All language subtitles for Elviras Movie Macabre The Manster - Shout TV Watch your favourit-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:02,420 Take that! 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 And that! 3 00:00:03,940 --> 00:00:06,940 And now a final steak driver to finish you off! 4 00:00:09,660 --> 00:00:10,760 Joke on it, Charlie. 5 00:00:12,260 --> 00:00:14,940 Oh, why, hello there, my corpse -like couch potato. 6 00:00:15,360 --> 00:00:20,740 It's Elvira, the she -demon with glass ass and one hell of an ass assortment of 7 00:00:20,740 --> 00:00:23,140 terrible horror flicks for your viewing displeasure. 8 00:00:23,470 --> 00:00:26,910 right here on Movie Macabre. You know, I've just been killing some time with my 9 00:00:26,910 --> 00:00:31,790 favorite video game, Elvira Vampire Hunter Hunter, while I wait for the 10 00:00:31,790 --> 00:00:33,430 to deliver tonight's feature presentation. 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,830 I just love Death Flicks. So convenient. 12 00:00:41,130 --> 00:00:42,970 Hmm, I guess it's true what they say. 13 00:00:43,190 --> 00:00:44,230 He does ring twice. 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,050 Hmm, water bill, electric bill, formaldehyde bill. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,890 Here it is. 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,120 A red envelope is one of my favorite things, even if it isn't soaked in 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,440 Oh, wow, what's this? 18 00:01:00,360 --> 00:01:02,680 U .S. Citizenship and Immigration Services? 19 00:01:03,140 --> 00:01:04,140 Oh, no! 20 00:01:04,220 --> 00:01:06,440 The feds have finally got up with me! 21 00:01:10,420 --> 00:01:14,920 Dear Mr. Stark, a review of your tax return has been flagged as suspicious 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,960 forwarded to our Bureau for further investigation. 23 00:01:18,060 --> 00:01:19,060 Damn it! 24 00:01:19,180 --> 00:01:22,260 I knew I shouldn't have written off that wood chipper as a work expense. 25 00:01:23,150 --> 00:01:28,410 We found no valid work visa on file. Your case has been assigned to an agent 26 00:01:28,410 --> 00:01:29,410 review. 27 00:01:29,450 --> 00:01:31,630 Oh my God, you've got to be kidding me. 28 00:01:31,850 --> 00:01:35,790 Why, I am as American as the Salem witch trials. 29 00:01:36,870 --> 00:01:38,150 Outsourcing. Sushi. 30 00:01:39,290 --> 00:01:43,670 Isn't there like a statutory of eliminations on this kind of thing? I 31 00:01:43,670 --> 00:01:47,490 have been hosting crappy horror movies on TV since before movies and TV were 32 00:01:47,490 --> 00:01:48,309 even invented. 33 00:01:48,310 --> 00:01:51,750 Why, I remember when it was just me, a bullhorn, and a shadow puppet. 34 00:01:52,400 --> 00:01:55,800 Well, I guess I better take care of this before I'm stuck on the next boat to 35 00:01:55,800 --> 00:02:01,240 Trampsylvania. In the meantime, try to enjoy tonight's feature presentation, 36 00:02:01,240 --> 00:02:05,880 Manster. When a reporter is injected with an experimental serum by a crazed 37 00:02:05,880 --> 00:02:10,820 Japanese scientist, he sprouts a second head and begins terrorizing the streets 38 00:02:10,820 --> 00:02:11,820 of Tokyo. 39 00:02:12,060 --> 00:02:14,480 Hmm, I think I dated that guy once. 40 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 Thank you. 41 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Did he come back? 42 00:05:14,950 --> 00:05:16,170 He's down in the lab now. 43 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 I locked the door. 44 00:05:18,910 --> 00:05:20,270 You'd better take this with you. 45 00:05:21,430 --> 00:05:22,530 I thought he'd come back. 46 00:05:23,590 --> 00:05:24,750 He's like an animal now. 47 00:05:25,090 --> 00:05:27,190 He comes back to where he was fed the last time. 48 00:05:27,410 --> 00:05:29,430 But he never should have gotten out in the first place. 49 00:05:29,750 --> 00:05:31,650 He visited a house in a village last night. 50 00:05:32,170 --> 00:05:34,890 It's not easy to keep a thing like that from attracting too much attention. 51 00:05:36,270 --> 00:05:38,410 I'm afraid there's only one thing to do with Kenji now. 52 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Kenji! 53 00:06:14,380 --> 00:06:15,380 Kenji! 54 00:06:20,160 --> 00:06:24,220 Be quiet, Emiko. Someone's mom smoked her in pregnancy. 55 00:06:25,100 --> 00:06:27,240 I was careless with Kenji and look what happened. 56 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 You don't understand me anymore, do you? 57 00:06:30,580 --> 00:06:31,600 I'm sorry, Emiko. 58 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 changed even more, haven't you? 59 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Back, Kenji. 60 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Back. 61 00:06:56,720 --> 00:06:59,880 I don't suppose you understand me now any more than she does. 62 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 You were my brother. 63 00:07:05,640 --> 00:07:07,500 You're an experiment that didn't work out. 64 00:07:08,020 --> 00:07:09,780 Right, kind of like the Jay Leno show. 65 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Sorry, Kenji. 66 00:08:50,160 --> 00:08:53,040 Seems silly to ask if this is Dr. Robert Suzuki's place. It's the only place 67 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 around here. 68 00:08:54,060 --> 00:08:55,760 I'm afraid you can't see the doctor now. 69 00:08:56,060 --> 00:08:57,060 Oh, now, wait a minute. 70 00:08:57,380 --> 00:09:00,460 I've come all the way from Tokyo and halfway up the mountainside in a taxi 71 00:09:00,460 --> 00:09:03,120 say from the Ark and then by making like a mountain goat to the last few hundred 72 00:09:03,120 --> 00:09:04,660 yards. Now, where's the good doctor? 73 00:09:05,360 --> 00:09:06,700 Are you the man from World Press? 74 00:09:07,120 --> 00:09:07,919 That's right. 75 00:09:07,920 --> 00:09:10,880 Larry Stanford, the brilliant and highly underpaid foreign correspondent. 76 00:09:12,040 --> 00:09:14,420 Tell you the truth from what my boss says, I don't think there's much of a 77 00:09:14,420 --> 00:09:15,760 here, but if there is, I want to get it. 78 00:09:17,300 --> 00:09:18,940 Perhaps the doctor can give you a few minutes. 79 00:09:19,760 --> 00:09:20,800 I'll tell if you're here. 80 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 Please come in. 81 00:09:31,360 --> 00:09:34,340 Mr. Stanford, I'm sorry I kept you waiting. 82 00:09:34,700 --> 00:09:36,040 I'd have forgotten about your appointment. 83 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 As a matter of fact, your chief, Mr. 84 00:09:38,320 --> 00:09:40,140 Matthews, more or less pushed me into it over the phone. 85 00:09:40,920 --> 00:09:43,140 I'm not sure my work is ready for publicity yet. 86 00:09:43,620 --> 00:09:46,220 Well, from what the boss said, I gather you're working on the secrets of 87 00:09:46,220 --> 00:09:47,460 evolution or something like that. 88 00:09:47,850 --> 00:09:49,290 Sounds great, but will it sell newspapers? 89 00:09:49,890 --> 00:09:51,110 Well, I'm a theoretical scientist. 90 00:09:51,530 --> 00:09:52,970 Most of my work is done on paper. 91 00:09:53,230 --> 00:09:55,090 Have you got anything ready for publication yet, Doc? 92 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 Not yet. 93 00:09:56,670 --> 00:09:57,870 I can only tell you this. 94 00:09:58,410 --> 00:10:02,870 Look into the sky at night, and you will see a star maybe one billion light 95 00:10:02,870 --> 00:10:03,709 years away. 96 00:10:03,710 --> 00:10:07,750 The light that you see started from that star even before this world existed. 97 00:10:07,970 --> 00:10:10,150 That's my work, the principles of existence. 98 00:10:11,270 --> 00:10:12,970 But sometimes it frightens me. 99 00:10:13,250 --> 00:10:16,490 Good. Then maybe we've got a story. One more good one before I leave Japan. 100 00:10:16,850 --> 00:10:19,360 Oh? Are you leaving? Yeah, after this assignment. 101 00:10:19,700 --> 00:10:21,300 This globetrotting is getting me down. 102 00:10:22,300 --> 00:10:25,140 Besides, I have a wife in New York that I haven't seen for a long time. Far too 103 00:10:25,140 --> 00:10:26,880 long. How old are you, Mr. Stanford? 104 00:10:28,560 --> 00:10:30,100 35. Yeah, right. 105 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 And I'm 29. 106 00:10:31,380 --> 00:10:32,540 Personal questions sometimes. 107 00:10:32,960 --> 00:10:34,120 It's the scientist in me. 108 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 I'm interested in the way people develop. 109 00:10:36,820 --> 00:10:39,760 The glandular type and so on. May I ask a few more questions? 110 00:10:40,060 --> 00:10:43,280 Well, I'm supposed to be the interviewer, but if you want to, go 111 00:10:43,540 --> 00:10:44,640 You look like a strong man. 112 00:10:45,720 --> 00:10:47,260 Have you ever had any major illnesses? 113 00:10:47,540 --> 00:10:49,160 Well, it sounds like the army all over again. 114 00:10:49,560 --> 00:10:50,880 Nothing worse than chicken pox. 115 00:10:51,260 --> 00:10:54,320 And this time you've been separated from your wife. 116 00:10:55,560 --> 00:11:02,120 Have you been... That's to say... Have you had any other kind of 117 00:11:02,120 --> 00:11:06,240 companionship? Well, I've been a good boy, if that's what you mean, Doc. But 118 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 maybe we are getting just a little personal. 119 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 I'm sorry. 120 00:11:10,180 --> 00:11:11,840 You want to hear about my work, don't you? 121 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 All right. 