All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,577 --> 00:01:27,366 ANKOMMET 2 00:01:55,027 --> 00:01:59,108 Sersjant Larry McRose, antatt d�d. 3 00:01:59,990 --> 00:02:03,609 Hei, jenta mi. S� pen du er. 4 00:02:03,828 --> 00:02:06,865 Er du italiensk? 5 00:02:07,081 --> 00:02:10,415 - Hei, cowboyjente. Vil du ha en is? - Unnskyld meg. 6 00:02:10,627 --> 00:02:15,705 Jeg kj�per godteri til alle. Ikke bli forn�rmet. 7 00:02:15,924 --> 00:02:18,214 S� lenge jeg har et ansikt, har du et sted � sitte! 8 00:02:18,427 --> 00:02:24,430 Sersjant Buckman Atwater, drept ved desarmering av bombe. Liket skjendet. 9 00:02:32,817 --> 00:02:35,985 Hei. Ja er Rhonda hjemme? 10 00:02:36,196 --> 00:02:41,321 Sersjant Charles Biddle, drept i helikopterstyrt. Liket ikke funnet. 11 00:02:41,535 --> 00:02:47,741 Min venn Lerine sier at du alltid er med p� litt moro. 12 00:02:52,422 --> 00:02:58,758 Sersjant Luther Fry, drept under �velse. Identifikasjon umulig. 13 00:02:58,970 --> 00:03:04,843 Jeg var s� tett p� � f� meg en avtale, Fry. Er ikke du p� Filippinene? 14 00:03:05,060 --> 00:03:09,011 - Jo, Subic Bay og f�r det Manila. - Meg sendte de til Tyrkia. 15 00:03:09,231 --> 00:03:13,277 De sendte meg ut i �demarka. 16 00:03:16,281 --> 00:03:22,450 Oversersjant Declan P. Coker, drept i flystyrt. Liket ikke identifisert. 17 00:03:22,662 --> 00:03:27,823 - Er det ikke Sugar? - Hvordan g�r det, ditt rassh�l? 18 00:03:28,043 --> 00:03:32,255 Rassh�l kan du v�re selv. Jeg kommer rett fra Panama. 19 00:03:32,465 --> 00:03:34,873 Jeg har jobbet i K�ln det siste halve �ret. 20 00:03:35,092 --> 00:03:40,550 - Fikk du nok av p�lsefittene? - Jeg f�r det i hvert fall gratis. 21 00:03:40,765 --> 00:03:44,633 Denne gangen blir det lett for deg. Bare overlat alt til meg. 22 00:03:44,853 --> 00:03:47,688 - Mr. Biddle? - Fram med den. 23 00:03:47,898 --> 00:03:52,110 - Hei p� deg, Luther. - Er du ogs� invitert? 24 00:03:52,319 --> 00:03:58,073 Noen m� jo passe p� dere, s� de valgte bransjens beste gutt. 25 00:03:58,284 --> 00:04:03,327 - Alt i orden, sersjant? - Ja, vi skal bare ha renset lufta. 26 00:04:03,540 --> 00:04:08,879 Major Paul Hackett, drept i Saigon. Liket ikke identifisert. 27 00:06:19,727 --> 00:06:26,146 Det er TC Lukes oransje pickup. Han har kommet seg over grensa. 28 00:06:49,301 --> 00:06:54,889 Han er okei. Vi tar oss et glass f�r de stikker med stoffet. 29 00:06:55,099 --> 00:06:59,809 Hvordan i all verden kunne de miste en s�nn skrothaug av syne? 30 00:07:00,021 --> 00:07:04,731 Grensepatruljen fanger bare noe n�r de f�r seg et knull. 31 00:07:04,943 --> 00:07:09,107 Si at guttene dine skal skynde seg. Ser de oss, er de borte. 32 00:07:09,322 --> 00:07:12,193 Der kommer Chub. 33 00:07:12,409 --> 00:07:15,244 - Kaller hovedkvarteret. - TC m� ikke slippe unna. 34 00:07:15,454 --> 00:07:18,871 Si til grensepatruljen at Chub kj�rer mot dem i folkevogna si. 35 00:07:19,083 --> 00:07:23,793 Hank her. Jeg er p� landevei ni ved Rincon Norte 36 00:07:24,005 --> 00:07:27,504 Chub Luke er p� vei mot grensepatruljen. 37 00:07:27,717 --> 00:07:33,341 - Vi gir beskjed Videre. - Og skynd dere ut hit. 38 00:07:47,905 --> 00:07:51,405 - Hvor er TC Luke? - No entiendo. No hablo ingl�s. 39 00:07:51,618 --> 00:07:56,494 - Er TC Luke aqui? - No hablo ingl�s, se�or. 40 00:08:16,186 --> 00:08:20,682 Ville du i ly for regnet, Jack? 41 00:08:20,899 --> 00:08:24,897 Si adios til dama, TC. Du blir med meg. 42 00:08:32,870 --> 00:08:37,949 - De passer. Ta dem p�. - Har du forsterkninger utenfor? 43 00:08:38,168 --> 00:08:43,044 - Tror du jeg trenger det, TC? - Ta det med ro n�, Jack. 44 00:08:43,256 --> 00:08:48,797 - Valget er ditt. - H�r her. Jeg er en stakkars bonde. 45 00:08:49,012 --> 00:08:53,924 Det er ikke rettferdig at du tar meg. Jeg tjener ikke nok p� bomullen. 46 00:08:54,143 --> 00:08:59,186 - Spar jamringa til rettssalen. - Det er ikke rettferdig, Jack. 47 00:08:59,399 --> 00:09:01,356 H�rer du? 48 00:09:07,657 --> 00:09:11,525 Slapp av! 49 00:09:12,496 --> 00:09:15,498 St� stille, ellers plaffer jeg dere ned. 50 00:09:23,299 --> 00:09:25,375 Ta opp veska. 51 00:09:27,888 --> 00:09:33,511 Sett den p� bordet. Hell ut det som er i den. 52 00:09:39,024 --> 00:09:41,149 Hendene over hodet. 53 00:09:42,195 --> 00:09:44,686 Kom hit. 54 00:09:48,368 --> 00:09:52,283 Hva annet kan man vente seg av et kryp som deg, Pearly Grips? 55 00:09:52,497 --> 00:09:56,080 J�vla drittsekk! 56 00:09:56,293 --> 00:10:00,671 Morderiske tosk! Helvetes forpulte 57 00:10:00,881 --> 00:10:05,342 Det er for sent, amigo. Du har forspilt sjansen din. 58 00:10:05,553 --> 00:10:08,970 Takk, Jack. Akkurat som i gamle dager. 59 00:10:09,182 --> 00:10:12,433 Con permiso, se�ores y se�oritas. 60 00:10:12,644 --> 00:10:15,265 Buenas noches. 61 00:11:38,903 --> 00:11:42,439 Buenas dias, amigo. Hyggelig � se deg igjen. 62 00:11:42,657 --> 00:11:47,901 - Unnskyld at jeg vekket deg. - Det er jeg bare glad for. 63 00:11:48,121 --> 00:11:53,710 - Vi m� bestille tid for � ses. - Ja, det er virker nesten s�nn. 64 00:11:55,004 --> 00:11:59,465 Ta deg en tequila eller en �l. 65 00:12:17,361 --> 00:12:19,437 Fortell meg hva som er i veien. 66 00:12:20,823 --> 00:12:27,444 Det var en fyr som trakk pistol mot meg i g�r kveld. Han er d�d. 67 00:12:27,664 --> 00:12:32,409 Enda en stakkars bonde som pr�vde � redde g�rden - 68 00:12:32,627 --> 00:12:36,875 - ved � smugle narkotika over grensa for Cash Bailey. 69 00:14:02,432 --> 00:14:08,020 Der har vi dem i en gammel, gj�rmete skrothaug fra 1950. 70 00:14:08,230 --> 00:14:10,354 De har ingen hjulkapsler. 71 00:14:10,566 --> 00:14:15,110 Utrolig, opplysningene stemmer. 72 00:14:35,759 --> 00:14:39,841 To kofferter. Noter ankomsttida. 73 00:14:44,644 --> 00:14:49,390 - Jeg orker snart ikke mer. - Da m� du �pne noen banker til. 74 00:14:49,608 --> 00:14:53,736 - Du m� utvide, tenke stort. - Det er lett for deg � si. 75 00:14:53,946 --> 00:14:57,363 Du har ikke FBI hengende over regnskapene dine. 76 00:15:28,358 --> 00:15:32,653 - Hvor er Andy? - Han kommer om ti minutter. 77 00:15:32,862 --> 00:15:35,104 Vi har akkurat �pnet, men han kommer. 78 00:15:35,323 --> 00:15:39,820 Bra, for jeg har med en kanin til han. Que bonita, ah? 79 00:15:58,807 --> 00:16:03,102 - Jack Benteen fra Texas Rangers. - Stor tosk, er han ikke? 80 00:16:03,312 --> 00:16:07,310 - Har du tenkt � ta med han? - Tja, jeg har alltid hatet purker. 81 00:16:07,525 --> 00:16:11,902 - Hvorfor? - Det var en som slo meg en gang. 82 00:16:12,113 --> 00:16:14,866 - Han d�de. - Drepte du en purk? 83 00:16:15,074 --> 00:16:18,823 Nei, svigermora hans rygget over han med Ferden sin. 84 00:16:19,037 --> 00:16:20,781 Det er derfor jeg liker Ford. 85 00:16:26,670 --> 00:16:29,790 Se her, Andy. 86 00:16:44,022 --> 00:16:48,518 Si at han ryker inn for narkohandel hvis han ikke gj�r som jeg vil. 87 00:16:53,157 --> 00:16:56,076 Det er ikke en trussel, men et l�fte. 88 00:16:56,285 --> 00:17:02,454 Han skal krysse grensa og arrangere et m�te med Cash Bailey. 89 00:17:02,667 --> 00:17:06,962 Det skal v�re p� hans side av elva. 90 00:17:07,172 --> 00:17:13,839 Jeg venter der vi pleide � jage vilt. Jeg er der kl. 12. 91 00:17:39,915 --> 00:17:45,290 Ikke g� rett dit, jeg kan ikke treffe noe med denne antikviteten. 