All language subtitles for Elviras Movie Macabre I Eat Your Skin - Shout TV Watch your favo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:01,810 Hello, darling. 2 00:00:01,850 --> 00:00:05,350 Yep, it's me, that gal with panache who only takes cash. 3 00:00:05,610 --> 00:00:07,590 No checks, money orders, or CODs, please. 4 00:00:08,130 --> 00:00:11,890 Elvira, Mistress of the Dark. And if you're the kind of person who loves the 5 00:00:11,890 --> 00:00:15,510 great classic films, I may have you come to the wrong place. 6 00:00:15,990 --> 00:00:20,650 But if you like gore, guts, and bloodthirsty ghouls, then pop open a 7 00:00:21,110 --> 00:00:22,890 I mean a beer, not a ghoul. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,490 And prop your feet up on the one you love, because you are in for a yummy 9 00:00:28,210 --> 00:00:32,409 Tonight's feature is a dermatologist's dream called I Eat Your Skin. 10 00:00:32,710 --> 00:00:37,930 And it's all about these flesh -eating flesh -eaters who just throw away all 11 00:00:37,930 --> 00:00:39,150 good parts and just eat the skin. 12 00:00:39,470 --> 00:00:40,810 I mean, talk about a waste. 13 00:00:41,090 --> 00:00:44,490 Guess their moms never told them about all the little flesh -eaters in China 14 00:00:44,490 --> 00:00:45,830 had to go to bed without any skin. 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,910 Yeah, this movie comes from way back in 1964. 16 00:00:50,610 --> 00:00:51,790 Way before my time. 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,810 Yeah, back in the day when the world was black and white. 18 00:00:55,050 --> 00:00:57,050 On account of the color hadn't been invented yet. 19 00:00:57,370 --> 00:01:00,490 Anyway, tonight's feature takes place in a place called Voodoo Island. 20 00:01:01,230 --> 00:01:02,230 Voodoo Island? 21 00:01:02,310 --> 00:01:03,850 Yes, that's the name of the island. 22 00:01:04,170 --> 00:01:07,710 Uh, yeah, thanks, guys, but I do a solo act. 23 00:01:08,150 --> 00:01:13,310 So grab your voodoo doll and a couple of pins and get ready for I Eat Your Skin 24 00:01:13,310 --> 00:01:14,410 here on Movie. 25 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 you 26 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 um 27 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Thank you. 28 00:08:17,840 --> 00:08:22,200 He looked up, and there she stood on the balcony as nature met her to be. The 29 00:08:22,200 --> 00:08:23,880 blood began beating in its temples. 30 00:08:24,720 --> 00:08:28,880 Her eyes were blue, black, gorgeous beads of beautiful ebony. 31 00:08:29,300 --> 00:08:31,660 They called, demanded him to come to her. 32 00:08:32,380 --> 00:08:36,000 He was up the stairs in a few bounds, and before he knew it, he was standing 33 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 her doorway. 34 00:08:37,840 --> 00:08:39,159 Well, go on, go on. 35 00:08:41,280 --> 00:08:42,620 Where was I? Let's see. 36 00:08:43,000 --> 00:08:45,740 Oh, yes, yes. There he stood, framed in the doorway. 37 00:08:46,600 --> 00:08:47,620 She was on the bed. 38 00:08:47,820 --> 00:08:50,900 Her breath was coming heavy now and short, abrupt birth. 39 00:08:51,600 --> 00:08:55,720 The veins in its throbbing temples were beating as if they would burst. 40 00:08:57,860 --> 00:09:02,020 So he picked up the pulsating pail of ice water and dreamily dumped it on her. 41 00:09:02,220 --> 00:09:04,720 That's right out of your second novel, Hot Lips. 42 00:09:05,020 --> 00:09:06,100 Hey, old buddy. 43 00:09:06,580 --> 00:09:09,340 Welcome home. Did you lose all your millions at Monte Carlo? 44 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 Where have you been? 45 00:09:11,160 --> 00:09:13,960 I've been trying to get in touch with you since I came back. Well, to tell you 46 00:09:13,960 --> 00:09:17,160 the truth, old buddy, I was holed up in my room all this time working on this 47 00:09:17,160 --> 00:09:18,660 great story. 48 00:09:19,020 --> 00:09:21,240 You haven't turned in one word in three months. 49 00:09:22,060 --> 00:09:23,400 Where is this great story? 50 00:09:24,260 --> 00:09:27,240 Oh, up here, old guardian of my metal treasures. Up here. 51 00:09:27,520 --> 00:09:28,780 Okay, Harry Harris. 