122 00:11:14,410 --> 00:11:16,470 Could you use a little refreshment while we're talking? 123 00:11:17,210 --> 00:11:18,730 As long as it's daytime size. 124 00:11:23,630 --> 00:11:25,770 Cut. I'll look a version of it. 125 00:11:26,130 --> 00:11:27,450 I thought it tasted different. 126 00:11:28,230 --> 00:11:29,430 Well, Doc, what's the story? 127 00:11:29,910 --> 00:11:34,990 Well, Mr. Stanford, are you familiar with the lady thinking about cosmic rays 128 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 and evolution? 129 00:11:36,430 --> 00:11:40,930 Vaguely. The rays come out of space, and every thousand years or so, they cause 130 00:11:40,930 --> 00:11:41,930 a mutation. 131 00:11:42,140 --> 00:11:44,960 Call some animal to give birth to a slightly different species. Is that 132 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 That'll do. 133 00:11:46,360 --> 00:11:49,620 Now you can understand what I mean when I tell you that I have a theory as to 134 00:11:49,620 --> 00:11:52,300 the cause of this change in species, this mutation. 135 00:11:52,660 --> 00:11:54,120 I believe it can be done. 136 00:11:54,660 --> 00:11:57,000 Not with radiation, Mr. Stanford, but chemically. 137 00:11:57,720 --> 00:12:00,140 I've tried a few experiments with plants and fungus. 138 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 You got any samples? 139 00:12:01,500 --> 00:12:04,600 Unfortunately, nothing I can show. Only theoretical records. 140 00:12:05,040 --> 00:12:08,020 But I don't think they make sense to you. Well, it sounds great in scientific 141 00:12:08,020 --> 00:12:11,200 circles, Doc, but it's not exactly what I'd call front page stuff. 142 00:12:12,500 --> 00:12:14,980 Hey, you know, kind of stuffy in here. 143 00:12:17,920 --> 00:12:20,840 It's the heat from the mountain. I use it sometimes for experiments. 144 00:12:21,500 --> 00:12:22,920 Will you excuse me, Mr. Stanford? 145 00:12:23,240 --> 00:12:26,060 I'll go down to the lab and bring you up some photos of my fungus experiments. 146 00:12:26,420 --> 00:12:28,900 They might prove interesting to you. I'd appreciate that. 147 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Hello, darling. You're back with me, that gal in the dress who always says 148 00:12:53,420 --> 00:12:56,840 Elvira, Mistress of the Dark. And I'm... You're an experiment that didn't work 149 00:12:56,840 --> 00:12:58,760 out. How rude! 150 00:12:59,360 --> 00:13:01,720 Yeah, well, some of my old boyfriends would tell you otherwise. 151 00:13:04,360 --> 00:13:06,720 Well, we're sure off to a horrifying beginning, aren't we? 152 00:13:07,000 --> 00:13:09,060 I mean, did you get a load of that monster suit? 153 00:13:09,320 --> 00:13:11,620 God, you could practically see the zipper on that thing. 154 00:13:12,120 --> 00:13:15,500 Boy, I bet that wacky mad scientist friend murdered his mutant brother 155 00:13:15,500 --> 00:13:19,000 he had to return the gorilla suit to Mount Fuji costume rentals to avoid a 156 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 fee. 157 00:13:20,100 --> 00:13:24,660 Okay, darling, we're going to take a quick break, but there's more furry 158 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 and thrills ahead. 159 00:13:25,840 --> 00:13:29,680 And if you'd like to see a load of hot Japanese chicks who don't know how to 160 00:13:29,680 --> 00:13:30,820 no, raise your hand. 161 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Ew, I said raise your hand. 162 00:13:35,600 --> 00:13:38,020 Okay, more movie macabre after this. 163 00:13:41,290 --> 00:13:44,730 Welcome back, darling. Elvira, Mistress of the Dark here. And if you're just 164 00:13:44,730 --> 00:13:48,810 tuning in, Uncle Sam is cracking down on undocumented horror movie hostesses. 165 00:13:48,990 --> 00:13:50,770 And I am at the top of the list. 166 00:13:51,510 --> 00:13:53,390 So, I've been researching my options. 167 00:13:55,210 --> 00:13:56,730 Let's see. Oh yeah, here we are. 168 00:13:56,970 --> 00:14:00,330 Who wants a green card? A guide for the aspiring citizen. 169 00:14:00,890 --> 00:14:04,910 So, you want to make a life for yourself in the U .S.? Here are some avenues of 170 00:14:04,910 --> 00:14:05,910 exploration. 171 00:14:06,210 --> 00:14:08,030 One, enter the green card lottery. 172 00:14:09,060 --> 00:14:13,100 Yeah, forget that. I have worse luck than a black cat in a mirror repair 173 00:14:13,880 --> 00:14:15,820 Two, marry an American. 174 00:14:16,640 --> 00:14:20,300 Nah, I always swore I wouldn't get hitched until they legalized same -state 175 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 marriage. 176 00:14:21,820 --> 00:14:25,020 Three, make a plea for political asylum. 177 00:14:26,140 --> 00:14:30,300 That's it. All I need to do is make a case that I would be persecuted if I get 178 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 kicked out of the country. 179 00:14:31,420 --> 00:14:34,920 And considering what my stand -up was like when I left the old country, that 180 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 shouldn't be too hard to do. 181 00:14:38,640 --> 00:14:42,320 This might be hard to believe, but I wasn't always a universally beloved hot, 182 00:14:42,380 --> 00:14:43,480 sexy TV star. 183 00:14:43,860 --> 00:14:49,820 No, once upon a time, I was a social outcast, a misfit, a freak of nature, 184 00:14:49,820 --> 00:14:53,700 there to be gawked at and prodded like some sideshow attraction. 185 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 Well, okay, I wasn't that bad, but does this know what I'm talking about? I 186 00:15:01,480 --> 00:15:03,440 guess I better get started right now on my appeal. 187 00:15:04,140 --> 00:15:08,280 In the meantime, here's part two of The Master, which could easily be the last 188 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 movie I ever host. 189 00:15:09,680 --> 00:15:11,580 Boy, I never thought it would end this way. 190 00:15:12,140 --> 00:15:15,180 Wild, socky bombs and geisha orgy. 191 00:15:15,820 --> 00:15:18,520 Ah, who am I kidding? That's exactly how I thought it would end. 192 00:15:18,920 --> 00:15:20,100 Roll it, Takashi. 193 00:15:22,840 --> 00:15:26,300 Robin, are you sure what you're doing is absolutely right? 194 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 Right? 195 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Don't you see him? 196 00:15:29,960 --> 00:15:33,200 He's perfect for it. Besides, I've changed the enzyme. 197 00:15:34,030 --> 00:15:35,110 It's got to work this time. 198 00:15:35,430 --> 00:15:39,270 A physical and a psychological change. We'll keep records on every move he 199 00:15:39,270 --> 00:15:40,870 makes. That's not what I mean. 200 00:15:41,650 --> 00:15:43,490 Do you have the right to do this to him? 201 00:15:43,990 --> 00:15:46,350 After all, the others were different. They volunteered. 202 00:15:46,850 --> 00:15:51,570 But Tara, he's exactly the type I need. This is for science, for human 203 00:15:51,570 --> 00:15:54,730 knowledge. What happens to one man doesn't make any difference. 204 00:15:56,410 --> 00:16:00,310 You didn't seem to care for the others, Tara. I forgot how to care about anybody 205 00:16:00,310 --> 00:16:02,770 a long time ago. You ought to know that. 206 00:16:03,290 --> 00:16:05,310 Good. Keep it that way 207 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Oh, hello, Doc. 208 00:17:27,160 --> 00:17:31,100 I'm sorry I didn't mean to be rude. I just couldn't keep my eyes open. 209 00:17:31,380 --> 00:17:33,580 I feel that way myself many times up here. 210 00:17:34,160 --> 00:17:36,900 I seem to have collected myself a kink in the neck, too. 211 00:17:38,160 --> 00:17:40,960 These are the pictures I thought you might be interested in. 212 00:17:42,400 --> 00:17:46,640 Well, I'll take those back to Tokyo with me if you don't mind, Doc. Oh, by all 213 00:17:46,640 --> 00:17:48,580 means. How about along for the road? 214 00:17:48,860 --> 00:17:49,880 Not a bad idea. 215 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Might wake me up. 216 00:17:52,020 --> 00:17:53,820 I'll be coming down to Tokyo very shortly. 217 00:17:54,510 --> 00:17:55,610 We must get together there. 218 00:17:56,250 --> 00:17:58,510 I could use a little vacation from my work. 219 00:17:58,950 --> 00:17:59,970 Sure, that'd be fine. 220 00:18:08,950 --> 00:18:11,050 Here's the morning report for you. Thanks. 221 00:18:12,090 --> 00:18:13,290 I'm forced to agree with you, Larry. 222 00:18:13,570 --> 00:18:15,650 Not much to this Dr. Suzuki report. 223 00:18:16,150 --> 00:18:20,390 I understand he's independently wealthy, one of these wealthy crackpots. Oh, 224 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 he's not such a bad guy. 225 00:18:21,900 --> 00:18:24,500 He served lousy whiskey, though, gave me a hangover on two of them. 226 00:18:25,020 --> 00:18:27,500 As a matter of fact, he phoned up this morning, said he was coming to Tokyo. 227 00:18:27,680 --> 00:18:30,020 Wants to take me out on some fancy dinner or something. 228 00:18:30,300 --> 00:18:31,119 Keisha party? 229 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Who knows? 230 00:18:32,500 --> 00:18:35,020 Anyway, I'm just filling in time till I head for New York and Linda. 231 00:18:35,240 --> 00:18:36,920 This globetrotting almost broke us up. 232 00:18:37,260 --> 00:18:39,840 By the way, Larry, you're going to be here a few days. 233 00:18:40,500 --> 00:18:43,280 I've got a report here on some smuggling going on down in Hong Kong. 234 00:18:43,540 --> 00:18:47,140 I wonder if you could hop a plane and go down there. Uh -uh. No dicey. You 235 00:18:47,140 --> 00:18:50,540 pulled this one more story routine on me once too often. This time I'm going 236 00:18:50,540 --> 00:18:52,530 home. I'll tell you what you can do with that report. 