92 00:17:46,756 --> 00:17:51,217 Bare sikt, s� treffer du han rett i brystet. 93 00:17:51,428 --> 00:17:56,008 - Jeg skal nok spille for galleriet. - I ekte westernstil. 94 00:17:59,812 --> 00:18:02,220 Buenos dias. 95 00:18:05,192 --> 00:18:09,238 - Hit med pistolen. - Pass p� s� dere ikke blir skadet. 96 00:18:09,447 --> 00:18:11,938 Buenos dias! 97 00:18:14,160 --> 00:18:17,946 Bare la han v�re, gutter. 98 00:18:20,167 --> 00:18:24,379 Han var stjernespiller en gang, hombre. 99 00:18:24,588 --> 00:18:27,341 - Det tror jeg s� gjerne. - Jeg fikk en kneskade. 100 00:18:27,550 --> 00:18:30,385 Det ser mer ut som en hjerneskade. 101 00:18:41,690 --> 00:18:44,941 Det er lenge siden, gamle �rn. Du holder deg godt. 102 00:18:45,152 --> 00:18:50,443 Barske Jack og hans beste venn, Cash. La oss sette i gang. 103 00:18:52,201 --> 00:18:57,445 - Bor du fortsatt i din bestefars hus? - Ja, og det er enn� ikke ferdig. 104 00:18:57,665 --> 00:19:01,414 Husker du da Sally Deegan innviet oss i kj�nnslivets mysterier - 105 00:19:01,628 --> 00:19:06,124 - bak gamle Fletchers l�ve? 106 00:19:06,341 --> 00:19:12,298 Tre runder hver. Du tok verken av smokingen eller knapphullsblomsten. 107 00:19:12,515 --> 00:19:16,643 - Hva gj�r Sally n�? - Hun er l�rer i Salt Springs. 108 00:19:16,853 --> 00:19:22,476 Du tuller? Ja, vi skal jo alle videre i livet. 109 00:19:22,692 --> 00:19:28,031 Hva har du p� hjertet? Bortsett fra � fortelle meg hvor bra jeg ser ut. 110 00:19:28,240 --> 00:19:34,161 Jeg vil snakke om bomben som eksploderte i g�r. To mennesker d�de. 111 00:19:35,664 --> 00:19:40,161 Den ene av dem - 112 00:19:40,378 --> 00:19:45,717 - var s� u�rlig at han sn�t sine egne partnere. 113 00:19:46,718 --> 00:19:51,049 Se der. En s�nn burde du skaffe deg. 114 00:19:51,265 --> 00:19:57,303 Skru p� en kanon eller fiks noen bomber om bord og dra p� grisejakt. 115 00:20:01,192 --> 00:20:07,195 Jeg vet at du er forbannet. Men vi har da gjort litt av hvert sammen. 116 00:20:07,407 --> 00:20:11,903 Det ville fryde meg hvis vi kunne l�se dette og unng� br�k. 117 00:20:12,120 --> 00:20:17,874 Vi burde jobbe sammen. Du kunne tjene bra hos meg. 118 00:20:18,085 --> 00:20:21,870 Du har alltid kunnet kj�pe meg. Men skiltet f�r du ikke,- 119 00:20:22,089 --> 00:20:24,130 - og da er du like langt. 120 00:20:32,893 --> 00:20:36,013 Hva gj�r vida? Skal vi skyte hverandre? 121 00:20:39,983 --> 00:20:43,483 Jeg ville stukket halen mellom beina. 122 00:20:43,696 --> 00:20:47,824 Steng butikken og stikk mens leken er god. Det er et tilbud. 123 00:20:50,578 --> 00:20:55,869 Vet du hva jeg burde, Jack? Gi litt mer til veldedighet. 124 00:20:56,084 --> 00:20:59,086 Til guttespeiderne eller Houstons symfoniorkester. 125 00:20:59,296 --> 00:21:03,081 Og du burde droppe tredjegenerasjons purk-imaget. 126 00:21:03,384 --> 00:21:08,094 - Slutt � selge dop, Cash. - De ber om det, Jack. 127 00:21:08,305 --> 00:21:13,135 De liker det. Jeg bruker det selv ved spesielle anledninger. 128 00:21:13,353 --> 00:21:17,019 Krysser du elva, tar jeg deg. 129 00:21:17,232 --> 00:21:23,153 Ikke f� meg i d�rlig hum�r. Du er p� feil side av elva. 130 00:21:27,076 --> 00:21:30,160 Nevnte jeg skattefordelene? 131 00:21:31,080 --> 00:21:36,039 - Og Sarita, synger hun fortsatt? - Vakrere enn noensinne. 132 00:21:36,252 --> 00:21:40,879 Jeg skulle ha bl�st i at hun var mexicaner og giftet meg med henne. 133 00:21:41,091 --> 00:21:46,631 Hold henne utenfor, Cash. Steng butikken og stikk! 134 00:21:48,932 --> 00:21:52,515 Jeg kan ikke det, du. 135 00:21:57,734 --> 00:22:00,023 Du, Jack 136 00:22:01,529 --> 00:22:06,405 Et eller annet sier meg at det neste m�tet v�rt ender med et blodbad. 137 00:22:08,453 --> 00:22:11,871 Det er bare en fornemmelse. 138 00:22:12,082 --> 00:22:14,206 Vi ses. 139 00:22:22,760 --> 00:22:30,306 Du m� fylle ut dette skjemaet. Kan du gj�re det? 140 00:22:30,519 --> 00:22:33,936 Hei p� dere. St�r til? 141 00:22:34,148 --> 00:22:39,273 Hvordan g�r det? Hva st�r vi i k� for? 142 00:22:39,487 --> 00:22:44,280 - Hva slags jobb vil du ha? - Jeg var veiarbeider f�r i tida. 143 00:22:44,492 --> 00:22:46,699 Hva med deg, kr�lltopp? 144 00:22:46,911 --> 00:22:52,120 - Hva slags jobb tror du at du f�r? - Er det meg du snakker til? 145 00:22:52,334 --> 00:22:56,332 - Jepp. - Som hjernekirurg, din idiot. 146 00:22:56,547 --> 00:23:01,458 Jeg finner meg ikke i den tonen fra en negerhomse. 147 00:23:01,677 --> 00:23:05,593 - Kaller du meg negerhomse? - Jeg ser ingen andre negerhomser her. 148 00:23:05,807 --> 00:23:09,343 - S� jeg gj�r nok det. - Helvetes drittsekk! 149 00:23:17,069 --> 00:23:21,280 - Jeg vil snakke med direkt�ren. - Der borte. 150 00:23:21,490 --> 00:23:23,365 Tusen takk. 151 00:23:26,913 --> 00:23:30,449 - Jeg vil snakke med direkt�ren. - Clarence W. King til tjeneste. 152 00:23:30,667 --> 00:23:35,329 Kan vi snakke i enerom? Det dreier seg om en bankboks. 153 00:23:43,389 --> 00:23:46,343 Du var ganske overbevisende i dag. 154 00:23:46,559 --> 00:23:51,601 Vi skulle dessverre ikke ende p� sykehuset, for da hadde du f�tt. 155 00:23:51,814 --> 00:23:55,896 Hvis du har noe � si, s� snakk inn i mikrofonen. Vi er p�. 156 00:24:03,076 --> 00:24:07,158 Hei sann, Charlie. Her kommer inventarlista: 157 00:24:07,373 --> 00:24:10,410 16 telefoner, alle kj�rer over sentralbordet. 158 00:24:10,626 --> 00:24:16,665 V�penskapet inneholder fem gev�r og 14 rifler. 159 00:24:16,883 --> 00:24:23,966 Det er 10 beholdere med t�regass. Det er Verken skjermer eller Vester. 160 00:24:24,182 --> 00:24:30,020 Ammunisjonen er i et gr�nt skap med et bilde fra cirka 1954. 161 00:24:30,230 --> 00:24:33,979 Jayne Mansfield ... Min konklusjon: 162 00:24:34,193 --> 00:24:38,109 Hvis cowboyen blir full, er guttene klare. 163 00:24:46,331 --> 00:24:50,377 Fem kasser til venstre, �pne skranker og utgang bak direkt�rens bord. 164 00:24:50,586 --> 00:24:53,919 - Overv�kning? - To kamera. 165 00:24:54,131 --> 00:24:58,259 Det ene ved inngangen, det andre ved boksene. 166 00:25:00,763 --> 00:25:06,517 Det er to hvelv. Penger til h�yre, verdigjenstander i det andre. 167 00:25:06,728 --> 00:25:09,682 - Og de d�rlige nyhetene? - De har tidsinnstilte l�ser. 168 00:25:09,898 --> 00:25:14,809 De �pner f�rst 20 min. f�r �pningstid. Vi m� sprenge dem oppi kveld. 169 00:25:16,572 --> 00:25:21,863 Dere Texas Rangere vil helst jobbe alene uten gamle sheriffers hjelp. 170 00:25:22,078 --> 00:25:25,696 - Men jeg har unders�kt litt. - Hva fant du ut? 171 00:25:25,915 --> 00:25:28,917 Ikke noe nytt. 172 00:25:29,127 --> 00:25:36,127 Dro til Mexico for �tte �r siden. S� kom du hjem da faren din d�de. 173 00:25:36,343 --> 00:25:40,923 Fem �r senere dukker han opp igjen og er plutselig narkohandler i stor stil. 174 00:25:41,140 --> 00:25:45,720 Han har sin egen h�r, og han har taket p� alle politikere i Mexico. 175 00:25:45,937 --> 00:25:49,021 Han viser seg i tide og utide. 176 00:25:49,232 --> 00:25:53,479 Han har ingen fast bopel, han flyr bare rundt i helikopteret. 177 00:25:53,695 --> 00:26:00,779 Vi spilte p� samme lag, delte jenter og r�ykte til og med tjall sammen. 