All language subtitles for Elviras Movie Macabre Tormented-01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,699 --> 00:00:11,180
Hello, you insatiable insomniac, you. It
is I, Elvira Mistress of the Dark, the
2
00:00:11,180 --> 00:00:13,320
gal who put the sin in syndication.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,840
And I am here with another gruesome
edition of Movie Macabre.
4
00:00:17,120 --> 00:00:21,200
Now, you know, back when I was starting
this gig, an ageless beauty bursting out
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,040
of a tight black dress was enough to
draw millions of viewers every week. Of
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,620
course, that was back when my only
competition was a test pattern.
7
00:00:30,320 --> 00:00:33,060
But the landscape had drastically
changed.
8
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
Well, I mean...
9
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
Not this landscape.
10
00:00:35,830 --> 00:00:40,390
That television landscape. There are
literally hundreds of cable channels of
11
00:00:40,390 --> 00:00:44,070
late -night programming for you to
choose from. I mean, some are showing
12
00:00:44,070 --> 00:00:47,210
sorts of soft, coarse leads at this very
moment.
13
00:00:47,550 --> 00:00:49,370
Wait, wait, wait. Don't touch that dial.
14
00:00:50,010 --> 00:00:52,110
Why? Do TVs still have dials?
15
00:00:52,930 --> 00:00:58,070
Anyway, then there's my century - I
mean, decade -long rivalry with a
16
00:00:58,070 --> 00:00:59,650
weekend sketch comedy show.
17
00:01:00,240 --> 00:01:04,140
I'll be damned if I wouldn't drop this
gig in a hot second if they asked me to
18
00:01:04,140 --> 00:01:08,140
host it. I mean, what does Betty White
have that I don't? Only lower.
19
00:01:09,120 --> 00:01:13,540
Well, it's pretty obvious America's
sweetheart sold her soul to the dude
20
00:01:13,540 --> 00:01:16,440
downstairs in exchange for her big
comeback.
21
00:01:17,140 --> 00:01:18,960
But then so did I.
22
00:01:19,700 --> 00:01:21,780
Twice. I had to refinance.
23
00:01:22,720 --> 00:01:28,440
The point is I've got affiliates
crawling up my... I mean, breathing down
24
00:01:29,410 --> 00:01:32,370
Next, to make Movie Macabre compete with
all those guys.
25
00:01:32,610 --> 00:01:35,830
I mean, comedy sketches, musical acts,
big -time celebrity guests.
26
00:01:36,150 --> 00:01:39,770
Yeah, right, like that's going to happen
on $1 .49 they give me to make this
27
00:01:39,770 --> 00:01:42,850
show. But, you know, I am a pleaser.
28
00:01:46,030 --> 00:01:49,590
Camille! How many freaking times do I
have to tell you the mustard goes on the
29
00:01:49,590 --> 00:01:50,590
bottom?
30
00:01:52,170 --> 00:01:55,650
So, I put on my thinking cap and came up
with a perfect solution.
31
00:01:56,170 --> 00:02:00,820
Tonight, Movie Macabre is... Going
somewhere I swore I would never go.
32
00:02:01,500 --> 00:02:05,200
Outside. That's right. We're taking a
big tour of my fair city.
33
00:02:05,500 --> 00:02:09,220
There's going to be graveyard bingo,
shopping at the local thrift stores, a
34
00:02:09,220 --> 00:02:10,660
visit to my favorite Greek bakery.
35
00:02:10,960 --> 00:02:14,080
The old lady behind the counter always
holds up a crucifix and spits at me, but
36
00:02:14,080 --> 00:02:16,420
the baklava is worth it.
37
00:02:16,960 --> 00:02:20,480
It'll be so much fun. A day out. The
crew's already waiting on location.
38
00:02:20,780 --> 00:02:22,260
Just let me put on my face.
39
00:02:23,700 --> 00:02:27,340
A thank you gift from my dermatologist,
Dr. Lecter.
40
00:02:28,190 --> 00:02:29,930
What do you think? Is it too much?
41
00:02:31,350 --> 00:02:32,350
What is that?
42
00:02:32,810 --> 00:02:33,810
Oh, my God.
43
00:02:34,530 --> 00:02:38,310
It's my pet spider, Fangs. Hello, baby.
44
00:02:38,690 --> 00:02:41,510
Yeah, there's a jar of flies in the
fridge for you if you're hungry.
45
00:02:42,390 --> 00:02:45,550
You know, go in there and help yourself.
Yeah, that'd be good.
46
00:02:46,690 --> 00:02:49,610
Fangs, what's the matter? You're acting
so weird.
47
00:02:49,990 --> 00:02:53,810
There's something different about him.
His eyes are all bloodshot, and he's
48
00:02:53,810 --> 00:02:56,810
hairier, like Jeremy Pivens or
something.
49
00:02:57,530 --> 00:02:59,330
Here, honey, just get in there and
relax.
50
00:02:59,750 --> 00:03:00,709
You okay?
51
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Ow!
52
00:03:02,390 --> 00:03:04,390
Blood on my boobs!
53
00:03:05,110 --> 00:03:07,310
Note to self. Possible memoir title.
54
00:03:07,850 --> 00:03:09,650
Oh, my God. This is not Fang.
55
00:03:10,370 --> 00:03:13,230
Look, he's marked with a blue diamond.
56
00:03:13,490 --> 00:03:15,230
Fang says a little Chanel logo.
57
00:03:15,550 --> 00:03:16,890
He's fancy that way.
58
00:03:17,410 --> 00:03:21,750
Okay, I'm just... Oh, whoa.
59
00:03:22,010 --> 00:03:25,050
Whoa, dude. Okay, suddenly I do not feel
so hot.
60
00:03:25,390 --> 00:03:29,750
Okay, let's just put a pin in that field
trip for now and watch a movie, okay,
61
00:03:29,790 --> 00:03:31,090
until I'm getting back to abnormal.
62
00:03:32,530 --> 00:03:38,510
Okay, tonight's feature is Tormented,
and it's about some jazz player who
63
00:03:38,510 --> 00:03:40,750
out in a lighthouse and is haunted by a
woman's floating head.
64
00:03:41,530 --> 00:03:43,550
Wait a minute, am I hallucinating
already?
65
00:03:43,850 --> 00:03:45,730
That sounds too terrible to be true.
66
00:03:47,210 --> 00:03:49,570
Spider venom must be playing tricks on
my mind.
67
00:03:52,150 --> 00:03:53,630
Nope, that's the plot.
68
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Enjoy!
69
00:05:57,740 --> 00:05:58,880
I once loved this island.
70
00:05:59,940 --> 00:06:02,080
This is where I found peace and quiet.
71
00:06:02,820 --> 00:06:05,420
The peace of waves forever breaking on
the shore.
72
00:06:05,820 --> 00:06:08,140
The quiet of tranquil moonlight on the
sea.
73
00:06:08,860 --> 00:06:13,960
When the night wind rises and the
fingers of the fog steal in, they say
74
00:06:13,960 --> 00:06:14,919
hear voices.
75
00:06:14,920 --> 00:06:18,280
They say it's the dead growing restless
and calling to the living.
76
00:06:18,900 --> 00:06:23,020
I never believed it until that evening
by came looking for me.
77
00:06:24,720 --> 00:06:26,860
But you always knew that marriage was
out.
78
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
I never lied to you.
79
00:06:28,360 --> 00:06:30,460
But I only thought that... Look, Vi.
80
00:06:31,060 --> 00:06:34,540
Whatever you thought is your business.
But it's all over. It's finished.
81
00:06:34,780 --> 00:06:37,600
You should never have come here and
you'll be doing yourself a favor if you
82
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
the first boat back.
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,840
I can't go back without you.
84
00:06:41,600 --> 00:06:43,220
Will you come back with me, Tom?
85
00:06:43,680 --> 00:06:45,140
Just tell me you changed your mind.
86
00:06:45,540 --> 00:06:48,520
Nobody even knows I'm on the island. I
chartered a private boat over.
87
00:06:48,740 --> 00:06:51,100
I won't even go back to the club. I'll
quit right now.
88
00:06:51,860 --> 00:06:55,080
Vi, will you for heaven's sakes realize
when a good thing is over?
89
00:06:57,390 --> 00:06:59,990
A second -rate singer like me doesn't
fit in the picture anymore.
90
00:07:01,050 --> 00:07:04,010
I hear she's quite young and has money,
too.
91
00:07:04,930 --> 00:07:08,450
Fine. Please understand, I'm in love
with her.
92
00:07:09,810 --> 00:07:11,110
I need you, Tom.
93
00:07:11,730 --> 00:07:14,130
No one will ever love you more than I
do.
94
00:07:15,750 --> 00:07:19,710
I'm sorry, I... I'm sorry for
everything.
95
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Good night, fine.
96
00:07:24,590 --> 00:07:26,130
I still have your letter.
97
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
I've never been in a lighthouse before.
98
00:07:39,300 --> 00:07:40,620
Show me the light, darling.
99
00:07:53,860 --> 00:07:55,120
What about the letters, Bonnie?
100
00:07:55,700 --> 00:07:57,660
Oh, I never throw anything like that
away.
101
00:07:58,220 --> 00:08:00,160
You never know when they might come in
handy.
102
00:08:01,460 --> 00:08:03,660
I wonder how she'd feel if I read them
to her.
103
00:08:04,430 --> 00:08:06,390
Putting in pertinent footnotes, of
course.
104
00:08:11,390 --> 00:08:13,350
Or maybe I ought to show them to a
lawyer.
105
00:08:14,110 --> 00:08:16,130
I'm sure he'd know what to do with them.
106
00:08:16,930 --> 00:08:19,690
How would a lawsuit fit in with your
music career, Tom?
107
00:08:20,450 --> 00:08:23,690
How would the piano genius of jazz feel
about that kind of publicity?
108
00:08:27,270 --> 00:08:29,670
Darling, you look as if you were ready
to kill me.
109
00:08:30,170 --> 00:08:31,370
Now you get this straight.
110
00:08:31,890 --> 00:08:33,190
I'm marrying me.
111
00:08:33,640 --> 00:08:35,600
And you get this straight, Tom Stewart.
112
00:08:35,820 --> 00:08:38,260
No one will ever have you but me.
113
00:09:46,920 --> 00:09:49,140
It's a little late to rescue her, if
that's your plan.
114
00:11:08,150 --> 00:11:09,330
Sandy. What are you doing?
115
00:11:10,110 --> 00:11:11,950
Sandy, look, do me a favor, will you?
116
00:11:12,650 --> 00:11:14,350
Run out and play somewhere. I'm busy.
117
00:11:23,990 --> 00:11:25,450
Don't you like me anymore?
