Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:01,810
Hello, darling.
2
00:00:01,850 --> 00:00:05,350
Yep, it's me, that gal with panache who
only takes cash.
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,590
No checks, money orders, or CODs,
please.
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,890
Elvira, Mistress of the Dark. And if
you're the kind of person who loves the
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,510
great classic films, I may have you come
to the wrong place.
6
00:00:15,990 --> 00:00:20,650
But if you like gore, guts, and
bloodthirsty ghouls, then pop open a
7
00:00:21,110 --> 00:00:22,890
I mean a beer, not a ghoul.
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,490
And prop your feet up on the one you
love, because you are in for a yummy
9
00:00:28,210 --> 00:00:32,409
Tonight's feature is a dermatologist's
dream called I Eat Your Skin.
10
00:00:32,710 --> 00:00:37,930
And it's all about these flesh -eating
flesh -eaters who just throw away all
11
00:00:37,930 --> 00:00:39,150
good parts and just eat the skin.
12
00:00:39,470 --> 00:00:40,810
I mean, talk about a waste.
13
00:00:41,090 --> 00:00:44,490
Guess their moms never told them about
all the little flesh -eaters in China
14
00:00:44,490 --> 00:00:45,830
had to go to bed without any skin.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,910
Yeah, this movie comes from way back in
1964.
16
00:00:50,610 --> 00:00:51,790
Way before my time.
17
00:00:52,010 --> 00:00:54,810
Yeah, back in the day when the world was
black and white.
18
00:00:55,050 --> 00:00:57,050
On account of the color hadn't been
invented yet.
19
00:00:57,370 --> 00:01:00,490
Anyway, tonight's feature takes place in
a place called Voodoo Island.
20
00:01:01,230 --> 00:01:02,230
Voodoo Island?
21
00:01:02,310 --> 00:01:03,850
Yes, that's the name of the island.
22
00:01:04,170 --> 00:01:07,710
Uh, yeah, thanks, guys, but I do a solo
act.
23
00:01:08,150 --> 00:01:13,310
So grab your voodoo doll and a couple of
pins and get ready for I Eat Your Skin
24
00:01:13,310 --> 00:01:14,410
here on Movie.
25
00:02:01,900 --> 00:02:02,900
you
26
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
um
27
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Thank you.
28
00:08:17,840 --> 00:08:22,200
He looked up, and there she stood on the
balcony as nature met her to be. The
29
00:08:22,200 --> 00:08:23,880
blood began beating in its temples.
30
00:08:24,720 --> 00:08:28,880
Her eyes were blue, black, gorgeous
beads of beautiful ebony.
31
00:08:29,300 --> 00:08:31,660
They called, demanded him to come to
her.
32
00:08:32,380 --> 00:08:36,000
He was up the stairs in a few bounds,
and before he knew it, he was standing
33
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
her doorway.
34
00:08:37,840 --> 00:08:39,159
Well, go on, go on.
35
00:08:41,280 --> 00:08:42,620
Where was I? Let's see.
36
00:08:43,000 --> 00:08:45,740
Oh, yes, yes. There he stood, framed in
the doorway.
37
00:08:46,600 --> 00:08:47,620
She was on the bed.
38
00:08:47,820 --> 00:08:50,900
Her breath was coming heavy now and
short, abrupt birth.
39
00:08:51,600 --> 00:08:55,720
The veins in its throbbing temples were
beating as if they would burst.
40
00:08:57,860 --> 00:09:02,020
So he picked up the pulsating pail of
ice water and dreamily dumped it on her.
41
00:09:02,220 --> 00:09:04,720
That's right out of your second novel,
Hot Lips.
42
00:09:05,020 --> 00:09:06,100
Hey, old buddy.
43
00:09:06,580 --> 00:09:09,340
Welcome home. Did you lose all your
millions at Monte Carlo?
44
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Where have you been?
45
00:09:11,160 --> 00:09:13,960
I've been trying to get in touch with
you since I came back. Well, to tell you
46
00:09:13,960 --> 00:09:17,160
the truth, old buddy, I was holed up in
my room all this time working on this
47
00:09:17,160 --> 00:09:18,660
great story.
48
00:09:19,020 --> 00:09:21,240
You haven't turned in one word in three
months.
49
00:09:22,060 --> 00:09:23,400
Where is this great story?
50
00:09:24,260 --> 00:09:27,240
Oh, up here, old guardian of my metal
treasures. Up here.
51
00:09:27,520 --> 00:09:28,780
Okay, Harry Harris.
52
00:09:29,660 --> 00:09:32,720
You've got exactly 30 seconds to get off
your can.
53
00:09:33,180 --> 00:09:34,420
I've got a job for you.
54
00:09:39,280 --> 00:09:42,100
You've got 15 seconds to get up from
here.
55
00:09:42,420 --> 00:09:44,480
But you... Five seconds.
56
00:10:39,280 --> 00:10:42,980
That's my suitcase and my typewriter.
I'll explain later. Look, Doc, wait a
57
00:10:42,980 --> 00:10:47,640
minute. Am I late, T .H.? Oh, no, of
course not. Doc, this is my secretary.
58
00:10:48,500 --> 00:10:50,560
We've got some dictating to do. Hey,
Harris.
59
00:10:50,920 --> 00:10:54,080
Oh, honey, keep your pencil sharp, will
you? I'll be right back.
60
00:11:00,760 --> 00:11:01,960
You don't understand!
61
00:11:03,940 --> 00:11:05,780
Sorry, old man. No room, no room.
62
00:11:10,819 --> 00:11:13,740
It's a little drafty in here. I'm going
to kill you, Harris.
63
00:11:26,940 --> 00:11:29,120
That's back when spousal abuse was still
fun.
64
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Where to, sir?
65
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
Straight to the airport, Enrico, and
step on it.
66
00:11:35,420 --> 00:11:36,680
Wait a minute, what do you mean airport?
67
00:11:37,040 --> 00:11:40,440
When I was in Monte Carlo, I met a...
Lord Carrington at the casino.
68
00:11:40,820 --> 00:11:43,780
He had a most interesting tale to tell.
Was he winning or losing?
69
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
This, Welch, Tom, it really doesn't
matter.
70
00:11:46,040 --> 00:11:50,400
Lord Carrington inherited an island in
the Caribbean, and this island is so
71
00:11:50,400 --> 00:11:53,200
remote that only he could approximate
its location.
72
00:11:53,520 --> 00:11:55,480
What, pray tell, does all this have to
do with me?
73
00:11:55,800 --> 00:12:00,060
You, playboy writer, my card -playing
wife, and I are going to this island.
74
00:12:00,300 --> 00:12:02,280
You're starting on your next bestseller.
75
00:12:02,500 --> 00:12:04,160
Oh, no. Enrico, pull over.
76
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Now, wait just a minute.
77
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Let me finish.
78
00:12:07,520 --> 00:12:11,560
If you don't like my story, I'll take
you back to the hotel and you can
79
00:12:11,560 --> 00:12:12,740
your debauchery.
80
00:12:13,460 --> 00:12:18,480
The more that I heard what was happening
on Voodoo Island... Voodoo Island?
81
00:12:18,780 --> 00:12:20,340
Yes, that's the name of the island.
82
00:12:20,600 --> 00:12:23,740
The more I began to think what a
wonderful background this would make for
83
00:12:23,740 --> 00:12:24,699
adventure novel.
84
00:12:24,700 --> 00:12:28,800
In the first place, the Vinatis practice
voodoo. So they practice voodoo.
85
00:12:29,520 --> 00:12:33,340
Secondly, there's a large quantity of
highly poisonous snakes in the island.
86
00:12:34,440 --> 00:12:35,840
You're hurting your cause.
87
00:12:36,080 --> 00:12:37,160
Now listen, please.
88
00:12:37,640 --> 00:12:41,680
Lord Carrington has set up a foundation
to perform experiments with the snake
89
00:12:41,680 --> 00:12:46,400
venom. There's been a famous scientist
there for years trying to find a cure
90
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
cancer.
91
00:12:47,960 --> 00:12:51,580
Interesting, but not interesting enough.
Sorry. Now wait, let me finish. I
92
00:12:51,580 --> 00:12:57,060
haven't gotten to the most important
part yet. These voodooists actually
93
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
human sacrifices.
94
00:12:58,840 --> 00:13:02,260
And that there's some superstition about
them.
95
00:13:02,830 --> 00:13:05,290
An army of walking dead.
96
00:13:05,950 --> 00:13:08,870
I presume you would call them zombies?
97
00:13:10,990 --> 00:13:15,430
You actually contemplate taking that
lovely, voluptuous kook of a wife whom
98
00:13:15,430 --> 00:13:19,390
claim to love and me, your breadwinner,
whom you claim to be your best friend,
99
00:13:19,470 --> 00:13:24,910
to an island overrun with dead people
practicing human sacrifices and voodoo
100
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
the sake of a good book?