52 00:09:29,660 --> 00:09:32,720 You've got exactly 30 seconds to get off your can. 53 00:09:33,180 --> 00:09:34,420 I've got a job for you. 54 00:09:39,280 --> 00:09:42,100 You've got 15 seconds to get up from here. 55 00:09:42,420 --> 00:09:44,480 But you... Five seconds. 56 00:10:39,280 --> 00:10:42,980 That's my suitcase and my typewriter. I'll explain later. Look, Doc, wait a 57 00:10:42,980 --> 00:10:47,640 minute. Am I late, T .H.? Oh, no, of course not. Doc, this is my secretary. 58 00:10:48,500 --> 00:10:50,560 We've got some dictating to do. Hey, Harris. 59 00:10:50,920 --> 00:10:54,080 Oh, honey, keep your pencil sharp, will you? I'll be right back. 60 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 You don't understand! 61 00:11:03,940 --> 00:11:05,780 Sorry, old man. No room, no room. 62 00:11:10,819 --> 00:11:13,740 It's a little drafty in here. I'm going to kill you, Harris. 63 00:11:26,940 --> 00:11:29,120 That's back when spousal abuse was still fun. 64 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 Where to, sir? 65 00:11:33,120 --> 00:11:35,040 Straight to the airport, Enrico, and step on it. 66 00:11:35,420 --> 00:11:36,680 Wait a minute, what do you mean airport? 67 00:11:37,040 --> 00:11:40,440 When I was in Monte Carlo, I met a... Lord Carrington at the casino. 68 00:11:40,820 --> 00:11:43,780 He had a most interesting tale to tell. Was he winning or losing? 69 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 This, Welch, Tom, it really doesn't matter. 70 00:11:46,040 --> 00:11:50,400 Lord Carrington inherited an island in the Caribbean, and this island is so 71 00:11:50,400 --> 00:11:53,200 remote that only he could approximate its location. 72 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 What, pray tell, does all this have to do with me? 73 00:11:55,800 --> 00:12:00,060 You, playboy writer, my card -playing wife, and I are going to this island. 74 00:12:00,300 --> 00:12:02,280 You're starting on your next bestseller. 75 00:12:02,500 --> 00:12:04,160 Oh, no. Enrico, pull over. 76 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Now, wait just a minute. 77 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Let me finish. 78 00:12:07,520 --> 00:12:11,560 If you don't like my story, I'll take you back to the hotel and you can 79 00:12:11,560 --> 00:12:12,740 your debauchery. 80 00:12:13,460 --> 00:12:18,480 The more that I heard what was happening on Voodoo Island... Voodoo Island? 81 00:12:18,780 --> 00:12:20,340 Yes, that's the name of the island. 82 00:12:20,600 --> 00:12:23,740 The more I began to think what a wonderful background this would make for 83 00:12:23,740 --> 00:12:24,699 adventure novel. 84 00:12:24,700 --> 00:12:28,800 In the first place, the Vinatis practice voodoo. So they practice voodoo. 85 00:12:29,520 --> 00:12:33,340 Secondly, there's a large quantity of highly poisonous snakes in the island. 86 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 You're hurting your cause. 87 00:12:36,080 --> 00:12:37,160 Now listen, please. 88 00:12:37,640 --> 00:12:41,680 Lord Carrington has set up a foundation to perform experiments with the snake 89 00:12:41,680 --> 00:12:46,400 venom. There's been a famous scientist there for years trying to find a cure 90 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 cancer. 91 00:12:47,960 --> 00:12:51,580 Interesting, but not interesting enough. Sorry. Now wait, let me finish. I 92 00:12:51,580 --> 00:12:57,060 haven't gotten to the most important part yet. These voodooists actually 93 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 human sacrifices. 94 00:12:58,840 --> 00:13:02,260 And that there's some superstition about them. 95 00:13:02,830 --> 00:13:05,290 An army of walking dead. 96 00:13:05,950 --> 00:13:08,870 I presume you would call them zombies? 97 00:13:10,990 --> 00:13:15,430 You actually contemplate taking that lovely, voluptuous kook of a wife whom 98 00:13:15,430 --> 00:13:19,390 claim to love and me, your breadwinner, whom you claim to be your best friend, 99 00:13:19,470 --> 00:13:24,910 to an island overrun with dead people practicing human sacrifices and voodoo 100 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 the sake of a good book? 101 00:13:26,130 --> 00:13:31,170 There is one important thing I did leave out. What is that? 102 00:13:31,450 --> 00:13:32,450 Girls. 