237 00:18:52,930 --> 00:18:53,769 What's that? 238 00:18:53,770 --> 00:18:56,190 Make a paper airplane out of it and sail it out the window. 239 00:18:57,590 --> 00:19:00,070 Matthews? Oh, yes. Just a moment. Larry, it's for you. 240 00:19:00,270 --> 00:19:01,249 New York. 241 00:19:01,250 --> 00:19:03,050 I can't imagine who it might be. 242 00:19:03,450 --> 00:19:05,490 Okay, I'll take it over here. And how about some privacy? 243 00:19:07,790 --> 00:19:08,930 Put that call through here. 244 00:19:12,650 --> 00:19:15,070 Oh, darling, it's wonderful to hear your voice. 245 00:19:16,190 --> 00:19:17,190 What? 246 00:19:17,970 --> 00:19:19,510 How everything's all right. 247 00:19:20,240 --> 00:19:21,800 He just wanted to hear you. 248 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 When are you coming home, Daddy? 249 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Just a few more days, darling. 250 00:19:26,020 --> 00:19:27,920 Lots of paperwork and stuff. You know how it is. 251 00:19:28,980 --> 00:19:30,260 After that, no more traveling. 252 00:19:30,680 --> 00:19:32,580 We can make a real start all over again. 253 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 Huh? 254 00:19:35,840 --> 00:19:38,960 I love you too, darling. But how do you know you love me? I might not be the 255 00:19:38,960 --> 00:19:41,200 same person. I'm sure you're the same, darling. 256 00:19:41,900 --> 00:19:43,220 I haven't changed either. 257 00:19:44,400 --> 00:19:46,480 I've been thinking about you all the time. 258 00:19:48,270 --> 00:19:49,790 a picture of you in my mind. 259 00:19:51,210 --> 00:19:55,530 It's a nice picture, but it's not the same as the real thing. 260 00:19:55,870 --> 00:19:56,990 Well, it won't be long now, darling. 261 00:19:57,730 --> 00:19:59,230 I'll be thinking of you all the time. 262 00:20:00,450 --> 00:20:02,930 We're going to some kind of a party tonight. I'll pretend you're along. 263 00:20:03,210 --> 00:20:06,150 Oh, well, have a good time, Larry. 264 00:20:09,730 --> 00:20:11,310 Were those guys in Kill Bill? 265 00:20:33,770 --> 00:20:36,410 As they say in Japan, hanpai. 266 00:20:36,750 --> 00:20:38,810 As we say in America, bottoms up. 267 00:20:43,350 --> 00:20:47,190 You know, Doc, I don't know which I like better, Japanese sake or Japanese 268 00:20:47,190 --> 00:20:48,430 geisha. What's the difference? 269 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Plenty of both here. 270 00:20:50,370 --> 00:20:54,010 No, seriously, Doc. I've never had time before to do this sort of thing. 271 00:20:54,730 --> 00:20:58,610 You have no idea how stuffy these political interviews and press 272 00:20:58,610 --> 00:21:02,950 be. With so little time left, please, let me be your host and... 273 00:21:03,260 --> 00:21:05,440 Let me show you things you have never seen before in Japan. 274 00:21:06,240 --> 00:21:08,300 I've been working rather hard myself lately. 275 00:21:09,500 --> 00:21:11,100 Larry, I like you. 276 00:21:11,460 --> 00:21:13,860 And I'd like to show you more of Japan. 277 00:21:14,200 --> 00:21:15,300 Whoa, down boy. 278 00:21:15,600 --> 00:21:18,020 This guy puts the gay in geisha. 279 00:21:39,790 --> 00:21:42,470 It's an old American custom called smooch. 280 00:21:43,170 --> 00:21:45,570 And tell her she smooches good. 281 00:21:45,990 --> 00:21:49,550 Oh, I don't... Now, wait a minute. I haven't finished yet. Tell her she 282 00:21:49,550 --> 00:21:55,730 good. And tell her I'd like to give her some advanced lessons. I don't have to 283 00:21:55,730 --> 00:21:56,730 tell her anything, Larry. 284 00:21:57,050 --> 00:21:58,930 I think she understands you very well. 285 00:21:59,790 --> 00:22:01,510 Maybe, but let's find out. 286 00:22:02,630 --> 00:22:04,190 Hey, listen, girl. 287 00:22:04,610 --> 00:22:06,650 I think you're all very beautiful. 288 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 Very beautiful. 289 00:22:09,710 --> 00:22:11,010 All right, guys. Thanks for your time. 290 00:22:50,250 --> 00:22:53,650 A week overdue in New York, and I've been like this for three days. Let's 291 00:22:53,650 --> 00:22:56,190 the sermon and get it over with. You know me better than that, Larry. 292 00:22:57,150 --> 00:22:58,190 Your wife called again. 293 00:22:58,410 --> 00:22:59,670 So she called. So what? 294 00:23:00,150 --> 00:23:03,650 Look, it's really none of my business, but you were supposed to be home by now. 295 00:23:04,710 --> 00:23:05,710 Listen to me, Ian. 296 00:23:06,490 --> 00:23:09,830 I've been working very hard for a good many years, and now I'm supposed to go 297 00:23:09,830 --> 00:23:12,370 back and change myself to a desk in the New York office. 298 00:23:12,990 --> 00:23:16,070 Okay, if that's the way it's got to be, it's got to be. But before I go, I'm 299 00:23:16,070 --> 00:23:18,330 going to do some of the things I never had a chance to do before. 300 00:23:19,210 --> 00:23:21,590 This guy Suzuki just came into my life in time. 301 00:23:22,370 --> 00:23:25,550 Well, that reminds me, I got a train to catch. He's taking me to a hot springs 302 00:23:25,550 --> 00:23:26,730 hotel. And Linda? 303 00:23:27,470 --> 00:23:28,830 You already said it, Ian. 304 00:23:29,930 --> 00:23:31,030 It's none of your business. 305 00:23:58,890 --> 00:24:01,030 A little second before a bath. Good for me. 306 00:24:22,410 --> 00:24:27,890 The bath's ready now. 307 00:24:29,020 --> 00:24:33,180 Larry, you're about to experience one of my country's greatest treasures, hot 308 00:24:33,180 --> 00:24:34,900 mineral water from deep in the earth. 309 00:24:35,720 --> 00:24:39,120 It has wonderful effects and sometimes strange effects. 310 00:24:39,960 --> 00:24:42,780 Well, I've had hot baths before, but never in such fancy surroundings. 311 00:24:44,060 --> 00:24:47,140 You know, Mark, it's amazing what I never got to see and do in this country 312 00:24:47,140 --> 00:24:48,140 the time I've been here. 313 00:24:48,300 --> 00:24:50,000 I didn't realize what fun I was missing. 314 00:24:50,960 --> 00:24:52,240 Still, I'll have to leave sometime. 315 00:24:53,480 --> 00:24:54,480 Yes, I know. 316 00:24:55,260 --> 00:24:56,260 Oh, uh... 317 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 I have another surprise for you. Oh, what's that? 318 00:24:58,760 --> 00:25:02,380 Do you remember my assistant, Tara? You met her at the lab. 319 00:25:02,760 --> 00:25:04,420 She happens to be here at the hotel. 320 00:25:04,900 --> 00:25:07,320 I think you'll find her especially interesting. 321 00:25:07,860 --> 00:25:08,860 Why especially? 322 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Her talent. 323 00:25:10,380 --> 00:25:13,760 She is, first of all, an exceptionally beautiful woman. 324 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 She's been to nearly any country you can name. 325 00:25:16,660 --> 00:25:21,360 She's intelligent, affectionate, and... How shall I say it? 326 00:25:21,740 --> 00:25:24,040 Not unwilling to have a little attention now and then. 327 00:25:24,320 --> 00:25:25,360 Sounds too good to be true. 328 00:25:26,600 --> 00:25:28,940 Tell me, when do I meet this lovely mythical creature again? 329 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 Why not now? 330 00:25:35,820 --> 00:25:37,680 I'm sure you two remember each other. 331 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 Well, hello again. 332 00:25:40,040 --> 00:25:42,020 Say, I guess we must have your bath here. 333 00:25:42,500 --> 00:25:43,740 You go ahead. We'll wait. 334 00:25:43,960 --> 00:25:44,899 Why wait? 335 00:25:44,900 --> 00:25:48,140 I can see you're not familiar with Japanese customs, Mr. Stanford. 336 00:25:49,560 --> 00:25:52,320 You mean everybody together, same bath? 337 00:25:54,380 --> 00:25:56,040 Well, there it is. 338 00:25:56,430 --> 00:25:57,570 Cecil, remember something. 339 00:25:58,470 --> 00:26:00,510 I promised to make a phone call to Tokyo. 340 00:26:01,030 --> 00:26:02,030 Very important. 341 00:26:02,670 --> 00:26:04,510 I wonder if you two will excuse me. 342 00:26:05,950 --> 00:26:06,950 With pleasure. 343 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 Well? 344 00:26:10,930 --> 00:26:11,930 Follow me. 345 00:26:20,190 --> 00:26:21,550 Well, now I've seen everything. 346 00:26:21,810 --> 00:26:22,810 Or I'm about to. 347 00:26:23,050 --> 00:26:24,950 There are two baths, Mr. Stanford. 348 00:26:25,370 --> 00:26:28,330 One for you and one for me. I see. 349 00:26:29,170 --> 00:26:30,670 What's this, the Wall of Jericho? 350 00:26:31,330 --> 00:26:33,570 We operate on the honors system here. 351 00:26:34,190 --> 00:26:36,770 You mean this is the Japanese equivalent of a bundling bar? 352 00:26:37,010 --> 00:26:40,710 Well, it keeps us apart, but not too far apart. 353 00:26:49,010 --> 00:26:53,110 The doctor tells me these are mineral baths and good for me. Hope you're 354 00:27:03,470 --> 00:27:04,710 How do you like it, Mr. Stanford? 355 00:27:05,030 --> 00:27:06,870 My name is Larry. I think it's great. 356 00:27:07,070 --> 00:27:08,350 Having a wonderful time. 357 00:27:08,770 --> 00:27:09,770 Wish you were here. 358 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 Well, I'm not very far. 359 00:27:12,570 --> 00:27:13,830 Tell me more about yourself. 360 00:27:14,310 --> 00:27:15,590 Well, not very much to tell. 361 00:27:15,850 --> 00:27:18,910 I've worked pretty hard all my life, and now I'm just starting to enjoy myself. 362 00:27:20,250 --> 00:27:22,950 How about you? Where are you from? You speak English beautifully. 363 00:27:23,330 --> 00:27:24,570 I speak many languages. 