101
00:13:26,130 --> 00:13:31,170
There is one important thing I did leave
out. What is that?
102
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
Girls.
103
00:13:32,780 --> 00:13:34,700
Girls? Virgin natives.
104
00:13:35,060 --> 00:13:38,920
Just waiting for some sophisticated
swinger like you to come along and pluck
105
00:13:38,920 --> 00:13:40,420
them off their tropical vines.
106
00:13:41,560 --> 00:13:47,840
He was very funny. Lord Carrington said
that a few years ago all the men of the
107
00:13:47,840 --> 00:13:51,960
island were out to sea fishing when a
hurricane struck and it left the island
108
00:13:51,960 --> 00:13:54,480
populated with five girls to every one
man.
109
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Five to one?
110
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Interesting.
111
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
Did you miss me?
112
00:14:15,640 --> 00:14:22,520
Oh, Tommy, I longed for your arms, your
lips, your... All right,
113
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
will you please tell me what this
cockamamie thing is all about?
114
00:14:25,440 --> 00:14:27,300
You won't believe it. Let Moneybags
explain.
115
00:14:27,560 --> 00:14:30,620
I love... All right, okay.
116
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
What the hell is this all about?
117
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
Now, Carl, calm down.
118
00:14:34,320 --> 00:14:38,220
I'm right in the middle of the greatest
canastic game ever. I've got Sophie and
119
00:14:38,220 --> 00:14:43,160
Demi for $3 .42, and the Beach Boy walks
by and says, if this smoke calls and
120
00:14:43,160 --> 00:14:45,150
says, Pat... for a week and to meet him
at the airport.
121
00:14:46,130 --> 00:14:47,330
Now, give me the explanation.
122
00:14:49,150 --> 00:14:53,790
Coral, lovely, because I love you so
much and because I want you to have
123
00:14:53,790 --> 00:14:57,630
everything, I'm taking you and your best
lover away on a vacation.
124
00:14:58,030 --> 00:15:02,670
Just think, four or five hours across
that lovely blue Caribbean lies a land
125
00:15:02,670 --> 00:15:06,910
every man's dreams, where we can lie in
the hot sun all day and drink long,
126
00:15:07,130 --> 00:15:09,030
cool, exotic rum drinks.
127
00:15:11,210 --> 00:15:13,800
I can do that at the fountain. Mountain
blue.
128
00:15:15,060 --> 00:15:16,960
Okay, big mouth, just get in the plane.
129
00:15:17,320 --> 00:15:19,020
But... Just get in the plane.
130
00:15:20,420 --> 00:15:22,040
Don't talk to me like that.
131
00:15:22,260 --> 00:15:27,200
If you don't get in the plane this very
minute, I'm going to cancel every one of
132
00:15:27,200 --> 00:15:31,400
your charge accounts in every department
store, couturee, salon in this country,
133
00:15:31,580 --> 00:15:34,600
and in Paris, and in London.
134
00:15:35,900 --> 00:15:39,100
Well, you don't have to get dirty about
it. In.
135
00:15:54,920 --> 00:15:57,980
up here. I get sick in elevators. Carl.
136
00:16:09,240 --> 00:16:11,540
It's all right, darling. We'll be there
soon.
137
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Can you see it?
138
00:16:19,340 --> 00:16:22,060
It doesn't seem to be where we marked it
on the map, sir.
139
00:16:24,840 --> 00:16:26,900
I don't understand Lord Carrington
Market himself.
140
00:16:28,400 --> 00:16:29,900
Well, we'd better find something soon.
141
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Look.
142
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Think you can make it?
143
00:16:40,020 --> 00:16:41,180
We'll make a go at it, sir.
144
00:16:41,400 --> 00:16:42,700
Well, switch over to the emergency tank.
145
00:16:42,940 --> 00:16:46,540
We are on the emergency tank now, sir.
Here, let me take over. Maybe I can make
146
00:16:46,540 --> 00:16:47,540
the beach.
147
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
Well,
148
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
let's see where we are.
149
00:17:32,240 --> 00:17:34,100
I wonder where the inhabitants are, Tom.
150
00:17:34,320 --> 00:17:37,880
Well, I spotted a glimpse of a house up
at that end of the island. Hey, would
151
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
you bring me a banana or coconut or
something?
152
00:17:40,900 --> 00:17:42,800
Well, I got hungry with excitement.
153
00:17:44,280 --> 00:17:47,380
Oh, I don't think I've heard a lovelier
voice than Susan Boyle.
154
00:17:48,840 --> 00:17:52,260
Look, none of that. You stay with the
plane. I'll be back as soon as possible.
155
00:17:52,740 --> 00:17:54,160
Enrico, you better give me my gun.
156
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
Hurry back!
157
00:18:04,460 --> 00:18:08,760
I know, I know. So far, watching I eat
your skin has been more painful than the
158
00:18:08,760 --> 00:18:09,980
heartbreak of psoriasis.
159
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
But nevertheless...
160
00:18:11,550 --> 00:18:13,430
It did give me a brilliant idea.
161
00:18:13,850 --> 00:18:17,050
You know, these days it seems like
everybody and their grandma has a new
162
00:18:17,050 --> 00:18:18,090
book out there, right?
163
00:18:18,410 --> 00:18:23,230
So I said to myself, self, why not cash
in on a great idea and make a little
164
00:18:23,230 --> 00:18:24,310
cash while I'm at it?
165
00:18:24,850 --> 00:18:27,850
So I came up with my own new diet based
on the movie.
166
00:18:28,190 --> 00:18:32,590
Now, if you haven't been watching the
show faithfully, shame on you.
167
00:18:33,610 --> 00:18:34,469
Shame on you.
168
00:18:34,470 --> 00:18:36,110
Fool me once, can't get fooled again.
169
00:18:36,960 --> 00:18:40,600
Oh, something like that. But seriously,
if you haven't been watching my show,
170
00:18:40,700 --> 00:18:43,920
then you wouldn't know that I used to be
ten dress sizes larger.
171
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
That's right, folks.
172
00:18:45,580 --> 00:18:47,880
This was me just a few weeks ago.
173
00:18:48,140 --> 00:18:51,640
Why, just look at me. I made Kirstie
Alley look anorexic.
174
00:18:52,100 --> 00:18:56,520
But that was before I made up the, I
mean, I discovered the I Eat Your Skin
175
00:18:56,520 --> 00:18:59,820
diet. Oh, I'd tried all those fad diets.
176
00:19:00,110 --> 00:19:03,810
The Scaresdale diet, the Twilight Zone
diet, Dr.
177
00:19:04,030 --> 00:19:06,710
Batskins and Jenny Dregs. But nothing
worked.
178
00:19:06,990 --> 00:19:10,630
It was not until I did some extensive
research on the inner tubes that I
179
00:19:10,630 --> 00:19:15,130
realized most people don't know just how
low -cal, yet nutritious, a good piece
180
00:19:15,130 --> 00:19:16,130
of skin can be.
181
00:19:16,230 --> 00:19:19,930
That's right. I've been on a strict diet
of nothing but skin for three weeks.
182
00:19:20,090 --> 00:19:22,590
And look at me. It has worked miracles.
183
00:19:23,350 --> 00:19:28,770
All you do is coat a frying pan with a
little EVO, toss in a slab of flesh, And
184
00:19:28,770 --> 00:19:35,550
bam, add a few fava beans and a nice
chianti, and you've got yourself a meal
185
00:19:35,550 --> 00:19:39,590
for a ghoul. A skinny ghoul. Think about
it. Have you ever seen a fat zombie?
186
00:19:39,950 --> 00:19:43,710
Well, back to more hoodoo on Voodoo
Island right after this.
187
00:19:44,250 --> 00:19:45,510
Bon appetit.
188
00:19:47,970 --> 00:19:52,930
That's right, fanatics. It's time for
Elvira's Fun and Freaky Film Facts. Now,
189
00:19:52,950 --> 00:19:56,970
for those of you who actually read the
movie titles, Both of you. You may have
190
00:19:56,970 --> 00:19:59,430
noticed that this movie was brought to
you by Jerry Gross.
191
00:19:59,770 --> 00:20:02,510
So if this picture's gross, it's a
Jerry.
192
00:20:02,890 --> 00:20:07,390
And according to the Internet Online
Library, Wikipedia, this movie was also
193
00:20:07,390 --> 00:20:12,070
released under the titles Zombie, Zombie
Bloodbath, Voodoo Bloodbath, Voodoo
194
00:20:12,070 --> 00:20:17,270
Island, and Si Manjaro La Pele, which
loosely translated means I Eat Your
195
00:20:17,690 --> 00:20:21,230
Until they found out that these titles
couldn't draw flies, so they just
196
00:20:21,230 --> 00:20:22,670
it to I Eat Your Skin.