103 00:13:32,780 --> 00:13:34,700 Girls? Virgin natives. 104 00:13:35,060 --> 00:13:38,920 Just waiting for some sophisticated swinger like you to come along and pluck 105 00:13:38,920 --> 00:13:40,420 them off their tropical vines. 106 00:13:41,560 --> 00:13:47,840 He was very funny. Lord Carrington said that a few years ago all the men of the 107 00:13:47,840 --> 00:13:51,960 island were out to sea fishing when a hurricane struck and it left the island 108 00:13:51,960 --> 00:13:54,480 populated with five girls to every one man. 109 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 Five to one? 110 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Interesting. 111 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Did you miss me? 112 00:14:15,640 --> 00:14:22,520 Oh, Tommy, I longed for your arms, your lips, your... All right, 113 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 will you please tell me what this cockamamie thing is all about? 114 00:14:25,440 --> 00:14:27,300 You won't believe it. Let Moneybags explain. 115 00:14:27,560 --> 00:14:30,620 I love... All right, okay. 116 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 What the hell is this all about? 117 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 Now, Carl, calm down. 118 00:14:34,320 --> 00:14:38,220 I'm right in the middle of the greatest canastic game ever. I've got Sophie and 119 00:14:38,220 --> 00:14:43,160 Demi for $3 .42, and the Beach Boy walks by and says, if this smoke calls and 120 00:14:43,160 --> 00:14:45,150 says, Pat... for a week and to meet him at the airport. 121 00:14:46,130 --> 00:14:47,330 Now, give me the explanation. 122 00:14:49,150 --> 00:14:53,790 Coral, lovely, because I love you so much and because I want you to have 123 00:14:53,790 --> 00:14:57,630 everything, I'm taking you and your best lover away on a vacation. 124 00:14:58,030 --> 00:15:02,670 Just think, four or five hours across that lovely blue Caribbean lies a land 125 00:15:02,670 --> 00:15:06,910 every man's dreams, where we can lie in the hot sun all day and drink long, 126 00:15:07,130 --> 00:15:09,030 cool, exotic rum drinks. 127 00:15:11,210 --> 00:15:13,800 I can do that at the fountain. Mountain blue. 128 00:15:15,060 --> 00:15:16,960 Okay, big mouth, just get in the plane. 129 00:15:17,320 --> 00:15:19,020 But... Just get in the plane. 130 00:15:20,420 --> 00:15:22,040 Don't talk to me like that. 131 00:15:22,260 --> 00:15:27,200 If you don't get in the plane this very minute, I'm going to cancel every one of 132 00:15:27,200 --> 00:15:31,400 your charge accounts in every department store, couturee, salon in this country, 133 00:15:31,580 --> 00:15:34,600 and in Paris, and in London. 134 00:15:35,900 --> 00:15:39,100 Well, you don't have to get dirty about it. In. 135 00:15:54,920 --> 00:15:57,980 up here. I get sick in elevators. Carl. 136 00:16:09,240 --> 00:16:11,540 It's all right, darling. We'll be there soon. 137 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 Can you see it? 138 00:16:19,340 --> 00:16:22,060 It doesn't seem to be where we marked it on the map, sir. 139 00:16:24,840 --> 00:16:26,900 I don't understand Lord Carrington Market himself. 140 00:16:28,400 --> 00:16:29,900 Well, we'd better find something soon. 141 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 Look. 142 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 Think you can make it? 143 00:16:40,020 --> 00:16:41,180 We'll make a go at it, sir. 144 00:16:41,400 --> 00:16:42,700 Well, switch over to the emergency tank. 145 00:16:42,940 --> 00:16:46,540 We are on the emergency tank now, sir. Here, let me take over. Maybe I can make 146 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 the beach. 147 00:17:25,980 --> 00:17:26,980 Well, 148 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 let's see where we are. 149 00:17:32,240 --> 00:17:34,100 I wonder where the inhabitants are, Tom. 150 00:17:34,320 --> 00:17:37,880 Well, I spotted a glimpse of a house up at that end of the island. Hey, would 151 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 you bring me a banana or coconut or something? 152 00:17:40,900 --> 00:17:42,800 Well, I got hungry with excitement. 