364 00:27:25,450 --> 00:27:26,990 Is the water hot enough for you? 365 00:27:31,180 --> 00:27:33,300 These flowers should be as hot as you can take it. 366 00:27:33,540 --> 00:27:35,920 That way you get the benefit of the minerals in the water. 367 00:27:36,720 --> 00:27:39,020 Might as well be getting some sort of benefit right now. 368 00:28:18,220 --> 00:28:19,580 Is anything the matter, Larry? 369 00:28:21,820 --> 00:28:23,860 Yeah, I've had enough. I'm getting out. 370 00:28:42,740 --> 00:28:47,380 Oh, gosh, that is one way to unleash your inner manster, isn't it? 371 00:28:47,880 --> 00:28:51,200 Of course, dating a brute like him always gets a little complicated. Am I 372 00:28:51,240 --> 00:28:55,660 ladies? I mean, the late -night howling, the clogged shower drain, explaining to 373 00:28:55,660 --> 00:28:57,920 the neighbors why all their goats have been decapitated. 374 00:28:58,380 --> 00:29:01,380 You know, it's almost enough to make you swear off man -beasts forever. 375 00:29:02,040 --> 00:29:03,580 Still, a girl has needs. 376 00:29:04,620 --> 00:29:07,600 And what this girl needs is to figure out what I'm going to do about my 377 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 deportation. 378 00:29:09,360 --> 00:29:12,240 Well, let's take a short break for a few words from our sponsors. 379 00:29:12,660 --> 00:29:14,640 Hopefully I'll still live here when you get back. 380 00:29:18,160 --> 00:29:22,360 I have got this whole deportation dilemma all figured out. I'm going 381 00:29:22,360 --> 00:29:24,280 the top and sending an appeal to the president. 382 00:29:24,940 --> 00:29:28,600 Okay, yeah, I know what you're thinking. The White House must get thousands of 383 00:29:28,600 --> 00:29:29,559 letters every day. 384 00:29:29,560 --> 00:29:31,640 But I have a secret weapon. 385 00:29:32,140 --> 00:29:36,940 Well, actually, I have two secret weapons. But besides those, I'm going to 386 00:29:36,940 --> 00:29:39,340 stamp with a picture of the American flag on it. 387 00:29:39,600 --> 00:29:44,160 Once they get a load of what a patriot I am, all my visa worries will be over. I 388 00:29:44,160 --> 00:29:45,880 mean, what could possibly go wrong? 389 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Who knows? 390 00:29:47,450 --> 00:29:49,930 Uh, yeah, thanks for the support, Larry. 391 00:29:50,710 --> 00:29:54,630 But unless we saw him, he had just begun to experience the change. 392 00:29:56,050 --> 00:29:58,430 No, silly, not menopause. 393 00:29:58,770 --> 00:30:02,650 Although, come to think of it, he is having a lot of hot flashes and mood 394 00:30:02,650 --> 00:30:05,590 swings. I feel that way myself many times up here. 395 00:30:06,210 --> 00:30:08,370 Ooh, maybe catching. 396 00:30:08,810 --> 00:30:12,630 You gotta watch out. If you suddenly find yourself experiencing a creepy 397 00:30:12,630 --> 00:30:16,490 tingling feeling, you may be undergoing manster pause. 398 00:30:18,570 --> 00:30:21,270 You better make an appointment with your grown ecologist. 399 00:30:23,190 --> 00:30:26,750 Ah, the only known cure is a heavy dose of horror -moans. 400 00:30:29,430 --> 00:30:30,530 Horror -moans! 401 00:30:33,510 --> 00:30:37,930 Well, back in the flat with more A Movie Macabre. 402 00:30:38,190 --> 00:30:39,930 Is it hot in here, or is it just me? 403 00:31:47,530 --> 00:31:49,610 It's a great little song in a great little country. 404 00:31:50,210 --> 00:31:53,510 Hey, now I'm going to show you where I live. Can you make some martini? 405 00:31:53,890 --> 00:31:54,890 What is that? 406 00:31:55,379 --> 00:31:56,940 That's a musical martini. 407 00:32:02,100 --> 00:32:07,580 Hello, Larry. 408 00:32:08,560 --> 00:32:09,580 What's good, Larry? 409 00:32:11,260 --> 00:32:12,860 Well, this is quite a surprise. 410 00:32:13,360 --> 00:32:15,520 I think I'd better go. I think you'd better stay. 411 00:32:15,780 --> 00:32:17,500 We've all got some things to talk about. 412 00:32:17,720 --> 00:32:19,220 Anybody mind if I pick myself a drink? 413 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Now, Ian, there's a name for a guy who'll pull a trick like this. 414 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Ian had nothing to do with it. 415 00:32:28,480 --> 00:32:32,260 I dragged him here. I flew in today, Larry. I couldn't stand it any longer. 416 00:32:33,040 --> 00:32:34,320 Ian wouldn't tell me a thing. 417 00:32:34,720 --> 00:32:36,880 It wasn't hard to guess that you'd found company. 418 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 Sorry, Larry. 419 00:32:39,560 --> 00:32:40,560 Yeah, sure. 420 00:32:41,800 --> 00:32:44,680 All right, let's not draw this one out. Let's make it front page, top banner 421 00:32:44,680 --> 00:32:45,319 line now. 422 00:32:45,320 --> 00:32:46,380 So you found out, so what? 423 00:32:46,920 --> 00:32:50,440 Darling, I... I came here so that I could see you. 424 00:32:51,820 --> 00:32:53,160 So you could see me. 425 00:32:54,360 --> 00:32:56,280 I don't want things to go on this way, Larry. 426 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 You've got to make a choice right now. 427 00:32:59,020 --> 00:33:00,240 The girlfriend or me. 428 00:33:13,580 --> 00:33:17,340 Tara, I don't think we're wanted here. Let's go someplace and finish the 429 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 evening. 430 00:33:19,460 --> 00:33:20,880 Good night, Mrs. Sampson. 431 00:33:21,980 --> 00:33:23,900 Larry, I'll wait here till midnight, then I'm leaving. 432 00:33:24,340 --> 00:33:25,360 The choice is yours. 433 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 I made my choice. 434 00:33:29,820 --> 00:33:30,820 Oh, Ian. 435 00:33:31,240 --> 00:33:32,480 Ian, what am I going to do? 436 00:33:33,040 --> 00:33:34,120 What am I going to do? 437 00:33:34,420 --> 00:33:35,980 Wait. That's all you can do. 438 00:33:36,260 --> 00:33:38,680 I want to fight Ian, but he's changed. 439 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 He's so different. 440 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 I still hope. 441 00:33:42,200 --> 00:33:44,520 Look, I'll wait here till midnight. 442 00:33:45,920 --> 00:33:47,120 I can talk to him alone. 443 00:33:47,420 --> 00:33:49,060 If he's not back, I'll go to the hotel. 444 00:33:49,400 --> 00:33:50,219 And then? 445 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 And then I... 446 00:33:51,790 --> 00:33:52,870 I've lost the battle. 447 00:33:53,490 --> 00:33:54,650 What else can I do? 448 00:33:56,190 --> 00:33:58,470 You want me to stay here for a while? No. 449 00:33:59,310 --> 00:34:00,310 No, please go. 450 00:34:00,690 --> 00:34:02,230 I've got to work this out for myself. 451 00:34:03,710 --> 00:34:04,710 Good luck, Linda. 452 00:34:48,270 --> 00:34:49,270 How about that? 453 00:34:57,350 --> 00:34:59,770 You know, Tara, I figured you'd live in a place like this. 454 00:35:00,030 --> 00:35:01,030 It fits you. 455 00:35:01,150 --> 00:35:02,150 It's beautiful. 456 00:35:02,510 --> 00:35:05,230 Larry, why did you come with me tonight? 457 00:35:06,170 --> 00:35:07,470 Why did you make that choice? 458 00:35:09,970 --> 00:35:11,230 I'll tell you the truth, Tara. 459 00:35:11,470 --> 00:35:12,470 It's you I want. 460 00:35:12,970 --> 00:35:14,330 I feel comfortable with you. 461 00:35:15,720 --> 00:35:19,660 Something strange has been happening to me lately. I can't explain it. 462 00:35:20,960 --> 00:35:22,280 You're the only one that seems to understand. 463 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 Don't ever leave me. 464 00:35:25,600 --> 00:35:27,340 No, Larry. Not this way. 465 00:35:29,320 --> 00:35:30,600 What do you mean, not this way? 466 00:35:30,860 --> 00:35:32,920 When I belong to a man no one else does. 467 00:35:33,560 --> 00:35:35,880 If it can't be that way, then I don't want him. 468 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 You're thinking about Linda? 469 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 Yes. 470 00:35:38,360 --> 00:35:40,240 She's not going to give up so easily, Larry. 471 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 I know how a woman thinks. 472 00:35:42,839 --> 00:35:46,520 If I'm not mistaken, she's waiting for you at your apartment right now. She 473 00:35:46,520 --> 00:35:48,600 she'd leave if I didn't come back. That won't happen. 474 00:35:48,840 --> 00:35:50,560 You must go and tell her it's finished. 475 00:35:50,760 --> 00:35:51,880 It would be bad that way. 476 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 You wait for me here? 477 00:35:53,920 --> 00:35:55,180 I'll wait for you to come back. 478 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 If you come back. 479 00:37:22,500 --> 00:37:23,940 Go, Linda. Go home. 480 00:37:24,740 --> 00:37:26,300 Harry, what's the matter? What is it? 481 00:37:26,540 --> 00:37:29,200 Can I help you? Nothing's the matter. I don't need any help. 482 00:37:29,440 --> 00:37:30,540 I just want you to leave. 483 00:37:30,860 --> 00:37:34,160 I know I shouldn't have stayed here, but I couldn't give up that easily. 484 00:37:34,480 --> 00:37:35,680 Give up what? What we never had? 485 00:37:36,180 --> 00:37:38,600 You've been here all this time, you know. I've asked you to join me overseas 486 00:37:38,600 --> 00:37:39,479 more than once. 487 00:37:39,480 --> 00:37:41,140 Larry, what sort of a life is that? 488 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 Living in hotels? 489 00:37:43,000 --> 00:37:44,240 Places not even on the map? 490 00:37:44,900 --> 00:37:47,880 Picking up and moving every time there's a new war or revolution? 491 00:37:48,300 --> 00:37:49,300 You married me. 492 00:37:49,819 --> 00:37:51,280 You knew I was a foreign correspondent? 