197
00:20:23,190 --> 00:20:24,490
W -C -H.
198
00:20:25,639 --> 00:20:28,160
That's what the heck, just in case you
kids are watching.
199
00:22:21,770 --> 00:22:23,810
Oh, I've been wondering what happened to
Dennis Rodman.
200
00:23:04,880 --> 00:23:06,560
Hmm, you think his guns still work?
201
00:23:48,300 --> 00:23:49,440
Buenos dias, senor.
202
00:23:49,660 --> 00:23:50,860
Buenos dias, senor.
203
00:23:51,420 --> 00:23:54,900
We've been forced to land on the beach.
Can you tell me where I can get some
204
00:23:54,900 --> 00:23:56,580
help? Si, senor. Follow me.
205
00:23:56,820 --> 00:23:58,020
Bien. Viene conmigo.
206
00:23:58,540 --> 00:23:59,960
Here, let me take those for you.
207
00:24:06,060 --> 00:24:11,240
What are those drums?
208
00:24:12,320 --> 00:24:14,420
Ah, senor. They are voodoo drums.
209
00:24:14,880 --> 00:24:16,800
Desde que ustedes han llegado.
210
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Sacrifice?
211
00:24:27,920 --> 00:24:29,180
What's going to be sacrificed?
212
00:24:29,780 --> 00:24:32,760
Two hours of your non -refundable free
time.
213
00:25:38,060 --> 00:25:40,400
Could you do that just a little slower?
214
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Mr.
215
00:26:18,070 --> 00:26:19,210
Fairchild. Mr.
216
00:26:19,730 --> 00:26:20,870
Fairchild, if you can hear me.
217
00:26:21,330 --> 00:26:22,330
Don't be frightened.
218
00:26:23,030 --> 00:26:24,030
We're friends.
219
00:26:24,990 --> 00:26:26,050
We won't hurt you.
220
00:26:27,430 --> 00:26:28,430
Oh, Mr.
221
00:26:28,690 --> 00:26:30,430
Fairchild. Thank goodness you're all
right.
222
00:26:35,110 --> 00:26:38,050
Mmm. The skin sure is good.
223
00:26:38,800 --> 00:26:43,500
Thank heavens I live close to a plastic
surgeon's office, so I have an endless
224
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
supply.
225
00:26:45,020 --> 00:26:48,300
Oh, and just a warning for all you
viewers out there that are vegetarian.
226
00:26:48,720 --> 00:26:52,400
Certain scenes in this film contain
senseless culinary violence that may be
227
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
considered offensive.
228
00:26:53,420 --> 00:26:56,940
You may just want to turn your tubes off
right now and wait for the sequel, I
229
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
Eat Your Tofu.
230
00:26:58,620 --> 00:27:03,880
Well, while I enjoy my low -cal meal,
you can enjoy this commercial. Then it's
231
00:27:03,880 --> 00:27:06,100
back to more Boohoo Island.
232
00:27:12,620 --> 00:27:15,480
Hey, gang, guess what? No more skin for
me. Forget about that old virus, old
233
00:27:15,480 --> 00:27:18,740
skin diet. I found something that takes
better and gives me lots more energy. It
234
00:27:18,740 --> 00:27:20,460
even kept me awake through this movie,
and that's saying something.
235
00:27:20,660 --> 00:27:24,480
I just invented a fantastic new scary
weight loss diet, Zombatrim. No more
236
00:27:24,480 --> 00:27:27,920
eating rubbery, dry, itching, flaking
skin. Now you can just take new
237
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
Just pop a few of these babies in your
mouth, and you'll lose pounds faster
238
00:27:30,800 --> 00:27:32,640
you eat them. Now in pretty flesh
flavor.
239
00:27:40,840 --> 00:27:41,900
I'm not Mr. Fairchild.
240
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
I'm Tom Harris.
241
00:27:43,700 --> 00:27:45,160
Oh, yes, Mr. Harris.
242
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
I'm Charles Bentley.
243
00:27:47,200 --> 00:27:49,100
Mr. Fairchild radioed you'd be coming.
244
00:27:50,380 --> 00:27:52,200
Terribly sorry this had to happen to
you.
245
00:27:52,400 --> 00:27:54,460
I've been hunting the man who killed him
for over a week.
246
00:27:54,740 --> 00:27:56,460
He's violently insane, of course.
247
00:27:56,800 --> 00:28:01,260
Suddenly went berserk, slaughtered his
wife and child, and now this.
248
00:28:01,620 --> 00:28:02,780
I hope he didn't hurt you.
249
00:28:03,000 --> 00:28:04,300
Not for the want of trying.
250
00:28:04,660 --> 00:28:07,780
Thomas, Mario, Toman.
251
00:28:08,270 --> 00:28:12,150
He ran in that direction, didn't he?
Yes, he went that way.
252
00:28:12,650 --> 00:28:16,190
We have to get to him before his own
people do.
253
00:28:17,130 --> 00:28:19,470
If they got him first, I hate to think
what they'd do to him.
254
00:28:19,810 --> 00:28:22,130
You see, Mr. Harris, these are very
simple people.
255
00:28:23,130 --> 00:28:26,350
They understand only that deed, not the
cause.
256
00:28:27,350 --> 00:28:29,190
Deranged mind, a homicidal maniac.
257
00:28:29,830 --> 00:28:31,310
It's quite beyond their comprehension.
258
00:28:32,610 --> 00:28:37,630
Well, I saw your plane coming in. I
couldn't tell where it landed.
259
00:28:38,010 --> 00:28:39,990
We ran out of gas and we had to land on
the beach.
260
00:28:40,310 --> 00:28:41,810
You had two narrow escapes.
261
00:28:42,330 --> 00:28:45,790
Let's hope the rest of your stay on the
island isn't quite so hazardous.
262
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Come on.
263
00:28:53,310 --> 00:28:54,310
Pablo. Yes, sir.
264
00:28:54,770 --> 00:28:55,770
In Cielo.
265
00:28:55,970 --> 00:28:56,970
Hey, no habla.
266
00:28:57,150 --> 00:28:57,909
Yes, sir.
267
00:28:57,910 --> 00:28:58,910
Comprende? Yes, sir.
268
00:29:35,910 --> 00:29:36,910
Mr. Fairchild!
269
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
What? Look!
270
00:29:39,750 --> 00:29:41,430
Hey, quick! Get in the plane! Lock the
door!
271
00:30:05,100 --> 00:30:06,280
¿Por qué vayas aquí, eh?
272
00:30:06,620 --> 00:30:11,260
¿Eh? Vengan ustedes a sus casas. ¿Por
qué es el avión a la playa, señor?
273
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
No es importante.
274
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Vayan ustedes.
275
00:30:14,120 --> 00:30:17,160
Robbie, ustedes cuatro esperan aquí.
276
00:30:17,520 --> 00:30:18,399
Sí, señor.
277
00:30:18,400 --> 00:30:19,920
Ustedes cuatro esperamos aquí.
278
00:30:20,160 --> 00:30:22,180
Mr. Fairchild, I'm Charles Bentley.
279
00:30:22,480 --> 00:30:26,020
How do you do? I'm Lord Carrington's
overseer on the plantation here on the
280
00:30:26,020 --> 00:30:27,980
island. Mr. Bentley, this is my wife,
Coral.
281
00:30:28,580 --> 00:30:30,660
Am I glad to see you, honey.
282
00:30:30,880 --> 00:30:31,940
Well, it's my pleasure.
283
00:30:34,010 --> 00:30:35,290
Well, welcome to Ireland.
284
00:30:35,930 --> 00:30:37,750
Let's go up to the house. You can
freshen up.
285
00:30:38,070 --> 00:30:39,590
Then we'll celebrate your arrival.
286
00:30:39,830 --> 00:30:40,830
Thank you.
287
00:30:40,910 --> 00:30:41,910
What about the plane?
288
00:30:43,010 --> 00:30:45,430
Robey and his men will roll it up on the
beach and tie it down.
289
00:31:40,780 --> 00:31:41,920
Marita, my housekeeper.
290
00:31:42,160 --> 00:31:45,180
Welcome. She'll take good care of you.
Thank you, honey.
291
00:31:45,800 --> 00:31:50,480
Oh, Mr. Bentley, what a lovely house you
have. It's so tropical.
292
00:31:51,500 --> 00:31:53,260
Well, come in, come in. Thank you.
293
00:32:01,200 --> 00:32:05,540
Now, please, all of you, me casa es su
casa. My house is your house.
294
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
This way, please.
295
00:32:21,090 --> 00:32:22,830
All right. Come on, honey.