153 00:17:44,280 --> 00:17:47,380 Oh, I don't think I've heard a lovelier voice than Susan Boyle. 154 00:17:48,840 --> 00:17:52,260 Look, none of that. You stay with the plane. I'll be back as soon as possible. 155 00:17:52,740 --> 00:17:54,160 Enrico, you better give me my gun. 156 00:18:01,260 --> 00:18:02,260 Hurry back! 157 00:18:04,460 --> 00:18:08,760 I know, I know. So far, watching I eat your skin has been more painful than the 158 00:18:08,760 --> 00:18:09,980 heartbreak of psoriasis. 159 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 But nevertheless... 160 00:18:11,550 --> 00:18:13,430 It did give me a brilliant idea. 161 00:18:13,850 --> 00:18:17,050 You know, these days it seems like everybody and their grandma has a new 162 00:18:17,050 --> 00:18:18,090 book out there, right? 163 00:18:18,410 --> 00:18:23,230 So I said to myself, self, why not cash in on a great idea and make a little 164 00:18:23,230 --> 00:18:24,310 cash while I'm at it? 165 00:18:24,850 --> 00:18:27,850 So I came up with my own new diet based on the movie. 166 00:18:28,190 --> 00:18:32,590 Now, if you haven't been watching the show faithfully, shame on you. 167 00:18:33,610 --> 00:18:34,469 Shame on you. 168 00:18:34,470 --> 00:18:36,110 Fool me once, can't get fooled again. 169 00:18:36,960 --> 00:18:40,600 Oh, something like that. But seriously, if you haven't been watching my show, 170 00:18:40,700 --> 00:18:43,920 then you wouldn't know that I used to be ten dress sizes larger. 171 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 That's right, folks. 172 00:18:45,580 --> 00:18:47,880 This was me just a few weeks ago. 173 00:18:48,140 --> 00:18:51,640 Why, just look at me. I made Kirstie Alley look anorexic. 174 00:18:52,100 --> 00:18:56,520 But that was before I made up the, I mean, I discovered the I Eat Your Skin 175 00:18:56,520 --> 00:18:59,820 diet. Oh, I'd tried all those fad diets. 176 00:19:00,110 --> 00:19:03,810 The Scaresdale diet, the Twilight Zone diet, Dr. 177 00:19:04,030 --> 00:19:06,710 Batskins and Jenny Dregs. But nothing worked. 178 00:19:06,990 --> 00:19:10,630 It was not until I did some extensive research on the inner tubes that I 179 00:19:10,630 --> 00:19:15,130 realized most people don't know just how low -cal, yet nutritious, a good piece 180 00:19:15,130 --> 00:19:16,130 of skin can be. 181 00:19:16,230 --> 00:19:19,930 That's right. I've been on a strict diet of nothing but skin for three weeks. 182 00:19:20,090 --> 00:19:22,590 And look at me. It has worked miracles. 183 00:19:23,350 --> 00:19:28,770 All you do is coat a frying pan with a little EVO, toss in a slab of flesh, And 184 00:19:28,770 --> 00:19:35,550 bam, add a few fava beans and a nice chianti, and you've got yourself a meal 185 00:19:35,550 --> 00:19:39,590 for a ghoul. A skinny ghoul. Think about it. Have you ever seen a fat zombie? 186 00:19:39,950 --> 00:19:43,710 Well, back to more hoodoo on Voodoo Island right after this. 187 00:19:44,250 --> 00:19:45,510 Bon appetit. 188 00:19:47,970 --> 00:19:52,930 That's right, fanatics. It's time for Elvira's Fun and Freaky Film Facts. Now, 189 00:19:52,950 --> 00:19:56,970 for those of you who actually read the movie titles, Both of you. You may have 190 00:19:56,970 --> 00:19:59,430 noticed that this movie was brought to you by Jerry Gross. 191 00:19:59,770 --> 00:20:02,510 So if this picture's gross, it's a Jerry. 192 00:20:02,890 --> 00:20:07,390 And according to the Internet Online Library, Wikipedia, this movie was also 193 00:20:07,390 --> 00:20:12,070 released under the titles Zombie, Zombie Bloodbath, Voodoo Bloodbath, Voodoo 194 00:20:12,070 --> 00:20:17,270 Island, and Si Manjaro La Pele, which loosely translated means I Eat Your 195 00:20:17,690 --> 00:20:21,230 Until they found out that these titles couldn't draw flies, so they just 196 00:20:21,230 --> 00:20:22,670 it to I Eat Your Skin. 197 00:20:23,190 --> 00:20:24,490 W -C -H. 198 00:20:25,639 --> 00:20:28,160 That's what the heck, just in case you kids are watching. 199 00:22:21,770 --> 00:22:23,810 Oh, I've been wondering what happened to Dennis Rodman. 200 00:23:04,880 --> 00:23:06,560 Hmm, you think his guns still work? 201 00:23:48,300 --> 00:23:49,440 Buenos dias, senor. 202 00:23:49,660 --> 00:23:50,860 Buenos dias, senor. 