178 00:26:00,994 --> 00:26:06,499 - Gjorde dere? Uten at jeg tok dere? - Vi lot da ikke deg ta oss. 179 00:26:06,709 --> 00:26:11,455 - Vi lurte dere alle sammen. - Du og Cash, hva? 180 00:26:11,673 --> 00:26:17,925 Og i dag g�r han rundt med hvit dress omgitt av leket�yssoldater. 181 00:26:18,138 --> 00:26:23,927 - Han leker som om han var et barn. - Hvis det bare var det. 182 00:26:25,688 --> 00:26:30,149 Det er merkelig hvordan ting utvikler seg. 183 00:26:30,359 --> 00:26:35,070 Den rette veien er den vanskeligste, den gale er den letteste. 184 00:26:35,281 --> 00:26:39,861 Det er naturens orden. Akkurat som vann alltid finner den letteste veien. 185 00:26:40,078 --> 00:26:45,501 - Det gir fordreide elver og folk. - Jeg liker han fortsatt. 186 00:26:45,709 --> 00:26:48,960 Jeg vil fortsatt regne han som en venn. 187 00:26:49,171 --> 00:26:53,217 De smarteste forbryterne vet alltid � f� taket p� en mann. 188 00:26:53,426 --> 00:26:56,759 For ikke � snakke om kvinner. 189 00:26:59,891 --> 00:27:04,352 Jack, v�r n� p� utkikk etter gamle Chub Luke, okei? 190 00:27:04,563 --> 00:27:09,273 Tro meg, han er ute etter deg. 191 00:27:09,485 --> 00:27:11,727 Ja, sir. 192 00:27:19,454 --> 00:27:22,622 God morgen. 193 00:27:24,376 --> 00:27:29,750 - Jeg sov da du kom hjem. - Ja, det var en hard dag. 194 00:27:32,342 --> 00:27:35,795 Hvordan gikk det med Cash? 195 00:27:36,013 --> 00:27:41,436 - Hvordan vet du om det? - L�rer dere gringoer aldri? 196 00:27:41,644 --> 00:27:45,642 N�r dere banker en av v�re, spres ryktet fort. 197 00:27:46,983 --> 00:27:53,236 - Vi ga han bare litt juling. - Fortell meg om Cash n�, Jack. 198 00:27:54,533 --> 00:27:59,824 Han sa sitt, jeg sa mitt og det var det. 199 00:28:00,039 --> 00:28:03,906 - Sa han noe om meg? - Nei. 200 00:28:06,629 --> 00:28:11,339 - Nada? - Som sagt nada. 201 00:28:27,026 --> 00:28:31,688 Hva i helvete mener du med at han ikke sa noe? 202 00:28:31,906 --> 00:28:37,364 S�nn som han snakker. Han sa vel at vi var sammen f�rst. 203 00:28:37,579 --> 00:28:43,286 - Jeg vil ikke snakke om det! - Hva mener du med det? 204 00:28:43,502 --> 00:28:48,164 Jeg snakker til deg, og da snakker du tilbake, enten du vil eller ikke. 205 00:28:49,759 --> 00:28:53,461 Du er s� stor og smart. 206 00:28:53,680 --> 00:28:56,967 Du vet ikke en dritt! 207 00:28:58,393 --> 00:29:04,100 - Cash var alltid god mot meg. - Da skulle du ha blitt hos han. 208 00:29:07,361 --> 00:29:10,814 Jack, jeg m� vite det. 209 00:29:11,782 --> 00:29:17,490 Hvor er vi p� vei, og hvor lang tid tar det � komme dit? 210 00:29:18,832 --> 00:29:23,494 Du holder alltid ord, hva? Si et, da. 211 00:29:23,712 --> 00:29:28,173 - N� er det nok. - Nok? 212 00:29:28,384 --> 00:29:33,675 Etter to �r med roting i halmen f�r du plutselig nok? 213 00:29:33,889 --> 00:29:36,974 Din sinnsforvirrede gringo! 214 00:29:39,103 --> 00:29:42,473 Der setter de deg i kontakt med patruljebilene 215 00:29:42,691 --> 00:29:46,439 Finn ut hvor Chub Lukes mor bor! 216 00:29:47,654 --> 00:29:50,145 - Vi jobber med det, sir. - Morn. 217 00:29:50,365 --> 00:29:54,910 - Hva er godt med den? - Jeg sa bare morn. 218 00:29:55,121 --> 00:30:00,495 - Hvorfor er du s� sur? - Etter 20 min. er dagen forferdelig. 219 00:30:00,710 --> 00:30:04,542 - Vil du snakke om det? - Nei! 220 00:30:05,423 --> 00:30:10,050 Jeg kranglet med Sarita om Cash. 221 00:30:10,262 --> 00:30:13,181 Han dukker opp overalt i livet mitt! 222 00:30:13,474 --> 00:30:17,520 Han og Sarita var jo sammen f�r du overhodet inviterte henne ut. 223 00:30:17,728 --> 00:30:22,390 Det kan hun da ikke noe for. Men det har jo ikke jeg noe med 224 00:30:22,608 --> 00:30:27,105 - Nei. - Chubs mor bor ved John Friendly. 225 00:30:27,322 --> 00:30:30,988 Vi har f�tt et tips om at det har kommet noen nye til byen. 226 00:30:31,201 --> 00:30:35,247 Nede ved Sharp's Crossing? Da har Cash en handel i gang. 227 00:30:35,456 --> 00:30:40,000 - La oss ta en tur. - Vi ser om Chub er hos mora si. 228 00:30:40,211 --> 00:30:43,544 Hold Skansen, gutten min! 229 00:30:43,756 --> 00:30:48,217 Man kan alltid snakke fornuft med de fulle og steine, - 230 00:30:48,428 --> 00:30:52,426 - og med ektepar som krangler. Det g�r som regel. 231 00:30:52,641 --> 00:30:56,852 Dagen etter takker de en. Men s�nn er det ikke lenger. 232 00:30:57,062 --> 00:31:02,983 Idag heller de i seg tabletter og sniffer alt mulig. 233 00:31:03,194 --> 00:31:08,023 Br�drene Luke for eksempel. Han du kranglet med, og Chub. 234 00:31:08,241 --> 00:31:12,951 De rotet seg inn i noe dritt. Jeg fisket med faren deres f�r i tida. 235 00:31:13,163 --> 00:31:18,122 Da var de noen s�te unger, men s� ble de rablende gale. 236 00:31:21,588 --> 00:31:26,417 Vi holder �ye med cowboyen s� vi skj�nner hvordan vi skal ta han. 237 00:31:26,635 --> 00:31:30,254 Hvis kuppet skal foreg� i dagslys, trenger vi en avledningsman�ver. 238 00:31:30,473 --> 00:31:35,267 Vi sprenger noe i lufta. En l�ve eller noe. 239 00:31:35,478 --> 00:31:38,646 - Ja, eller en skole eller ei kirke. - Er du kresen? 240 00:31:38,857 --> 00:31:42,689 Jeg er faktisk det. Vi er i USA, det er andre m�ter. 241 00:31:42,903 --> 00:31:45,524 Vi kan bare stevne banken. 242 00:31:45,739 --> 00:31:49,785 Vi raner jo banken for � dekke over at vi raner boksene. 243 00:31:49,994 --> 00:31:56,496 - Av nasjonale sikkerhetshensyn. - Det skal bare se ut som et bankran. 244 00:31:56,709 --> 00:32:02,132 Du klager vel snart over at kvinner kan bli rangere. 245 00:32:02,340 --> 00:32:08,130 Det er greit for meg. Bare hun er to meter h�y og ond som en slange. 246 00:32:08,347 --> 00:32:15,181 Lovene er latterlige. Bare barne- overgripere er verre enn politikere. 247 00:32:47,848 --> 00:32:54,017 - Que pasa, Arturo? - Det er fire narkohaier der inne. 248 00:32:54,229 --> 00:32:59,355 - Amerikanere eller mexicanere? - Mexicanere. De drikker �l. 249 00:32:59,568 --> 00:33:04,362 N� har det kommet en stor, skjeggete fyr. Han heter visst Chub. 250 00:33:15,460 --> 00:33:20,800 - Du har vel ikke tenkt � bare g� inn? - Chub og jeg gikk p� skolen sammen. 251 00:33:21,008 --> 00:33:24,876 Du fortalte nettopp hvor s�t han var en gang. 252 00:33:25,096 --> 00:33:27,587 Jeg skal bare drikke en �l sammen med han. 253 00:33:27,807 --> 00:33:33,265 Fint, s� kan dere snakke om hvordan du skj�t broren hans forleden. 254 00:33:34,564 --> 00:33:40,354 - Jeg tar bakinngangen. - Da blir Arturo og jeg her. 255 00:33:40,571 --> 00:33:44,403 G� dit hvor jeg kan se deg, Arturo. 256 00:34:03,345 --> 00:34:06,098 Jack! 257 00:34:23,033 --> 00:34:25,702 Herregud! 258 00:34:33,753 --> 00:34:36,162 Det er tid for hevn, Jack! 259 00:35:20,511 --> 00:35:26,680 Cosa! Det er noen bak bilen. Etter han! 260 00:37:17,553 --> 00:37:20,093 N� kommer skurkene. 261 00:37:33,946 --> 00:37:39,237 Hei, vi er landm�lere fra kommunen 262 00:37:39,452 --> 00:37:43,783 Vi gj�r ikke noe galt. 263 00:37:43,999 --> 00:37:49,290 Det driter jeg i. Vi trenger bilen deres. 264 00:37:49,504 --> 00:37:53,919 Hvis dere enn� ikke har forst�tt det, vil han gjerne gjenta det. 265 00:37:54,134 --> 00:37:59,379 - Bare ta bilen. - Jeg tror du vil sladre. 266 00:38:20,913 --> 00:38:23,583 - Fem kilo? - Ja. 267 00:38:23,791 --> 00:38:31,705 Sperr av omr�det. Finner dere mer, s� ta bilde av det og ta det med. 268 00:39:04,710 --> 00:39:10,001 - Skal de ikke sendes til Austin? - Jo, halvparten. Resten beholder jeg. 269 00:39:11,843 --> 00:39:16,055 Jeg Og guttene 270 00:39:16,264 --> 00:39:20,262 - Det med Hank - Han var en fin fyr, Cortez. 