118
00:11:27,490 --> 00:11:28,990
Sure, I like you. I love you.
119
00:11:29,210 --> 00:11:30,490
I just want to be by myself.
120
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
into that.
121
00:11:39,900 --> 00:11:41,720
Nick was looking all over for you.
122
00:11:42,440 --> 00:11:43,700
Sandy, please run along.
123
00:12:34,280 --> 00:12:38,900
me seaweed i know what's the matter with
me i'm seeing things i'm letting my
124
00:12:38,900 --> 00:12:45,500
imagination run wild my conscience no
why should it bother me i didn't do
125
00:12:45,500 --> 00:12:49,400
anything to buy i didn't kill her it's
her own fault she's dead
126
00:13:22,920 --> 00:13:26,480
Killer always returns to the scene of
the crime, but he usually doesn't show
127
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
much leg.
128
00:14:02,640 --> 00:14:03,880
She came out here of her own accord.
129
00:14:04,320 --> 00:14:06,240
She leaned against the railing. She
fell.
130
00:14:06,500 --> 00:14:08,160
It wasn't my fault if it gave way.
131
00:14:08,360 --> 00:14:10,580
Why should I be blamed? I had nothing to
do with it.
132
00:14:11,500 --> 00:14:13,060
Anyway, nobody ever needs to know.
133
00:14:13,640 --> 00:14:15,380
Nobody will even connect me with her.
134
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
Why should they?
135
00:14:17,600 --> 00:14:19,100
Except for this watch of hers.
136
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
All right, bye.
137
00:14:22,380 --> 00:14:23,660
That's the end of you.
138
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
wasn't expecting anyone.
139
00:15:19,270 --> 00:15:21,390
What are you doing up here?
140
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
Looking for you.
141
00:15:24,350 --> 00:15:26,690
What are you doing up here in this old
White House?
142
00:15:27,050 --> 00:15:32,410
Well, at least it's quiet. I wanted to
think.
143
00:15:34,010 --> 00:15:36,790
I guess I'm worried about that Carnegie
Hall thing next month.
144
00:15:37,030 --> 00:15:38,270
I wonder if I'm good enough.
145
00:15:39,050 --> 00:15:40,710
Of course you're good enough.
146
00:15:41,110 --> 00:15:43,250
You're the best jazz pianist in the
world.
147
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
I've never loved anyone before in my
life.
148
00:15:51,820 --> 00:15:53,180
Nor did I.
149
00:15:58,640 --> 00:15:59,700
No perfume.
150
00:16:02,880 --> 00:16:04,860
It is perfume, our page.
151
00:16:07,720 --> 00:16:10,180
It's cold and gloomy in here.
152
00:16:10,780 --> 00:16:13,960
It gives me the creeps having that big
lap staring at us.
153
00:16:14,700 --> 00:16:17,160
I haven't liked it up here since the
light stopped working.
154
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
Well, after going to tear it down.
155
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
Well, let's go outside to the sun's
warmest.
156
00:16:57,520 --> 00:17:01,060
Nothing like breathing that ocean air
and terrible dialogue to get you feeling
157
00:17:01,060 --> 00:17:05,160
better. You know, I'm feeling much, much
better after that poisonous spider bit
158
00:17:05,160 --> 00:17:09,599
me. So we can just turn this seaside
suck vest off and go for our field day.
159
00:17:09,920 --> 00:17:16,460
Ah! Oh, oh, oh. Oh, that is weird. I
cannot feel my right foot. Oh, I must
160
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
fallen asleep or something.
161
00:17:17,880 --> 00:17:22,560
I can't say that I blame your foot. This
movie isn't exactly cinematic Red Bull.
162
00:17:23,240 --> 00:17:25,619
Oh, wait, wait. That's weird. Okay.
163
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
Now I can't feel my cab.
164
00:17:27,550 --> 00:17:30,350
Oh, my God. My whole lower half is going
numb.
165
00:17:30,630 --> 00:17:32,270
And believe me, that has never happened.
166
00:17:32,710 --> 00:17:34,990
What the hell kind of spider was that
anyway?
167
00:17:36,130 --> 00:17:39,430
Well, let's take a quick commercial
break and don't go anywhere.
168
00:17:40,210 --> 00:17:41,330
No, I sure can't.
169
00:17:44,930 --> 00:17:46,170
Oh, welcome back, everyone.
170
00:17:46,430 --> 00:17:50,590
Elvira here, your fave babe from beyond
the grave. And if you're just tuning in,
171
00:17:50,670 --> 00:17:53,610
I am having one of those completely
paralyzed from the waist down because
172
00:17:53,610 --> 00:17:54,610
spider bit me nice.
173
00:17:55,050 --> 00:17:56,490
Don't you just hate when that happens?
174
00:17:57,110 --> 00:18:01,710
Yep, this time I am literally trapped on
this couch with nothing to do but just
175
00:18:01,710 --> 00:18:03,010
watch terrible horror movies.
176
00:18:03,410 --> 00:18:06,770
I wonder what kind of creepy critter
sunk his fangs into me anyway.
177
00:18:07,410 --> 00:18:10,450
Good thing I always keep my bug Bible
within reach.
178
00:18:13,310 --> 00:18:14,690
Okay, let's see.
179
00:18:15,030 --> 00:18:16,270
Spiders, spiders, spiders.
180
00:18:16,990 --> 00:18:18,950
Oh, here, here, okay.
181
00:18:19,330 --> 00:18:24,010
Here we go. Alpha Romeo, Black Widows,
Broadway Disasters, blue.
182
00:18:26,360 --> 00:18:28,500
Oh, here it is. Here it is. The blue
chloe.
183
00:18:28,780 --> 00:18:30,960
Okay, that little bugger was a blue
chloe.
184
00:18:31,520 --> 00:18:35,760
Blue chloe is a rare and extremely
deadly spider found only in the jungles
185
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Malaysia.
186
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
How in the hell did that make it into my
dingy basement?
187
00:18:41,180 --> 00:18:45,100
Oh, I know. I know. It must have hitched
a ride with my special delivery from
188
00:18:45,100 --> 00:18:46,440
Hemoglobin Harry's.
189
00:18:46,860 --> 00:18:49,920
Ah, yeah. Is this 1 -800 -BLOOD for you?
190
00:18:54,700 --> 00:18:56,080
for 10 units of AB negative.
191
00:18:57,200 --> 00:18:58,760
Oh great, now what am I gonna do?
192
00:18:59,100 --> 00:19:00,620
Okay, okay, don't panic, Elvira.
193
00:19:00,860 --> 00:19:02,020
Maybe this is a good thing.
194
00:19:02,220 --> 00:19:06,360
Maybe my DNA will mingle with the spider
venom and give me superpowers.
195
00:19:09,540 --> 00:19:12,540
Oh well, it was worth a shot.
196
00:19:13,240 --> 00:19:17,520
Let's see, the venom first travels to
the toes and then works its way up the
197
00:19:17,520 --> 00:19:18,940
body through the central nervous system.
198
00:19:19,420 --> 00:19:23,280
The last moments before inevitable death
are accompanied by incredible shriek
199
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
-inducing, pants -sweating pain.
200
00:19:25,540 --> 00:19:27,740
What? No, I am doomed.
201
00:19:28,900 --> 00:19:31,240
Luckily, there is an antidote.
202
00:19:31,460 --> 00:19:32,580
Hooray, I'm saved.
203
00:19:33,220 --> 00:19:36,840
For the formula, send a self -addressed
stamped envelope and ten food stamps to
204
00:19:36,840 --> 00:19:38,940
P .O. Box 219 Bloomfield, New York.
205
00:19:39,480 --> 00:19:42,520
Great, my life is in the hands of the U
.S. Postal Service.
206
00:19:42,840 --> 00:19:44,820
Well, darling, it's been nice knowing
you.
207
00:19:45,450 --> 00:19:49,130
And to add insult to injury, the last
thing these eyes will ever see is
208
00:19:49,130 --> 00:19:51,470
and possibly the worst movie of all
time.
209
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
Or maybe not.
210
00:19:53,150 --> 00:19:54,810
I don't know. I'll be dead.
211
00:20:08,010 --> 00:20:09,530
They're sending me down tomorrow.
212
00:20:09,890 --> 00:20:11,290
Oh, you're going to love it, Tom.
213
00:20:12,150 --> 00:20:14,470
Are you supposed to see about a tie for
dad?
214
00:20:18,670 --> 00:20:19,890
The whole thing's over with, won't you?
215
00:20:22,170 --> 00:20:23,590
It'll only be a week more.
216
00:20:24,190 --> 00:20:25,830
We can't wait that long, can we?
217
00:20:45,640 --> 00:20:47,960
Did you know that if you put this movie
up to your ear you can hear the ocean?
218
00:21:38,000 --> 00:21:39,780
on me. Just go away with me right now.
219
00:21:40,600 --> 00:21:42,420
I told you that's impossible.
220
00:21:43,120 --> 00:21:45,740
I don't have my mother and father to
think of as well as you.
221
00:21:46,540 --> 00:21:47,920
Then I'll have to go by myself.
222
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
What about the wedding?
223
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
What about it, Meg?
224
00:21:55,820 --> 00:21:57,460
If you go, there won't be one.
225
00:22:21,040 --> 00:22:24,320
greatest of all magic accomplishments
ever performed on this island.
226
00:22:24,680 --> 00:22:26,020
The secret cabinet.
227
00:22:26,340 --> 00:22:28,900
As you will please notice, the cabinet
is empty.
228
00:22:29,920 --> 00:22:32,740
Tom, Tom, you're not paying any
attention.
229
00:22:33,260 --> 00:22:35,120
Don't you want to see the secret
cabinet?
230
00:22:36,520 --> 00:22:39,340
Oh, sure I do. I wouldn't miss it. Go
ahead.
231
00:22:40,020 --> 00:22:45,680
If I close the doors to the magic
cabinet and say the magic word and tap
232
00:22:45,680 --> 00:22:49,960
my magic wand, abracadabra, we no longer
have an empty cabinet.
233
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Filled with jelly beans.
234
00:22:54,980 --> 00:22:56,000
Tom Stewart.
235
00:22:58,220 --> 00:22:59,660
Fine one you are.
236
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Oh, Sandy.
237
00:23:03,680 --> 00:23:09,340
Sandy, if you hate me for the rest of
your life, I deserve it. I couldn't hate
238
00:23:09,340 --> 00:23:10,640
you no matter what you did.
239
00:23:11,340 --> 00:23:12,480
No matter what I did?
240
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
No matter what.
241
00:23:14,000 --> 00:23:17,220
Even like fighting with your sister?
Meg's mad at me, you know.
