 --> 01:10:36,903
- Det er vel det du vil ha?
- Ja, det er det.
509
01:10:37,115 --> 01:10:41,611
Jeg er bare ute etter
noen dokumenter han har.
510
01:10:52,507 --> 01:10:55,081
- Purvis!
- Er det noe galt, sir?
511
01:10:55,301 --> 01:11:00,510
Nei. G� hjem, du,
jeg holder Skansen.
512
01:11:01,558 --> 01:11:03,883
Ja, sir.
513
01:11:08,273 --> 01:11:13,316
Litt av en dag, sir.
Hva skjedde egentlig med telefonene?
514
01:11:13,529 --> 01:11:15,819
F� deg et par timer p� �yet.
515
01:11:18,618 --> 01:11:20,659
Vi ses i morgen, sir.
516
01:11:39,390 --> 01:11:42,143
Dere f�r ringe sjefen.
517
01:11:44,104 --> 01:11:47,473
- Dere skal til Mexico.
- Ja, sir.
518
01:12:13,218 --> 01:12:17,928
- La oss f� en ting klart.
- Kom med det.
519
01:12:18,140 --> 01:12:22,934
Du er vant til � jobbe alene,
men her skal du f�lge ordrer.
520
01:12:23,145 --> 01:12:25,637
Jeg skal gj�re mitt beste, major.
521
01:12:27,025 --> 01:12:31,106
Du kan glede deg
til � se guttene mine i aksjon.
522
01:12:31,321 --> 01:12:33,362
Sersjant McRose der.
523
01:12:33,573 --> 01:12:37,441
Send ut han n�r m�rket faller p�,
og du f�r litt av et syn.
524
01:12:37,661 --> 01:12:42,205
Neste morgen spiser han
frokost foran en bunke �rer.
525
01:12:42,416 --> 01:12:46,498
Jeg synes faktisk at vi er helter.
526
01:12:46,712 --> 01:12:51,292
Helter skal ha en sak � kjempe for,
men n�tida er s� �delagt -
527
01:12:51,509 --> 01:12:54,629
- at ingen ser noe klart lenger.
528
01:12:54,846 --> 01:13:00,055
Derfor forsvarer jeg landet mitt.
Jeg har landet mitt og vennene mine.
529
01:13:00,269 --> 01:13:03,686
- Jeg stiller ingen sp�rsm�l.
- Vil du ha en slurk whisky?
530
01:13:03,897 --> 01:13:06,935
- Nei takk.
- Drikker du ikke whisky?
531
01:13:07,151 --> 01:13:10,687
Jeg velger dem jeg drikker med
med omhu.
532
01:13:12,031 --> 01:13:16,907
Det tror jeg ikke p�, Benteen.
Du er bare fiendtlig av natur.
533
01:14:08,842 --> 01:14:13,837
Jeg vet hva dere tenker p�.
At vi mistet Fry.
534
01:14:15,891 --> 01:14:18,727
Og dere skylder p� meg.
535
01:14:19,770 --> 01:14:23,935
Har jeg ikke rett? Svar meg.
536
01:14:25,235 --> 01:14:27,560
Du har rett. Det er noe dritt!
537
01:14:27,779 --> 01:14:34,577
Ingen av oss liker det,
men vi gj�r det vi m� gj�re.
538
01:14:34,787 --> 01:14:37,326
Og vi gj�r det bra.
539
01:14:38,916 --> 01:14:45,085
Jeg savner Fry like mye som dere!
Husk det, din lille dritt!
540
01:14:47,342 --> 01:14:49,418
Ja, sir.
541
01:14:50,720 --> 01:14:54,718
Sist gang dreit vi oss
Vi mistet en av v�re egne.
542
01:14:54,933 --> 01:15:00,474
- Det m� vi gj�re godt igjen.
- Vi skal greie det for Luthers skyld.
543
01:15:00,689 --> 01:15:05,565
Du f�r en halv time.
N�r den er brukt opp, kommer vi.
544
01:15:06,946 --> 01:15:10,944
- Jeg trenger ikke mer.
- Klarer du det helt alene, sir?
545
01:15:11,159 --> 01:15:15,490
Jeg g�r rett inn.
Vi er gamle venner.
546
01:15:15,705 --> 01:15:19,242
Lykke til.