271 00:39:21,395 --> 00:39:24,230 Han var som en far for meg. 272 00:39:31,531 --> 00:39:35,529 - Clarence King her. - Hei, det er Merv. G�r det bra? 273 00:39:35,743 --> 00:39:38,496 Fint, hva med deg? 274 00:39:38,705 --> 00:39:43,451 Fint. Vi har masse sol og masse penger. 275 00:39:43,669 --> 00:39:48,794 Apropos penger, vi kommer p� tirsdag med to fulle kofferter. 276 00:39:49,008 --> 00:39:52,923 - Jeg har sagt til Cash Bailey - Hold kjeft! 277 00:39:53,137 --> 00:39:58,180 Du sitter i det til opp over begge �rene. V�r klar p� tirsdag. 278 00:40:18,623 --> 00:40:21,494 Mr. Benteen? Frank Ralston fra narkoavdelingen. 279 00:40:21,709 --> 00:40:27,463 Jeg er her for � unders�ke narkohandelen ved grensa. 280 00:40:27,674 --> 00:40:32,219 - Lykke til. - Jeg trenger noen opplysninger. 281 00:40:32,429 --> 00:40:37,258 - Se i telefonkatalogen. - Dette er en offentlig unders�kelse. 282 00:40:37,476 --> 00:40:42,981 - Jeg forventer at du samarbeider. - Jeg forventer at du holder deg unna. 283 00:41:28,698 --> 00:41:34,737 Er du invitert? Jeg velger dem jeg drikker med med omhu. 284 00:41:39,543 --> 00:41:44,752 Slutt med drittpraten. Jeg trenger din hjelp. 285 00:41:44,965 --> 00:41:49,177 Kanskje jeg kan hjelpe deg. Jeg har forbindelser i Washington. 286 00:41:49,387 --> 00:41:53,172 En gjeng skrivebordspamper som sitter og piller nese. 287 00:41:53,391 --> 00:41:56,927 Jeg har anmodet om narkoopplysninger det siste �ret. 288 00:41:57,145 --> 00:42:02,568 Men de er strengt fortrolige. Tenk om fienden fikk nyss om det. 289 00:42:02,776 --> 00:42:05,446 Arkivet mitt er som en telefonkatalog. 290 00:42:05,654 --> 00:42:11,492 Jeg skal nok s�rge for at alle sakene dine f�r f�rsteprioritet. 291 00:42:11,702 --> 00:42:17,374 Du skal bare fortelle meg alt om de to narkohandlerne som d�de i dag. 292 00:42:17,584 --> 00:42:21,665 Begynn med Cash Bailey. 293 00:42:21,880 --> 00:42:27,124 Han har forpestet byen i tre �r og forvandlet den til en kjempekloakk. 294 00:42:27,344 --> 00:42:33,347 Han er skyld i de siste dagenes rot. Og narkotipset var ei felle. 295 00:42:33,559 --> 00:42:37,890 Det kostet den lokale sheriffen livet. 296 00:42:38,106 --> 00:42:44,394 - Han d�de i kampens hete. - Det er derfor vi m� samarbeide. 297 00:42:48,450 --> 00:42:51,239 Ta en titt p� den. 298 00:42:52,037 --> 00:42:56,949 Jeg kjenner ikke merkene. Jobber forbindelsene dine raskt? 299 00:42:57,168 --> 00:43:01,333 - Et d�gn. - Hvis det er sant er jeg imponert. 300 00:43:23,237 --> 00:43:25,479 Jack. 301 00:43:26,533 --> 00:43:30,069 Blir du ikke for � si hei engang? 302 00:43:30,287 --> 00:43:35,709 Vil du snakke om Hank? Jeg h�rte det for en time siden. 303 00:43:35,918 --> 00:43:40,332 Jeg vet hvor glad du var i han. 304 00:43:40,548 --> 00:43:45,626 - Vil du snakke om det? - Nei, jeg kan ikke snakke om det. 305 00:43:45,845 --> 00:43:50,057 - Jeg m� gj�re noe med det! - Ut med det, Jack. 306 00:43:51,810 --> 00:43:55,677 Det er akkurat som med oss to. Du m� snakke om det. 307 00:43:55,897 --> 00:43:57,938 Jeg trodde ikke at du hadde mer � si til meg. 308 00:43:58,192 --> 00:44:00,600 I to �r har jeg sagt - 309 00:44:00,819 --> 00:44:04,486 - at jeg elsker deg. N� kan vi ikke engang snakke sammen. 310 00:44:04,699 --> 00:44:08,910 Hva er det, Jack? Jeg kjenner deg. 311 00:44:09,120 --> 00:44:13,248 Vi har kranglet f�r, men det er annerledes denne gangen. 312 00:44:13,458 --> 00:44:15,499 Det er ikke likt deg. 313 00:44:15,710 --> 00:44:19,578 Det er bare for mye. Snakkingen, alt. 314 00:44:19,798 --> 00:44:26,134 - Vil du ikke ha meg lenger? - Jo, vi m� bare ta det litt med ro. 315 00:44:26,347 --> 00:44:31,176 Du og jeg og Cash, det blir for komplisert. 316 00:44:31,394 --> 00:44:37,315 Ja, for deg, Jack. Men hva med meg? 317 00:44:44,366 --> 00:44:47,783 En dag vil du �nske at jeg var der, Jack. 318 00:44:47,995 --> 00:44:51,163 Du vet ikke hva du g�r glipp av. 319 00:45:02,177 --> 00:45:05,879 - Skriv under her, og du er fri. - Med glede, sir. 320 00:45:06,098 --> 00:45:10,049 - Du er heldig som har venner. - Det har du rett i. 321 00:45:10,269 --> 00:45:14,931 - Man trenger det i dag. - Jeg vil ikke se deg her igjen. 322 00:45:15,149 --> 00:45:19,811 Det gj�r du ikke heller. Jeg er borte, kj�re. 323 00:45:33,669 --> 00:45:38,296 - St�r til, Luther? - La oss kj�re, sersjant. 324 00:45:38,508 --> 00:45:42,672 Hele programmet er gjort om, Buck. 325 00:45:43,680 --> 00:45:46,089 - Kuppet skal foreg� i dagslys. - Hva? 326 00:45:48,143 --> 00:45:52,011 - Det er ekstraordin�rt. - Er det sant? 327 00:45:52,231 --> 00:45:54,556 Jepp, i dagslys. 328 00:45:56,277 --> 00:46:01,272 - Da kommer noen til � bli drept. - Si det til Hackett, ikke til oss. 329 00:46:02,784 --> 00:46:07,695 - Hva i svarte, tror du ikke - Jeg tror ikke, jeg f�lger ordrer. 330 00:46:07,914 --> 00:46:09,907 Hva venter du p�, soldat? 331 00:46:30,396 --> 00:46:33,101 Ha �ynene p� stilk. 332 00:47:15,862 --> 00:47:18,567 Vet du hvorfor de valgte meg? 333 00:47:18,782 --> 00:47:23,196 Det ante meg at jeg skulle sprenge et eller annet i lufta. 334 00:47:23,412 --> 00:47:28,656 - Akkurat som jobben i Bangkok. - Ja, nettopp. 335 00:47:28,876 --> 00:47:31,996 Vi m� f�rst ta av dekket. 336 00:47:34,715 --> 00:47:39,426 - Disse gamle ledningene - For pokker, rotter! 337 00:47:39,637 --> 00:47:42,640 Kaller du det ei rotte? 338 00:47:44,309 --> 00:47:52,187 Dra til Managua. Der har de rotter med rumper store som en hunds! 339 00:47:52,401 --> 00:47:57,859 H�r godt etter. Du skal skj�re over den bl�. Forst�r du? 340 00:47:59,117 --> 00:48:00,908 Kom igjen. 341 00:48:03,121 --> 00:48:08,412 Ville jeg v�re p� denne siden av elva hvis jeg ikke ville ha deg? 342 00:48:08,627 --> 00:48:12,543 - Det er ikke s� lurt. - Nei, s� hva med � stikke? 343 00:48:12,756 --> 00:48:18,261 Jeg har et hus oppe i fjellene. Et veldig fint sted. 344 00:48:18,471 --> 00:48:24,059 Der har tida st�tt stille i 50-60 �r, og Cash er konge over dem alle. 345 00:48:24,269 --> 00:48:30,142 Hvor lenge vil jeg v�re inne i varmen denne gangen, Cash? 346 00:48:30,359 --> 00:48:36,279 Det blir annerledes denne gangen. Fra n� av skal vi alltid v�re sammen. 347 00:48:36,490 --> 00:48:41,200 Jack og jeg mimret om gode, gamle dager her forleden. 348 00:48:41,412 --> 00:48:45,624 Jeg kjenner ingen andre kvinner som deg. 349 00:48:46,709 --> 00:48:51,870 Bli med ned til Mexico, s� kan vi hygge oss skikkelig. 350 00:48:52,090 --> 00:48:57,963 Da har du ingen bekymringer lenger. I neste uke er det stor fiesta. 351 00:48:58,180 --> 00:49:04,267 Det er jo uavhengighetsdagen. Da f�r du se hvordan jeg greier meg. 352 00:49:04,478 --> 00:49:06,804 Jeg greier meg nemlig veldig bra. 353 00:49:15,323 --> 00:49:19,950 - Interessant. - Hent lista med serienumrene. 354 00:49:22,998 --> 00:49:27,993 - Fra FBI eller CIA? - CIA, jeg vil se de utenlandske. 355 00:49:28,212 --> 00:49:32,459 - Ordner de ikke s�nt i Austin? - Jo, men det tar hundre �r. 356 00:49:32,675 --> 00:49:36,543 Jeg har til og med f�tt en narkoagent til � unders�ke det i Washington. 