493 00:37:51,540 --> 00:37:53,860 Yes, I know, but I figured one day you could settle down. 494 00:37:54,200 --> 00:37:55,700 Settle down, that's a good way to put it. 495 00:37:56,160 --> 00:37:57,540 Settle down like mud in a pool. 496 00:37:58,260 --> 00:38:01,660 Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays, PDA Fridays. But you know 497 00:38:01,660 --> 00:38:02,900 give you this kind of stuff, Linda. 498 00:38:03,180 --> 00:38:04,500 Go home and find someone else. 499 00:38:04,800 --> 00:38:08,200 Larry, what's happened to you? I don't know, Linda. I just want you to let me 500 00:38:08,200 --> 00:38:11,620 alone, that's all. Just leave me alone. Go away. I won't let you alone, Larry. 501 00:38:12,220 --> 00:38:14,400 I'm fighting for something that belongs to you and me. 502 00:38:14,900 --> 00:38:17,640 I don't know how it happened, but it won't last. 503 00:38:18,470 --> 00:38:21,450 This woman, she's got you all mixed up so you can't think straight. 504 00:38:22,250 --> 00:38:26,150 I don't know how it started. Maybe a weak moment. You think I'm weak? 505 00:38:26,710 --> 00:38:29,370 You think I covered all those wars and revolutions because I was weak? 506 00:38:29,950 --> 00:38:32,510 Or maybe it's because I never put you in your place before, never slapped you 507 00:38:32,510 --> 00:38:35,350 down when you needed it. Harry, what's gotten into you? Nothing's gotten into 508 00:38:35,350 --> 00:38:37,910 me. I just became a real self for once, that's all. 509 00:38:38,170 --> 00:38:40,770 Nobody's going to tie me down anymore. Nobody's going to tell me what to do. 510 00:40:11,720 --> 00:40:12,920 Wacom Tim. 511 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 I heard you singing. 512 00:41:06,520 --> 00:41:09,500 I don't know why I came in. I was just passing by. 513 00:41:12,480 --> 00:41:14,340 I guess you don't know what I'm talking about. 514 00:41:14,720 --> 00:41:15,940 Maybe that's just as well. 515 00:41:16,340 --> 00:41:17,640 Makes it easier to talk. 516 00:41:19,340 --> 00:41:20,420 Gotta talk to someone. 517 00:41:23,620 --> 00:41:24,740 Gotta get it out of me. 518 00:41:28,040 --> 00:41:30,120 Gotta get it out of me. 519 00:42:10,410 --> 00:42:11,710 I thought you weren't coming back. 520 00:42:11,970 --> 00:42:13,290 You were a long time. 521 00:42:13,890 --> 00:42:14,890 I told you. 522 00:42:15,030 --> 00:42:17,130 After Linda left, I went out for a walk. 523 00:42:17,470 --> 00:42:18,470 Where did you go? 524 00:42:19,170 --> 00:42:20,170 I don't know. 525 00:42:22,330 --> 00:42:23,550 Fix me another drink, will you? 526 00:42:26,730 --> 00:42:29,870 It was... It was like a dream. 527 00:42:30,150 --> 00:42:31,150 Sort of a nightmare. 528 00:42:32,630 --> 00:42:34,970 Only I don't know where the dream stopped and the real thing began. 529 00:42:36,150 --> 00:42:37,870 I came to a temple. I remember that. 530 00:42:40,930 --> 00:42:43,890 Then, I was walking, just walking. 531 00:42:47,970 --> 00:42:49,190 Does your hand hurt? 532 00:42:51,430 --> 00:42:54,090 Those prayer beads, where did you get them? 533 00:42:55,630 --> 00:42:57,130 I don't know. Picked them up someplace. 534 00:42:57,350 --> 00:42:58,350 I can't remember. 535 00:43:00,110 --> 00:43:02,630 I have a feeling I don't want to remember. I want to forget. 536 00:43:03,530 --> 00:43:04,930 That's something I can do. 537 00:43:06,050 --> 00:43:07,050 Help you forget. 538 00:43:22,620 --> 00:43:24,780 I like everything about this place. 539 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 But the music. 540 00:43:27,600 --> 00:43:30,100 Well, maybe I'm getting a little senile. 541 00:43:30,660 --> 00:43:32,500 You're as young as you ever were, Ian. 542 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 And as kind. 543 00:43:34,860 --> 00:43:36,440 It's sweet of you to bring me here. 544 00:43:37,200 --> 00:43:38,680 You know, I was getting a bit lonely. 545 00:43:40,060 --> 00:43:42,920 It's an understatement. I was getting ready to scream. 546 00:43:44,080 --> 00:43:46,600 Didn't I ask you here because I want to talk to you about Larry? 547 00:43:46,860 --> 00:43:48,760 What the devil's gotten into him lately? 548 00:43:49,180 --> 00:43:50,180 I don't know. 549 00:43:50,860 --> 00:43:52,360 So maybe it's what you just said. 550 00:43:53,280 --> 00:43:54,860 The devil's gotten into him. 551 00:43:55,080 --> 00:43:57,720 He used to be a good reporter, Linda. All reliable. 552 00:43:58,100 --> 00:44:01,640 Now when I want him, I can hardly find him. And when I do, I can't seem to 553 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 through to him. 554 00:44:02,660 --> 00:44:04,820 You say hello, and he starts an argument. 555 00:44:05,780 --> 00:44:07,580 I've never seen anyone change so quickly. 556 00:44:07,940 --> 00:44:08,940 Yeah. 557 00:44:09,320 --> 00:44:11,220 He doesn't seem the same person. 558 00:44:11,420 --> 00:44:12,420 What are you going to do? 559 00:44:13,300 --> 00:44:16,780 You can't stay here in Tokyo forever and watch Larry go to pieces like this. 560 00:44:17,120 --> 00:44:19,140 I don't know exactly what I'm going to do, Ian. 561 00:44:20,080 --> 00:44:21,420 But I'm sure of one thing. 562 00:44:22,600 --> 00:44:26,140 I still love Larry, and I'm not going to run away. 563 00:44:26,480 --> 00:44:30,720 Guess I'll just have to stick around for a while and hope. 564 00:44:31,720 --> 00:44:34,000 Wow, murder, mayhem, and hairy palms. 565 00:44:34,260 --> 00:44:36,560 This is turning out to be my kind of movie after all. 566 00:44:36,900 --> 00:44:40,480 You know, it's not often you find a horror flick with real character growth. 567 00:44:41,160 --> 00:44:44,900 Speaking of which, what the heck is growing out of Larry's neck? 568 00:44:45,440 --> 00:44:47,660 Okay, let's go to tape for an instant replay. 569 00:44:52,620 --> 00:44:56,220 Ew! Can't tell if it's supposed to be an ingrown hair or a shoulder fetus. 570 00:44:56,740 --> 00:45:00,160 Guys, either the makeup department slapped some silly putty on him and 571 00:45:00,160 --> 00:45:03,160 a night, or that is the ugliest damn mole I've ever seen. 572 00:45:03,680 --> 00:45:05,740 Well, I guess we'll find out after this break. 573 00:45:06,040 --> 00:45:09,500 Don't go away, darling. I have a feeling things are going to start to get really 574 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 exciting. 575 00:45:11,820 --> 00:45:13,060 Well, hello again, darling. 576 00:45:13,340 --> 00:45:15,760 Elvira here in full -on crisis mode. 577 00:45:16,360 --> 00:45:19,880 Turns out my plea to the president for leniency has fallen on deaf ears. 578 00:45:20,100 --> 00:45:22,480 And here I thought those radar dishes could pick up anything. 579 00:45:22,860 --> 00:45:23,860 And what am I going to do? 580 00:45:24,180 --> 00:45:25,360 What am I going to do? 581 00:45:25,780 --> 00:45:26,980 Oh, please, honey. 582 00:45:27,200 --> 00:45:30,260 So your husband's coming home with a raging case of soft -shell crabs. 583 00:45:30,660 --> 00:45:32,560 I am the one with the real problem here. 584 00:45:32,780 --> 00:45:36,640 Everything I've worked on so hard for all these years is in jeopardy. My 585 00:45:36,640 --> 00:45:42,400 designer dungeon, my walk -in shoe crypt, my unicorn ivory collection. 586 00:45:43,040 --> 00:45:46,560 All those... Government agents will just confiscate everything I own and then 587 00:45:46,560 --> 00:45:50,180 just throw me out on the street with nothing but this slutty dress on my 588 00:45:50,560 --> 00:45:54,040 But come to think of it, it's how I got my start in show business. 589 00:45:55,060 --> 00:45:56,580 Nope, there's got to be a way around this. 590 00:45:57,300 --> 00:46:01,500 Hmm, I know. I should call my lawyers, Dewey, Scroom, and Howe. They'll be able 591 00:46:01,500 --> 00:46:02,500 to help me. 592 00:46:02,760 --> 00:46:06,400 Well, darling, while I give him a call, why don't you check back in on Larry the 593 00:46:06,400 --> 00:46:10,560 Manster? That guy is the horniest thing to hit Tokyo since Gene Simmons on the 594 00:46:10,560 --> 00:46:11,960 Kiss Rocks Japan tour. 595 00:46:12,440 --> 00:46:15,600 God, I wonder how many little... fatherless mansions he left behind. 596 00:46:26,820 --> 00:46:28,840 Well, I knew if I kept looking, I'd find you. 597 00:46:29,980 --> 00:46:31,580 All right, you found me. Now what? 598 00:46:31,980 --> 00:46:33,960 We've got a pretty big story to cover this morning. 599 00:46:36,020 --> 00:46:37,020 What's the matter with your hand? 600 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 I burned it. 601 00:46:40,820 --> 00:46:42,060 When are you coming back to work, Larry? 602 00:46:42,740 --> 00:46:44,460 Seems to me I got some vacation due. 603 00:46:44,700 --> 00:46:47,800 Yes, you have, but you're still being carried in my books. I think I have a 604 00:46:47,800 --> 00:46:48,960 right to know what your plans are. 605 00:46:49,460 --> 00:46:50,460 Plans? 606 00:46:50,580 --> 00:46:51,660 Who has any plans? 607 00:46:53,580 --> 00:46:56,340 Ian, do me a favor. If you're not drinking, leave me alone, will you? 608 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 I was about to. 609 00:46:58,140 --> 00:46:59,800 I've got an officer to take care of, you know. 610 00:47:01,040 --> 00:47:02,040 But I have a suggestion. 611 00:47:02,180 --> 00:47:03,180 How about tonight? 612 00:47:03,440 --> 00:47:05,760 You and I used to go on some pretty good binges together. 613 00:47:06,620 --> 00:47:07,620 Not tonight. 614 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Look, Larry. 615 00:47:12,060 --> 00:47:13,660 Confession's good for the soul and all that. 616 00:47:14,080 --> 00:47:17,140 Are you sure there isn't something you'd like to tell me? You're pressing your 617 00:47:17,140 --> 00:47:18,480 luck, Ian. All right, Larry. 