296
00:32:30,290 --> 00:32:31,690
Oh, Dunk.
297
00:32:32,030 --> 00:32:33,030
Tom, look.
298
00:32:37,350 --> 00:32:40,030
What a glorious tropical sunset.
299
00:32:41,010 --> 00:32:44,410
Look, you two. There's something very
strange going on in this island. I don't
300
00:32:44,410 --> 00:32:48,610
know what it is. But this afternoon when
I was coming up to... Guarita?
301
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Si, senor.
302
00:32:52,320 --> 00:32:55,100
Warita, is it true there is to be a
sacrifice tonight?
303
00:32:55,600 --> 00:32:57,520
Sacrifice? Who's sacrificing what?
304
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
I do not understand, senor.
305
00:33:00,080 --> 00:33:02,660
I'll show you to your room. This way,
please.
306
00:33:06,540 --> 00:33:07,840
We'll talk about this later.
307
00:33:41,390 --> 00:33:42,269
food for thought.
308
00:33:42,270 --> 00:33:46,230
Did you ever wonder where you can study
voodoo? You know, last time I checked,
309
00:33:46,270 --> 00:33:50,970
they no longer taught voodoo at Purdue,
but I think they still do at Alabama U.
310
00:33:51,210 --> 00:33:54,530
I mean, technically, you don't even
study voodoo, you know. You just
311
00:33:54,530 --> 00:33:55,810
it. Oh, really?
312
00:33:56,250 --> 00:33:57,750
Yes, Mr. Smarty Pants.
313
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
Really.
314
00:33:59,770 --> 00:34:01,930
Nothing worse than a no at all.
315
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
Oh, really?
316
00:34:04,250 --> 00:34:06,710
You are starting to get on my last day
nerve.
317
00:34:06,970 --> 00:34:09,449
Just go to commercial. Just go. Go!
318
00:34:13,190 --> 00:34:17,449
There is one good thing about this
movie. It sure has some beautiful
319
00:34:17,449 --> 00:34:23,170
it. I mean, the island is so lush and
so, so... So tropical.
320
00:34:23,790 --> 00:34:24,790
Oh, yeah.
321
00:34:25,250 --> 00:34:26,250
Tropical.
322
00:34:26,530 --> 00:34:28,730
Geez, is that her voice or a weed
whacker?
323
00:34:28,969 --> 00:34:31,770
She must be an escapee from the Real
Housewives of New Jersey.
324
00:35:47,210 --> 00:35:48,290
You frighten me.
325
00:35:49,630 --> 00:35:50,790
Oh, I am sorry.
326
00:35:55,810 --> 00:35:58,250
What part of heaven did you fly down
from?
327
00:35:58,650 --> 00:35:59,650
Oh, boy.
328
00:35:59,910 --> 00:36:04,410
Mr. Harris, I've read some of your
books, and I only hope you're more
329
00:36:04,410 --> 00:36:05,410
in person.
330
00:36:05,690 --> 00:36:08,770
Well, I'm afraid that's one of the
occupational hazards of being a writer.
331
00:36:09,130 --> 00:36:14,170
You, uh, stand naked before the world.
332
00:36:15,240 --> 00:36:17,620
Nah, that was my old Vegas act. You just
told me your name.
333
00:36:18,540 --> 00:36:22,760
Only on one condition, if you mix me
something very cold to drink.
334
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Well, either way.
335
00:36:46,570 --> 00:36:47,710
I'm Janine Bilodeau.
336
00:36:48,130 --> 00:36:49,670
My father, Dr.
337
00:36:50,610 --> 00:36:54,190
August Bilodeau, is here on the island
doing some experimental research.
338
00:36:54,730 --> 00:36:58,370
Oh, so your father is a man that's going
to find the cure to the world's
339
00:36:58,370 --> 00:36:59,370
deadliest disease.
340
00:37:00,130 --> 00:37:01,370
Let us say, Mr.
341
00:37:01,590 --> 00:37:03,770
Harris, that my father is doing his very
best.
342
00:37:04,670 --> 00:37:05,710
He works hard.
343
00:37:06,850 --> 00:37:07,950
Too hard, perhaps.
344
00:37:10,550 --> 00:37:11,550
Well, here.
345
00:37:14,910 --> 00:37:15,910
Salute.
346
00:37:21,870 --> 00:37:26,270
I see you at least mix an excellent
drink, Mr. Harris.
347
00:37:26,810 --> 00:37:27,850
What is it?
348
00:37:28,150 --> 00:37:29,150
A Rob Roy.
349
00:37:30,170 --> 00:37:31,170
Oh.
350
00:37:31,570 --> 00:37:36,910
What brings such an important person
such as yourself to Voodoo Island?
351
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
To find you.
352
00:37:38,990 --> 00:37:45,050
A wandering sailor came by one day and
told me of a beautiful blonde goddess
353
00:37:45,050 --> 00:37:46,070
inhabited this island.
354
00:37:46,970 --> 00:37:49,490
From which one of your books was that
line?
355
00:37:50,730 --> 00:37:51,930
My next one, I hope.
356
00:37:52,410 --> 00:37:53,890
Go for a new novel?
357
00:37:54,170 --> 00:37:56,330
You've certainly made a very successful
start.
358
00:37:56,590 --> 00:37:59,230
Well, I'm afraid I'd prefer to
fictionalize that incident.
359
00:37:59,590 --> 00:38:00,890
It must have been horrible.
360
00:38:01,530 --> 00:38:04,830
Well, that native that killed the
fisherman and attacked me this
361
00:38:05,070 --> 00:38:07,750
there was something very unnatural about
him.
362
00:38:08,330 --> 00:38:09,850
That skin and those eyes.
363
00:38:10,390 --> 00:38:13,790
You know, I've heard a rumor that
there's an army of walking dead on this
364
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
island.
365
00:38:15,510 --> 00:38:16,770
Is there any truth to that?
366
00:38:18,320 --> 00:38:20,440
Well, maybe I can't explain this, Mr.
Harris.
367
00:38:21,360 --> 00:38:26,800
Growing on this island is a very rare
plant that when the roots are crushed
368
00:38:26,800 --> 00:38:31,080
left to dry in the sun, it forms a very
toxic narcotic.
369
00:38:31,940 --> 00:38:36,000
And for centuries, the natives have used
this as we use alcohol.
370
00:38:36,280 --> 00:38:41,880
But excessive use of this narcotic sets
up a strong chemical reaction in the
371
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
body tissues.
372
00:38:43,060 --> 00:38:46,420
Maybe that can explain the abnormal
appearance of the native and his...
373
00:38:46,700 --> 00:38:47,538
Deadly intent.
374
00:38:47,540 --> 00:38:49,200
Well, I see you've started without us.
375
00:38:50,860 --> 00:38:51,860
Hi, everybody.
376
00:38:52,720 --> 00:38:53,720
I must apologize.
377
00:38:54,060 --> 00:38:56,280
We had a little trouble deciding what to
wear.
378
00:38:57,280 --> 00:39:01,480
Yeah, he wanted to wear the dress. Oh, I
feel like swinging tonight.
379
00:39:03,260 --> 00:39:05,380
Well, who's this pretty little thing?
380
00:39:06,240 --> 00:39:09,540
Coral and Duncan Fairchild, this is
Janine and Dr. August Billidue.
381
00:39:20,170 --> 00:39:23,530
If you want those cocktails, I'm afraid
you'll have to bring them to the table
382
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
with you.
383
00:39:26,490 --> 00:39:28,250
Marita is a magnificent cook.
384
00:39:28,470 --> 00:39:31,610
One thing she will not tolerate is food
getting cold.
385
00:39:42,410 --> 00:39:43,530
Perhaps it's just as well.
386
00:39:44,350 --> 00:39:46,930
I have a Borgelais I'm very proud of.
387
00:39:47,130 --> 00:39:49,150
Hard liquor will just dull the palate.
388
00:39:54,810 --> 00:39:55,810
Turkeys are evil.
389
00:40:17,740 --> 00:40:20,720
The only smoke that's ever going to be
saved is a good cigar.
390
00:40:21,220 --> 00:40:22,220
Oh, I disagree.
391
00:40:22,280 --> 00:40:25,140
Someday they're going to get the clean
tobacco in the right filter. Now, you
392
00:40:25,140 --> 00:40:28,640
mark my words. Gentlemen, gentlemen,
shall we continue this in the other
393
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
That's a very good idea.
394
00:40:30,420 --> 00:40:31,560
Very good.
395
00:40:31,780 --> 00:40:32,920
All that was fine.
396
00:40:34,220 --> 00:40:38,440
Now, Mr. Harris, what do you think of
our island now?
397
00:40:38,960 --> 00:40:40,020
Oh, it's beautiful.