242
00:23:17,600 --> 00:23:21,840
She'll get over it. But if she doesn't,
you'll be free to marry me.
243
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Stop your magic stuff.
244
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
In my heart,
245
00:24:30,740 --> 00:24:35,060
lonely heart,
246
00:24:35,980 --> 00:24:40,160
I'm to blame.
247
00:25:16,200 --> 00:25:17,980
Empty Arms
248
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
some flowers.
249
00:26:00,860 --> 00:26:02,320
Is something the matter, Tom?
250
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
What makes you say that?
251
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
You sound upset.
252
00:26:07,560 --> 00:26:09,700
Perhaps I'd better check you another
time. Oh, no.
253
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
No, Mrs. Ellis.
254
00:26:11,180 --> 00:26:12,380
Oh, come here and sit down.
255
00:26:14,060 --> 00:26:15,560
Thank you for the flowers. They're
lovely.
256
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Sit down right here.
257
00:26:21,180 --> 00:26:24,220
Mrs. Ellis, I want to ask you something.
258
00:26:26,080 --> 00:26:27,400
Sounds kind of silly, but...
259
00:26:28,170 --> 00:26:31,970
Would you believe that the spirits of
the dead can come back to haunt the
260
00:26:31,970 --> 00:26:34,790
living? Do you believe in ghosts?
261
00:26:35,590 --> 00:26:37,450
What makes you ask a thing like that?
262
00:26:38,030 --> 00:26:39,470
You haven't answered, Mrs. Ellis.
263
00:26:40,270 --> 00:26:41,950
Nobody believes in ghosts nowadays.
264
00:26:43,090 --> 00:26:44,090
Who do you?
265
00:26:44,770 --> 00:26:47,850
If anybody was to ask me seriously, I
would have to say no.
266
00:26:48,730 --> 00:26:52,990
Of course, a real estate agent runs into
many strange things in an empty house
267
00:26:52,990 --> 00:26:53,990
sometimes.
268
00:26:54,270 --> 00:26:55,310
What kind of things?
269
00:26:56,250 --> 00:27:01,020
Well... There was a family named
Samuels. They lived in that last house
270
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
beach.
271
00:27:02,340 --> 00:27:05,720
One day, their little boy took his dog
and went fishing.
272
00:27:06,380 --> 00:27:09,640
They never came back, and nobody knows
what happened to them.
273
00:27:10,680 --> 00:27:15,800
After the Samuels moved away, I signed
three tenants during that first month,
274
00:27:15,960 --> 00:27:19,700
but not one of them would stay more than
a few days.
275
00:27:20,160 --> 00:27:23,260
Yeah, yeah, I know that story, but that
doesn't prove anything.
276
00:27:24,270 --> 00:27:29,250
They complained about an unseen dog
whining and scratching at the door. But
277
00:27:29,250 --> 00:27:30,730
wasn't what made them break their lease.
278
00:27:32,730 --> 00:27:34,890
It was the cold up in the boys' room.
279
00:27:35,970 --> 00:27:37,690
You could feel it in your bones.
280
00:27:38,190 --> 00:27:39,690
A deathly cold.
281
00:27:40,610 --> 00:27:44,110
The walls were always damp and stained
with seawater.
282
00:27:45,250 --> 00:27:48,010
Whatever caused it, the thing came back
every night.
283
00:27:48,350 --> 00:27:49,750
Did you ever see it, Mrs. Ellis?
284
00:27:50,770 --> 00:27:53,050
It's been many years since I've seen
anything.
285
00:27:53,960 --> 00:27:57,320
Oh, yeah, I'm sorry. I keep forgetting.
Did anybody see it?
286
00:27:58,040 --> 00:28:01,340
People say they found wet seaweed on the
boy's bed.
287
00:28:01,980 --> 00:28:04,700
Well, but you can't call wet seaweed a
ghost, can you?
288
00:28:05,800 --> 00:28:08,360
Tom, what's wrong?
289
00:28:10,920 --> 00:28:11,960
Why do you ask that?
290
00:28:12,200 --> 00:28:13,800
You're running away from something.
291
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
Well, Tom?
292
00:28:20,680 --> 00:28:23,240
Well, something I...
293
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
exist myself.
294
00:28:27,890 --> 00:28:31,470
If it does exist, you can't solve
anything by running.
295
00:28:33,410 --> 00:28:38,430
Then, on the other hand, if it doesn't
exist, there's nothing to run from.
296
00:28:40,670 --> 00:28:42,450
You're a very wise woman, Miss Ellis.
297
00:28:43,830 --> 00:28:45,690
Thanks for talking with me.
298
00:28:46,530 --> 00:28:47,890
Oh, and thanks for the flowers.
299
00:28:48,450 --> 00:28:49,450
They're beautiful.
300
00:28:50,150 --> 00:28:52,450
Come back soon.
301
00:28:59,760 --> 00:29:04,040
Sorry, folks. I got distracted by some
paint over there. It's just fascinating
302
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
watching it dry.
303
00:29:05,740 --> 00:29:07,680
Could this movie be any slower?
304
00:29:07,960 --> 00:29:12,060
I mean, sure, wedding plans and real
estate stories give me nightmares, but
305
00:29:12,060 --> 00:29:13,820
not exactly the stuff of classic horror.
306
00:29:14,280 --> 00:29:15,920
And that ghost lady.
307
00:29:16,420 --> 00:29:18,100
Hello. What an amateur.
308
00:29:18,780 --> 00:29:21,180
Darling, look at this. You were ready to
kill me.
309
00:29:21,560 --> 00:29:24,120
Well, come on. You're not exactly
bringing your A -game here.
310
00:29:24,750 --> 00:29:29,550
Oh, boy. If I were in her ghost shoes, I
would start by possessing that little
311
00:29:29,550 --> 00:29:34,050
girl. I mean, we'd have her head
spinning, projectile vomiting, maybe an
312
00:29:34,050 --> 00:29:35,950
on her mother's dating life in hell.
313
00:29:36,270 --> 00:29:40,190
Instead, we're getting spooky footprints
and the smell of perfume.
314
00:29:40,710 --> 00:29:42,750
God, talk about wasted opportunities.
315
00:29:43,570 --> 00:29:47,510
Oh, well, maybe it'll pick up in the
next act. We're going to take a teeny
316
00:29:47,510 --> 00:29:51,230
-weeny little break here, but more of
Bell Barber's movie Macabre when we
317
00:29:51,230 --> 00:29:52,230
return.
318
00:30:17,360 --> 00:30:18,360
Leave me alone.
319
00:33:48,780 --> 00:33:49,780
can exist.
320
00:33:50,540 --> 00:33:51,840
You're a shadow, perhaps.
321
00:33:53,740 --> 00:33:54,740
Light, perhaps.
322
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
Nothing more.
323
00:33:59,240 --> 00:34:05,960
But, Clyde, just in case you can hear
me, I've come to tell you this.
324
00:34:08,320 --> 00:34:10,380
I'm not going to pay any attention to
you anymore.
325
00:34:14,020 --> 00:34:15,639
I'm going to live my life right here.
326
00:34:16,380 --> 00:34:17,480
I'm going to stop running.
327
00:34:18,989 --> 00:34:20,650
I'm going to marry Meg, Vi.
328
00:34:22,429 --> 00:34:23,550
I'm going to marry Meg.
329
00:34:24,030 --> 00:34:26,409
Okay, already we heard you. You're going
to marry Meg.
330
00:34:27,469 --> 00:34:28,530
That's all I came to say.
331
00:34:30,670 --> 00:34:32,969
It's going to be just as though you
never existed.
332
00:34:49,230 --> 00:34:50,650
Just in case you can hear me, bye.
333
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
Good night.
334
00:34:53,889 --> 00:34:54,889
And goodbye.
335
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
Meg for me.
336
00:35:53,220 --> 00:35:54,560
Tell her how sorry I am.
337
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Okay.
338
00:35:56,220 --> 00:36:00,080
You tell her I behaved like a little boy
and I'm ashamed of myself.
339
00:36:00,380 --> 00:36:01,380
I'll tell her.
340
00:36:01,920 --> 00:36:03,580
She didn't call anything off.
341
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
She didn't?
342
00:36:05,600 --> 00:36:06,598
Uh -uh.
343
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Guess she's ready to make up.
344
00:36:08,840 --> 00:36:10,420
Just like grown -ups.
345
00:36:11,260 --> 00:36:12,960
Are you all ready?
346
00:36:13,340 --> 00:36:14,340
Yeah, I'm all ready.
347
00:36:14,580 --> 00:36:16,000
You got the ring and everything?
348
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
Mm -hmm.
349
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
You're lucky.
350
00:36:40,080 --> 00:36:41,300
Can I try it on?
351
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
Sure.
352
00:36:43,700 --> 00:36:46,020
What I really want is one of my own.
353
00:36:46,400 --> 00:36:48,800
Well, you might be just a little bit
young.
354
00:36:49,060 --> 00:36:50,060
I know.
355
00:36:50,380 --> 00:36:53,140
Dear little Sandy, she's just a child.
356
00:36:53,500 --> 00:36:56,560
Why, do you know how old I am? I'm
practically nine.
357
00:36:56,940 --> 00:37:02,220
Why, in China and Borneo and India and
places like that, girls already have
358
00:37:02,220 --> 00:37:03,460
husbands at my age.
359
00:37:04,420 --> 00:37:05,820
I'd get married tomorrow.
360
00:37:06,990 --> 00:37:07,990
Someone like you.
361
00:37:10,070 --> 00:37:11,630
Can't I please try the ring?
362
00:37:12,610 --> 00:37:13,870
Why, just put it on your finger.
363
00:37:14,250 --> 00:37:15,890
But what am I thinking? The ring.
364
00:37:16,190 --> 00:37:17,310
I don't have the ring.
365
00:38:17,670 --> 00:38:18,670
the ring later.
366
00:38:19,030 --> 00:38:22,470
You run along now, Sandy. I've got to
finish my practice.
367
00:38:24,230 --> 00:38:25,390
Goodbye, Sandy. I'll see you later.
368
00:38:30,190 --> 00:38:32,130
All right, bye.
369
00:38:33,350 --> 00:38:34,670
I know now you've come back.
370
00:38:36,950 --> 00:38:38,190
But it won't do you any good.
371
00:38:39,090 --> 00:38:40,530
Because I'm going to marry Meg.
372
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Hello,
373
00:38:59,080 --> 00:39:03,260
my diabolical darling, and welcome back
to Movie Macabre, otherwise known as
374
00:39:03,260 --> 00:39:04,740
Survivor, Elvira Edition.
375
00:39:05,080 --> 00:39:08,860
Now, if you're just tuning in, a
poisonous spider has sunk its fangs into
376
00:39:08,860 --> 00:39:10,640
rack, and now I'm paralyzed and going to
die.