618 00:47:18,700 --> 00:47:19,399 All right. 619 00:47:19,400 --> 00:47:22,760 Whenever what's eating you stops eating, you've got a job waiting. 620 00:47:24,160 --> 00:47:26,280 But remember this. It can't wait forever. 621 00:47:29,240 --> 00:47:30,240 Where'd you get those? 622 00:47:30,400 --> 00:47:31,319 Get what? 623 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Those. 624 00:47:33,840 --> 00:47:35,300 Oh, I don't know. Picked them up somewhere. 625 00:47:35,800 --> 00:47:37,000 They're Buddhist prayer beads. 626 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 You don't say. 627 00:47:39,100 --> 00:47:42,340 Well, I just thought it odd you had them. They're common around here, but... 628 00:47:42,340 --> 00:47:45,500 I've never seen you with anything like that before. 629 00:47:45,760 --> 00:47:47,580 There must be a lot of things you've never seen, Ian. 630 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 Yes. 631 00:47:50,180 --> 00:47:51,460 The Buddhist prayer beads. 632 00:47:51,820 --> 00:47:55,180 As a matter of fact, I talked to quite a few Buddhists recently. I found out one 633 00:47:55,180 --> 00:47:56,840 very good thing about them. What's that? 634 00:47:57,060 --> 00:47:58,220 They mind their own business. 635 00:49:19,240 --> 00:49:20,300 There's a definite cycle. 636 00:49:20,780 --> 00:49:22,480 That proves another theory of mine. 637 00:49:22,720 --> 00:49:26,240 Yeah, mine too. I blame Katherine Heigl's movies. Going through the 638 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 metamorphosis. 639 00:49:27,800 --> 00:49:30,320 This is his old self here at the bottom of each curve. 640 00:49:30,720 --> 00:49:32,020 And this is his new self. 641 00:49:32,600 --> 00:49:34,840 Actually a different species of man at the top. 642 00:49:35,100 --> 00:49:36,680 But notice how the wheels are rising. 643 00:49:37,340 --> 00:49:39,900 Before long, he'll be entirely on the top. 644 00:49:40,320 --> 00:49:41,320 Entirely a new being. 645 00:49:41,560 --> 00:49:43,780 Robert, I don't like it. That's your privilege. 646 00:49:44,560 --> 00:49:46,200 Not everyone's interested in mutation. 647 00:49:47,020 --> 00:49:48,240 That's not what I mean. 648 00:49:48,830 --> 00:49:50,150 I don't like what I'm doing. 649 00:49:50,670 --> 00:49:53,550 I know you had to keep him in Tokyo, and at first I didn't care. 650 00:49:53,810 --> 00:49:56,850 Any emotion I ever had was killed in me a long time ago. 651 00:49:57,890 --> 00:50:02,110 But maybe I've just a little left, and I don't like watching it happen to him. 652 00:50:02,970 --> 00:50:04,810 Are you falling in love with him, Tara? 653 00:50:06,430 --> 00:50:08,470 I don't think I'm able to fall in love. 654 00:50:08,790 --> 00:50:12,930 You don't have any illusions about us, do you? You know where you found me. 655 00:50:13,730 --> 00:50:15,890 And you know what happens to me if I have to go back there. 656 00:50:16,360 --> 00:50:20,400 That's the only reason I stayed with you, Robert. Can I make it any clearer 657 00:50:20,400 --> 00:50:21,400 that? 658 00:50:28,940 --> 00:50:29,940 Look at her, Tara. 659 00:50:30,260 --> 00:50:31,500 Take another look at Emiko. 660 00:50:31,900 --> 00:50:32,920 You knew her, Tara. 661 00:50:33,660 --> 00:50:36,640 When she was... Oh, what shall we say? 662 00:50:37,200 --> 00:50:38,720 When she was an ordinary woman. 663 00:50:39,300 --> 00:50:40,460 Not a bad -looking woman. 664 00:50:40,760 --> 00:50:41,760 Remember? 665 00:50:44,320 --> 00:50:45,360 Can you hear me, Emiko? 666 00:50:47,180 --> 00:50:48,420 Can you understand what I'm saying? 667 00:50:51,320 --> 00:50:53,160 You think I'm heartless, don't you, Tara? 668 00:50:53,640 --> 00:50:55,980 You like to pretend to be a woman without a soul. 669 00:50:56,640 --> 00:50:58,980 But these things really bother you, don't they? 670 00:50:59,300 --> 00:51:02,240 I think you forget that Emiko was my first human experiment. 671 00:51:03,420 --> 00:51:05,620 That she begged me to try the enzyme out on her. 672 00:51:06,180 --> 00:51:08,960 And when I wouldn't, she took it herself. 673 00:51:09,940 --> 00:51:14,400 And you forget that my brother Kenji volunteered after I gave him full 674 00:51:14,720 --> 00:51:15,880 I know all that. 675 00:51:18,129 --> 00:51:19,670 Is that supposed to excuse you? 676 00:51:20,490 --> 00:51:22,610 I don't have to make excuses to anyone, Tara. 677 00:51:22,950 --> 00:51:24,610 I'm just trying to remind you of something. 678 00:51:24,950 --> 00:51:27,550 Your very good friend Larry Stanford is going to change completely. 679 00:51:27,990 --> 00:51:29,110 Nothing can stop them now. 680 00:51:29,730 --> 00:51:33,470 I might be able to separate his new self, but I'm not going to take that 681 00:51:33,950 --> 00:51:35,250 Do you know what that means, Tara? 682 00:51:35,510 --> 00:51:39,630 It means when he changes, he'll be an alien thing, a species that's never 683 00:51:39,630 --> 00:51:40,630 this earth before. 684 00:51:41,190 --> 00:51:42,950 Do you think they'll ever think like that, Liv? 685 00:51:43,230 --> 00:51:44,270 Do you think anybody will? 686 00:51:45,470 --> 00:51:46,470 Think it over, Tara. 687 00:51:46,720 --> 00:51:51,640 Ask yourself if you can afford to fall in love with a monster like... Megimiko, 688 00:51:51,800 --> 00:51:53,700 the woman who used to be my wife. 689 00:52:01,900 --> 00:52:03,340 Oh, hi again. 690 00:52:03,760 --> 00:52:08,260 Sorry I missed that scintillating plot exposition, but I'm on hold for an 691 00:52:08,260 --> 00:52:09,800 important phone call with my lawyer. 692 00:52:10,300 --> 00:52:14,380 You know, did you ever wonder why whenever a repressed... creep gets 693 00:52:14,420 --> 00:52:15,419 it's always the same. 694 00:52:15,420 --> 00:52:16,419 Blah, blah, blah. 695 00:52:16,420 --> 00:52:19,700 Miserable childhood. Girls were mean to me. Now the world must pay. 696 00:52:20,340 --> 00:52:23,700 Man, I have heard it a billion times on my blind dates with everyone from 697 00:52:23,700 --> 00:52:25,220 Frankenstein to Glenn Beck. 698 00:52:27,500 --> 00:52:28,339 Oh, yeah? 699 00:52:28,340 --> 00:52:29,339 Oh, really? 700 00:52:29,340 --> 00:52:30,340 Oh, you will? 701 00:52:30,620 --> 00:52:31,620 Fantastic. Okay. 702 00:52:32,020 --> 00:52:36,000 My lawyer's going to pick up in a sec. So sit tight through this teeny tiny 703 00:52:36,000 --> 00:52:40,520 break, and I'll be back with more of Elvira's American -made movie macabre. 704 00:52:43,920 --> 00:52:46,180 Oh, they're finally bringing me through to my lawyers right now. 705 00:52:46,520 --> 00:52:47,519 Hi. 706 00:52:47,520 --> 00:52:49,140 Yeah, hi there. 707 00:52:50,060 --> 00:52:54,280 This is Elvira, and I've got a really nasty immigration problem here, and I... 708 00:52:54,280 --> 00:52:58,020 Yeah, I need to get some help before they toss me out of my... Hi. 709 00:52:58,620 --> 00:53:04,440 But... Look, hey, don't tell me to calm down, okay? I need answers here, not 710 00:53:04,440 --> 00:53:05,440 solutions. 711 00:53:05,820 --> 00:53:06,820 Oh, God. 712 00:53:07,020 --> 00:53:11,140 How dare you speak to me like that? And in Japanese, no less. 713 00:53:11,960 --> 00:53:15,700 Oh, hi. Hi there, darling. I'm just wrapping up a friendly business call 714 00:53:15,700 --> 00:53:16,700 lawyer. 715 00:53:16,920 --> 00:53:20,980 So listen, you little weasel. Either fix this freaking fiasco or you're fired. 716 00:53:24,940 --> 00:53:25,940 Ambulance chaser. 717 00:53:27,140 --> 00:53:31,160 Great! Now I'll probably get a bill in the mail for $500 and I'm no closer to 718 00:53:31,160 --> 00:53:32,700 solving my problem than I was before. 719 00:53:33,800 --> 00:53:37,420 Well... I guess I better just hit the books. I mean, if I could just pass the 720 00:53:37,420 --> 00:53:39,960 test, all my immigration problems would be U .S. history. 721 00:53:40,440 --> 00:53:43,340 It's got to be easy. I mean, what was I freaking out about anyway? 722 00:53:45,280 --> 00:53:48,480 All righty, let's see. 723 00:53:49,460 --> 00:53:51,340 America was discovered in what year? 724 00:53:52,120 --> 00:53:53,118 Let's see now. 725 00:53:53,120 --> 00:53:57,120 Okay, Columbus sailed the ocean blue in 1972? 726 00:53:59,440 --> 00:54:01,540 Ah, 1492. 727 00:54:02,720 --> 00:54:03,720 I should have known. 728 00:54:03,900 --> 00:54:05,940 I mean, they didn't even have mirror balls back then. 729 00:54:06,600 --> 00:54:10,200 Ah, jeez, I am just totally hopeless when it comes to book smarts. 730 00:54:11,000 --> 00:54:14,380 Now, if they tested you on useful things, like how to get out of a 731 00:54:14,380 --> 00:54:17,660 ticket with your hands cuffed behind your back, I would graduate at the top 732 00:54:17,660 --> 00:54:18,660 my class. 733 00:54:18,940 --> 00:54:22,800 Well, while I study up, why don't you get back to the master, where things are 734 00:54:22,800 --> 00:54:25,860 about to go from mildly bizarre to really freaky. 735 00:54:26,540 --> 00:54:27,540 Excited? 736 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 Don't be. 737 00:54:36,379 --> 00:54:37,379 Come in. 738 00:54:40,120 --> 00:54:41,120 Hello, Larry. 739 00:54:41,400 --> 00:54:44,640 I'm glad we found you in. Any reason why you wouldn't? Put out the sputtering 740 00:54:44,640 --> 00:54:45,640 fuse, will you? 741 00:54:46,160 --> 00:54:47,160 Are you going to ask us in? 742 00:54:47,400 --> 00:54:48,880 All right, come in. You know where the drinks are. 743 00:54:52,820 --> 00:54:54,380 This is my friend, Dr. Jensen, Larry. 744 00:54:54,960 --> 00:54:57,600 I happened to be with him tonight and asked him to come along. 