398
00:40:42,260 --> 00:40:43,260
Almost unreal.
399
00:40:47,760 --> 00:40:48,820
What are those drums?
400
00:40:49,840 --> 00:40:53,320
That fisherman told me this afternoon
that there would be a sacrifice tonight.
401
00:40:55,020 --> 00:40:56,020
Sacrifice?
402
00:40:56,380 --> 00:40:57,380
Nonsense.
403
00:40:57,940 --> 00:41:02,740
In your cosmopolitan cities, when you
want to enjoy yourself, you go to a
404
00:41:02,740 --> 00:41:08,080
nightclub. Even in your small towns, you
have bars and movies and dances.
405
00:41:08,500 --> 00:41:12,880
Well, here on the island, when the
natives want to have fun, they beat on
406
00:41:12,880 --> 00:41:13,880
and dance.
407
00:41:15,440 --> 00:41:18,480
Well, why do they call this island
Voodoo Island?
408
00:41:18,820 --> 00:41:22,980
Any voodoo that's practiced on this
island today is quite harmless, I assure
409
00:41:22,980 --> 00:41:24,560
you. Oh, really?
410
00:41:28,360 --> 00:41:33,440
Mr. Bentley, I noticed that you had
quite an interesting library, and
411
00:41:33,440 --> 00:41:38,020
the section on local religions and
customs. Oh, yes, that's one of my
412
00:41:38,380 --> 00:41:42,320
I was wondering if you minded if I
browsed around a while.
413
00:41:42,660 --> 00:41:43,660
Not at all.
414
00:41:43,950 --> 00:41:44,990
Help yourself, any time.
415
00:41:45,570 --> 00:41:50,350
Thank you very much. Well, if you'll
excuse me, I'm afraid I have to be in
416
00:41:50,350 --> 00:41:52,750
fields rather early in the morning. And
I to my laboratory.
417
00:41:53,610 --> 00:41:57,550
Oh, Doctor, I was wondering if you
allowed outside observers to enter your
418
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
domain.
419
00:41:58,690 --> 00:42:00,530
I'd like very much to see your
laboratory.
420
00:42:01,630 --> 00:42:06,870
Well, maybe in the morning, after I've
finished my rounds, I could give you all
421
00:42:06,870 --> 00:42:07,870
a tour of the island.
422
00:42:08,090 --> 00:42:09,430
I would like that very much.
423
00:42:09,690 --> 00:42:11,130
Well, good night. Good night.
424
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Not for me.
425
00:42:16,480 --> 00:42:18,980
I feel slightly dizzy as it is.
426
00:42:20,180 --> 00:42:22,940
I'm game if you are, honey. Okay, cutie.
427
00:42:30,740 --> 00:42:32,220
Care to take a walk?
428
00:42:33,260 --> 00:42:34,260
Okay.
429
00:42:35,200 --> 00:42:37,320
But I warn you, I've studied jujitsu.
430
00:42:43,280 --> 00:42:44,300
You two care to come?
431
00:42:45,680 --> 00:42:47,300
Now, wouldn't you hate us if we did?
432
00:42:48,500 --> 00:42:50,360
No, we're just going to stay here and
get loaded.
433
00:42:55,380 --> 00:42:56,380
Doug?
434
00:42:57,860 --> 00:43:00,000
Don't you feel tired or something?
435
00:43:01,580 --> 00:43:02,580
I don't.
436
00:43:04,220 --> 00:43:05,920
Did he just call her Carl?
437
00:43:06,760 --> 00:43:11,320
Uh, yeah, damn straight, Carl, or
whatever your name is. I definitely feel
438
00:43:11,320 --> 00:43:12,940
tired. Or something.
439
00:43:13,660 --> 00:43:17,020
I mean, we are almost halfway through
this torture, and I haven't seen anyone
440
00:43:17,020 --> 00:43:18,360
eat so much as a follicle.
441
00:43:18,960 --> 00:43:23,480
And here's something to chew on. I bet
you didn't know that skin is the largest
442
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
organ on the body.
443
00:43:25,060 --> 00:43:27,460
Well, with the exception of one of my
old boyfriends.
444
00:43:30,040 --> 00:43:34,420
How many of you believe in deja vu?
445
00:43:35,560 --> 00:43:37,040
How many of you believe in deja vu?
446
00:43:37,720 --> 00:43:40,960
Yeah, it's so weird. I was just sitting
here, you know, thinking to myself,
447
00:43:41,180 --> 00:43:43,570
this... This plot seems really familiar
to me.
448
00:43:43,830 --> 00:43:47,550
I know I've seen it somewhere before,
but I can't put my finger on it.
449
00:44:33,740 --> 00:44:36,540
Oh boy, they sure don't make them like
that anymore.
450
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Thank God.
451
00:44:38,460 --> 00:44:41,620
Well, hang in there, darling. I think I
see the end in sight.
452
00:45:02,240 --> 00:45:06,040
Oh, look at that moon.
453
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
That's the sun.
454
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
Bread and butter.
455
00:45:12,890 --> 00:45:15,650
Don't you ever get lonely with no other
young people down here?
456
00:45:16,070 --> 00:45:17,070
Sometimes.
457
00:45:17,250 --> 00:45:18,750
But I paint.
458
00:45:19,710 --> 00:45:20,710
And I swim.
459
00:45:22,510 --> 00:45:23,890
And I horseback ride.
460
00:45:24,390 --> 00:45:26,690
And I go to San Juan about twice a year.
461
00:45:26,970 --> 00:45:28,690
Maybe I can talk him into coming to
Miami.
462
00:45:29,050 --> 00:45:30,050
Perhaps.
463
00:45:30,990 --> 00:45:33,590
If only I could get my father to leave
his island.
464
00:45:34,490 --> 00:45:36,230
Why? Is there something wrong?
465
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Maybe I can help.
466
00:45:39,260 --> 00:45:40,260
If only you could.
467
00:47:07,089 --> 00:47:08,089
What's happened?
468
00:47:08,230 --> 00:47:11,270
That's what I'd like to find out. We
were out there walking in the garden
469
00:47:11,270 --> 00:47:13,970
three of these creatures with the eyes
jumped on us. Three of them.
470
00:47:14,610 --> 00:47:17,710
I had no idea the natives were using the
drug so extensively.
471
00:47:19,090 --> 00:47:20,570
I'll post guards around the house.
472
00:47:21,090 --> 00:47:23,410
First thing in the morning, my men and I
will go after them.
473
00:47:23,930 --> 00:47:28,390
Now, I think it might be best if all of
us tried to get some sleep.
474
00:47:29,270 --> 00:47:31,710
Mr. Bentley, perhaps you could answer
one question first.
475
00:47:32,160 --> 00:47:35,200
Well, I'll try, but I'm not sure I know
what's going on right under my nose.
476
00:47:35,400 --> 00:47:39,620
Well, these men or creatures or things
or whatever they are murdered a man this
477
00:47:39,620 --> 00:47:41,040
afternoon and tried to kill me.
478
00:47:41,780 --> 00:47:44,740
Tonight, they did everything possible to
kidnap Janine.
479
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
Now, why? What do they want?
480
00:47:48,520 --> 00:47:52,400
Mr. and Mrs. Fairchild, would you take
Janine upstairs, please?
481
00:47:52,760 --> 00:47:54,100
Certainly. Come along, darling.
482
00:48:02,190 --> 00:48:03,250
I didn't want to frighten them.
483
00:48:04,250 --> 00:48:06,930
But you certainly have a right to know
as much as I know.
484
00:48:07,250 --> 00:48:10,690
No, I don't pretend to know the subtlety
of these people's religion.
485
00:48:10,970 --> 00:48:12,790
I don't think any outsider does.
486
00:48:13,170 --> 00:48:14,170
Here.
487
00:48:16,190 --> 00:48:17,870
Why these creatures want your name?
488
00:48:18,830 --> 00:48:20,090
I can only guess.
489
00:48:21,750 --> 00:48:23,210
My guess has frightened me.
490
00:48:23,870 --> 00:48:29,270
This book was written by one of the
foremost experts on voodooism in the
491
00:48:29,610 --> 00:48:34,680
In it, he tells the story of a...
medical missionary in Africa whose
492
00:48:34,680 --> 00:48:37,160
was killed by the local tribe. Yes, here
it is.
493
00:48:38,320 --> 00:48:41,540
Dr. Jacobson had been treating the
natives for a disease which they'd been
494
00:48:41,540 --> 00:48:42,760
stricken with for some time.
495
00:48:43,020 --> 00:48:45,840
So many of them were dying that they
were willing to try anything.
496
00:48:46,180 --> 00:48:49,660
All the young virgins of the tribe had
been sacrificed to their god.
497
00:48:50,060 --> 00:48:52,000
Dumb Bella... Dumb Bella?