377
00:39:10,840 --> 00:39:13,140
Things couldn't possibly get any worse.
378
00:39:15,540 --> 00:39:18,360
My God, what's that? Oh, my God. Oh,
great.
379
00:39:18,880 --> 00:39:22,760
My left boob is twice the size of the
right one. Oh, my God, there's supposed
380
00:39:22,760 --> 00:39:26,460
be a matching set. My corpse will be
totally lopsided.
381
00:39:27,480 --> 00:39:32,140
Oh, my God, couldn't I suck any harder?
I'm paralyzed, I'm dying, I'm
382
00:39:32,140 --> 00:39:34,640
asymmetrical, and I'm completely alone.
383
00:39:35,180 --> 00:39:37,320
Is that the most depressing thing you've
ever heard?
384
00:39:38,540 --> 00:39:39,540
Bobby?
385
00:39:40,340 --> 00:39:44,380
Wait one spider -biting second here. I'm
not alone.
386
00:39:44,620 --> 00:39:46,220
Bobby, the camera guy is here.
387
00:39:46,700 --> 00:39:48,060
Bobby, help. Help me!
388
00:39:48,460 --> 00:39:49,880
Bobby! Bobby!
389
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Oh, crap.
390
00:39:52,340 --> 00:39:53,980
That spider must have gotten him, too.
391
00:39:54,220 --> 00:39:55,980
He looked as stiff as a board.
392
00:39:58,020 --> 00:39:59,060
Oh, everywhere.
393
00:39:59,820 --> 00:40:02,540
Wait until the pharmaceutical companies
find out about this one.
394
00:40:03,400 --> 00:40:05,700
Diagra. Cures erectile dysfunction for
life.
395
00:40:05,940 --> 00:40:08,620
Side effects may include drowsiness,
hallucinations, and rigor mortis.
396
00:40:08,940 --> 00:40:10,820
Hey, for some guys, it could be worth
it.
397
00:40:11,760 --> 00:40:15,520
Oh, well, I guess it's time to get back
to our feature presentation, if you can
398
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
call it that.
399
00:40:16,860 --> 00:40:20,300
When we last left our hero, he was being
tormented by a pesky crawling hand.
400
00:40:20,560 --> 00:40:22,520
Same thing's happened to me a million
times before.
401
00:40:22,800 --> 00:40:25,480
Shut up. Raiding ant roach killer
usually does the trick.
402
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
There's no more questions.
403
00:41:12,970 --> 00:41:16,250
You know what's wrong with you? What?
You've been working too hard, getting
404
00:41:16,250 --> 00:41:17,250
ready for your concert.
405
00:41:17,790 --> 00:41:22,270
You've had a lonely life here on the
island with all your musician friends.
406
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
been getting you down.
407
00:41:23,970 --> 00:41:25,910
But I think of all that once we're
married.
408
00:41:26,890 --> 00:41:29,390
Maybe you better tell your mother that
the wedding's on again.
409
00:41:30,050 --> 00:41:31,510
I never told her it was off.
410
00:41:31,950 --> 00:41:33,810
You're pretty sure of yourself, aren't
you?
411
00:41:34,370 --> 00:41:37,610
You know, the first thing you're going
to do is have a long vacation.
412
00:41:38,190 --> 00:41:39,890
A whole month honeymoon in Europe.
413
00:41:40,410 --> 00:41:41,408
Uh -uh.
414
00:41:41,410 --> 00:41:44,090
You know how many hit records I'd have
to sell to pay for that?
415
00:41:45,030 --> 00:41:46,030
Dad's footing the bill.
416
00:41:46,250 --> 00:41:49,490
It's his wedding present to us. He
wanted to tell you himself, but he won't
417
00:41:49,490 --> 00:41:50,490
here till right before the wedding.
418
00:41:51,310 --> 00:41:55,370
And when we get back, I'm going to have
a big party so I can get to know all
419
00:41:55,370 --> 00:41:56,288
your friends.
420
00:41:56,290 --> 00:41:58,410
Big party? We'll be living in a three
-room apartment.
421
00:41:58,850 --> 00:42:01,250
Mother and Daddy won't mind if we use
their house in Bel Air.
422
00:42:02,110 --> 00:42:05,650
They know that I'm getting married. It's
too big for them anyway, so they'll be
423
00:42:05,650 --> 00:42:07,190
turning it over to us for good one of
these days.
424
00:42:07,430 --> 00:42:09,030
Are you trying to spoil me?
425
00:42:09,550 --> 00:42:10,790
There's nothing I'd like better.
426
00:42:13,590 --> 00:42:15,510
Come on up to the house a minute. I want
you to see something.
427
00:42:15,950 --> 00:42:17,230
What? My wedding gown.
428
00:42:17,670 --> 00:42:19,130
Isn't that supposed to be bad luck?
429
00:42:19,610 --> 00:42:22,150
You're not superstitious about things
like that, are you?
430
00:42:23,010 --> 00:42:24,010
No.
431
00:42:24,470 --> 00:42:25,690
I'm not superstitious.
432
00:42:33,570 --> 00:42:37,790
My garden's full of roses this month,
and it seemed about time to bring you
433
00:42:37,790 --> 00:42:39,030
fresh ones, so... Hi!
434
00:42:39,450 --> 00:42:41,550
Hello. Well, hello, stranger.
435
00:42:42,150 --> 00:42:45,850
Where have you been keeping yourself,
lady? Some beautiful gifts have arrived
436
00:42:45,850 --> 00:42:47,930
and you haven't seen any of them. Hey,
look at this.
437
00:42:48,390 --> 00:42:49,430
But you're a dear anyway.
438
00:42:50,090 --> 00:42:51,910
Champagne. It's your drink.
439
00:42:53,170 --> 00:42:54,170
Look,
440
00:42:56,510 --> 00:42:57,850
another one.
441
00:42:58,310 --> 00:42:59,890
Oh, there's my girl.
442
00:43:01,950 --> 00:43:02,950
Hi, pal.
443
00:43:02,990 --> 00:43:06,190
Hi. Is everything made up with you and
Meg?
444
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
Another pair.
445
00:43:15,760 --> 00:43:19,720
People must think newlyweds live on
lettuce by candlelight. This makes nine
446
00:43:19,720 --> 00:43:23,540
pairs of candlesticks and twelve salad
bowls, and more coming every time the
447
00:43:23,540 --> 00:43:24,540
mail boat arrives.
448
00:43:24,660 --> 00:43:27,620
Meg got her wedding gown today, and Tom,
it's simply a dream.
449
00:43:28,500 --> 00:43:31,440
What a bride goes through to make
herself attractive for you men.
450
00:43:32,420 --> 00:43:36,640
It took three fittings to get the bodice
right, and three layers of mesh to make
451
00:43:36,640 --> 00:43:37,640
the skirt full enough.
452
00:43:37,880 --> 00:43:42,320
Well, hardly seems worth it. After all,
I'm only marrying her, so you'll be my
453
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
mother -in -law.
454
00:43:44,500 --> 00:43:48,240
Sandy, see if there's a window open.
There's a cold draft all of a sudden.
455
00:44:04,240 --> 00:44:05,780
What's that sweet smell?
456
00:44:06,780 --> 00:44:08,160
Must be the fresh roses.
457
00:44:09,960 --> 00:44:12,000
My roses never smelled like that.
458
00:44:13,680 --> 00:44:14,780
It's a woman's perfume.
459
00:44:15,940 --> 00:44:17,360
Help me make room for these, dear.
460
00:44:18,360 --> 00:44:20,480
In my day, it wasn't candlesticks, it
was teaspoons.
461
00:44:20,880 --> 00:44:23,940
Mr. Hubbard and I received no less than
78 of them when we were married.
462
00:44:24,740 --> 00:44:26,420
Maybe that's a reason for his attitude.
463
00:44:27,120 --> 00:44:29,440
When he went back to the main home, he
said he was going to go right to the
464
00:44:29,440 --> 00:44:30,920
office and stay there until the wedding.
465
00:44:31,940 --> 00:44:34,340
I'm sure you'll never treat your wife
like that, will you, Tom?
466
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
Oh, will you?
467
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
He isn't here, Mother.
468
00:44:38,040 --> 00:44:39,040
Where is he?
469
00:44:39,420 --> 00:44:41,380
I think Mets took him to look at her
dress.
470
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
What is it?
471
00:44:52,700 --> 00:44:53,760
What did she find?
472
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
Seaweed.
473
00:45:00,080 --> 00:45:02,040
Oh, how about that spooky seaweed?
474
00:45:02,760 --> 00:45:03,760
Hey, don't laugh.
475
00:45:03,900 --> 00:45:06,120
I mean, seaweed was still a big mystery
in 1959.
476
00:45:06,680 --> 00:45:10,400
I mean, it's a weed that comes from the
sea.
477
00:45:11,400 --> 00:45:13,340
I still don't really understand it.
478
00:45:14,640 --> 00:45:18,420
Wow, it sucks it ended up on her wedding
dress, though. But there is a lot about
479
00:45:18,420 --> 00:45:19,420
this movie that sucks.
480
00:45:19,480 --> 00:45:20,840
At least there's one bright spot.
481
00:45:21,340 --> 00:45:24,600
It's time for a commercial break. Stick
around for more hokey, haunting
482
00:45:24,600 --> 00:45:25,960
happening when we return.
483
00:45:28,040 --> 00:45:29,040
Welcome back, darling.
484
00:45:29,180 --> 00:45:32,460
Now, tell me the truth. Did you come
back for the movie or to see if I was
485
00:45:32,460 --> 00:45:33,460
alive?
486
00:45:33,540 --> 00:45:37,920
The good news is I didn't kick the
bucket yet. The bad news is I couldn't
487
00:45:37,920 --> 00:45:43,640
anything if I tried. I am completely
lifeless below the neck, like Hugh
488
00:45:43,640 --> 00:45:44,700
on his wedding night.
489
00:45:45,520 --> 00:45:47,820
To make matters worse, I'm starving.
490
00:45:48,680 --> 00:45:51,310
Hey, Camille, what about the sandwich?
So you screwed up.
491
00:45:51,770 --> 00:45:54,730
I totally forgot about it. It's right
over there.
492
00:45:59,730 --> 00:46:02,710
Drat! So close, yet so far away.
493
00:46:03,470 --> 00:46:06,310
I guess it's time to whip out my secret
weapon.
494
00:46:06,950 --> 00:46:08,510
No, not my mace.
495
00:46:09,450 --> 00:46:13,710
Telekinesis. I discovered I was born
with a gift back when I was in high
496
00:46:14,870 --> 00:46:17,610
Boy, did I have some fun with it at the
prom.