357 00:49:36,763 --> 00:49:41,308 Men de skal jo ogs� f� ut fingeren f�rst. Se godt etter n�. 358 00:49:41,518 --> 00:49:45,386 51 Det er fra han som drepte Hank. 359 00:49:45,606 --> 00:49:49,557 Se p� denne 43. 360 00:49:49,777 --> 00:49:55,733 Den er fra mordet p� Chub og mexicaneren. 43, BRM ... 361 00:49:55,950 --> 00:49:59,652 Den er helt annerledes enn de andre. 362 00:49:59,871 --> 00:50:05,246 Det er mulig, men ikke sannsynlig, at de bruker to forskjellige typer. 363 00:50:05,461 --> 00:50:11,132 Jeg finner ikke 43-eren noe sted. Kanskje den er canadisk. 364 00:50:11,342 --> 00:50:14,510 Men jeg vet sannelig ikke 365 00:50:14,720 --> 00:50:17,425 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 366 00:50:19,017 --> 00:50:22,849 Det er en 9,3 mm fra Vest-Tyskland gjennom Montreal. BRM. 367 00:50:23,063 --> 00:50:26,848 Den distribueres hit av HNI. Den er ganske uvanlig. 368 00:50:27,067 --> 00:50:30,235 S� Cash kj�per utenlandske varer til h�ren sin - 369 00:50:30,446 --> 00:50:34,313 - som s� blir sendt hit for � gj�re drittjobben. 370 00:50:34,533 --> 00:50:38,319 Du har virkelig f�tt Bailey i vrangstrupen. 371 00:50:39,288 --> 00:50:43,453 - Takk for hjelpen. - Alltid til tjeneste, Jack. 372 00:50:49,216 --> 00:50:52,918 - Hyggelig fyr. - Ja. 373 00:50:53,137 --> 00:50:57,384 Vi avbryter videokameraene her. Hvis de har et reserveanlegg - 374 00:50:57,600 --> 00:51:00,602 - blir det kortsluttet samtidig, uten at alarmen utl�ses. 375 00:51:00,812 --> 00:51:05,391 H�r etter. Lukk d�ra. Det er tid for � dele ut oppgavene. 376 00:51:05,608 --> 00:51:11,398 Det skal se ut som en sivil operasjon. Det er f�rste og viktigste ordre. 377 00:51:11,615 --> 00:51:16,277 Ikke bruk radioen. Er det forst�tt? 378 00:51:17,121 --> 00:51:21,416 Alle oppgaver skal utf�res til tida. 379 00:51:21,626 --> 00:51:25,327 Hvis tidsplanen ikke overholdes, settes hele operasjonen i fare. 380 00:51:25,546 --> 00:51:29,711 Meld tilbake n�r oppgavene er utf�rt. 381 00:51:31,428 --> 00:51:35,593 Biddle og jeg er ved m�let. Vi teller ned derfra. 382 00:52:19,563 --> 00:52:21,853 Alt i orden. 383 00:53:22,255 --> 00:53:25,589 F�rste pakke levert klokka 09.50. 384 00:53:42,986 --> 00:53:48,574 645 kaller. Hva har skjedd, Purvis? 385 00:53:48,783 --> 00:53:51,786 Den gamle lagerbygningen p� Flaxton har eksplodert, sir. 386 00:53:51,995 --> 00:53:57,453 - Hvem er satt p� saken? - Cortez dro nettopp. 387 00:53:57,668 --> 00:54:00,752 Jeg er p� vei. 388 00:54:14,728 --> 00:54:18,809 - Klokka 09.58. - Pakke nummer to. Av sted. 389 00:54:20,651 --> 00:54:24,020 Purvis her 390 00:54:26,616 --> 00:54:31,409 - Virker telefonen din? - Nei, den er d�d. 391 00:54:31,621 --> 00:54:34,540 Sl� p� tr�den, major. 392 00:54:36,460 --> 00:54:39,497 Kom hit, Tony. 393 00:54:42,716 --> 00:54:44,674 De er ute av funksjon. 394 00:54:44,885 --> 00:54:50,723 Typisk. Avbryte linja under en utrykning. 395 00:55:27,514 --> 00:55:30,516 Klokka er 10.00. 396 00:55:45,367 --> 00:55:48,369 Der kommer guttene. 397 00:55:50,080 --> 00:55:52,536 Pakke nummer tre. 398 00:56:21,280 --> 00:56:24,733 - Kall p� basen. - Vi f�r ikke bruke radioen! 399 00:56:24,951 --> 00:56:27,526 - Gj�r det likevel. - Dytt! 400 00:56:27,746 --> 00:56:30,154 Det g�r ikke! 401 00:56:36,880 --> 00:56:39,799 Ned p� gulvet! 402 00:56:44,889 --> 00:56:48,591 Ned p� gulvet! 403 00:56:54,524 --> 00:56:57,443 Cash Baileys boks. 404 00:56:59,071 --> 00:57:03,117 - Jeg vil ikke d�. - Ikke for Cash Baileys skyld. 405 00:57:06,287 --> 00:57:08,114 Nummer 14. 406 00:57:08,331 --> 00:57:11,582 - Ned p� gulvet! - Er dere terrorister? 407 00:57:11,793 --> 00:57:13,999 Kyss gulvet, cowboy! 408 00:57:28,352 --> 00:57:30,726 Den er �pen. 409 00:57:43,660 --> 00:57:45,950 Hva er du redd for? 410 00:57:52,253 --> 00:57:57,082 Sett p� forhjulstrekken. Ingen flere tabber, din idiot! 411 00:58:03,181 --> 00:58:07,429 Kom igjen, mann! Kj�r, for helvete! 412 00:58:12,608 --> 00:58:14,768 Kom igjen! 413 00:58:19,949 --> 00:58:23,201 645 her. Kom inn, Purvis. 414 00:58:24,871 --> 00:58:28,075 645 kaller Purvis! 415 00:58:37,843 --> 00:58:41,261 - Bli n� ikke borte hele dagen. - Jenta skal nok vente p� deg. 416 00:58:41,472 --> 00:58:47,559 - Men jeg holder p� � sprenges. - Du overlever nok fem minutter til. 417 00:58:57,948 --> 00:59:00,274 To kofferter. 418 00:59:18,804 --> 00:59:23,716 - Gassen i b�nn, sersjant! - Hold kjeft, Atwater! 419 00:59:23,935 --> 00:59:29,808 - Klapp igjen, ellers sl�r jeg! - Dra til helvete, din homse! 420 00:59:34,279 --> 00:59:40,567 Bli sittende. Om et minutt stikker Buck pistolen sin opp i r�va p� deg! 421 00:59:53,508 --> 00:59:55,999 Gj�r plass! 422 01:00:18,118 --> 01:00:20,408 Koffertene! 423 01:00:26,251 --> 01:00:28,625 Hei, du! 424 01:00:44,187 --> 01:00:46,264 Faen! 425 01:00:55,658 --> 01:00:58,233 Kom igjen, la oss stikke herfra! 426 01:01:02,832 --> 01:01:08,456 - De skulle ha dekket oss. - Hvor ble det av dem? 427 01:01:27,692 --> 01:01:30,148 Faen! 428 01:01:31,238 --> 01:01:33,065 Vi m� komme oss unna! 429 01:01:35,534 --> 01:01:38,821 Hva holder vi p� med? Vi er i Texas! 430 01:01:40,581 --> 01:01:43,950 Gj�r som planlagt og hold kjeft! 431 01:01:55,138 --> 01:01:57,215 Han er i h�lene p� oss! 432 01:02:13,408 --> 01:02:15,698 Kast v�penet, soldat! 433 01:02:20,165 --> 01:02:23,535 F� r�va ut av bilen. Hold opp hendene! 434 01:02:23,752 --> 01:02:29,376 Det er bare oss, ranger. Samme gamle kjenninger. 435 01:02:52,200 --> 01:02:56,115 - Fikk du alt? - Avtrykk fra 265-erne p� likhuset. 436 01:02:56,329 --> 01:03:01,158 Mexicaneren og den svarte. Og her er papirene deres. 437 01:03:01,376 --> 01:03:03,417 Takk, Cortez. 438 01:03:07,341 --> 01:03:10,509 Da er alt bak l�s og sl�, sir. 439 01:03:10,719 --> 01:03:15,181 Send det til FBI i Washington. Jeg vil ha resultatet med en gang. 440 01:03:15,391 --> 01:03:19,971 Skal bli, sir. Vi har forresten h�rt fra Austin om patronene. 441 01:03:20,188 --> 01:03:25,563 De er bare til milit�rt bruk. Det var derfor fortegnelsen var fortrolig. 442 01:03:25,777 --> 01:03:29,693 Chub Luke ble drept av en som var med i en samling - 443 01:03:29,907 --> 01:03:34,237 - som ble stj�let fra en milit�rbase i Oregon for �tte m�neder siden. 444 01:03:34,453 --> 01:03:39,876 - S� narkoagenten tok feil. - Eller s� l�y han. 445 01:03:41,044 --> 01:03:47,332 F� tak i narkoavdelingen i Washington med en gang. Personalkontoret. 446 01:03:47,551 --> 01:03:53,720 FBI-guttene vil ha formular 407 og 800. 447 01:03:53,933 --> 01:03:59,521 Samt rapportene fra de siste to �rene. Og s� er cola-automaten tom. 448 01:03:59,730 --> 01:04:02,850 De kan kysse meg i r�va. Avtrykkene! 449 01:04:03,401 --> 01:04:06,569 Kysse meg i r�va,ja, sir. 450 01:04:06,780 --> 01:04:12,071 Vi �dela det. Vi skulle ha tatt oss av mexicaneren. 451 01:04:13,328 --> 01:04:16,911 - Luther var en god venn. - Av meg ogs�. 452 01:04:17,124 --> 01:04:24,005 Men han er d�d. S�nn er det � v�re soldat. Man biter i kula. 453 01:04:26,259 --> 01:04:31,218 N� m� vi bare ut herfra og tilbake til oppdraget. 454 01:04:32,766 --> 01:04:35,934 Ja oppdraget. 455 01:04:37,020 --> 01:04:43,107 Vi har h�yteknologiutstyr og blir tatt av en westernhelt. 456 01:04:43,319 --> 01:04:47,733 Ja, en j�vla Texas ranger. 