203 00:23:51,420 --> 00:23:54,900 We've been forced to land on the beach. Can you tell me where I can get some 204 00:23:54,900 --> 00:23:56,580 help? Si, senor. Follow me. 205 00:23:56,820 --> 00:23:58,020 Bien. Viene conmigo. 206 00:23:58,540 --> 00:23:59,960 Here, let me take those for you. 207 00:24:06,060 --> 00:24:11,240 What are those drums? 208 00:24:12,320 --> 00:24:14,420 Ah, senor. They are voodoo drums. 209 00:24:14,880 --> 00:24:16,800 Desde que ustedes han llegado. 210 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Sacrifice? 211 00:24:27,920 --> 00:24:29,180 What's going to be sacrificed? 212 00:24:29,780 --> 00:24:32,760 Two hours of your non -refundable free time. 213 00:25:38,060 --> 00:25:40,400 Could you do that just a little slower? 214 00:26:10,930 --> 00:26:11,930 Mr. 215 00:26:18,070 --> 00:26:19,210 Fairchild. Mr. 216 00:26:19,730 --> 00:26:20,870 Fairchild, if you can hear me. 217 00:26:21,330 --> 00:26:22,330 Don't be frightened. 218 00:26:23,030 --> 00:26:24,030 We're friends. 219 00:26:24,990 --> 00:26:26,050 We won't hurt you. 220 00:26:27,430 --> 00:26:28,430 Oh, Mr. 221 00:26:28,690 --> 00:26:30,430 Fairchild. Thank goodness you're all right. 222 00:26:35,110 --> 00:26:38,050 Mmm. The skin sure is good. 223 00:26:38,800 --> 00:26:43,500 Thank heavens I live close to a plastic surgeon's office, so I have an endless 224 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 supply. 225 00:26:45,020 --> 00:26:48,300 Oh, and just a warning for all you viewers out there that are vegetarian. 226 00:26:48,720 --> 00:26:52,400 Certain scenes in this film contain senseless culinary violence that may be 227 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 considered offensive. 228 00:26:53,420 --> 00:26:56,940 You may just want to turn your tubes off right now and wait for the sequel, I 229 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 Eat Your Tofu. 230 00:26:58,620 --> 00:27:03,880 Well, while I enjoy my low -cal meal, you can enjoy this commercial. Then it's 231 00:27:03,880 --> 00:27:06,100 back to more Boohoo Island. 232 00:27:12,620 --> 00:27:15,480 Hey, gang, guess what? No more skin for me. Forget about that old virus, old 233 00:27:15,480 --> 00:27:18,740 skin diet. I found something that takes better and gives me lots more energy. It 234 00:27:18,740 --> 00:27:20,460 even kept me awake through this movie, and that's saying something. 235 00:27:20,660 --> 00:27:24,480 I just invented a fantastic new scary weight loss diet, Zombatrim. No more 236 00:27:24,480 --> 00:27:27,920 eating rubbery, dry, itching, flaking skin. Now you can just take new 237 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Just pop a few of these babies in your mouth, and you'll lose pounds faster 238 00:27:30,800 --> 00:27:32,640 you eat them. Now in pretty flesh flavor. 239 00:27:40,840 --> 00:27:41,900 I'm not Mr. Fairchild. 240 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 I'm Tom Harris. 241 00:27:43,700 --> 00:27:45,160 Oh, yes, Mr. Harris. 242 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 I'm Charles Bentley. 243 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 Mr. Fairchild radioed you'd be coming. 244 00:27:50,380 --> 00:27:52,200 Terribly sorry this had to happen to you. 245 00:27:52,400 --> 00:27:54,460 I've been hunting the man who killed him for over a week. 246 00:27:54,740 --> 00:27:56,460 He's violently insane, of course. 247 00:27:56,800 --> 00:28:01,260 Suddenly went berserk, slaughtered his wife and child, and now this. 248 00:28:01,620 --> 00:28:02,780 I hope he didn't hurt you. 249 00:28:03,000 --> 00:28:04,300 Not for the want of trying. 250 00:28:04,660 --> 00:28:07,780 Thomas, Mario, Toman. 251 00:28:08,270 --> 00:28:12,150 He ran in that direction, didn't he? Yes, he went that way. 252 00:28:12,650 --> 00:28:16,190 We have to get to him before his own people do. 253 00:28:17,130 --> 00:28:19,470 If they got him first, I hate to think what they'd do to him. 254 00:28:19,810 --> 00:28:22,130 You see, Mr. Harris, these are very simple people. 255 00:28:23,130 --> 00:28:26,350 They understand only that deed, not the cause. 256 00:28:27,350 --> 00:28:29,190 Deranged mind, a homicidal maniac. 257 00:28:29,830 --> 00:28:31,310 It's quite beyond their comprehension. 