497
00:46:18,140 --> 00:46:21,800
Blamed it all on that Carrie White, too.
Nice kid, but so gullible.
498
00:46:23,080 --> 00:46:25,280
Anyway, you want to see something really
amazing?
499
00:46:25,720 --> 00:46:27,360
Feast your eyes on this.
500
00:46:34,360 --> 00:46:35,238
Damn it.
501
00:46:35,240 --> 00:46:39,740
Okay, wait a second. I never had
telekinesis. I had that thing that young
502
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Barrymore had.
503
00:46:40,840 --> 00:46:41,840
What do you call that?
504
00:46:42,660 --> 00:46:43,740
Oh, yeah, drug problem.
505
00:46:44,330 --> 00:46:48,410
Oh, well, speaking of bad trips, let's
see what's going on at that wacky
506
00:46:48,410 --> 00:46:55,050
resort. Settle in for another thrilling
dose of that overlooked horror classic.
507
00:46:56,190 --> 00:46:57,190
Tom?
508
00:47:07,510 --> 00:47:09,470
Yes, Miss Ellis. I'm in here.
509
00:47:12,970 --> 00:47:13,970
I brought you some honey.
510
00:47:15,030 --> 00:47:17,530
Don't get up. I'll just put it on the
bar here.
511
00:47:19,150 --> 00:47:20,150
Thank you, Mrs. Ellis.
512
00:47:23,190 --> 00:47:26,950
I really brought the honey only as an
excuse because I knew you were upset.
513
00:47:28,030 --> 00:47:31,750
Tom, there's nothing supernatural about
what happened to Meg's dress.
514
00:47:32,270 --> 00:47:34,090
There must be a logical explanation.
515
00:47:34,910 --> 00:47:35,930
I know, I know.
516
00:47:36,950 --> 00:47:40,290
But that seaweed, it's just like that
Samuel's boy.
517
00:47:40,780 --> 00:47:42,580
There have been no recent deaths, Tom.
518
00:47:43,560 --> 00:47:44,560
No.
519
00:47:46,180 --> 00:47:47,620
Anyway, I'm sure of one thing.
520
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
I've had enough of her.
521
00:47:49,820 --> 00:47:50,940
Who are you talking about?
522
00:47:51,640 --> 00:47:55,820
Oh, a friend I used to have, a girl
named Vi.
523
00:47:57,260 --> 00:48:03,220
She came over here to the island to see
me. We quarreled up in the lighthouse.
524
00:48:04,980 --> 00:48:06,720
Well, at any rate, she went back to the
mainland.
525
00:48:07,860 --> 00:48:09,320
Are you sure that's what happened?
526
00:48:10,030 --> 00:48:11,130
What do you mean, am I sure?
527
00:48:11,570 --> 00:48:13,710
Well, maybe she didn't go back to the
mainland.
528
00:48:14,330 --> 00:48:17,630
Maybe this girl Vi is still here and is
playing tricks to get even.
529
00:48:18,450 --> 00:48:21,050
Now, where do you suppose a woman could
hide on this island?
530
00:48:21,370 --> 00:48:22,370
Who's hiding?
531
00:48:23,870 --> 00:48:24,910
Never mind, Sandy.
532
00:48:27,310 --> 00:48:28,570
Things will work out.
533
00:48:28,950 --> 00:48:29,950
You'll see.
534
00:48:54,990 --> 00:48:58,630
There are some things that grown -ups
don't want children to know about,
535
00:48:59,130 --> 00:49:01,410
Those are always the most interesting
things.
536
00:49:02,610 --> 00:49:04,330
Who is Tom looking for?
537
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
Never mind.
538
00:49:07,130 --> 00:49:08,930
Daddy's looking for the lighthouse.
539
00:49:09,370 --> 00:49:10,830
It's always hanging around there.
540
00:49:11,130 --> 00:49:13,990
The lighthouse is a very dangerous
place, Sandy.
541
00:49:15,150 --> 00:49:16,730
It'll soon be torn down.
542
00:49:17,610 --> 00:49:19,770
That doesn't keep people from going
there.
543
00:49:20,010 --> 00:49:21,570
But you mustn't go there, Sandy.
544
00:49:22,090 --> 00:49:23,090
Not ever.
545
00:49:24,080 --> 00:49:25,260
Run along home now.
546
00:49:25,800 --> 00:49:26,800
Come on, Fitz.
547
00:49:59,720 --> 00:50:00,720
Lighthouse again.
548
00:50:01,760 --> 00:50:02,760
Young lady.
549
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
Why?
550
00:50:07,540 --> 00:50:09,720
That's a lovely perfume you're wearing.
551
00:50:11,240 --> 00:50:12,240
It's no use.
552
00:50:12,920 --> 00:50:14,640
I know you're in here somewhere.
553
00:50:16,500 --> 00:50:18,060
I can hear you, too.
554
00:50:18,860 --> 00:50:20,860
Don't you think it's ridiculous to hide?
555
00:50:21,820 --> 00:50:22,820
Come down.
556
00:50:22,960 --> 00:50:24,700
There's something I want to say to you.
557
00:50:25,820 --> 00:50:26,820
Very well.
558
00:50:26,860 --> 00:50:28,140
If you won't...
559
00:50:29,260 --> 00:50:30,260
wasn't buying you.
560
00:51:22,890 --> 00:51:28,310
concern you but you wouldn't want to
make an innocent person suffer would you
561
00:51:28,310 --> 00:51:35,250
wish you'd speak more clearly you're
trying to make
562
00:51:35,250 --> 00:51:39,970
me sorry for you i suppose but i can't
help thinking how foolish you are
563
00:51:39,970 --> 00:51:40,990
this absurd game
564
00:51:52,780 --> 00:51:54,940
those two people all the unhappiness you
need to.
565
00:51:56,180 --> 00:51:57,180
Time has stopped.
566
00:51:59,140 --> 00:52:00,700
You don't belong here, you know.
567
00:52:01,780 --> 00:52:04,080
Why don't you leave Tom and Meg alone
and go back?
568
00:52:06,720 --> 00:52:07,720
What are you saying?
569
00:52:10,400 --> 00:52:11,640
I can't hear you.
570
00:52:24,430 --> 00:52:25,430
fooling me.
571
00:52:56,130 --> 00:52:57,650
Andy. How's my family?
572
00:52:58,610 --> 00:53:00,010
Daddy. Daddy.
573
00:53:01,390 --> 00:53:02,930
I'm so happy you made it in time.
574
00:53:03,330 --> 00:53:06,290
You don't think I'd let my daughter
marry without her favorite father being
575
00:53:06,290 --> 00:53:07,290
around, do you?
576
00:53:07,990 --> 00:53:10,990
Well, roll up your sleeves and sit you
in. The party's right after tomorrow's
577
00:53:10,990 --> 00:53:12,110
rehearsal. Hi, honey.
578
00:53:12,350 --> 00:53:13,350
Hi.
579
00:53:14,910 --> 00:53:15,910
Where's the groom?
580
00:53:16,090 --> 00:53:17,090
He's not feeling well.
581
00:53:32,460 --> 00:53:33,460
you go to bed, dear.
582
00:55:04,140 --> 00:55:05,980
Can't you hear or something? I asked if
you live here.
583
00:55:06,660 --> 00:55:07,660
In the lighthouse?
584
00:55:08,240 --> 00:55:09,240
No, on the island.
585
00:55:10,820 --> 00:55:11,820
On the island!
586
00:55:12,620 --> 00:55:13,780
Why do you want to know?
587
00:55:14,420 --> 00:55:15,860
Look, kid, I really don't care.
588
00:55:18,160 --> 00:55:19,960
I'm looking for a guy called Tom
Stewart.
589
00:55:20,220 --> 00:55:21,220
Do you know him?
590
00:55:21,680 --> 00:55:22,900
What do you want him for?
591
00:55:25,140 --> 00:55:28,880
He won $200 ,000 on a sweepstakes
ticket, and I'm here to give him the
592
00:55:29,460 --> 00:55:30,860
I don't believe you.
593
00:55:32,629 --> 00:55:33,870
Look kid, do you know where he lives?
594
00:56:18,890 --> 00:56:19,890
It sure is.
595
00:56:22,470 --> 00:56:23,510
Hey, now, wait a minute.
596
00:56:26,110 --> 00:56:27,110
What is this?
597
00:56:27,750 --> 00:56:29,650
Look, I don't want nothing from you,
Dad. I really don't.
598
00:56:30,010 --> 00:56:32,350
She owes me a fin, that's all, and I
thought it'd be nice to have.
599
00:56:33,550 --> 00:56:36,990
What are you talking about? No sweat,
Dad. I don't want nothing from you. She
600
00:56:36,990 --> 00:56:38,130
owes me a fin, that's all.
601
00:56:42,410 --> 00:56:44,490
Wow, you sure have a nice pad, Dad.
602
00:56:45,670 --> 00:56:48,050
Now, look, I don't... I don't mean to be
rude, but you'll either have to tell me
603
00:56:48,050 --> 00:56:49,310
what you're talking about or get out of
here.
604
00:56:49,870 --> 00:56:53,710
Look, the blonde, the one with the...
She owes me some bread, that's all.
605
00:56:53,790 --> 00:56:54,790
There's nothing to get bugged about.
606
00:56:55,390 --> 00:56:56,870
What she does here is your business.
607
00:56:58,310 --> 00:56:59,570
I can see you dig me, Dad.
608
00:57:00,490 --> 00:57:03,950
Look, I motored this chick, Vi Mason,
over to the island. I got a boat.
609
00:57:04,650 --> 00:57:07,990
Now, when she asked me if I'd take her,
well, I say okay, but she said she
610
00:57:07,990 --> 00:57:09,550
doesn't have the change. This is what
she said.
611
00:57:10,330 --> 00:57:13,590
Okay, so we make a deal. Five bucks over
and five bucks back.
612
00:57:14,890 --> 00:57:15,890
Now, look.
613
00:57:17,260 --> 00:57:19,280
idea who or what you're talking about.
614
00:57:19,700 --> 00:57:21,380
Look, Dad, all I want is the bread.
615
00:57:21,920 --> 00:57:25,360
When she didn't show by morning, I
figured I'd been had. And I know she
616
00:57:25,360 --> 00:57:27,960
go back on the regular run because I
asked the putt -putt, Jock, and you said
617
00:57:27,960 --> 00:57:28,960
no.
618
00:57:29,360 --> 00:57:31,900
Now, I'm a real square, Dad.
619
00:57:32,740 --> 00:57:34,920
I didn't remember the name of the guy
she said.
620
00:57:37,260 --> 00:57:38,920
Today I remember. How do you like that?