745 00:54:57,880 --> 00:54:58,880 Hope you don't mind. 746 00:54:58,920 --> 00:54:59,920 Why should I? 747 00:55:00,180 --> 00:55:01,058 Hi, Doc. 748 00:55:01,060 --> 00:55:02,060 How do you do? 749 00:55:05,000 --> 00:55:07,850 Larry? I think you can guess why I want to talk to you. 750 00:55:08,290 --> 00:55:12,130 I think you know your behavior lately has not been exactly like your old self. 751 00:55:12,390 --> 00:55:16,910 Don't blow your cork. I've got a couple of questions I mean to ask whether 752 00:55:16,910 --> 00:55:18,050 they're my business or not. 753 00:55:18,430 --> 00:55:19,510 All right, go ahead and ask them. 754 00:55:20,290 --> 00:55:21,290 First question. 755 00:55:21,930 --> 00:55:25,310 Do you remember when I saw you in a bar after that old Buddhist priest was 756 00:55:25,310 --> 00:55:28,730 murdered? You had a string of Buddhist prayer beads with you, and you never did 757 00:55:28,730 --> 00:55:29,730 say why. 758 00:55:30,330 --> 00:55:34,010 I suppose this is far -fetched, but I couldn't help feeling there was a 759 00:55:34,010 --> 00:55:35,010 connection. 760 00:55:35,339 --> 00:55:36,440 Now, tell me the truth, Larry. 761 00:55:37,060 --> 00:55:41,220 Did you accidentally see the murder or something like that? Did it set you off, 762 00:55:41,240 --> 00:55:42,280 put you in that rotten mood? 763 00:55:42,620 --> 00:55:45,400 Yeah, I'll tell you the truth, Ian. I don't know what you're talking about. 764 00:55:45,400 --> 00:55:46,400 right. 765 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 Second question. 766 00:55:50,040 --> 00:55:54,160 Do you realize that your behavior lately has had every aspect of a man flipping 767 00:55:54,160 --> 00:55:54,939 his lid? 768 00:55:54,940 --> 00:55:56,040 What are you trying to say, Ian? 769 00:55:56,480 --> 00:55:57,580 Larry, Dr. 770 00:55:57,780 --> 00:56:00,100 Jensen is a psychiatrist, the best in Tokyo. 771 00:56:00,540 --> 00:56:01,540 That's why I brought him. 772 00:56:02,140 --> 00:56:03,620 I'd like you to let him talk to you. 773 00:56:04,110 --> 00:56:05,430 The world press will pick up the bill. 774 00:56:06,790 --> 00:56:08,230 So you're a witch, Doctor, eh? 775 00:56:08,730 --> 00:56:10,550 Well, some people do call us that. 776 00:56:10,870 --> 00:56:13,710 I can see right now that your case would be most interesting. 777 00:56:14,790 --> 00:56:18,530 Here's my card. What about an appointment tomorrow morning, say, 10 o 778 00:56:20,850 --> 00:56:23,810 Get out of here, both of you. Doc, you go and rattle your bones somewhere else. 779 00:56:24,050 --> 00:56:26,670 I don't look after my own problems. No, we do not. You can get out of here. 780 00:56:27,370 --> 00:56:28,610 Get up. Clear out, gang. 781 00:56:28,850 --> 00:56:30,750 Larry's in one of his moods again. 782 00:56:31,250 --> 00:56:32,590 No! No! 783 00:56:59,600 --> 00:57:00,600 Lasik. 784 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 This is Dr. Jensen. 785 00:58:22,640 --> 00:58:23,640 5, 786 00:58:24,040 --> 00:58:25,420 show me 132. 787 00:58:25,800 --> 00:58:28,020 Please send police here immediately. This is urgent. 788 00:59:17,740 --> 00:59:19,700 What kind of shampoo does the manster use? 789 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 Head and shoulders. 790 00:59:23,000 --> 00:59:23,280 All 791 00:59:23,280 --> 00:59:41,980 right, 792 00:59:42,000 --> 00:59:44,540 fellas, go on back to the office and write this up. I'll see you in about a 793 00:59:44,540 --> 00:59:45,540 an hour. 794 00:59:50,440 --> 00:59:52,620 I'm afraid I've got a personal interest in this one, Superintendent. 795 00:59:53,320 --> 00:59:54,960 I knew Dr. Jensen very well. 796 00:59:55,200 --> 00:59:57,140 Mr. Matthews, I'm going to ask a favor. 797 00:59:57,380 --> 01:00:00,860 I wish you wouldn't print this story just yet. Not print it now. Wait a 798 01:00:01,260 --> 01:00:03,200 Dr. Jensen was internationally known. 799 01:00:03,420 --> 01:00:04,420 This is news. 800 01:00:04,520 --> 01:00:06,520 Mr. Matthews, there's a killer loose in Tokyo. 801 01:00:06,760 --> 01:00:08,200 The worst known in 30 years. 802 01:00:08,420 --> 01:00:11,660 And I've got to stop him. Now, so far we've reported every murder he's 803 01:00:11,660 --> 01:00:14,180 committed. This time I want to throw him off guard. 804 01:00:14,440 --> 01:00:16,280 Perhaps he'll wonder why it wasn't reported. 805 01:00:17,109 --> 01:00:20,210 Perhaps he'll come back. When you say don't print this story, you're asking 806 01:00:20,210 --> 01:00:21,210 quite a bit. 807 01:00:21,230 --> 01:00:24,910 I have responsibility to my readers, you know. You also have one to your friend, 808 01:00:24,990 --> 01:00:25,990 Dr. Jensen. 809 01:00:26,330 --> 01:00:28,910 Believe me, Mr. Matthews, I'm determined to catch this murderer. 810 01:00:29,450 --> 01:00:32,650 I have to answer to my own superiors, and if I don't catch him, I'll be 811 01:00:32,650 --> 01:00:33,468 to resign. 812 01:00:33,470 --> 01:00:36,570 Well, hold off for the time being. But you can't keep a thing like this quiet 813 01:00:36,570 --> 01:00:37,549 for long. 814 01:00:37,550 --> 01:00:40,890 Tomorrow, there'll be a press conference in my office at 5 o 'clock. I'll try to 815 01:00:40,890 --> 01:00:42,470 have something more definite for you by then. 816 01:00:42,670 --> 01:00:45,750 All right. And perhaps by that time, I'll have something for you. 817 01:01:10,730 --> 01:01:12,350 Larry? Larry, are you here? 818 01:02:03,530 --> 01:02:05,750 You must be the cleaning woman. Come inside. 819 01:02:06,270 --> 01:02:07,270 Tell us all. 820 01:02:12,850 --> 01:02:13,850 Gentlemen, 821 01:02:18,970 --> 01:02:20,970 the killings have been at these places. 822 01:02:22,350 --> 01:02:25,890 Usually we get a pattern from something like this. But not this time. 823 01:02:26,250 --> 01:02:28,770 He seems to strike blindly, without reason. 824 01:02:29,420 --> 01:02:31,000 That's a very impressive map, Superintendent. 825 01:02:31,460 --> 01:02:33,580 But just exactly what are you doing about these murders? 826 01:02:34,000 --> 01:02:37,640 Well, we've doubled the police on duty, and every officer carries extra arms. 827 01:02:37,940 --> 01:02:40,880 And we've deployed our men so that reinforcements are always nearby. 828 01:02:41,240 --> 01:02:43,920 I'd like to know, sir, when do you expect to catch the killer? 829 01:02:44,300 --> 01:02:45,680 I'm sorry, I don't know. 830 01:02:46,080 --> 01:02:48,500 If we could find a pattern, I might be able to estimate. 831 01:02:48,880 --> 01:02:52,340 But this killer, well, he doesn't even seem to be human. 832 01:02:52,960 --> 01:02:54,180 Any more questions, gentlemen? 833 01:02:54,500 --> 01:02:55,680 Is that all you've got for us? 834 01:02:55,900 --> 01:02:57,040 That's all I have right now. 835 01:02:57,480 --> 01:02:58,480 Well, thanks, Superintendent. 836 01:02:59,100 --> 01:03:01,440 The next time you call us in, I hope you've got more of a story. 837 01:03:08,240 --> 01:03:09,240 Well, Mr. 838 01:03:09,320 --> 01:03:11,500 Matthews, I suppose you're not satisfied either. 839 01:03:12,760 --> 01:03:14,220 Superintendent, I've come to a decision. 840 01:03:15,260 --> 01:03:16,260 Not an easy one. 841 01:03:16,780 --> 01:03:20,660 But I'm thinking of your men out there and all the others who may shortly find 842 01:03:20,660 --> 01:03:22,120 themselves victims. 843 01:03:22,560 --> 01:03:23,560 Yes? 844 01:03:24,300 --> 01:03:26,840 I'm afraid I have something very important to tell you. 845 01:03:37,520 --> 01:03:38,520 Thank you. 846 01:04:38,280 --> 01:04:39,280 GAH! 847 01:05:50,990 --> 01:05:52,310 Yes, it does look bad. 848 01:05:52,990 --> 01:05:55,830 But still, you can never tell about evidence. 849 01:05:56,250 --> 01:05:57,690 It can be very deceiving. 850 01:06:03,410 --> 01:06:03,910 This 851 01:06:03,910 --> 01:06:10,770 time 852 01:06:10,770 --> 01:06:11,770 one of my policemen. 853 01:06:11,930 --> 01:06:14,930 Are you sure it was the same killer? No doubt. 854 01:06:15,350 --> 01:06:18,230 He got away again. I just can't believe it was Larry. 855 01:06:19,059 --> 01:06:20,720 Well, whether we're sure of it or not, Mr. 856 01:06:20,980 --> 01:06:23,000 Matthews, the time has come to take some precautions. 857 01:06:23,560 --> 01:06:24,558 Pick up Larry? 858 01:06:24,560 --> 01:06:25,740 Yes, if we can find him. 859 01:06:26,320 --> 01:06:28,560 Well, he's bound to return to his apartment sooner or later. 860 01:06:29,260 --> 01:06:30,900 I suppose you can put a stake out on it. 861 01:06:31,120 --> 01:06:34,080 I'm going to handle this personally, and I'd like you to come along. 862 01:07:06,510 --> 01:07:07,510 Larry? 863 01:07:47,140 --> 01:07:48,140 Yabana, sweep the court. 864 01:07:48,680 --> 01:07:49,680 Okanamono, study tape. 865 01:09:05,520 --> 01:09:06,520 No! 866 01:09:45,290 --> 01:09:47,870 Stop throwing the furniture around. You're spoiling the feng shui. 867 01:10:00,470 --> 01:10:02,270 Wow, talk about a splitting headache. 868 01:10:02,970 --> 01:10:03,970 No. 869 01:10:04,300 --> 01:10:06,540 I don't mean the two -headed monster terrorizing Tokyo. 870 01:10:06,780 --> 01:10:08,480 That joke's too cheap even for me. 871 01:10:08,760 --> 01:10:11,780 I mean this endless nightmare they call American immigration. 872 01:10:12,520 --> 01:10:16,420 I spent all that time studying for the citizenship test, and it turns out the 873 01:10:16,420 --> 01:10:20,360 government's not even accepting any more of my kind until next year. 874 01:10:20,740 --> 01:10:23,020 Won't anyone take pity on me? 875 01:10:23,680 --> 01:10:26,720 I forgot how to care about anybody a long time ago. 876 01:10:26,960 --> 01:10:29,860 Oh, gee, thanks. That really warms the cockles of my heart. 