547
01:15:19,460 --> 01:15:23,956
Den rangeren er gal,
men jeg liker stilen hans.
548
01:15:24,173 --> 01:15:29,547
Ti stille, Buck.
Vi har ikke tid til � hylle rangeren.
549
01:15:32,390 --> 01:15:35,060
M�let v�rt er Cash Bailey.
550
01:15:36,645 --> 01:15:39,018
Han skal uskadeliggj�res.
551
01:15:39,231 --> 01:15:44,819
- Vi har ingen venner her.
- Jo, cowboyen. Han slapp oss fri.
552
01:15:45,029 --> 01:15:51,115
- Hvorfor m� vi drepe han?
- Vi har ingen venner her!
553
01:15:52,078 --> 01:15:58,165
- Overdriver du ikke litt?
- Jeg f�lger ordrer!
554
01:15:59,252 --> 01:16:01,494
Merkelig
555
01:16:05,259 --> 01:16:09,921
- Hva?
- � utrydde en amerikansk betjent.
556
01:16:10,139 --> 01:16:15,217
Han tjener landet sitt og pr�ver
� fange en etters�kt forbryter.
557
01:16:15,436 --> 01:16:18,889
Vi gj�r som vi f�r beskjed om.
Ikke sant, sersjant?
558
01:16:21,610 --> 01:16:24,445
Jo, major.
559
01:17:32,853 --> 01:17:38,642
Skytter med maskingev�r.
De m� bort. Nedre vestlige region.
560
01:17:38,859 --> 01:17:42,027
Det er flere i nedre �stlige region.
561
01:17:42,238 --> 01:17:45,690
Og flere i �vre nordlige region.
562
01:18:00,090 --> 01:18:07,137
Festen fortsetter i timevis. Snik dere
gjennom mengden opp til hotellet.
563
01:18:10,268 --> 01:18:13,637
Der er Bailey.
564
01:18:13,855 --> 01:18:17,853
Der er han faen meg.
565
01:18:18,068 --> 01:18:22,363
Pass p� n�. Han er som en slange.
566
01:18:23,657 --> 01:18:28,652
Ta tak i tunga til han f�r nok,
s� har vi taket p� han.
567
01:18:28,871 --> 01:18:35,918
Hei, Jack. Det var p� tide.
Kommer du etter meg eller Sarita?
568
01:18:36,129 --> 01:18:41,040
Dere skal bli med hjem begge to.
Det er best for alle.
569
01:18:41,259 --> 01:18:46,302
Du kan f� Sarita.
Vi g�r ikke s� godt sammen.
570
01:18:46,515 --> 01:18:52,851
- Men � invitere med meg hjem
- Det er ikke noen invitasjon.
571
01:18:54,565 --> 01:18:57,982
Jeg visste at du var t�ff,
men er du gal ogs�?
572
01:18:58,194 --> 01:19:02,608
Jeg driter i den
private h�ren din, Cash.
573
01:19:02,824 --> 01:19:08,911
Dette ang�r bare deg og meg.
Jeg utfordrer deg.
574
01:19:10,374 --> 01:19:15,879
Jeg har ikke noe valg.
Vi m� f� problemene v�re ut av verden.
575
01:19:16,088 --> 01:19:18,710
Det er ikke rom for man�vrer.
576
01:19:18,925 --> 01:19:22,710
N�r jeg ser at Sarita er okei,
kan vi ordne opp.
577
01:19:22,929 --> 01:19:30,428
Klart. Du skal da ikke v�re bekymret
for henne n�r du skal drepe meg.
578
01:19:32,815 --> 01:19:38,522
Men gi meg pistolen din. Ellers
f�r du ikke se ditt livs kj�rlighet.
579
01:19:38,738 --> 01:19:42,274
Du f�r ikke ha henne i den ene h�nda
og en pistol i den andre.
580
01:19:42,492 --> 01:19:48,495
Da ville du bare spille helt
og fyre l�s p� de slemme guttene mine.
581
01:19:48,707 --> 01:19:55,125
- Gamle Cash vil helst unng� det.
- Det er dumt � gi bort v�penet sitt.
582
01:19:56,173 --> 01:20:02,591
Da kan du glemme Sarita. Jeg henter
jernet mitt, og s� braker det l�s.