457 01:04:50,618 --> 01:04:55,198 De har aldri h�rt om noen Frank Ralston. 458 01:04:56,666 --> 01:05:00,036 - Hvor lenge skal vi vente? - Til han kommer. 459 01:05:00,254 --> 01:05:04,419 - N�r kommer han? - Aner ikke, har du en avtale? 460 01:05:04,633 --> 01:05:09,344 - Nei, men purken leter etter oss. - Og hva s�? 461 01:05:09,889 --> 01:05:13,507 De leter etter den andre bilen. 462 01:05:13,726 --> 01:05:19,599 Hvorfor skulle jeg kj�re uten Luther? Jeg kunne ha skutt tosken. 463 01:05:19,816 --> 01:05:24,230 Du utf�rte oppgaven din, sersjant. Vi sikret m�let. 464 01:05:24,446 --> 01:05:28,492 - Fry �dela det og d�de. - Coker kom jo for sent! 465 01:05:28,701 --> 01:05:32,035 - Tidsplanen var for stram. - Ja, og det visste Fry ogs�! 466 01:05:32,246 --> 01:05:38,333 - Den slags betingelser er urimelige. - Og derfor er det vi som tilkalles. 467 01:05:40,630 --> 01:05:42,872 Ja 468 01:05:43,091 --> 01:05:46,211 Men kompisen min er fortsatt d�d. 469 01:05:47,137 --> 01:05:53,556 Ikke engang i Libanon eller Honduras men i Texas, for pokker. 470 01:05:54,937 --> 01:05:59,398 Personalrapport fra h�ren. Den er ganske vill. 471 01:05:59,609 --> 01:06:05,031 "Sersjant Declan Patrick Coker, 561567441, fjerde bataljon, - 472 01:06:05,240 --> 01:06:11,446 - f�rste infanteriregiment, ble drept i en flystyrt p� vei fra Libanon." 473 01:06:13,374 --> 01:06:17,420 Her er en til. "Sersjant Buck Atwater, 433881755, - 474 01:06:17,628 --> 01:06:21,211 - d�de under fors�k p� � desarmere en bombe." 475 01:06:21,424 --> 01:06:26,502 "Begravd p� den milit�re kirkeg�rden p� Hawaii. Ingen slektinger." 476 01:06:27,097 --> 01:06:31,724 En til. "Sersjant Fry, f�rste infanteriregiment, Fort Beningen, - 477 01:06:31,935 --> 01:06:36,847 - drept under �velse. Ingen slektninger." 478 01:06:37,525 --> 01:06:43,065 Husker dere han? De kom i fengsel for � studere stasjonen. 479 01:06:43,281 --> 01:06:46,484 Hvordan kan de offisielt v�re d�de n�r de sitter der? 480 01:06:46,701 --> 01:06:49,537 Det skal inn i arkivet, Cortez. 481 01:06:55,210 --> 01:06:57,452 Hvor avtjente du verneplikten, Buck? 482 01:06:58,923 --> 01:07:03,966 Hva snakker du om, ranger? Jeg har aldri v�rt i milit�ret. 483 01:07:04,178 --> 01:07:06,931 Jeg hadde d�rlige kn�r, sir. 484 01:07:09,392 --> 01:07:14,221 Du ble vel ogs� hjemme hos mora di og stjal biler? 485 01:07:14,439 --> 01:07:18,271 Nei, jeg solgte narkotika s� jeg kj�pte biler. 486 01:07:23,074 --> 01:07:26,573 Dere har mye � tenke p�. 487 01:07:26,786 --> 01:07:31,200 Jeg vil ha noen svar i morgen. Hold vakt, Purvis. 488 01:07:31,416 --> 01:07:33,825 Med et haglgev�r! 489 01:07:59,070 --> 01:08:01,941 Hvor er Sarita, Paco? 490 01:08:02,157 --> 01:08:05,610 Hun ble med en gammel venn til Mexico. 491 01:08:06,453 --> 01:08:08,827 Gracias. 492 01:09:14,109 --> 01:09:17,692 Jeg er ikke bev�pnet. 493 01:09:20,700 --> 01:09:25,860 Major Paul Hackett. 173. eskadrille, tredje bataljon. Hvis du sjekker 494 01:09:26,080 --> 01:09:30,957 Viser det seg at du er d�d som de to andre i fengselet mitt. 495 01:09:33,255 --> 01:09:36,791 - Hvorfor raner h�ren en bank? - Cash Bailey. 496 01:09:37,009 --> 01:09:40,627 Han har alle narkopengene sine i den banken. 497 01:09:40,846 --> 01:09:44,714 Han har dokumenter som kan skade staten hvis de kommer fram i lyset. 498 01:09:44,934 --> 01:09:47,687 Det er ikke nok, kompis. 499 01:09:47,896 --> 01:09:52,273 I fem �r var Bailey v�r beste narkoagent i Mexico. 500 01:09:52,484 --> 01:09:57,527 For tre �r siden brukte han kunnskapen til � skape sitt eget lille narkorike. 501 01:09:57,739 --> 01:10:02,366 Dere er faktisk ikke s� dumme. � bruke "d�de" agenter. 502 01:10:02,578 --> 01:10:07,489 - Det hjelper i utlandet. - S�framt dere ikke blir tatt. 503 01:10:09,460 --> 01:10:13,376 Jeg drar til Mexico for � fullf�re oppgaven. 504 01:10:13,590 --> 01:10:17,126 Bailey krysset grensa i g�r kveld. 505 01:10:17,344 --> 01:10:21,425 Han har visst dratt til Mexico med dama di. 506 01:10:24,560 --> 01:10:28,262 Slipp fri folkene mine. Vi kan snike oss over grensa. 507 01:10:28,481 --> 01:10:33,357 Om et par dager er vi i Baileys by, og da f�r du en halv time med han. 508 01:10:33,570 --> 01:10:36,903 - Det er vel det du vil ha? - Ja, det er det. 509 01:10:37,115 --> 01:10:41,611 Jeg er bare ute etter noen dokumenter han har. 510 01:10:52,507 --> 01:10:55,081 - Purvis! - Er det noe galt, sir? 511 01:10:55,301 --> 01:11:00,510 Nei. G� hjem, du, jeg holder Skansen. 512 01:11:01,558 --> 01:11:03,883 Ja, sir. 513 01:11:08,273 --> 01:11:13,316 Litt av en dag, sir. Hva skjedde egentlig med telefonene? 514 01:11:13,529 --> 01:11:15,819 F� deg et par timer p� �yet. 515 01:11:18,618 --> 01:11:20,659 Vi ses i morgen, sir. 516 01:11:39,390 --> 01:11:42,143 Dere f�r ringe sjefen. 517 01:11:44,104 --> 01:11:47,473 - Dere skal til Mexico. - Ja, sir. 518 01:12:13,218 --> 01:12:17,928 - La oss f� en ting klart. - Kom med det. 519 01:12:18,140 --> 01:12:22,934 Du er vant til � jobbe alene, men her skal du f�lge ordrer. 520 01:12:23,145 --> 01:12:25,637 Jeg skal gj�re mitt beste, major. 521 01:12:27,025 --> 01:12:31,106 Du kan glede deg til � se guttene mine i aksjon. 522 01:12:31,321 --> 01:12:33,362 Sersjant McRose der. 523 01:12:33,573 --> 01:12:37,441 Send ut han n�r m�rket faller p�, og du f�r litt av et syn. 524 01:12:37,661 --> 01:12:42,205 Neste morgen spiser han frokost foran en bunke �rer. 525 01:12:42,416 --> 01:12:46,498 Jeg synes faktisk at vi er helter. 526 01:12:46,712 --> 01:12:51,292 Helter skal ha en sak � kjempe for, men n�tida er s� �delagt - 527 01:12:51,509 --> 01:12:54,629 - at ingen ser noe klart lenger. 528 01:12:54,846 --> 01:13:00,055 Derfor forsvarer jeg landet mitt. Jeg har landet mitt og vennene mine. 529 01:13:00,269 --> 01:13:03,686 - Jeg stiller ingen sp�rsm�l. - Vil du ha en slurk whisky? 530 01:13:03,897 --> 01:13:06,935 - Nei takk. - Drikker du ikke whisky? 531 01:13:07,151 --> 01:13:10,687 Jeg velger dem jeg drikker med med omhu. 532 01:13:12,031 --> 01:13:16,907 Det tror jeg ikke p�, Benteen. Du er bare fiendtlig av natur. 533 01:14:08,842 --> 01:14:13,837 Jeg vet hva dere tenker p�. At vi mistet Fry. 534 01:14:15,891 --> 01:14:18,727 Og dere skylder p� meg. 535 01:14:19,770 --> 01:14:23,935 Har jeg ikke rett? Svar meg. 536 01:14:25,235 --> 01:14:27,560 Du har rett. Det er noe dritt! 537 01:14:27,779 --> 01:14:34,577 Ingen av oss liker det, men vi gj�r det vi m� gj�re. 538 01:14:34,787 --> 01:14:37,326 Og vi gj�r det bra. 539 01:14:38,916 --> 01:14:45,085 Jeg savner Fry like mye som dere! Husk det, din lille dritt! 540 01:14:47,342 --> 01:14:49,418 Ja, sir. 541 01:14:50,720 --> 01:14:54,718 Sist gang dreit vi oss Vi mistet en av v�re egne. 542 01:14:54,933 --> 01:15:00,474 - Det m� vi gj�re godt igjen. - Vi skal greie det for Luthers skyld. 543 01:15:00,689 --> 01:15:05,565 Du f�r en halv time. N�r den er brukt opp, kommer vi. 544 01:15:06,946 --> 01:15:10,944 - Jeg trenger ikke mer. - Klarer du det helt alene, sir? 545 01:15:11,159 --> 01:15:15,490 Jeg g�r rett inn. Vi er gamle venner. 546 01:15:15,705 --> 01:15:19,242 Lykke til. 547 01:15:19,460 --> 01:15:23,956 Den rangeren er gal, men jeg liker stilen hans. 548 01:15:24,173 --> 01:15:29,547 Ti stille, Buck. Vi har ikke tid til � hylle rangeren. 