621
00:57:40,740 --> 00:57:41,740
Tom Stewart.
622
00:57:42,460 --> 00:57:44,340
That's the name of the guy she said when
we made the run.
623
00:57:44,780 --> 00:57:46,240
So, enough of this jazz, Dad.
624
00:57:46,760 --> 00:57:47,760
Come on.
625
00:57:49,900 --> 00:57:50,900
I have to leave.
626
00:57:51,320 --> 00:57:52,178
Get out.
627
00:57:52,180 --> 00:57:54,900
Well, maybe I'd better wait around until
the chick shows.
628
00:57:55,700 --> 00:57:59,300
You'll do nothing of the... All right.
629
00:58:01,040 --> 00:58:03,340
Maybe it's worth it. Five dollars just
to get rid of you.
630
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
Here.
631
00:58:05,040 --> 00:58:06,040
There you go.
632
00:58:08,520 --> 00:58:11,600
What you do is your business, Dad. All I
want is what's coming to me.
633
00:58:22,440 --> 00:58:26,300
That was a twist I didn't expect. An
actor who had a career after this movie.
634
00:58:27,060 --> 00:58:31,960
Don't tell me you didn't recognize the
blackmailer. That is a young Joe Turkle
635
00:58:31,960 --> 00:58:35,640
who went on to play a memorable role in
an actual horror classic.
636
00:58:35,840 --> 00:58:40,660
He was Lloyd, the creepy hotel bartender
in Stanley Kubrick's The Shining.
637
00:58:41,260 --> 00:58:45,120
Boy, seeing him inspired me to check on
the rest of the cast, who didn't fare
638
00:58:45,120 --> 00:58:49,780
quite as well. For example, the little
girl, she ended her days working as a
639
00:58:49,780 --> 00:58:51,700
Walmart greeter in Paramus.
640
00:58:52,160 --> 00:58:54,260
And he was a success story.
641
00:58:55,020 --> 00:58:59,600
Hey, let's pay some bills. We'll roll a
few commercials for products too cool
642
00:58:59,600 --> 00:59:04,080
for daytime television. And then be
right back with more of Elvira's movie,
643
00:59:04,260 --> 00:59:05,280
Macabre.
644
00:59:18,300 --> 00:59:19,680
How are you, Mrs. Ellis?
645
00:59:20,000 --> 00:59:21,120
More, Mr. Nelson.
646
00:59:21,580 --> 00:59:22,600
It's a very warm day.
647
00:59:22,940 --> 00:59:24,540
I think I'll have something light.
648
00:59:24,940 --> 00:59:28,400
An egg salad sandwich and a glass of
iced tea with lemon.
649
00:59:28,920 --> 00:59:31,320
Don't like sugar in my tea, but plenty
of lemon.
650
00:59:31,760 --> 00:59:34,860
Well, how about a nice hamburger or a
tuna fish salad?
651
00:59:35,680 --> 00:59:36,880
What's the matter with your eggs?
652
00:59:37,280 --> 00:59:39,460
Oh, there's nothing the matter with
them. I just don't have any.
653
00:59:39,760 --> 00:59:41,660
I've been out of eggs for almost a week
now.
654
00:59:42,160 --> 00:59:43,740
Kramer's hen has just stopped laying.
655
00:59:44,280 --> 00:59:45,300
It's a funny thing.
656
00:59:45,600 --> 00:59:49,780
Nothing like this ever happened before,
except once, about the time the Samuels
657
00:59:49,780 --> 00:59:50,780
boy died.
658
00:59:51,080 --> 00:59:52,220
They just stopped and quit lying.
659
00:59:52,500 --> 00:59:53,940
Would you like a tuna fish salad?
660
00:59:55,420 --> 00:59:56,420
Just the iced tea.
661
00:59:56,980 --> 00:59:57,980
All right.
662
01:00:04,060 --> 01:00:05,160
Hey, Dad, can I have a Coke?
663
01:00:06,140 --> 01:00:07,140
All right.
664
01:00:07,620 --> 01:00:10,900
The Hubbards had to send over to the
mainland special to get some eggs for
665
01:00:10,900 --> 01:00:13,180
party. You can't bake a cake without
eggs.
666
01:00:14,620 --> 01:00:16,860
Speaking of the wedding, are you still
there, Sandy?
667
01:00:17,600 --> 01:00:18,600
Yes, ma 'am.
668
01:00:18,820 --> 01:00:19,960
Shouldn't you be at the rehearsal?
669
01:00:20,570 --> 01:00:21,570
Holy cow!
670
01:00:21,670 --> 01:00:22,690
Charge it, Mr. Nelson!
671
01:00:24,670 --> 01:00:29,590
You know, Mr. Nelson, I wish I could
have my sight back long enough to see
672
01:00:29,590 --> 01:00:30,590
and Meg married.
673
01:00:30,830 --> 01:00:32,470
They must be a lovely couple.
674
01:00:33,490 --> 01:00:35,190
I'd give anything to see them.
675
01:00:36,170 --> 01:00:37,710
They're a handsome couple, all right.
676
01:00:38,290 --> 01:00:40,590
Tom Stewart's marrying a beautiful gal.
677
01:00:41,230 --> 01:00:42,950
The nicest of families, too.
678
01:00:43,870 --> 01:00:47,770
Say, Dad, what did you say the handle of
the guy getting spliced was?
679
01:00:48,050 --> 01:00:49,050
Tom Stewart.
680
01:00:49,230 --> 01:00:50,550
The girl's name is Meg Hubbard.
681
01:00:58,010 --> 01:01:02,510
And little Sandy will be standing here
to my right, next to the bride, and then
682
01:01:02,510 --> 01:01:05,110
the groom, of course, to her right, and
you'll be standing here. The parents
683
01:01:05,110 --> 01:01:06,110
will be in their pews.
684
01:01:07,070 --> 01:01:10,230
May I help you?
685
01:01:10,670 --> 01:01:12,670
Yeah, I want to speak to Tom Stewart.
686
01:01:31,150 --> 01:01:32,930
Like I said, Dad, what you do is your
business.
687
01:01:33,290 --> 01:01:36,290
I mean, it's crazy with me if you want
to marry one chick and keep another one
688
01:01:36,290 --> 01:01:37,410
on the side for kicks. Wow.
689
01:01:37,930 --> 01:01:42,150
But I feel sort of a responsibility,
seeing as how I brought your broad over
690
01:01:42,150 --> 01:01:42,868
my tug.
691
01:01:42,870 --> 01:01:44,310
See what I mean? What are you driving
at?
692
01:01:44,690 --> 01:01:46,230
Come on, Dad, don't you know?
693
01:01:46,590 --> 01:01:48,370
I gave you the money you're after. What
more do you want?
694
01:01:48,670 --> 01:01:53,810
Well, it seems that our deal is in line
for some renegotiation. Tom, hurry!
695
01:01:54,090 --> 01:01:55,090
We're waiting for you.
696
01:01:55,270 --> 01:01:57,190
Yeah, go ahead back. We'll pick it up
later.
697
01:01:57,970 --> 01:01:59,270
Time? I've got plenty of.
698
01:02:32,720 --> 01:02:33,720
I'll be Mrs. Stewart.
699
01:02:34,020 --> 01:02:35,300
Isn't that right, Mr. Stewart?
700
01:02:37,880 --> 01:02:38,880
I'll be right back.
701
01:02:49,280 --> 01:02:51,780
Oh, please, Tom. Just one more.
702
01:02:52,100 --> 01:02:56,640
Oh, I, uh... I wanted to get a drink.
Yeah, I'll get it for you. Just one more
703
01:02:56,640 --> 01:02:58,200
number. I want to show you off.
704
01:03:28,810 --> 01:03:31,090
Sorry I started you, Tom, but candidates
are the best kind.
705
01:03:31,630 --> 01:03:33,850
I had my mouth open and my eyes closed.
706
01:03:34,110 --> 01:03:35,390
This is going to be the worst picture
ever made.
707
01:03:35,770 --> 01:03:37,030
If you don't like it, I can take
another.
708
01:04:16,140 --> 01:04:17,140
Is it another girl?
709
01:04:18,780 --> 01:04:21,580
You can tell me. I'll try not to be
jealous.
710
01:04:22,280 --> 01:04:23,280
Jealous?
711
01:04:23,660 --> 01:04:25,080
Who could be jealous of Vi?
712
01:04:25,980 --> 01:04:27,360
She's dead. She doesn't exist.
713
01:04:27,920 --> 01:04:29,640
She's a perfume.
714
01:04:30,460 --> 01:04:31,419
She's a footprint.
715
01:04:31,420 --> 01:04:34,340
She's a hand. She's a face in a picture.
716
01:04:34,800 --> 01:04:37,700
Who could be jealous of Vi? You're
talking crazy, Tom.
717
01:04:39,340 --> 01:04:40,380
Let me see the picture.
718
01:04:42,940 --> 01:04:44,560
You're not making any sense.
719
01:04:58,040 --> 01:05:00,580
anything except you and me.
720
01:05:19,140 --> 01:05:20,960
Well, folks, I'm at a loss.
721
01:05:21,420 --> 01:05:24,060
I mean, deadly spider venom is working
its way through my system.
722
01:05:24,260 --> 01:05:28,720
I've tried batting my eyes for help,
looking pretty and telepathically eating
723
01:05:28,720 --> 01:05:31,200
sandwich. Pretty much every trick in the
book.
724
01:05:31,780 --> 01:05:35,420
I guess I just have to resign myself to
being stuck here on the couch.
725
01:05:36,320 --> 01:05:37,320
Wait a second.
726
01:05:37,600 --> 01:05:39,380
It's like a metaphor for my life.
727
01:05:40,120 --> 01:05:43,040
All my hopes and dreams out there,
somewhere.
728
01:05:43,660 --> 01:05:45,020
All those missed opportunities.
729
01:05:45,480 --> 01:05:47,180
All those roads left taken.
730
01:05:48,480 --> 01:05:50,520
Just imagine how my life could have been
different.
731
01:05:51,180 --> 01:05:54,520
I could have gone blonde, gotten a tan,
met a lifeguard.
732
01:05:54,800 --> 01:05:55,900
He's a former Marine.
733
01:05:56,480 --> 01:05:57,840
We get married in Waikiki.
734
01:05:58,200 --> 01:05:59,600
Nine months later, twins.
735
01:06:00,100 --> 01:06:01,100
No, triplets.
736
01:06:01,260 --> 01:06:03,060
I lose the pregnancy weight in weeks.
737
01:06:03,540 --> 01:06:04,499
Years pass.
738
01:06:04,500 --> 01:06:06,160
I'm elected president of the PTA.