583
01:20:08,853 --> 01:20:12,223
Ta godt vare p� den.
584
01:20:12,440 --> 01:20:17,103
Du skal nok f� den tilbake
til duellen v�r.
585
01:20:17,321 --> 01:20:23,739
- Jeg holder alltid ord.
- Jeg vet det, Cash.
586
01:20:23,953 --> 01:20:27,619
Problemet er � f� deg til � gi det.
587
01:20:28,875 --> 01:20:33,205
Det er godt � se deg, Jack.
588
01:20:33,421 --> 01:20:37,752
Folket her har ikke
gamle Cashs talegaver.
589
01:20:37,968 --> 01:20:41,586
N�r jeg fyrer av gullkornene mine
er det for d�ve �rer.
590
01:20:41,805 --> 01:20:47,263
N�r man tar en pause for � ta en drink
eller trekke opp glidel�sen, -
591
01:20:47,478 --> 01:20:52,188
- ser man seg rundt
og vet at det er bortkastet.
592
01:20:52,400 --> 01:20:58,321
Folk forst�r ingenting. De interne
vitsene g�r over hodet p� dem.
593
01:20:58,532 --> 01:21:02,115
Jeg liker samtalen enkel og �rlig.
594
01:21:02,828 --> 01:21:06,079
Det gj�r du vel ikke, Jack.
595
01:21:06,290 --> 01:21:11,712
Jeg savner deg. Men du ville jo
ikke sl� deg sammen med meg.
596
01:21:11,921 --> 01:21:16,168
Vi ville blitt et flott par.
Kom inn.
597
01:21:16,384 --> 01:21:22,056
Vi henter Sarita
og ordner litt moro.
598
01:22:29,588 --> 01:22:35,840
Det er hyggelig. Du og jeg
p� fylla som i gamle dager.
599
01:22:37,137 --> 01:22:42,476
Hvorfor kan vi ikke v�re venner
lenger, Jack? Jeg mener det alvorlig.
600
01:22:45,480 --> 01:22:50,640
Vi var bestevenner en gang.
S� dro jeg.
601
01:22:50,860 --> 01:22:55,025
Ut i den barske verden.
Dallas, Houston, Chicago, New York.
602
01:22:55,240 --> 01:23:01,196
Det gikk ikke.
Jeg var livredd for meg selv.
603
01:23:01,413 --> 01:23:04,949
S� jeg dro hjem og fikk p� skiltet.
Da falt tingene p� plass.
604
01:23:05,167 --> 01:23:09,961
Da jeg kom hjem
lette jeg etter den gamle vennen min.
605
01:23:10,173 --> 01:23:12,582
Han var borte.
606
01:23:12,801 --> 01:23:17,796
Han var borte i dritten, Cash.
607
01:23:18,015 --> 01:23:23,354
Du ble en grinebiter.
Du fikk p� uniform -
608
01:23:23,562 --> 01:23:26,979
- og vi har alle v�re sm� feil,
men du sl�r meg.
609
01:23:27,191 --> 01:23:31,901
- Du kom inn p� feil spor.
- Nei, jeg s� lyset!
610
01:23:32,113 --> 01:23:34,818
Det kom som lyn fra klar himmel.
611
01:23:35,033 --> 01:23:38,367
Plutselig kunne jeg
f� alt jeg ville ha!
612
01:23:38,578 --> 01:23:41,995
F�les lyset rett eller galt?
613
01:23:42,207 --> 01:23:47,665
Det er opp til en selv. Det er
Guds vilje at man skal ta valget.
614
01:23:47,880 --> 01:23:53,504
Hvordan skal du kunne ta bort det?
Jeg var fattig, men kjempet meg opp!
615
01:23:53,719 --> 01:23:56,757
Ingen skal f� fingrene
i noe av det som er mitt!
616
01:23:58,391 --> 01:24:02,093
Jeg tenkte nok det.
617
01:24:06,233 --> 01:24:08,772
Kom hit, Jesus.
618
01:24:08,986 --> 01:24:11,442
Que nuevo?
619
01:24:13,574 --> 01:24:18,652
Alt er i orden,
bortsett fra en ting
620
01:24:29,508 --> 01:24:32,711
Jeg likte han ogs�.