549 01:15:32,390 --> 01:15:35,060 M�let v�rt er Cash Bailey. 550 01:15:36,645 --> 01:15:39,018 Han skal uskadeliggj�res. 551 01:15:39,231 --> 01:15:44,819 - Vi har ingen venner her. - Jo, cowboyen. Han slapp oss fri. 552 01:15:45,029 --> 01:15:51,115 - Hvorfor m� vi drepe han? - Vi har ingen venner her! 553 01:15:52,078 --> 01:15:58,165 - Overdriver du ikke litt? - Jeg f�lger ordrer! 554 01:15:59,252 --> 01:16:01,494 Merkelig 555 01:16:05,259 --> 01:16:09,921 - Hva? - � utrydde en amerikansk betjent. 556 01:16:10,139 --> 01:16:15,217 Han tjener landet sitt og pr�ver � fange en etters�kt forbryter. 557 01:16:15,436 --> 01:16:18,889 Vi gj�r som vi f�r beskjed om. Ikke sant, sersjant? 558 01:16:21,610 --> 01:16:24,445 Jo, major. 559 01:17:32,853 --> 01:17:38,642 Skytter med maskingev�r. De m� bort. Nedre vestlige region. 560 01:17:38,859 --> 01:17:42,027 Det er flere i nedre �stlige region. 561 01:17:42,238 --> 01:17:45,690 Og flere i �vre nordlige region. 562 01:18:00,090 --> 01:18:07,137 Festen fortsetter i timevis. Snik dere gjennom mengden opp til hotellet. 563 01:18:10,268 --> 01:18:13,637 Der er Bailey. 564 01:18:13,855 --> 01:18:17,853 Der er han faen meg. 565 01:18:18,068 --> 01:18:22,363 Pass p� n�. Han er som en slange. 566 01:18:23,657 --> 01:18:28,652 Ta tak i tunga til han f�r nok, s� har vi taket p� han. 567 01:18:28,871 --> 01:18:35,918 Hei, Jack. Det var p� tide. Kommer du etter meg eller Sarita? 568 01:18:36,129 --> 01:18:41,040 Dere skal bli med hjem begge to. Det er best for alle. 569 01:18:41,259 --> 01:18:46,302 Du kan f� Sarita. Vi g�r ikke s� godt sammen. 570 01:18:46,515 --> 01:18:52,851 - Men � invitere med meg hjem - Det er ikke noen invitasjon. 571 01:18:54,565 --> 01:18:57,982 Jeg visste at du var t�ff, men er du gal ogs�? 572 01:18:58,194 --> 01:19:02,608 Jeg driter i den private h�ren din, Cash. 573 01:19:02,824 --> 01:19:08,911 Dette ang�r bare deg og meg. Jeg utfordrer deg. 574 01:19:10,374 --> 01:19:15,879 Jeg har ikke noe valg. Vi m� f� problemene v�re ut av verden. 575 01:19:16,088 --> 01:19:18,710 Det er ikke rom for man�vrer. 576 01:19:18,925 --> 01:19:22,710 N�r jeg ser at Sarita er okei, kan vi ordne opp. 577 01:19:22,929 --> 01:19:30,428 Klart. Du skal da ikke v�re bekymret for henne n�r du skal drepe meg. 578 01:19:32,815 --> 01:19:38,522 Men gi meg pistolen din. Ellers f�r du ikke se ditt livs kj�rlighet. 579 01:19:38,738 --> 01:19:42,274 Du f�r ikke ha henne i den ene h�nda og en pistol i den andre. 580 01:19:42,492 --> 01:19:48,495 Da ville du bare spille helt og fyre l�s p� de slemme guttene mine. 581 01:19:48,707 --> 01:19:55,125 - Gamle Cash vil helst unng� det. - Det er dumt � gi bort v�penet sitt. 582 01:19:56,173 --> 01:20:02,591 Da kan du glemme Sarita. Jeg henter jernet mitt, og s� braker det l�s. 583 01:20:08,853 --> 01:20:12,223 Ta godt vare p� den. 584 01:20:12,440 --> 01:20:17,103 Du skal nok f� den tilbake til duellen v�r. 585 01:20:17,321 --> 01:20:23,739 - Jeg holder alltid ord. - Jeg vet det, Cash. 586 01:20:23,953 --> 01:20:27,619 Problemet er � f� deg til � gi det. 587 01:20:28,875 --> 01:20:33,205 Det er godt � se deg, Jack. 588 01:20:33,421 --> 01:20:37,752 Folket her har ikke gamle Cashs talegaver. 589 01:20:37,968 --> 01:20:41,586 N�r jeg fyrer av gullkornene mine er det for d�ve �rer. 590 01:20:41,805 --> 01:20:47,263 N�r man tar en pause for � ta en drink eller trekke opp glidel�sen, - 591 01:20:47,478 --> 01:20:52,188 - ser man seg rundt og vet at det er bortkastet. 592 01:20:52,400 --> 01:20:58,321 Folk forst�r ingenting. De interne vitsene g�r over hodet p� dem. 593 01:20:58,532 --> 01:21:02,115 Jeg liker samtalen enkel og �rlig. 594 01:21:02,828 --> 01:21:06,079 Det gj�r du vel ikke, Jack. 595 01:21:06,290 --> 01:21:11,712 Jeg savner deg. Men du ville jo ikke sl� deg sammen med meg. 596 01:21:11,921 --> 01:21:16,168 Vi ville blitt et flott par. Kom inn. 597 01:21:16,384 --> 01:21:22,056 Vi henter Sarita og ordner litt moro. 598 01:22:29,588 --> 01:22:35,840 Det er hyggelig. Du og jeg p� fylla som i gamle dager. 599 01:22:37,137 --> 01:22:42,476 Hvorfor kan vi ikke v�re venner lenger, Jack? Jeg mener det alvorlig. 600 01:22:45,480 --> 01:22:50,640 Vi var bestevenner en gang. S� dro jeg. 601 01:22:50,860 --> 01:22:55,025 Ut i den barske verden. Dallas, Houston, Chicago, New York. 602 01:22:55,240 --> 01:23:01,196 Det gikk ikke. Jeg var livredd for meg selv. 603 01:23:01,413 --> 01:23:04,949 S� jeg dro hjem og fikk p� skiltet. Da falt tingene p� plass. 604 01:23:05,167 --> 01:23:09,961 Da jeg kom hjem lette jeg etter den gamle vennen min. 605 01:23:10,173 --> 01:23:12,582 Han var borte. 606 01:23:12,801 --> 01:23:17,796 Han var borte i dritten, Cash. 607 01:23:18,015 --> 01:23:23,354 Du ble en grinebiter. Du fikk p� uniform - 608 01:23:23,562 --> 01:23:26,979 - og vi har alle v�re sm� feil, men du sl�r meg. 609 01:23:27,191 --> 01:23:31,901 - Du kom inn p� feil spor. - Nei, jeg s� lyset! 610 01:23:32,113 --> 01:23:34,818 Det kom som lyn fra klar himmel. 611 01:23:35,033 --> 01:23:38,367 Plutselig kunne jeg f� alt jeg ville ha! 612 01:23:38,578 --> 01:23:41,995 F�les lyset rett eller galt? 613 01:23:42,207 --> 01:23:47,665 Det er opp til en selv. Det er Guds vilje at man skal ta valget. 614 01:23:47,880 --> 01:23:53,504 Hvordan skal du kunne ta bort det? Jeg var fattig, men kjempet meg opp! 615 01:23:53,719 --> 01:23:56,757 Ingen skal f� fingrene i noe av det som er mitt! 616 01:23:58,391 --> 01:24:02,093 Jeg tenkte nok det. 617 01:24:06,233 --> 01:24:08,772 Kom hit, Jesus. 618 01:24:08,986 --> 01:24:11,442 Que nuevo? 619 01:24:13,574 --> 01:24:18,652 Alt er i orden, bortsett fra en ting 620 01:24:29,508 --> 01:24:32,711 Jeg likte han ogs�. 621 01:24:32,928 --> 01:24:36,879 Jeg likte gamle Jesus til jeg s� regnskapet i g�r. 622 01:24:37,099 --> 01:24:41,430 Pengene betyr ikke noe, men jeg stolte p� mannen. 623 01:24:41,646 --> 01:24:47,982 Monday, dra bort idioten. Dama skal ikke se griseriet. 624 01:24:53,033 --> 01:24:56,035 Jeg liker dette landet. 625 01:24:56,245 --> 01:25:00,706 Man slipper unna alt bare man betaler vennene sine godt. 626 01:25:01,876 --> 01:25:06,456 Stedet kunne godt trengt en liten revolusjon, Jack. 627 01:25:07,424 --> 01:25:11,007 F� litt musikk, for pokker! 628 01:25:11,219 --> 01:25:15,265 Spill, ellers skyter jeg det forbaskete bandet! 629 01:25:21,147 --> 01:25:25,014 Kom med litt champagne, Miguel! 630 01:25:53,056 --> 01:25:58,810 Jeg trenger � snakke litt, s� skal du f� pistolen din, Jack. 631 01:26:11,826 --> 01:26:13,950 Hvor skal du? 632 01:26:14,162 --> 01:26:17,116 - Jeg skal hente en tequila. - Jeg har folk til det, Jack. 633 01:26:17,332 --> 01:26:20,286 Jeg liker � gj�re det selv, Cash. 634 01:26:27,343 --> 01:26:31,757 Hvis du s� mye som r�rer deg, bl�ser jeg av deg knollen. 635 01:26:31,973 --> 01:26:36,220 - Comprende? - Si. No me matas! 636 01:26:36,436 --> 01:26:39,390 - Du blir i senga. - Si. 637 01:26:39,606 --> 01:26:41,931 Bli i senga. 638 01:26:46,154 --> 01:26:50,865 - Hva gj�r du her, Buck? - Planene er endret. 639 01:26:51,076 --> 01:26:54,529 Det er sk�ret et kvarter av tidsplanen. 