877 01:10:30,420 --> 01:10:31,920 Can we say cockles on TV? 878 01:10:33,320 --> 01:10:36,580 Well, if we don't come up with a solution soon, I am going to be 879 01:10:36,580 --> 01:10:40,400 the next movie macabre in the old country. And with the time difference, 880 01:10:40,400 --> 01:10:42,900 means the Mistress of the Dark would have to start work at noon. 881 01:10:44,000 --> 01:10:46,360 Now I am really scared. I'm really scared. 882 01:10:46,820 --> 01:10:49,100 Will somebody please hold me? 883 01:10:50,800 --> 01:10:53,620 No, no, not you. No, sorry. No. 884 01:10:53,920 --> 01:10:55,680 Oh, maybe you. 885 01:11:00,170 --> 01:11:04,310 Good news, darling. During our last break, a certain senator, who owes me a 886 01:11:04,310 --> 01:11:06,250 favor, intervened on my behalf. 887 01:11:06,670 --> 01:11:08,750 Sadly, I don't qualify for citizenship. 888 01:11:09,150 --> 01:11:12,270 Turns out you need a birth certificate that's not chiseled on a stone tablet. 889 01:11:12,550 --> 01:11:15,270 But I don't have to worry about being deported anymore. 890 01:11:15,510 --> 01:11:19,290 The senator had me listed on the National Register of Historic Places. 891 01:11:19,570 --> 01:11:22,750 That's right. These babies are officially a landmark. 892 01:11:23,630 --> 01:11:26,850 Move over, Grand Teton. There's a new pair in town. 893 01:11:27,410 --> 01:11:29,270 Finally, I can charge admission to see them. 894 01:11:29,740 --> 01:11:31,240 And I get off on federal holidays. 895 01:11:31,720 --> 01:11:33,640 I mean, I get federal holidays off. 896 01:11:34,120 --> 01:11:39,160 Now it's time for tonight's final indignity, the ending to this bizarro 897 01:11:39,420 --> 01:11:43,200 So stick around, and maybe you'll get another peek at my national treasures. 898 01:11:45,620 --> 01:11:52,340 What happened? He got away. I think I know where he's going, to Tara's. Follow 899 01:11:52,340 --> 01:11:53,340 me. Right. 900 01:12:24,730 --> 01:12:26,730 Well, it's fortunate she wasn't here. 901 01:12:27,770 --> 01:12:29,150 But I wonder where she went to. 902 01:12:30,170 --> 01:12:33,210 He's going to try and get her. Still looking for that pattern, 903 01:12:34,090 --> 01:12:36,190 No, I'm afraid I'm just trusting to luck now. 904 01:12:36,670 --> 01:12:42,170 Superintendent. Yes. When you find him, will you... Will you remember that 905 01:12:42,170 --> 01:12:43,550 something's happened to him? 906 01:12:44,010 --> 01:12:46,450 Something he can't control. I know, Larry. 907 01:12:46,670 --> 01:12:48,250 Are you asking me not to shoot to kill? 908 01:12:49,490 --> 01:12:50,490 Yes, I am. 909 01:12:50,730 --> 01:12:51,990 I'm sorry, Mrs. Stanford. 910 01:12:52,460 --> 01:12:53,900 I can't promise anything right now. 911 01:13:02,920 --> 01:13:06,520 He's been sighted at the shipyard. 912 01:13:36,330 --> 01:13:37,710 Nolan, we better wait here. 913 01:15:49,620 --> 01:15:52,900 Well, between this and heat treatment, there's a chance. 914 01:15:54,400 --> 01:15:56,900 I'm not sure, but there's bound to be some sort of change. 915 01:15:57,800 --> 01:15:58,900 If he comes back? 916 01:15:59,740 --> 01:16:00,740 He'll be here. 917 01:16:01,420 --> 01:16:02,540 Kenji came back, remember? 918 01:16:03,640 --> 01:16:05,500 At the risk of being over -poetic. 919 01:16:05,840 --> 01:16:07,060 Let me put it this way. 920 01:16:07,860 --> 01:16:09,540 He was conceived in the mountain. 921 01:16:11,100 --> 01:16:12,520 He'll return to the mountain. 922 01:16:13,100 --> 01:16:16,640 You shouldn't have done it, Robert. You shouldn't have started the whole thing. 923 01:16:18,760 --> 01:16:20,880 I suppose I'm just beginning to realize that. 924 01:16:22,500 --> 01:16:25,900 Still, look what I've given to science. 925 01:16:26,180 --> 01:16:30,900 It's all in this notebook, the whole case history, except for one detail, the 926 01:16:30,900 --> 01:16:31,940 formula for the enzyme. 927 01:16:33,080 --> 01:16:35,860 I don't want this experiment repeated, ever. 928 01:16:36,480 --> 01:16:41,300 I don't know what your plans are, but don't destroy him. Not the way you 929 01:16:41,300 --> 01:16:42,960 destroyed Kenji, promise me that. 930 01:16:44,160 --> 01:16:46,600 You did fall in love with Larry Stanford, didn't you? 931 01:16:48,190 --> 01:16:50,290 Tara, some of us aren't meant to know love. 932 01:16:50,850 --> 01:16:52,310 Not as ordinary people do. 933 01:16:53,330 --> 01:16:55,670 I haven't had very good luck myself in that respect. 934 01:16:56,270 --> 01:17:00,470 But you've got to try with Larry. You've got to try to bring him back. I tried 935 01:17:00,470 --> 01:17:03,910 with Kenji. And I kept trying with Emiko even when I knew it was hopeless. 936 01:17:05,710 --> 01:17:07,050 I'm afraid that was a mistake. 937 01:17:08,010 --> 01:17:11,650 But with this new injection and heat, lots of heat, it may work. 938 01:17:12,190 --> 01:17:15,210 He might separate completely, spurt into two human beings. 939 01:17:17,520 --> 01:17:20,080 But, Tara, what will they be? 940 01:17:20,960 --> 01:17:22,020 I'm leaving you, Robin. 941 01:17:22,800 --> 01:17:23,920 You can't leave me, Tara. 942 01:17:24,760 --> 01:17:26,000 We've gone through this before. 943 01:17:26,260 --> 01:17:29,200 Do you want to go back to where I found you? Yes, I'll go back to that if 944 01:17:29,200 --> 01:17:30,820 necessary. Don't talk like a child. 945 01:17:31,020 --> 01:17:32,100 Haven't I treated you well? 946 01:17:32,740 --> 01:17:33,960 Bought you anything you wanted? 947 01:17:34,540 --> 01:17:37,120 What else do you want? The illusion of respectability? 948 01:17:37,540 --> 01:17:40,620 All right, if that's what you want, I'll marry you. That can be arranged now. 949 01:17:42,220 --> 01:17:43,600 You may need this, Robin. 950 01:18:26,120 --> 01:18:27,120 Police department. 951 01:18:27,820 --> 01:18:29,220 Inspector Aida, please. 952 01:18:34,880 --> 01:18:36,340 Can you understand me, Emiko? 953 01:18:38,120 --> 01:18:39,420 Emiko, try hard. 954 01:18:40,740 --> 01:18:43,420 Try this time. You used to be my wife. 955 01:18:44,600 --> 01:18:49,260 And before that, you were my sweetheart. 956 01:18:50,200 --> 01:18:51,200 Remember? 957 01:18:51,560 --> 01:18:52,620 We went to America. 958 01:18:54,160 --> 01:18:55,760 We went to the university together. 959 01:18:57,480 --> 01:18:59,380 We had wonderful plans, didn't we? 960 01:18:59,840 --> 01:19:01,720 We were going to be great scientists. 961 01:19:02,920 --> 01:19:04,880 Like Pierre and Marie Curie. 962 01:19:05,140 --> 01:19:07,240 But it didn't work out that way, did it, Emiko? 963 01:19:07,720 --> 01:19:08,720 I'm sorry. 964 01:19:10,340 --> 01:19:11,420 I don't know why. 965 01:19:19,840 --> 01:19:21,460 Maybe I offended the gods. 966 01:19:26,510 --> 01:19:28,070 I didn't used to believe in gods. 967 01:19:31,690 --> 01:19:32,690 Forgive me. 968 01:19:52,410 --> 01:19:54,710 But did you give him my message? 969 01:19:56,940 --> 01:19:57,940 I see. 970 01:19:59,780 --> 01:20:00,780 I see. 971 01:20:51,370 --> 01:20:52,370 Don't be afraid. 972 01:20:53,450 --> 01:20:54,450 You know me. 973 01:21:01,830 --> 01:21:02,830 Give me your hand. 974 01:21:03,950 --> 01:21:04,950 Give me your hand. 975 01:25:13,680 --> 01:25:20,580 I guess there's nothing else we can 976 01:25:20,580 --> 01:25:21,700 do now except wait. 977 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 I'll wait. 978 01:25:23,310 --> 01:25:26,170 I'll wait as long as I have to. It may be quite a while. 979 01:25:26,450 --> 01:25:29,530 I'll have to make a formal arrest when he's well enough. I have no choice. 980 01:25:29,950 --> 01:25:31,130 I understand, Superintendent. 981 01:25:34,370 --> 01:25:35,950 It's going to pose quite a legal problem. 982 01:25:36,330 --> 01:25:38,030 Who really did all these things? 983 01:25:38,390 --> 01:25:39,390 It wasn't Larry. 984 01:25:40,270 --> 01:25:41,570 It couldn't have been Larry. 985 01:25:42,010 --> 01:25:44,170 It must have been something, someone else. 986 01:25:45,330 --> 01:25:47,250 Why did it have to happen? Why? 987 01:25:48,030 --> 01:25:49,030 I don't know, Linda. 988 01:25:50,110 --> 01:25:51,550 He was an average sort of guy. 989 01:25:52,090 --> 01:25:53,090 the image of us all. 990 01:25:53,890 --> 01:25:55,010 How can I say this? 991 01:25:56,010 --> 01:25:57,810 There was good in Larry and there was evil. 992 01:25:58,150 --> 01:26:00,050 The evil part broke through, took hold. 993 01:26:00,890 --> 01:26:03,470 Call it an accident or call it a warning. 994 01:26:03,730 --> 01:26:04,730 A warning? 995 01:26:04,770 --> 01:26:06,630 I'm a reporter, not a mystic, Linda. 996 01:26:07,130 --> 01:26:10,490 But there are things beyond us, things perhaps we're not meant to understand. 997 01:26:11,070 --> 01:26:15,070 If what's happened has made this all clear, well then, perhaps it makes sense 998 01:26:15,070 --> 01:26:15,809 after all. 999 01:26:15,810 --> 01:26:16,810 Have faith, Linda. 1000 01:26:17,410 --> 01:26:21,170 Have faith in the good that's still in Larry and in all men. 1001 01:26:36,300 --> 01:26:37,640 That ending felt a little abrupt. 1002 01:26:38,180 --> 01:26:39,780 Jeez, so many unanswered questions. 1003 01:26:40,500 --> 01:26:43,060 Like, what were Larry and the monster doing behind that tree? 1004 01:26:46,280 --> 01:26:48,060 Hmm, maybe it's better if we don't know. 1005 01:26:48,560 --> 01:26:51,740 Well, at least we found out how to get rid of an ugly blackhead. 1006 01:26:53,700 --> 01:26:55,680 Enough with the rim shots already! 1007 01:26:58,620 --> 01:27:01,940 Thanks for sticking with me tonight, boils and ghouls. Remember, we've got 1008 01:27:01,940 --> 01:27:05,840 another schlock fest, I mean, horror classic coming up next week. 1009 01:27:06,120 --> 01:27:07,120 Until then, 1010 01:27:07,220 --> 01:27:25,200 unpleasant 1011 01:27:25,200 --> 01:27:26,200 dreams. 77250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.