621
01:24:32,928 --> 01:24:36,879
Jeg likte gamle Jesus
til jeg s� regnskapet i g�r.
622
01:24:37,099 --> 01:24:41,430
Pengene betyr ikke noe,
men jeg stolte p� mannen.
623
01:24:41,646 --> 01:24:47,982
Monday, dra bort idioten.
Dama skal ikke se griseriet.
624
01:24:53,033 --> 01:24:56,035
Jeg liker dette landet.
625
01:24:56,245 --> 01:25:00,706
Man slipper unna alt
bare man betaler vennene sine godt.
626
01:25:01,876 --> 01:25:06,456
Stedet kunne godt trengt
en liten revolusjon, Jack.
627
01:25:07,424 --> 01:25:11,007
F� litt musikk, for pokker!
628
01:25:11,219 --> 01:25:15,265
Spill, ellers skyter jeg
det forbaskete bandet!
629
01:25:21,147 --> 01:25:25,014
Kom med litt champagne, Miguel!
630
01:25:53,056 --> 01:25:58,810
Jeg trenger � snakke litt,
s� skal du f� pistolen din, Jack.
631
01:26:11,826 --> 01:26:13,950
Hvor skal du?
632
01:26:14,162 --> 01:26:17,116
- Jeg skal hente en tequila.
- Jeg har folk til det, Jack.
633
01:26:17,332 --> 01:26:20,286
Jeg liker � gj�re det selv, Cash.
634
01:26:27,343 --> 01:26:31,757
Hvis du s� mye som r�rer deg,
bl�ser jeg av deg knollen.
635
01:26:31,973 --> 01:26:36,220
- Comprende?
- Si. No me matas!
636
01:26:36,436 --> 01:26:39,390
- Du blir i senga.
- Si.
637
01:26:39,606 --> 01:26:41,931
Bli i senga.
638
01:26:46,154 --> 01:26:50,865
- Hva gj�r du her, Buck?
- Planene er endret.
639
01:26:51,076 --> 01:26:54,529
Det er sk�ret
et kvarter av tidsplanen.
640
01:26:56,082 --> 01:27:02,168
Vi har ordre om � skyte deg.
Men jeg vil ikke.
641
01:27:02,380 --> 01:27:07,340
Ja, jeg spiser med guvern�ren,
jeg g�r p� veldedighetsfestene
642
01:27:07,552 --> 01:27:11,219
Det er ingen som gamle Cash
n�r det gjelder sultne negere -
643
01:27:11,432 --> 01:27:14,053
- eller hvalenes frelse
644
01:27:14,268 --> 01:27:18,646
Men jeg har ingen � snakke med.
Ingen av de gamle vennene.
645
01:27:20,858 --> 01:27:24,358
G� i dekning
n�r vi begynner � skyte.
646
01:27:29,409 --> 01:27:32,494
Redd deg selv, ranger.
647
01:27:38,669 --> 01:27:43,581
Husker du den sangen mora di
l�rte deg? Yndlingssangen din?
648
01:27:44,592 --> 01:27:47,677
Syng den for meg, elskling.
649
01:27:47,887 --> 01:27:51,838
Med hodet p� skuldra mi
som i gamle dager.
650
01:27:52,058 --> 01:27:55,974
Syng den pent.
651
01:27:56,188 --> 01:28:02,986
S� f�r du meg kanskje i bedre hum�r.
S� jeg ikke har lyst til � drepe Jack.
652
01:28:06,073 --> 01:28:08,862
Kom igjen.
653
01:28:13,039 --> 01:28:17,417
- Merv, ikke s� fort!
- Hva gj�r du her?
654
01:28:17,628 --> 01:28:21,626
FBI er sammen med narkoavdelingen.
Vi har ikke mer beskyttelse.
655
01:28:21,840 --> 01:28:25,340
- Det er p� grunn av bankranet, hva?
- Hvor er regnskapene?
656
01:28:25,553 --> 01:28:29,468
- Inne p� kontoret mitt.
- Kom igjen.
657
01:28:43,322 --> 01:28:45,813
Kom her.
658
01:29:22,531 --> 01:29:25,319
Du f�r en siste sjanse.
659
01:29:26,368 --> 01:29:30,200
Jeg vet at du helst vil ha meg,
for jeg var den f�rste.