640 01:26:56,082 --> 01:27:02,168 Vi har ordre om � skyte deg. Men jeg vil ikke. 641 01:27:02,380 --> 01:27:07,340 Ja, jeg spiser med guvern�ren, jeg g�r p� veldedighetsfestene 642 01:27:07,552 --> 01:27:11,219 Det er ingen som gamle Cash n�r det gjelder sultne negere - 643 01:27:11,432 --> 01:27:14,053 - eller hvalenes frelse 644 01:27:14,268 --> 01:27:18,646 Men jeg har ingen � snakke med. Ingen av de gamle vennene. 645 01:27:20,858 --> 01:27:24,358 G� i dekning n�r vi begynner � skyte. 646 01:27:29,409 --> 01:27:32,494 Redd deg selv, ranger. 647 01:27:38,669 --> 01:27:43,581 Husker du den sangen mora di l�rte deg? Yndlingssangen din? 648 01:27:44,592 --> 01:27:47,677 Syng den for meg, elskling. 649 01:27:47,887 --> 01:27:51,838 Med hodet p� skuldra mi som i gamle dager. 650 01:27:52,058 --> 01:27:55,974 Syng den pent. 651 01:27:56,188 --> 01:28:02,986 S� f�r du meg kanskje i bedre hum�r. S� jeg ikke har lyst til � drepe Jack. 652 01:28:06,073 --> 01:28:08,862 Kom igjen. 653 01:28:13,039 --> 01:28:17,417 - Merv, ikke s� fort! - Hva gj�r du her? 654 01:28:17,628 --> 01:28:21,626 FBI er sammen med narkoavdelingen. Vi har ikke mer beskyttelse. 655 01:28:21,840 --> 01:28:25,340 - Det er p� grunn av bankranet, hva? - Hvor er regnskapene? 656 01:28:25,553 --> 01:28:29,468 - Inne p� kontoret mitt. - Kom igjen. 657 01:28:43,322 --> 01:28:45,813 Kom her. 658 01:29:22,531 --> 01:29:25,319 Du f�r en siste sjanse. 659 01:29:26,368 --> 01:29:30,200 Jeg vet at du helst vil ha meg, for jeg var den f�rste. 660 01:29:30,414 --> 01:29:32,656 Jeg vil alltid v�re den f�rste. 661 01:29:38,756 --> 01:29:44,795 Vi drar til Cancun og kj�per ei hytte. sv�mmer i det smaragdgr�nne havet 662 01:29:45,013 --> 01:29:47,718 Og alt blir som f�r. 663 01:29:51,061 --> 01:29:56,566 Du har g�tt fra vettet, Cash. 664 01:30:10,415 --> 01:30:13,500 - Er det alt om handelen min med Cash? - Jepp. 665 01:30:13,710 --> 01:30:18,456 - Gi meg den. - Nei, det er bare den. Det er Cashs. 666 01:30:18,674 --> 01:30:23,918 - Merv, jeg beskytter partneren min. - Jeg kan ikke gj�re det. 667 01:30:24,138 --> 01:30:29,382 - Cash blir drittforbannet. - Det er greit, Merv. 668 01:30:45,494 --> 01:30:47,820 En venn av deg? 669 01:30:54,170 --> 01:30:57,670 Da er tida inne, hva? 670 01:30:57,883 --> 01:31:00,920 En fin dag til � d�. 671 01:31:03,889 --> 01:31:08,599 Du f�r en sjanse for gammelt vennskaps skyld. 672 01:31:08,811 --> 01:31:12,513 Rygg mot rygg, ti skritt framover, og s� skyter vi l�s. 673 01:31:12,732 --> 01:31:18,071 Til en av oss faller om. M� den beste mann vinne og f� Sarita. 674 01:31:19,740 --> 01:31:25,363 Ta det med ro. Du har fulgt oss s� langt, n� blir du til den bitre ende. 675 01:31:26,914 --> 01:31:31,209 Vi l�per lina ut. Lupo, la pistola. 676 01:31:34,213 --> 01:31:37,049 Hold tequilaen. 677 01:31:37,842 --> 01:31:40,962 Ikke gj�r det, Cash. 678 01:31:42,347 --> 01:31:46,594 Hvis fram puppene hvis du vil motivere oss. 679 01:31:49,980 --> 01:31:52,650 Er du klar? 680 01:31:57,822 --> 01:32:01,026 Hold dere unna. Dette ang�r bare han og meg! 681 01:32:01,242 --> 01:32:04,245 Para tras, cabrones! 682 01:32:14,757 --> 01:32:18,091 - En to - Nei, Cash! 683 01:32:18,928 --> 01:32:24,718 Faen! Hvis du skal tute �delegger du alt. 684 01:32:24,934 --> 01:32:29,811 Her st�r de to mennene du elsker, og de er villige til l�pe lina ut. 685 01:32:31,733 --> 01:32:35,352 - Vis fram beinet ogs�. - Kom hit, Cash! 686 01:32:40,743 --> 01:32:43,365 Sex er evig. 687 01:32:45,498 --> 01:32:48,334 Flinkjente 688 01:32:48,543 --> 01:32:52,541 Sarita har ikke forandret seg. Riv av et stykke, s� er det servert. 689 01:32:52,756 --> 01:32:56,007 J�vla svin! Cabron, puto! 690 01:32:56,218 --> 01:33:00,003 Da ble det fart i sakene. Er alle klare? 691 01:33:02,600 --> 01:33:07,511 Det dreier seg om mye penger, Larry. Vi deler likt. 692 01:33:07,730 --> 01:33:12,939 - S� forsvinner vi bare. - Oppgaven har aldri eksistert! 693 01:33:13,153 --> 01:33:16,771 - Hvor mye har du f�tt ut av det? - Ti millioner dollar. 694 01:33:16,990 --> 01:33:23,077 Du ga ordrene og planla at vi skulle bli drept, mens du slapp unna. 695 01:33:23,289 --> 01:33:27,869 Jeg har tjent landet mitt i 20 �r. Jeg har gjort alt drittarbeidet. 696 01:33:28,086 --> 01:33:32,630 Jeg har sett og gjort ting intet menneske burde utsettes for. 697 01:33:32,841 --> 01:33:37,088 Heltenes tid er forbi. Vi to er bare nummer i systemet. 698 01:33:37,304 --> 01:33:42,595 La oss gj�re det. Tell du, Lupo. 699 01:33:50,401 --> 01:33:53,854 - N�r som helst. - Lista. 700 01:33:55,532 --> 01:34:02,033 Uno dos tres 701 01:34:02,247 --> 01:34:05,914 F� �ynene opp for det som foreg�r! 702 01:34:06,126 --> 01:34:09,994 De bryr seg ikke. Et par oppgaver til og du blir akkurat som meg. 703 01:34:10,214 --> 01:34:12,255 Hva skal du gj�re da, sersjant? 704 01:34:12,467 --> 01:34:15,088 Nueve diez! 705 01:34:22,227 --> 01:34:24,303 J�vla svin! 706 01:35:02,312 --> 01:35:06,393 - Nei! - McRose! 707 01:35:06,608 --> 01:35:09,977 - Hva faen er det som foreg�r? - Majoren har lurt oss. 708 01:35:10,195 --> 01:35:14,692 Hackett og Bailey jobber sammen. Det er meningen at vi skal d�. 709 01:35:14,908 --> 01:35:19,286 F�rst m� vi finne majoren. Finn han og drep han som et dyr! 710 01:35:30,675 --> 01:35:32,716 Ned! 711 01:35:38,017 --> 01:35:40,472 Kort): 712 01:36:03,085 --> 01:36:05,624 Hackett! 713 01:37:51,785 --> 01:37:56,080 - Er du klar? - Det kan du tro. 714 01:37:56,290 --> 01:38:00,288 Jeg gidder ikke � st� hele dagen, klokka er over fire! 715 01:38:01,754 --> 01:38:04,543 Det skal gj�res ordentlig, Jack. 716 01:38:04,757 --> 01:38:09,254 F� den lille venninna di til � telle til tre, s� starter moroa. 717 01:38:09,471 --> 01:38:13,422 Sarita tell. 718 01:38:16,145 --> 01:38:18,980 Tell, sa jeg! 719 01:38:19,189 --> 01:38:22,689 Dere er like gale begge to! 720 01:38:24,654 --> 01:38:27,572 Da m� vi gj�re det selv, amigo. 721 01:38:28,575 --> 01:38:33,320 G�r det s� ligger verden for f�ttene p� en. Fitte og �l, hva? 722 01:38:40,671 --> 01:38:44,040 Overgi deg, Cash! 723 01:38:44,258 --> 01:38:47,378 Jeg kan ikke! 724 01:38:47,595 --> 01:38:52,554 Gj�r det n�, s� tar jeg deg med hjem. 725 01:38:52,767 --> 01:38:56,516 Det er for sent, amigo. 726 01:39:16,084 --> 01:39:21,375 Si at vi kan slutte n� eller fortsette � skyte. 727 01:39:23,091 --> 01:39:25,583 Si det! 728 01:39:33,227 --> 01:39:37,439 - Skal vi gj�re en handel? - Hva foresl�r du? 729 01:39:37,649 --> 01:39:42,644 Dere drar hjem. Vi dreper dere ikke. En dag gj�r du meg en tjeneste. 730 01:39:42,863 --> 01:39:46,446 Du kan slippe en ut av fengselet eller la en krysse grensa. 731 01:39:46,658 --> 01:39:49,494 - Aldri. - Det er dumt av deg. 732 01:39:49,703 --> 01:39:54,579 Jeg har gjort deg en tjeneste. N� kan du ta p� den hvite dressen. 733 01:40:04,052 --> 01:40:07,303 Cash var gal. 734 01:40:07,514 --> 01:40:12,723 Jeg er ferdig med gringoene. Fra n� av jobber vi alene. 735 01:40:12,936 --> 01:40:15,725 Vi trenger penger her nede. 736 01:40:19,318 --> 01:40:23,104 Jeg vet alt om det. 737 01:40:30,163 --> 01:40:34,541 Gj�r meg en tjeneste, hombre. Det er en god handel. 738 01:40:37,755 --> 01:40:42,798 Kan jeg stole p� deg? Jeg er forretningsmann n�. 739 01:40:43,010 --> 01:40:46,262 Hasta luego, amigo! 63613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.