258 00:28:32,610 --> 00:28:37,630 Well, I saw your plane coming in. I couldn't tell where it landed. 259 00:28:38,010 --> 00:28:39,990 We ran out of gas and we had to land on the beach. 260 00:28:40,310 --> 00:28:41,810 You had two narrow escapes. 261 00:28:42,330 --> 00:28:45,790 Let's hope the rest of your stay on the island isn't quite so hazardous. 262 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 Come on. 263 00:28:53,310 --> 00:28:54,310 Pablo. Yes, sir. 264 00:28:54,770 --> 00:28:55,770 In Cielo. 265 00:28:55,970 --> 00:28:56,970 Hey, no habla. 266 00:28:57,150 --> 00:28:57,909 Yes, sir. 267 00:28:57,910 --> 00:28:58,910 Comprende? Yes, sir. 268 00:29:35,910 --> 00:29:36,910 Mr. Fairchild! 269 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 What? Look! 270 00:29:39,750 --> 00:29:41,430 Hey, quick! Get in the plane! Lock the door! 271 00:30:05,100 --> 00:30:06,280 ¿Por qué vayas aquí, eh? 272 00:30:06,620 --> 00:30:11,260 ¿Eh? Vengan ustedes a sus casas. ¿Por qué es el avión a la playa, señor? 273 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 No es importante. 274 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Vayan ustedes. 275 00:30:14,120 --> 00:30:17,160 Robbie, ustedes cuatro esperan aquí. 276 00:30:17,520 --> 00:30:18,399 Sí, señor. 277 00:30:18,400 --> 00:30:19,920 Ustedes cuatro esperamos aquí. 278 00:30:20,160 --> 00:30:22,180 Mr. Fairchild, I'm Charles Bentley. 279 00:30:22,480 --> 00:30:26,020 How do you do? I'm Lord Carrington's overseer on the plantation here on the 280 00:30:26,020 --> 00:30:27,980 island. Mr. Bentley, this is my wife, Coral. 281 00:30:28,580 --> 00:30:30,660 Am I glad to see you, honey. 282 00:30:30,880 --> 00:30:31,940 Well, it's my pleasure. 283 00:30:34,010 --> 00:30:35,290 Well, welcome to Ireland. 284 00:30:35,930 --> 00:30:37,750 Let's go up to the house. You can freshen up. 285 00:30:38,070 --> 00:30:39,590 Then we'll celebrate your arrival. 286 00:30:39,830 --> 00:30:40,830 Thank you. 287 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 What about the plane? 288 00:30:43,010 --> 00:30:45,430 Robey and his men will roll it up on the beach and tie it down. 289 00:31:40,780 --> 00:31:41,920 Marita, my housekeeper. 290 00:31:42,160 --> 00:31:45,180 Welcome. She'll take good care of you. Thank you, honey. 291 00:31:45,800 --> 00:31:50,480 Oh, Mr. Bentley, what a lovely house you have. It's so tropical. 292 00:31:51,500 --> 00:31:53,260 Well, come in, come in. Thank you. 293 00:32:01,200 --> 00:32:05,540 Now, please, all of you, me casa es su casa. My house is your house. 294 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 This way, please. 295 00:32:21,090 --> 00:32:22,830 All right. Come on, honey. 296 00:32:30,290 --> 00:32:31,690 Oh, Dunk. 297 00:32:32,030 --> 00:32:33,030 Tom, look. 298 00:32:37,350 --> 00:32:40,030 What a glorious tropical sunset. 299 00:32:41,010 --> 00:32:44,410 Look, you two. There's something very strange going on in this island. I don't 300 00:32:44,410 --> 00:32:48,610 know what it is. But this afternoon when I was coming up to... Guarita? 301 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Si, senor. 302 00:32:52,320 --> 00:32:55,100 Warita, is it true there is to be a sacrifice tonight? 303 00:32:55,600 --> 00:32:57,520 Sacrifice? Who's sacrificing what? 304 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 I do not understand, senor. 305 00:33:00,080 --> 00:33:02,660 I'll show you to your room. This way, please. 306 00:33:06,540 --> 00:33:07,840 We'll talk about this later. 307 00:33:41,390 --> 00:33:42,269 food for thought. 308 00:33:42,270 --> 00:33:46,230 Did you ever wonder where you can study voodoo? You know, last time I checked, 309 00:33:46,270 --> 00:33:50,970 they no longer taught voodoo at Purdue, but I think they still do at Alabama U. 310 00:33:51,210 --> 00:33:54,530 I mean, technically, you don't even study voodoo, you know. You just 311 00:33:54,530 --> 00:33:55,810 it. Oh, really? 312 00:33:56,250 --> 00:33:57,750 Yes, Mr. Smarty Pants. 313 00:33:58,030 --> 00:33:59,030 Really. 314 00:33:59,770 --> 00:34:01,930 Nothing worse than a no at all. 315 00:34:02,390 --> 00:34:03,390 Oh, really? 316 00:34:04,250 --> 00:34:06,710 You are starting to get on my last day nerve. 