660
01:29:30,414 --> 01:29:32,656
Jeg vil alltid v�re den f�rste.
661
01:29:38,756 --> 01:29:44,795
Vi drar til Cancun og kj�per ei hytte.
sv�mmer i det smaragdgr�nne havet
662
01:29:45,013 --> 01:29:47,718
Og alt blir som f�r.
663
01:29:51,061 --> 01:29:56,566
Du har g�tt fra vettet, Cash.
664
01:30:10,415 --> 01:30:13,500
- Er det alt om handelen min med Cash?
- Jepp.
665
01:30:13,710 --> 01:30:18,456
- Gi meg den.
- Nei, det er bare den. Det er Cashs.
666
01:30:18,674 --> 01:30:23,918
- Merv, jeg beskytter partneren min.
- Jeg kan ikke gj�re det.
667
01:30:24,138 --> 01:30:29,382
- Cash blir drittforbannet.
- Det er greit, Merv.
668
01:30:45,494 --> 01:30:47,820
En venn av deg?
669
01:30:54,170 --> 01:30:57,670
Da er tida inne, hva?
670
01:30:57,883 --> 01:31:00,920
En fin dag til � d�.
671
01:31:03,889 --> 01:31:08,599
Du f�r en sjanse
for gammelt vennskaps skyld.
672
01:31:08,811 --> 01:31:12,513
Rygg mot rygg, ti skritt framover,
og s� skyter vi l�s.
673
01:31:12,732 --> 01:31:18,071
Til en av oss faller om. M� den
beste mann vinne og f� Sarita.
674
01:31:19,740 --> 01:31:25,363
Ta det med ro. Du har fulgt oss s�
langt, n� blir du til den bitre ende.
675
01:31:26,914 --> 01:31:31,209
Vi l�per lina ut.
Lupo, la pistola.
676
01:31:34,213 --> 01:31:37,049
Hold tequilaen.
677
01:31:37,842 --> 01:31:40,962
Ikke gj�r det, Cash.
678
01:31:42,347 --> 01:31:46,594
Hvis fram puppene
hvis du vil motivere oss.
679
01:31:49,980 --> 01:31:52,650
Er du klar?
680
01:31:57,822 --> 01:32:01,026
Hold dere unna.
Dette ang�r bare han og meg!
681
01:32:01,242 --> 01:32:04,245
Para tras, cabrones!
682
01:32:14,757 --> 01:32:18,091
- En to
- Nei, Cash!
683
01:32:18,928 --> 01:32:24,718
Faen! Hvis du skal tute
�delegger du alt.
684
01:32:24,934 --> 01:32:29,811
Her st�r de to mennene du elsker,
og de er villige til l�pe lina ut.
685
01:32:31,733 --> 01:32:35,352
- Vis fram beinet ogs�.
- Kom hit, Cash!
686
01:32:40,743 --> 01:32:43,365
Sex er evig.
687
01:32:45,498 --> 01:32:48,334
Flinkjente
688
01:32:48,543 --> 01:32:52,541
Sarita har ikke forandret seg.
Riv av et stykke, s� er det servert.
689
01:32:52,756 --> 01:32:56,007
J�vla svin! Cabron, puto!
690
01:32:56,218 --> 01:33:00,003
Da ble det fart i sakene.
Er alle klare?
691
01:33:02,600 --> 01:33:07,511
Det dreier seg om mye penger, Larry.
Vi deler likt.
692
01:33:07,730 --> 01:33:12,939
- S� forsvinner vi bare.
- Oppgaven har aldri eksistert!
693
01:33:13,153 --> 01:33:16,771
- Hvor mye har du f�tt ut av det?
- Ti millioner dollar.
694
01:33:16,990 --> 01:33:23,077
Du ga ordrene og planla at vi
skulle bli drept, mens du slapp unna.
695
01:33:23,289 --> 01:33:27,869
Jeg har tjent landet mitt i 20 �r.
Jeg har gjort alt drittarbeidet.
696
01:33:28,086 --> 01:33:32,630
Jeg har sett og gjort ting
intet menneske burde utsettes for.
697
01:33:32,841 --> 01:33:37,088
Heltenes tid er forbi.
Vi to er bare nummer i systemet.