498
00:48:52,720 --> 00:48:55,180
The only girl left was Dr.
499
00:48:55,400 --> 00:48:57,760
Jacobson's blonde daughter. One night...
500
00:48:58,000 --> 00:49:00,100
The son of the tribe's chief was
stricken with the disease.
501
00:49:00,300 --> 00:49:03,340
The chief had the blonde girl sacrificed
and his son recovered.
502
00:49:03,980 --> 00:49:07,060
The fact that the doctor treated the
boy, of course, was the thing that saved
503
00:49:07,060 --> 00:49:13,540
his life. But the tribe believed that
the sacrifice of the young blonde girl
504
00:49:13,540 --> 00:49:14,540
saved the boy's life.
505
00:49:15,220 --> 00:49:21,200
Now, I know that the descendants of that
tribe are the natives on this island.
506
00:49:21,820 --> 00:49:25,580
They were brought here by the slave
traders centuries ago. You mean to tell
507
00:49:25,580 --> 00:49:29,980
that the natives on this island today
still believe they can avoid a
508
00:49:29,980 --> 00:49:36,260
by sacrificing a young blonde virgin, in
this case Janine? It seems to fit.
509
00:49:37,420 --> 00:49:41,180
Well, can't you put a stop to this?
Don't you have any control over your own
510
00:49:41,180 --> 00:49:46,680
people? Mr. Harris, these people have
had their superstitions for centuries.
511
00:49:47,280 --> 00:49:50,180
Now, you can't expect them to drop them
in a matter of decades.
512
00:49:50,830 --> 00:49:54,430
I thought you said, Mr. Bentley, earlier
this evening that the voodoo practiced
513
00:49:54,430 --> 00:49:55,850
on this island was harmless.
514
00:49:57,210 --> 00:49:58,210
I don't know.
515
00:50:00,070 --> 00:50:01,590
I don't know what to think.
516
00:50:02,010 --> 00:50:03,230
I'll go post those guards.
517
00:50:03,570 --> 00:50:04,570
Good night.
518
00:50:34,160 --> 00:50:35,118
Please go.
519
00:50:35,120 --> 00:50:38,060
Look, I'm sorry. I didn't mean to
frighten you, but I have to talk to you.
520
00:50:41,100 --> 00:50:44,600
Now, I don't know what's going on in
this island, but I do know you're in
521
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
serious trouble.
522
00:50:46,400 --> 00:50:48,840
I want you to leave with us tomorrow
afternoon at low tide.
523
00:50:49,260 --> 00:50:50,260
I can't.
524
00:50:51,040 --> 00:50:52,840
I can't go without my father.
525
00:50:53,240 --> 00:50:54,680
I'm all he has in the world.
526
00:50:55,140 --> 00:50:59,080
Well, your concern is very commendable,
but I think this is a little one -sided.
527
00:50:59,200 --> 00:51:01,900
If you're all he has in the world, I
should think he'd want to protect you.
528
00:51:02,380 --> 00:51:03,460
He's a dedicated man.
529
00:51:04,120 --> 00:51:06,160
You don't understand that, do you?
530
00:51:07,600 --> 00:51:10,400
Without his work, he'd be nothing. It's
his whole life.
531
00:51:11,700 --> 00:51:15,620
I thought you told me you were his whole
life. Please, I don't want to talk
532
00:51:15,620 --> 00:51:16,620
about it anymore.
533
00:51:24,320 --> 00:51:27,220
I don't know why I'm getting involved in
something that's none of my business.
534
00:51:36,110 --> 00:51:37,110
I'm sorry.
535
00:51:37,950 --> 00:51:40,330
I realize you're just trying to help.
536
00:51:47,750 --> 00:51:49,110
I need you.
537
00:52:17,450 --> 00:52:18,530
I eat your lips.
538
00:52:50,090 --> 00:52:53,710
Well, I guess you don't have to worry
about that pesky old virginity problem
539
00:52:53,710 --> 00:52:56,250
anymore. Yep, she should be safe now.
540
00:52:56,890 --> 00:53:00,870
And since I haven't seen any other
nubile blonde virgins running around on
541
00:53:00,870 --> 00:53:03,250
island, I would say this show is pretty
much over.
542
00:53:03,570 --> 00:53:07,010
Well, good night, darling, and
unpleasant dreams.
543
00:53:10,630 --> 00:53:13,610
What? There's still almost half of this
turkey left to go?
544
00:53:16,230 --> 00:53:19,070
Well, I'll see you back after this.
545
00:53:22,990 --> 00:53:27,130
Well, darling, to get you up to speed,
now that Tom, the horny author, is fixed
546
00:53:27,130 --> 00:53:31,670
for innocent Janine's problem, he's
hellbent on getting her off the island
547
00:53:31,670 --> 00:53:35,530
low tide, which seems odd since they
flew in.
548
00:53:36,250 --> 00:53:39,270
Now, if you ask me, she's got a lot more
to worry about than just zombies
549
00:53:39,270 --> 00:53:42,630
creeping into her room at night. That's
her horndog just busting whenever he
550
00:53:42,630 --> 00:53:46,330
feels like it. I have one word for you,
Janine. Screen doors.
551
00:53:48,530 --> 00:53:51,870
And the zombies just seem to roam around
the island not doing much of anything
552
00:53:51,870 --> 00:53:52,818
in particular.
553
00:53:52,819 --> 00:53:54,560
Definitely not even skin, that is for
sure.
554
00:53:54,900 --> 00:53:58,100
And the voodooists, I mean, they just
spend all their time auditioning for So
555
00:53:58,100 --> 00:53:59,240
You Think You Can Dance.
556
00:53:59,980 --> 00:54:03,240
You know, I don't have a clue where this
movie's going, darling. I just know I
557
00:54:03,240 --> 00:54:04,240
don't want to go with it.
558
00:54:22,830 --> 00:54:23,830
The Lord is with you.
559
00:57:01,290 --> 00:57:08,270
He wants Janine as his wife when the
moon is
560
00:57:08,270 --> 00:57:09,270
full.
561
00:57:27,280 --> 00:57:28,280
Yes, Fernando.
562
00:57:28,620 --> 00:57:29,620
Oh,
563
00:57:29,760 --> 00:57:30,760
he's bilingual.
564
00:57:37,060 --> 00:57:43,240
Good morning, Mr. Harris.
565
00:57:43,960 --> 00:57:45,220
Oh, good morning, Mr. Bentley.
566
00:57:45,520 --> 00:57:46,540
Oh, cafe, por favor.
567
00:57:47,020 --> 00:57:50,040
You seem to have found food for thought.
I hope you've done as well by your
568
00:57:50,040 --> 00:57:51,040
stomach.
569
00:57:51,320 --> 00:57:54,380
Oh, yes, I've been very well taken care
of, thank you. Where are Mr. and Mrs.
570
00:57:54,480 --> 00:57:55,480
Fairchild?
571
00:57:57,360 --> 00:57:58,640
They haven't come down yet.
572
00:57:58,980 --> 00:58:00,020
What time is it?
573
00:58:00,540 --> 00:58:01,620
Just after ten.
574
00:58:03,300 --> 00:58:06,760
You either work very quickly or you got
up very early this morning.
575
00:58:07,040 --> 00:58:09,300
When a story interests me, I move right
along.
576
00:58:09,720 --> 00:58:11,180
This one must be fascinating.
577
00:58:11,580 --> 00:58:14,920
Yes, it is. I'm writing about what's
happened to us since we arrived on this
578
00:58:14,920 --> 00:58:15,920
island.
579
00:58:16,680 --> 00:58:20,380
But I'm afraid like so much of life, no
one will believe it. I don't like to
580
00:58:20,380 --> 00:58:23,380
seem inhospitable, but in view of what's
happened...
581
00:58:23,960 --> 00:58:27,160
I think it might be best for you and
your friends to leave the island as soon
582
00:58:27,160 --> 00:58:28,900
possible. Oh, I quite agree.
583
00:58:30,140 --> 00:58:32,820
I've instructed Enrico to locate gas for
the airplane.
584
00:58:33,620 --> 00:58:35,800
Terribly sorry this had to happen right
now.
585
00:58:36,440 --> 00:58:39,320
Last night you said you'd show me Dr.
Bilodeau's laboratory.
586
00:58:41,520 --> 00:58:44,620
I'm afraid I'll have to declare the
laboratory out of bounds.
587
00:58:45,360 --> 00:58:47,700
If you'll excuse me, I'll get back to
work.
588
00:59:06,570 --> 00:59:07,830
Coffee, please. Morning, Dunk.
589
00:59:08,670 --> 00:59:10,170
Well, well, good morning, lover.
590
00:59:10,850 --> 00:59:11,850
Hi, sweetie pie.