317 00:34:06,970 --> 00:34:09,449 Just go to commercial. Just go. Go! 318 00:34:13,190 --> 00:34:17,449 There is one good thing about this movie. It sure has some beautiful 319 00:34:17,449 --> 00:34:23,170 it. I mean, the island is so lush and so, so... So tropical. 320 00:34:23,790 --> 00:34:24,790 Oh, yeah. 321 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 Tropical. 322 00:34:26,530 --> 00:34:28,730 Geez, is that her voice or a weed whacker? 323 00:34:28,969 --> 00:34:31,770 She must be an escapee from the Real Housewives of New Jersey. 324 00:35:47,210 --> 00:35:48,290 You frighten me. 325 00:35:49,630 --> 00:35:50,790 Oh, I am sorry. 326 00:35:55,810 --> 00:35:58,250 What part of heaven did you fly down from? 327 00:35:58,650 --> 00:35:59,650 Oh, boy. 328 00:35:59,910 --> 00:36:04,410 Mr. Harris, I've read some of your books, and I only hope you're more 329 00:36:04,410 --> 00:36:05,410 in person. 330 00:36:05,690 --> 00:36:08,770 Well, I'm afraid that's one of the occupational hazards of being a writer. 331 00:36:09,130 --> 00:36:14,170 You, uh, stand naked before the world. 332 00:36:15,240 --> 00:36:17,620 Nah, that was my old Vegas act. You just told me your name. 333 00:36:18,540 --> 00:36:22,760 Only on one condition, if you mix me something very cold to drink. 334 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 Well, either way. 335 00:36:46,570 --> 00:36:47,710 I'm Janine Bilodeau. 336 00:36:48,130 --> 00:36:49,670 My father, Dr. 337 00:36:50,610 --> 00:36:54,190 August Bilodeau, is here on the island doing some experimental research. 338 00:36:54,730 --> 00:36:58,370 Oh, so your father is a man that's going to find the cure to the world's 339 00:36:58,370 --> 00:36:59,370 deadliest disease. 340 00:37:00,130 --> 00:37:01,370 Let us say, Mr. 341 00:37:01,590 --> 00:37:03,770 Harris, that my father is doing his very best. 342 00:37:04,670 --> 00:37:05,710 He works hard. 343 00:37:06,850 --> 00:37:07,950 Too hard, perhaps. 344 00:37:10,550 --> 00:37:11,550 Well, here. 345 00:37:14,910 --> 00:37:15,910 Salute. 346 00:37:21,870 --> 00:37:26,270 I see you at least mix an excellent drink, Mr. Harris. 347 00:37:26,810 --> 00:37:27,850 What is it? 348 00:37:28,150 --> 00:37:29,150 A Rob Roy. 349 00:37:30,170 --> 00:37:31,170 Oh. 350 00:37:31,570 --> 00:37:36,910 What brings such an important person such as yourself to Voodoo Island? 351 00:37:37,250 --> 00:37:38,250 To find you. 352 00:37:38,990 --> 00:37:45,050 A wandering sailor came by one day and told me of a beautiful blonde goddess 353 00:37:45,050 --> 00:37:46,070 inhabited this island. 354 00:37:46,970 --> 00:37:49,490 From which one of your books was that line? 355 00:37:50,730 --> 00:37:51,930 My next one, I hope. 356 00:37:52,410 --> 00:37:53,890 Go for a new novel? 357 00:37:54,170 --> 00:37:56,330 You've certainly made a very successful start. 358 00:37:56,590 --> 00:37:59,230 Well, I'm afraid I'd prefer to fictionalize that incident. 359 00:37:59,590 --> 00:38:00,890 It must have been horrible. 360 00:38:01,530 --> 00:38:04,830 Well, that native that killed the fisherman and attacked me this 361 00:38:05,070 --> 00:38:07,750 there was something very unnatural about him. 362 00:38:08,330 --> 00:38:09,850 That skin and those eyes. 363 00:38:10,390 --> 00:38:13,790 You know, I've heard a rumor that there's an army of walking dead on this 364 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 island. 365 00:38:15,510 --> 00:38:16,770 Is there any truth to that? 366 00:38:18,320 --> 00:38:20,440 Well, maybe I can't explain this, Mr. Harris. 367 00:38:21,360 --> 00:38:26,800 Growing on this island is a very rare plant that when the roots are crushed 368 00:38:26,800 --> 00:38:31,080 left to dry in the sun, it forms a very toxic narcotic. 369 00:38:31,940 --> 00:38:36,000 And for centuries, the natives have used this as we use alcohol. 370 00:38:36,280 --> 00:38:41,880 But excessive use of this narcotic sets up a strong chemical reaction in the 371 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 body tissues. 372 00:38:43,060 --> 00:38:46,420 Maybe that can explain the abnormal appearance of the native and his... 373 00:38:46,700 --> 00:38:47,538 Deadly intent. 