698
01:33:37,304 --> 01:33:42,595
La oss gj�re det. Tell du, Lupo.
699
01:33:50,401 --> 01:33:53,854
- N�r som helst.
- Lista.
700
01:33:55,532 --> 01:34:02,033
Uno dos tres
701
01:34:02,247 --> 01:34:05,914
F� �ynene opp for det som foreg�r!
702
01:34:06,126 --> 01:34:09,994
De bryr seg ikke. Et par oppgaver til
og du blir akkurat som meg.
703
01:34:10,214 --> 01:34:12,255
Hva skal du gj�re da, sersjant?
704
01:34:12,467 --> 01:34:15,088
Nueve diez!
705
01:34:22,227 --> 01:34:24,303
J�vla svin!
706
01:35:02,312 --> 01:35:06,393
- Nei!
- McRose!
707
01:35:06,608 --> 01:35:09,977
- Hva faen er det som foreg�r?
- Majoren har lurt oss.
708
01:35:10,195 --> 01:35:14,692
Hackett og Bailey jobber sammen.
Det er meningen at vi skal d�.
709
01:35:14,908 --> 01:35:19,286
F�rst m� vi finne majoren.
Finn han og drep han som et dyr!
710
01:35:30,675 --> 01:35:32,716
Ned!
711
01:35:38,017 --> 01:35:40,472
Kort):
712
01:36:03,085 --> 01:36:05,624
Hackett!
713
01:37:51,785 --> 01:37:56,080
- Er du klar?
- Det kan du tro.
714
01:37:56,290 --> 01:38:00,288
Jeg gidder ikke � st� hele dagen,
klokka er over fire!
715
01:38:01,754 --> 01:38:04,543
Det skal gj�res ordentlig, Jack.
716
01:38:04,757 --> 01:38:09,254
F� den lille venninna di
til � telle til tre, s� starter moroa.
717
01:38:09,471 --> 01:38:13,422
Sarita tell.
718
01:38:16,145 --> 01:38:18,980
Tell, sa jeg!
719
01:38:19,189 --> 01:38:22,689
Dere er like gale begge to!
720
01:38:24,654 --> 01:38:27,572
Da m� vi gj�re det selv, amigo.
721
01:38:28,575 --> 01:38:33,320
G�r det s� ligger verden for
f�ttene p� en. Fitte og �l, hva?
722
01:38:40,671 --> 01:38:44,040
Overgi deg, Cash!
723
01:38:44,258 --> 01:38:47,378
Jeg kan ikke!
724
01:38:47,595 --> 01:38:52,554
Gj�r det n�,
s� tar jeg deg med hjem.
725
01:38:52,767 --> 01:38:56,516
Det er for sent, amigo.
726
01:39:16,084 --> 01:39:21,375
Si at vi kan slutte n�
eller fortsette � skyte.
727
01:39:23,091 --> 01:39:25,583
Si det!
728
01:39:33,227 --> 01:39:37,439
- Skal vi gj�re en handel?
- Hva foresl�r du?
729
01:39:37,649 --> 01:39:42,644
Dere drar hjem. Vi dreper dere ikke.
En dag gj�r du meg en tjeneste.
730
01:39:42,863 --> 01:39:46,446
Du kan slippe en ut av fengselet
eller la en krysse grensa.
731
01:39:46,658 --> 01:39:49,494
- Aldri.
- Det er dumt av deg.
732
01:39:49,703 --> 01:39:54,579
Jeg har gjort deg en tjeneste.
N� kan du ta p� den hvite dressen.
733
01:40:04,052 --> 01:40:07,303
Cash var gal.
734
01:40:07,514 --> 01:40:12,723
Jeg er ferdig med gringoene.
Fra n� av jobber vi alene.
735
01:40:12,936 --> 01:40:15,725
Vi trenger penger her nede.
736
01:40:19,318 --> 01:40:23,104
Jeg vet alt om det.
737
01:40:30,163 --> 01:40:34,541
Gj�r meg en tjeneste, hombre.
Det er en god handel.
738
01:40:37,755 --> 01:40:42,798
Kan jeg stole p� deg?
Jeg er forretningsmann n�.
739
01:40:43,010 --> 01:40:46,262
Hasta luego, amigo!
63613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.