591
00:59:13,910 --> 00:59:16,230
Look, Dunk, your genius has been
working.
592
00:59:17,210 --> 00:59:21,310
Hey, buddy boy, looks like you jumped
off the mental wagon with vengeance.
593
00:59:21,690 --> 00:59:23,590
Oh, boy, I love you, I love you.
594
00:59:24,410 --> 00:59:27,190
Hey, lay off. You'll get the paper all
soggy.
595
00:59:28,690 --> 00:59:30,750
If you're going to wear that, I can't
stay around here.
596
00:59:31,190 --> 00:59:32,250
You're sweet, honey.
597
00:59:37,420 --> 00:59:38,920
I'll see you two children later.
598
00:59:40,220 --> 00:59:41,420
Hey, listen.
599
00:59:42,060 --> 00:59:45,160
After what happened last night, do you
think it's a good idea to go wandering
600
00:59:45,160 --> 00:59:46,160
around this island?
601
00:59:46,700 --> 00:59:50,080
I've got to find out what's going on
around here. But don't you want me to go
602
00:59:50,080 --> 00:59:50,879
with you?
603
00:59:50,880 --> 00:59:54,320
No, you stay here with Coral. And be
ready to leave at three o 'clock this
604
00:59:54,320 --> 00:59:57,460
afternoon. I've got Enrico loading the
plane with gas and we'll try to take off
605
00:59:57,460 --> 00:59:58,359
in the wet sand.
606
00:59:58,360 --> 00:59:59,360
All right.
607
01:00:30,350 --> 01:00:32,210
Hi. Sleepyhead, do you know what time it
is?
608
01:00:52,310 --> 01:00:55,990
You'll be happy to know that I've given
our conversation of last night a great
609
01:00:55,990 --> 01:00:56,990
deal of thought.
610
01:00:57,240 --> 01:01:01,220
I've decided to ask Father if he'll
leave the island with us.
611
01:01:02,420 --> 01:01:04,640
That is, if you want us to come.
612
01:01:04,880 --> 01:01:05,980
Oh, you know I do.
613
01:01:07,780 --> 01:01:10,040
I suppose we can get everybody into the
plane.
614
01:01:11,340 --> 01:01:14,540
Of course, Coral will have to leave some
of her luggage behind.
615
01:01:17,480 --> 01:01:18,480
Come on.
616
01:01:19,300 --> 01:01:21,400
You get dressed and we'll go tackle your
father.
617
01:01:51,720 --> 01:01:54,740
Don't know I've never seen before
618
01:01:54,740 --> 01:02:12,300
These
619
01:02:12,300 --> 01:02:15,360
are symbols that are used in voodoo
sacrificial rite
620
01:02:25,420 --> 01:02:26,399
A ghoul?
621
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
No.
622
01:03:13,480 --> 01:03:15,160
with us this afternoon. Where's your
father's laboratory?
623
01:03:15,460 --> 01:03:16,460
This way.
624
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Come on.
625
01:03:20,720 --> 01:03:24,080
Welcome back, darling.
626
01:03:24,360 --> 01:03:27,960
You're here with the Meryl Streep of
Cheese, Elvira, Mistress of the Dark.
627
01:03:28,280 --> 01:03:31,920
Now, you know, I've heard of people
having a tool shed, but it looks like
628
01:03:31,920 --> 01:03:33,260
doc's got a ghoul shed.
629
01:03:33,660 --> 01:03:36,140
I mean, who knew zombies had to age like
fine cheese?
630
01:03:37,200 --> 01:03:41,160
And the doctor had to know that the
zombies were non -union. I mean, it's
631
01:03:41,160 --> 01:03:42,960
obvious that they're scab labor.
632
01:03:44,080 --> 01:03:45,900
Get it? Scab labor.
633
01:03:46,760 --> 01:03:51,600
Back to more of our skin flick after
this.
634
01:03:53,240 --> 01:03:56,780
You know, this movie would be about ten
times better if they had just crashed
635
01:03:56,780 --> 01:03:58,540
when they crash -landed on Voodoo
Island.
636
01:03:59,000 --> 01:04:02,140
Well, why do they call this island
Voodoo Island?
637
01:04:02,680 --> 01:04:05,400
Because the name Doodoo Island was
already taken.
638
01:04:05,950 --> 01:04:10,110
And speaking of doo -doo, this movie
stinks like somebody stepped in it. Pee
639
01:04:10,110 --> 01:04:13,670
-yew! Just hope you can hang in there
with me to the end.
640
01:04:13,970 --> 01:04:15,010
Please, leave at once!
641
01:04:15,350 --> 01:04:16,850
Hey, wait a minute, mister.
642
01:04:17,190 --> 01:04:18,870
I call the shots around here.
643
01:04:19,130 --> 01:04:22,070
Why don't you just zip it and go back to
milking your snake?
644
01:04:22,750 --> 01:04:26,250
You just stay right where you are,
darling. It's never too late to hope
645
01:04:26,250 --> 01:04:27,330
story will grow a plot.
646
01:04:27,790 --> 01:04:29,150
Believe me, it is too late.
647
01:04:29,750 --> 01:04:35,350
Why, I ought to... This is... This is
your father's lab?
648
01:04:35,930 --> 01:04:36,930
Yes.
649
01:04:37,090 --> 01:04:40,910
During the war, the Navy built a gun
emplacement in the cliffs to protect the
650
01:04:40,910 --> 01:04:43,870
bay. My father built it over into his
lab.
651
01:04:47,930 --> 01:04:48,930
Come on.
652
01:04:49,590 --> 01:04:50,590
Hurry!
653
01:04:58,610 --> 01:04:59,610
Wait!
654
01:05:01,650 --> 01:05:04,590
Tom! Tom! I know him. He's my friend.
655
01:05:06,440 --> 01:05:08,080
What on earth are you doing here?
656
01:05:08,380 --> 01:05:09,380
I'm sorry, Miss Janine.
657
01:05:09,480 --> 01:05:10,480
I wanted to warn you.
658
01:05:10,740 --> 01:05:11,740
You must leave the island.
659
01:05:11,960 --> 01:05:13,140
Why must she leave the island?
660
01:05:13,360 --> 01:05:15,580
She's in great danger. She must leave
now, today.
661
01:05:15,860 --> 01:05:17,240
In danger from whom, Fernando?
662
01:05:19,740 --> 01:05:20,740
Papa Nebo.
663
01:05:20,820 --> 01:05:22,460
He wants to make you the goat without
horns.
664
01:05:22,740 --> 01:05:27,120
What do you mean, goat without horns? I
must leave now. Please, Miss. You must
665
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
go.
666
01:11:00,570 --> 01:11:01,570
Janine!
667
01:11:03,830 --> 01:11:04,850
What are you doing here?
668
01:11:05,150 --> 01:11:09,490
I told you never to come here. Mr.
Harris, I thought I left word that I
669
01:11:09,490 --> 01:11:10,490
to be disturbed.
670
01:11:10,690 --> 01:11:11,669
Father, please.
671
01:11:11,670 --> 01:11:13,370
I've never seen you like this before.
672
01:11:14,110 --> 01:11:16,630
Tom and I came to ask you to leave the
island with us.
673
01:11:16,910 --> 01:11:19,850
You've been wanting to leave for a long
time. Now's your chance.
674
01:11:20,170 --> 01:11:22,750
Come with us, Doctor. I have reason to
believe your daughter will be in serious
675
01:11:22,750 --> 01:11:24,850
trouble if you stay on here. Please,
leave at once.
676
01:11:25,410 --> 01:11:28,290
Janine, you go to the house and go to
your room. Father, please. Do as I say!
677
01:11:38,740 --> 01:11:39,740
It's too late.
678
01:11:40,460 --> 01:11:41,460
Why?
679
01:11:43,340 --> 01:11:44,580
Believe me, it is too late.
680
01:11:46,560 --> 01:11:49,540
I know I was very selfish in wanting to
keep you here with me.
681
01:11:50,080 --> 01:11:55,240
Mr. Harris, I'd appreciate it if you
took Janine with you. Of course, but
682
01:11:55,240 --> 01:11:56,980
going on in here? What are you people up
to?
683
01:11:57,560 --> 01:11:58,980
It's best that you don't know.
684
01:12:00,180 --> 01:12:01,820
There's nothing anyone can do.
685
01:12:03,420 --> 01:12:04,780
I think you'd better go now.
686
01:12:05,300 --> 01:12:06,300
Father, please.
687
01:12:06,480 --> 01:12:07,980
Please come with us.
688
01:12:08,490 --> 01:12:09,710
I can't leave without you.
689
01:12:10,690 --> 01:12:11,690
Goodbye, baby.
690
01:12:14,750 --> 01:12:17,150
It's late. We're going to have to leave
if we're going to catch that tide.