739
01:06:06,420 --> 01:06:10,160
The principal looks like a young Alan
Alda. He flirts shamelessly.
740
01:06:10,400 --> 01:06:13,840
We arrange a rendezvous at a motel near
the interstate. I have regrets.
741
01:06:14,120 --> 01:06:14,899
We fight.
742
01:06:14,900 --> 01:06:19,080
I rush from the room crying, not looking
where I'm going. Oh no! Is that a
743
01:06:19,080 --> 01:06:20,048
truck?
744
01:06:20,049 --> 01:06:21,049
I'm hit.
745
01:06:21,410 --> 01:06:24,510
It doesn't kill me, though. It just
leaves me a drooling idiot.
746
01:06:25,190 --> 01:06:28,250
I have a great nurse, but my husband
falls in love with them.
747
01:06:28,710 --> 01:06:30,050
They moved back to Waikiki.
748
01:06:30,410 --> 01:06:32,750
The children are the only ones left to
take care of me.
749
01:06:33,370 --> 01:06:37,950
They're only six years old, and all I
know how to do is feed me macaroni and
750
01:06:37,950 --> 01:06:38,950
cheese.
751
01:06:40,090 --> 01:06:42,210
Uncooked macaroni and cheese.
752
01:06:45,390 --> 01:06:48,150
Maybe it's better to die down here after
all.
753
01:06:49,260 --> 01:06:50,540
Hey, who's up for more movie?
754
01:06:58,420 --> 01:07:00,780
You put out the light?
755
01:07:03,460 --> 01:07:04,460
What's the matter?
756
01:07:05,380 --> 01:07:06,860
You don't look too happy.
757
01:07:07,800 --> 01:07:08,900
I ought to be.
758
01:07:09,720 --> 01:07:11,280
You're getting married tomorrow.
759
01:07:12,220 --> 01:07:15,220
I sometimes wonder the way Tom's been
acting lately.
760
01:07:16,380 --> 01:07:18,180
Anything Tom does is all right.
761
01:07:20,010 --> 01:07:21,810
Perfect in your eyes, anyhow, isn't he?
762
01:07:23,550 --> 01:07:25,470
Don't worry, Sandy. I love him.
763
01:07:26,190 --> 01:07:29,270
I suppose every girl has a few last
-minute doubts.
764
01:07:30,890 --> 01:07:32,410
Because he's always around the
lighthouse?
765
01:07:33,190 --> 01:07:35,190
Because he imagines things that aren't
so.
766
01:07:37,350 --> 01:07:38,650
Everything will be all right.
767
01:07:39,070 --> 01:07:40,070
It's late.
768
01:07:52,040 --> 01:07:53,040
I wonder who it could be.
769
01:07:53,280 --> 01:07:55,760
A boy and a girl, probably. You wouldn't
understand.
770
01:07:56,240 --> 01:07:57,138
I would, too.
771
01:07:57,140 --> 01:07:58,820
They used to go there to knit.
772
01:07:59,920 --> 01:08:00,920
Not anymore.
773
01:08:01,600 --> 01:08:05,200
Everybody says it's too cold and damp
and smelly.
774
01:08:06,280 --> 01:08:07,780
Does Tom go there with anybody?
775
01:08:08,020 --> 01:08:09,720
Or does anybody meet him there?
776
01:08:10,040 --> 01:08:11,600
Now who's imagining things?
777
01:08:12,580 --> 01:08:13,580
You're right.
778
01:08:19,210 --> 01:08:22,510
Guys, that's probably only a reflection
of the moonlight on a loose pane of
779
01:08:22,510 --> 01:08:23,510
glass.
780
01:09:00,840 --> 01:09:01,840
I'm over here.
781
01:09:13,220 --> 01:09:14,220
Bye. Bye.
782
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Hey,
783
01:09:20,960 --> 01:09:22,359
look. I had it on the shelf.
784
01:09:22,680 --> 01:09:24,240
We must use the same decorator.
785
01:09:25,560 --> 01:09:26,560
What do you want?
786
01:09:28,740 --> 01:09:29,939
I want you to stop.
787
01:09:30,440 --> 01:09:32,680
I want to save you from your own
mistake.
788
01:09:32,920 --> 01:09:35,040
My only mistake was in knowing you.
789
01:09:36,420 --> 01:09:39,899
And the only way you could correct it
was for me to die, wasn't it?
790
01:09:40,600 --> 01:09:41,920
It's not my fault you're dead.
791
01:09:42,740 --> 01:09:44,880
Isn't it? I couldn't have saved you.
792
01:09:45,479 --> 01:09:46,479
Couldn't you?
793
01:09:46,660 --> 01:09:49,260
Maybe you can make yourself believe
that, but not me.
794
01:09:49,640 --> 01:09:51,040
I was there, remember?
795
01:09:51,740 --> 01:09:53,899
You had to shut me up so you could marry
me.
796
01:09:54,800 --> 01:09:57,820
You got away with that, all right, but
now what are you going to do?
797
01:10:00,270 --> 01:10:01,750
I'll never let you marry Meg.
798
01:10:02,390 --> 01:10:03,930
You belong to me, Tom.
799
01:10:04,370 --> 01:10:05,790
You belong to a ghost.
800
01:10:07,350 --> 01:10:09,770
That's the trouble with making one first
slip.
801
01:10:10,430 --> 01:10:13,070
You have to go from bad to worse to keep
it quiet.
802
01:10:14,490 --> 01:10:17,110
What would you do if Meg gets wise to
you?
803
01:10:17,430 --> 01:10:19,430
Stop her the same way you stopped me?
804
01:10:19,710 --> 01:10:21,210
I didn't kill you, Bonnie.
805
01:10:22,090 --> 01:10:24,050
I never killed anybody and I never will.
806
01:10:24,570 --> 01:10:26,110
And once I'm married...
807
01:10:26,390 --> 01:10:30,290
I'm going to live a very happy, very
normal life with Meg and with our
808
01:10:31,130 --> 01:10:33,430
And there's really nothing you can do
about it.
809
01:10:34,070 --> 01:10:35,070
Isn't there?
810
01:10:35,190 --> 01:10:37,570
You may have noticed I've found my voice
now.
811
01:10:37,870 --> 01:10:39,210
I pick things up fast.
812
01:10:40,050 --> 01:10:42,610
I'm going to use it to tell the world
about you.
813
01:10:42,810 --> 01:10:46,470
I told you, Tom, no one will ever have
you but me. Stop it, Brian.
814
01:11:48,720 --> 01:11:49,720
Are you going to talk to me or not?
815
01:11:50,720 --> 01:11:51,860
Let's get this thing over with.
816
01:11:56,020 --> 01:11:57,180
Just what is it you want?
817
01:11:57,520 --> 01:11:59,780
Like I said, Dad, all I wanted was
coming to me.
818
01:12:00,200 --> 01:12:03,760
You know, the way it looks to me, we
should be sort of partners. I help you,
819
01:12:03,760 --> 01:12:04,739
you help me.
820
01:12:04,740 --> 01:12:07,920
I bring your playgirl over to the
island, and I figure it's worth some
821
01:12:07,920 --> 01:12:09,780
service to you to sort of buy something
from me.
822
01:12:10,400 --> 01:12:11,940
Like a silent service, catch?
823
01:12:12,880 --> 01:12:14,680
The word you're reaching for is
blackmail.
824
01:12:15,420 --> 01:12:17,560
That's not it at all, Dad. We should be
sort of pals.
825
01:12:17,960 --> 01:12:19,760
I done you a favor, now you can do me
one.
826
01:12:20,080 --> 01:12:23,920
In other words, if I don't pay you
blackmail, you go to my fiance and
827
01:12:23,920 --> 01:12:25,560
life of sin. Is that it?
828
01:12:26,720 --> 01:12:29,320
Well, you're saying it rather crude,
Dad, but you're getting the idea.
829
01:12:29,940 --> 01:12:31,120
But it won't do you any good.
830
01:12:31,640 --> 01:12:35,120
I'm not going to pay you one lousy cent.
In the first place, I don't know a girl
831
01:12:35,120 --> 01:12:37,460
named Vi. And even if I did, it wouldn't
do you any good.
832
01:12:37,820 --> 01:12:41,000
Because unfortunately, I'm not sharing
my cottage with anyone.
833
01:12:41,280 --> 01:12:43,920
If it'll make you feel better, you can
look for yourself. That's not necessary,
834
01:12:44,100 --> 01:12:45,880
Dad, not at all. You see, I already
have.
835
01:12:46,620 --> 01:12:49,540
Well, then you know she's not here.
Well, yes and no.
836
01:12:50,000 --> 01:12:53,040
You see, when you were so eager to come
up with that five spot, I figured you
837
01:12:53,040 --> 01:12:55,520
were, well, anxious to keep everything
so quiet -like.
838
01:12:56,420 --> 01:12:59,340
Now, when I find out you're getting
spliced with another chick, well, the
839
01:12:59,340 --> 01:13:00,800
story's even getting better to read.
840
01:13:01,360 --> 01:13:02,900
Now, here comes the part I like the
best.
841
01:13:03,780 --> 01:13:05,480
I do a little snooping when you're not
around.
842
01:13:06,300 --> 01:13:07,300
What do you think?
843
01:13:08,000 --> 01:13:10,500
You still with me, Dad?
844
01:13:11,460 --> 01:13:12,339
Go on.
845
01:13:12,340 --> 01:13:13,600
You see, that's the punchline.
846
01:13:14,340 --> 01:13:15,340
That's the gimmick.
847
01:13:18,060 --> 01:13:20,500
And she isn't anyplace else on the
island. And she never left the island.
848
01:13:21,120 --> 01:13:23,980
Now, what do you suppose could have
happened to her, huh?
849
01:13:24,400 --> 01:13:25,400
You tell me.
850
01:13:26,300 --> 01:13:27,300
You're a comedian.
851
01:13:28,620 --> 01:13:30,380
You're the one that has the rest of the
answers.
852
01:13:32,360 --> 01:13:33,360
You know something?
853
01:13:34,200 --> 01:13:36,440
Everything you've just said is all
bluff.
854
01:13:36,860 --> 01:13:38,340
You don't know a damn thing.
855
01:13:38,600 --> 01:13:42,000
That's not friendly, Dad. Not friendly
at all. In fact, I thought you'd take a
856
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
wrong outlook.
857
01:15:25,900 --> 01:15:27,560
He'll bleed you of every penny, Tom.
858
01:15:59,560 --> 01:16:00,560
has to say about this.
859
01:17:13,800 --> 01:17:17,160
Well, folks, you've almost made it to
the end of this stinker of a ghost
860
01:17:17,360 --> 01:17:19,520
Hopefully you can wipe it from your
memory forever.
861
01:17:19,980 --> 01:17:21,700
One good blow is all it takes.
862
01:17:22,500 --> 01:17:24,040
Yeah, if you say so, lady.
863
01:17:24,440 --> 01:17:26,360
Next up, the big finale.
864
01:17:26,580 --> 01:17:28,420
I hear haunted wedding bells.
865
01:17:28,640 --> 01:17:31,400
So be sure to stick around for more
Movie Macaw.
866
01:17:33,740 --> 01:17:37,020
You know, according to that book, I was
supposed to have bitten the dust 30
867
01:17:37,020 --> 01:17:38,020
minutes ago.
868
01:17:38,040 --> 01:17:40,160
Yet here I am, still breathing.
869
01:17:40,520 --> 01:17:42,680
Still completely incapable of moving.
870
01:17:43,580 --> 01:17:46,520
You know, I'm beginning to think it
wasn't that spider that's been wreaking
871
01:17:46,520 --> 01:17:49,460
havoc on my central nervous system, but
something else entirely.
872
01:17:50,040 --> 01:17:51,140
Something awful.
873
01:17:51,400 --> 01:17:52,560
Something poisonous.
874
01:17:53,020 --> 01:17:56,480
Something no living thing should ever
have to be subjected to.
875
01:17:56,960 --> 01:18:00,200
But what could that noxious foreign
substance be?
876
01:18:13,960 --> 01:18:16,020
the movie equivalent of toxic mold.
877
01:18:16,500 --> 01:18:18,280
Get rid of the mold, get rid of the
symptom.
878
01:18:19,040 --> 01:18:22,260
Unfortunately, I'm contractually
obligated to show the whole thing. I
879
01:18:22,260 --> 01:18:23,880
only thing I fear more than death is
lawyers.
880
01:18:24,320 --> 01:18:27,280
So just stick with me to the end, I beg
you.
881
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
I can't face the rest of this torment
alone.
882
01:18:52,750 --> 01:18:53,750
What is it?
883
01:18:53,930 --> 01:18:56,210
Stop whatever you're doing and come here
at once.
884
01:18:58,230 --> 01:18:59,230
All right.
885
01:19:10,890 --> 01:19:15,150
Oh, Sandy, we have to be at the church
in 20 minutes and you're not even
886
01:19:15,150 --> 01:19:17,610
yet. Never mind that now. Make Sander
him.
887
01:19:17,810 --> 01:19:19,250
Come and hold it while I pack it up.
888
01:19:20,510 --> 01:19:21,990
You'll make a lovely wife, Meg.
889
01:19:26,349 --> 01:19:29,730
Meg, do you really love him a whole lot?
890
01:19:30,350 --> 01:19:32,490
Whatever makes you ask a thing like
that?
891
01:19:33,730 --> 01:19:36,590
Last night you said you weren't sure.
892
01:19:37,510 --> 01:19:38,870
Well, I'm sure now.
893
01:19:39,590 --> 01:19:42,530
Oh, you'll remember to take the bouquet
when I hand it to you, won't you?
894
01:19:43,570 --> 01:19:44,570
I'll remember.
895
01:19:46,810 --> 01:19:50,250
Suppose he's done something awful bad.
896
01:19:51,290 --> 01:19:54,130
The way I feel now, I'd marry him no
matter what.
897
01:19:55,380 --> 01:19:58,900
Oh, don't forget, you stand close behind
me, but not too close.
898
01:20:00,180 --> 01:20:01,300
Here, that's done.
899
01:20:01,640 --> 01:20:03,720
And you, young lady, get in here down
this instant.
900
01:20:11,280 --> 01:20:14,780
Mrs. Hubbard loaned us her ring in place
of the one you lost, so that's okay.
901
01:20:15,020 --> 01:20:18,120
I've got the minister's fee here in my
pocket, and everything's under control.
902
01:20:18,440 --> 01:20:22,460
So snap out of it. Okay, okay, I'll be
all right. And get that funereal look
903
01:20:22,460 --> 01:20:24,380
your face. This is a wedding, man.
904
01:20:31,870 --> 01:20:32,870
Well,
905
01:20:33,970 --> 01:20:37,990
that's a pretty dress, Sandy.
906
01:20:38,610 --> 01:20:42,650
You're really going to marry my sister,
aren't you?
907
01:20:43,650 --> 01:20:45,270
I don't feel like that.
908
01:20:45,750 --> 01:20:47,130
I can't help it.
909
01:20:48,690 --> 01:20:50,950
Suppose you love somebody.
910
01:20:52,130 --> 01:20:54,790
Somebody who did something bad.
911
01:20:55,730 --> 01:20:57,210
And only you...
912
01:20:59,690 --> 01:21:00,710
Would you keep it secret?
913
01:21:02,030 --> 01:21:06,850
Well, good friends generally try to
stand by one another.
914
01:21:07,310 --> 01:21:11,670
But what if it were something real, real
bad?
915
01:21:12,130 --> 01:21:13,850
Real, real bad like what?
916
01:21:14,770 --> 01:21:15,770
Murder?
917
01:21:33,130 --> 01:21:38,070
we are gathered together here in the
sight of god and in the face of this
918
01:21:38,070 --> 01:21:44,790
company to join together this man and
this woman in holy matrimony
919
01:21:44,790 --> 01:21:51,690
which is an honorable estate instituted
of god signifying unto us
920
01:21:51,690 --> 01:21:57,690
the mystical union that is betwixt
christ and his church which holy estate
921
01:21:57,690 --> 01:22:00,110
christ adorned and beautified with his
presence
922
01:22:00,840 --> 01:22:06,040
and first miracle that he wrought in
Cana of Galilee, and is commended to St.
923
01:22:06,120 --> 01:22:13,060
Paul to be honorable among all men, and
therefore is not by any to be
924
01:22:13,060 --> 01:22:19,460
entered into unadvisedly or lightly, but
reverently, discreetly,
925
01:22:19,460 --> 01:22:24,280
advisedly, soberly, and in the fear of
God.
926
01:22:25,960 --> 01:22:30,860
Into this holy estate, these two persons
present, Come now to be joined.
927
01:22:31,540 --> 01:22:37,520
If any man can show just cause why they
may not lawfully be joined together, let
928
01:22:37,520 --> 01:22:38,379
him now speak.
929
01:22:38,380 --> 01:22:41,980
Or else, hereafter, forever, hold his
peace.
930
01:25:07,680 --> 01:25:12,160
I knew something would happen. I was
against the marriage from the beginning.
931
01:25:13,940 --> 01:25:15,680
Let me help you with your gown, dear.
932
01:25:17,480 --> 01:25:18,980
Don't bother Mother Sandy over there.
933
01:25:19,580 --> 01:25:21,000
Sandy, help your sister.
934
01:25:23,720 --> 01:25:24,720
Where is Sandy?
935
01:25:25,260 --> 01:25:26,720
I thought she came home ahead of us.
936
01:25:27,940 --> 01:25:29,600
Well, she did. She's not here now.
937
01:25:30,510 --> 01:25:31,670
Wish you hadn't seen it, Sandy.
938
01:25:34,190 --> 01:25:37,610
I'm afraid you'll tell everybody, and I
don't know what to do.
939
01:25:38,430 --> 01:25:39,430
I won't tell.
940
01:25:39,870 --> 01:25:41,210
How can I be sure of that?
941
01:25:41,910 --> 01:25:43,830
Good friends protect each other.
942
01:25:45,610 --> 01:25:46,610
Yes.
943
01:25:47,990 --> 01:25:52,130
Sometimes they can't help themselves.
Things leak out.
944
01:25:53,010 --> 01:25:55,890
Police hear about it. Do you know what
would happen if the police heard about
945
01:25:55,890 --> 01:25:56,890
this?
946
01:26:09,160 --> 01:26:10,160
I couldn't tell them.
947
01:26:11,220 --> 01:26:12,220
No.
948
01:26:13,600 --> 01:26:15,400
Nobody could help any of it except me.
949
01:26:16,940 --> 01:26:19,540
I could have saved Vi. I could have put
my hand out to her.
950
01:26:20,920 --> 01:26:21,920
Instead, I killed her.
951
01:26:26,020 --> 01:26:27,020
Sandy?
952
01:26:31,620 --> 01:26:34,920
Sandy, you know I love you very much,
don't you?
953
01:26:42,860 --> 01:26:43,860
Thank you, Revan.
954
01:26:44,620 --> 01:26:45,620
She isn't there.
955
01:26:45,880 --> 01:26:47,920
I can't imagine where she could have
gone.
956
01:26:48,540 --> 01:26:49,540
Where's Tom?
957
01:26:50,100 --> 01:26:52,680
The least he could do is be here when
Meg needs him.
958
01:26:53,160 --> 01:26:54,320
Can't you leave him alone?
959
01:26:59,200 --> 01:27:00,460
There's a light in the lighthouse.
960
01:27:01,040 --> 01:27:03,860
Sandy could be there. She talks about
the place all the time.
961
01:27:04,920 --> 01:27:07,180
I don't think she'd go there at night,
though.
962
01:27:09,420 --> 01:27:10,520
We'd better make sure.
963
01:27:21,000 --> 01:27:22,120
Let's go up and look at the sea.
964
01:27:23,300 --> 01:27:24,520
You're not afraid of me, are you?
965
01:27:25,600 --> 01:27:26,780
I never used to be.
966
01:27:27,880 --> 01:27:28,880
Come on, then.
967
01:27:40,920 --> 01:27:44,060
When the moon shines, you can see the
whole island from up here.
968
01:28:12,650 --> 01:28:13,890
Why did you have to see it?
969
01:29:53,130 --> 01:29:55,170
I've never been happier to reach the
end.
970
01:29:55,510 --> 01:29:59,170
And look, I was right. It was that movie
that was causing my paralysis.
971
01:30:00,310 --> 01:30:02,250
Look, my legs are starting to work
again.
972
01:30:02,490 --> 01:30:05,070
I am so happy. I'm just going to do a
victory dance.
973
01:30:05,410 --> 01:30:08,110
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, pins and
needles, pins and needles.
974
01:30:09,150 --> 01:30:11,410
Thanks for sticking with me, kids.
975
01:30:11,710 --> 01:30:14,990
It wasn't the best movie I've ever
screened, but it wasn't the worst
976
01:30:15,250 --> 01:30:16,870
That one's coming up in a couple of
weeks.
977
01:30:17,290 --> 01:30:20,870
On the bright side, though, the next one
will be a big improvement.
978
01:30:23,370 --> 01:30:28,350
See you next week for more of Elvira's
Movie Macabre. Until then, unpleasant
979
01:30:28,350 --> 01:30:29,350
dreams.
73441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.