691
01:12:18,770 --> 01:12:20,890
No. No, Tom, I'm not leaving.
692
01:12:54,830 --> 01:12:55,830
Here they come now.
693
01:13:01,470 --> 01:13:02,570
You girls stay here.
694
01:13:02,770 --> 01:13:04,010
Enrico, Doc, come with me.
695
01:13:05,550 --> 01:13:08,630
Oh, sure. Just leave the girls alone
with the zombies while you go work on
696
01:13:08,630 --> 01:13:10,270
plane. And that's a guy for you.
697
01:13:30,960 --> 01:13:31,960
Los Matan!
698
01:14:00,590 --> 01:14:02,090
Mr. Harris, look out!
699
01:14:04,390 --> 01:14:06,870
Ah, great idea. Shoot at the explosive.
700
01:14:48,560 --> 01:14:50,080
No megas eso. Hay cualquier cosa.
701
01:14:50,740 --> 01:14:51,740
Aguántalo.
702
01:14:53,680 --> 01:14:55,600
No, no, no, no.
703
01:15:35,690 --> 01:15:36,950
Casa de la Muerte.
704
01:15:39,330 --> 01:15:43,610
¿Está preparado su sacrificio? Ya está
listo, Papa Nego.
705
01:15:44,750 --> 01:15:45,750
¡Vamos!
706
01:16:44,330 --> 01:16:45,390
Where did both come from?
707
01:16:45,870 --> 01:16:46,870
I was wondering.
708
01:17:33,930 --> 01:17:34,869
to do with a flare gun?
709
01:17:34,870 --> 01:17:36,510
I don't know, but it's better than
nothing.
710
01:17:45,990 --> 01:17:47,070
I wonder where this leads.
711
01:17:47,510 --> 01:17:49,210
I don't know, but we haven't got much
choice.
712
01:19:06,220 --> 01:19:07,680
I think it's the new Kaleem.
713
01:19:12,680 --> 01:19:17,440
An idea.
714
01:19:25,160 --> 01:19:26,160
What do you think?
715
01:22:02,860 --> 01:22:03,860
That was a mistake.
716
01:23:07,210 --> 01:23:10,290
What's that noise? The end of Voodoo
Island and Charles Pepe's dream of
717
01:23:10,290 --> 01:23:13,270
conquering the Earth with an
indestructible army. Oh, sorry, I asked.
718
01:23:13,510 --> 01:23:14,209
Come on.
719
01:23:14,210 --> 01:23:15,210
Oh, Jeannie.
720
01:23:16,010 --> 01:23:17,190
Hurry, hurry, hurry.
721
01:23:17,550 --> 01:23:18,389
Jeannie, hurry.
722
01:23:18,390 --> 01:23:19,390
Come on.
723
01:23:43,280 --> 01:23:44,280
That's what I'm talking about.
724
01:25:23,560 --> 01:25:24,760
Oh sure, lay him on his back.
725
01:26:00,300 --> 01:26:02,620
no place with the injections of the
animals.
726
01:26:03,840 --> 01:26:07,140
So I started using natives as human
guinea pigs.
727
01:26:08,740 --> 01:26:14,680
And instead of getting closer to a cure
for cancer, the bombarded snake venom
728
01:26:14,680 --> 01:26:21,220
was setting up a curious reaction in the
body tissues, making the subject devoid
729
01:26:21,220 --> 01:26:24,700
of will a human vegetable.
730
01:26:25,300 --> 01:26:26,800
Please, doctor, don't talk.
731
01:26:27,660 --> 01:26:30,780
Three natives died because of my futile
attempts.
732
01:26:31,920 --> 01:26:37,540
And when he found the results of my
experiments, Bentley became obsessed
733
01:26:37,540 --> 01:26:41,380
the idea of creating an army of these
unfortunate people.
734
01:26:42,240 --> 01:26:47,920
And he threatened to expose me to the
authorities unless I helped him with
735
01:26:47,920 --> 01:26:48,920
mad scheme.
736
01:26:49,620 --> 01:26:51,960
But why did Bentley try to kill Janine?
737
01:26:52,240 --> 01:26:53,780
Bentley needed father.
738
01:26:54,440 --> 01:26:55,860
Put me out of the way.
739
01:26:56,410 --> 01:26:57,730
wouldn't have any fear of him leaving.
740
01:26:59,190 --> 01:27:00,190
Oh, my baby.
741
01:27:01,010 --> 01:27:02,690
What a life I've given you.
742
01:27:03,990 --> 01:27:04,990
Mr. Harris?
743
01:27:06,350 --> 01:27:07,350
Yes, sir.
744
01:27:08,090 --> 01:27:09,090
Perhaps.
745
01:27:58,350 --> 01:28:01,170
Jenny reached the top of the trellis
which led to her bedroom and cautiously
746
01:28:01,170 --> 01:28:02,170
peeked inside.
747
01:28:02,290 --> 01:28:06,290
There she was on the bed, naked, her
bedclothes thrown off because of the
748
01:28:06,590 --> 01:28:08,830
His heart stopped at her magnificence.
749
01:28:09,130 --> 01:28:12,950
He climbed through the window and stood
there looking at her.
750
01:28:14,170 --> 01:28:15,870
Slowly she stirred in her sleep.
751
01:28:17,710 --> 01:28:22,230
Slowly her eyes began to open and they
looked at each other.
752
01:28:22,630 --> 01:28:25,470
At that rare moment they knew they must
have each other.
753
01:28:26,410 --> 01:28:29,810
He stripped off his clothes and was
about to go to her when... Oh, you, you.
754
01:28:30,450 --> 01:28:31,289
Oh, hi.
755
01:28:31,290 --> 01:28:32,290
You, you.
756
01:28:32,490 --> 01:28:33,490
Oh!
757
01:29:24,970 --> 01:29:27,510
they lived happily ever after.
758
01:29:28,410 --> 01:29:30,930
Oh, except for the part where she
married a whore.
759
01:29:31,550 --> 01:29:33,550
So that's it? I mean, the movie's over?
760
01:29:33,910 --> 01:29:36,470
There wasn't a single piece of skin
eaten in this entire flick.
761
01:29:36,910 --> 01:29:39,630
I mean, no one even chewed their damn
cuticles.
762
01:29:40,030 --> 01:29:41,470
What a ripoff, man.
763
01:29:41,690 --> 01:29:43,610
I mean, if I were you, I would demand my
money back.
764
01:29:44,210 --> 01:29:47,970
Well, except that you didn't pay to see
it. And I don't blame you. I mean, you
765
01:29:47,970 --> 01:29:49,350
couldn't even give this thing away.
766
01:29:49,830 --> 01:29:53,790
Would somebody please tell me why they
call this thing, I eat your skin?
767
01:29:54,400 --> 01:29:55,400
I don't know.
768
01:29:56,040 --> 01:29:59,160
Yeah, you and me both, brother. Talk
about bait and switch.
769
01:29:59,440 --> 01:30:02,740
I mean, if you ask me, they should have
stuck with Timangelo Lapele.
770
01:30:03,480 --> 01:30:07,580
With all those poolside shenanigans
going on, it looks more like spring
771
01:30:07,580 --> 01:30:11,660
Cabo. Well, to be fair, this movie
wasn't all bad.
772
01:30:12,020 --> 01:30:13,900
It was just 99 % bad.
773
01:30:14,340 --> 01:30:17,340
But at least the amazing special effects
made up for it.
774
01:30:22,540 --> 01:30:23,540
Yeah, great.
775
01:30:24,040 --> 01:30:25,800
Looks like a flaming wad of toilet
paper.
776
01:30:26,100 --> 01:30:27,280
How appropriate.
777
01:30:28,140 --> 01:30:32,280
But just so it wasn't a complete waste
of time, here's a little something extra
778
01:30:32,280 --> 01:30:33,280
to hold you over.
779
01:30:34,540 --> 01:30:35,580
Unpleasant dream.
780
01:30:51,530 --> 01:30:53,290
It's cheap and you'll agree.
781
01:30:53,910 --> 01:30:57,670
The only fun you'll have tonight when
you leave the room to pee.
782
01:30:57,890 --> 01:30:59,830
I think I got a pee.
783
01:31:00,290 --> 01:31:05,110
There's a place that's down on the shore
of this uncharted jungle isle. Let's
784
01:31:05,110 --> 01:31:06,110
call the dad.
785
01:31:06,890 --> 01:31:07,950
A poodle too.
786
01:31:08,810 --> 01:31:12,290
A homosexual and his wife.
787
01:31:13,070 --> 01:31:14,630
The easy way.
788
01:31:15,150 --> 01:31:17,250
Let's find this and the Mexican.
789
01:31:17,970 --> 01:31:19,010
Here on...
60550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.