374 00:38:47,540 --> 00:38:49,200 Well, I see you've started without us. 375 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 Hi, everybody. 376 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 I must apologize. 377 00:38:54,060 --> 00:38:56,280 We had a little trouble deciding what to wear. 378 00:38:57,280 --> 00:39:01,480 Yeah, he wanted to wear the dress. Oh, I feel like swinging tonight. 379 00:39:03,260 --> 00:39:05,380 Well, who's this pretty little thing? 380 00:39:06,240 --> 00:39:09,540 Coral and Duncan Fairchild, this is Janine and Dr. August Billidue. 381 00:39:20,170 --> 00:39:23,530 If you want those cocktails, I'm afraid you'll have to bring them to the table 382 00:39:23,530 --> 00:39:24,530 with you. 383 00:39:26,490 --> 00:39:28,250 Marita is a magnificent cook. 384 00:39:28,470 --> 00:39:31,610 One thing she will not tolerate is food getting cold. 385 00:39:42,410 --> 00:39:43,530 Perhaps it's just as well. 386 00:39:44,350 --> 00:39:46,930 I have a Borgelais I'm very proud of. 387 00:39:47,130 --> 00:39:49,150 Hard liquor will just dull the palate. 388 00:39:54,810 --> 00:39:55,810 Turkeys are evil. 389 00:40:17,740 --> 00:40:20,720 The only smoke that's ever going to be saved is a good cigar. 390 00:40:21,220 --> 00:40:22,220 Oh, I disagree. 391 00:40:22,280 --> 00:40:25,140 Someday they're going to get the clean tobacco in the right filter. Now, you 392 00:40:25,140 --> 00:40:28,640 mark my words. Gentlemen, gentlemen, shall we continue this in the other 393 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 That's a very good idea. 394 00:40:30,420 --> 00:40:31,560 Very good. 395 00:40:31,780 --> 00:40:32,920 All that was fine. 396 00:40:34,220 --> 00:40:38,440 Now, Mr. Harris, what do you think of our island now? 397 00:40:38,960 --> 00:40:40,020 Oh, it's beautiful. 398 00:40:42,260 --> 00:40:43,260 Almost unreal. 399 00:40:47,760 --> 00:40:48,820 What are those drums? 400 00:40:49,840 --> 00:40:53,320 That fisherman told me this afternoon that there would be a sacrifice tonight. 401 00:40:55,020 --> 00:40:56,020 Sacrifice? 402 00:40:56,380 --> 00:40:57,380 Nonsense. 403 00:40:57,940 --> 00:41:02,740 In your cosmopolitan cities, when you want to enjoy yourself, you go to a 404 00:41:02,740 --> 00:41:08,080 nightclub. Even in your small towns, you have bars and movies and dances. 405 00:41:08,500 --> 00:41:12,880 Well, here on the island, when the natives want to have fun, they beat on 406 00:41:12,880 --> 00:41:13,880 and dance. 407 00:41:15,440 --> 00:41:18,480 Well, why do they call this island Voodoo Island? 408 00:41:18,820 --> 00:41:22,980 Any voodoo that's practiced on this island today is quite harmless, I assure 409 00:41:22,980 --> 00:41:24,560 you. Oh, really? 410 00:41:28,360 --> 00:41:33,440 Mr. Bentley, I noticed that you had quite an interesting library, and 411 00:41:33,440 --> 00:41:38,020 the section on local religions and customs. Oh, yes, that's one of my 412 00:41:38,380 --> 00:41:42,320 I was wondering if you minded if I browsed around a while. 413 00:41:42,660 --> 00:41:43,660 Not at all. 414 00:41:43,950 --> 00:41:44,990 Help yourself, any time. 415 00:41:45,570 --> 00:41:50,350 Thank you very much. Well, if you'll excuse me, I'm afraid I have to be in 416 00:41:50,350 --> 00:41:52,750 fields rather early in the morning. And I to my laboratory. 417 00:41:53,610 --> 00:41:57,550 Oh, Doctor, I was wondering if you allowed outside observers to enter your 418 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 domain. 419 00:41:58,690 --> 00:42:00,530 I'd like very much to see your laboratory. 420 00:42:01,630 --> 00:42:06,870 Well, maybe in the morning, after I've finished my rounds, I could give you all 421 00:42:06,870 --> 00:42:07,870 a tour of the island. 422 00:42:08,090 --> 00:42:09,430 I would like that very much. 423 00:42:09,690 --> 00:42:11,130 Well, good night. Good night. 424 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Not for me. 425 00:42:16,480 --> 00:42:18,980 I feel slightly dizzy as it is. 426 00:42:20,180 --> 00:42:22,940 I'm game if you are, honey. Okay, cutie. 427 00:42:30,740 --> 00:42:32,220 Care to take a walk? 428 00:42:33,260 --> 00:42:34,260 Okay. 429 00:42:35,200 --> 00:42:37,320 But I warn you, I've studied jujitsu. 430 00:42:43,280 --> 00:42:44,300 You two care to come? 431 00:42:45,680 --> 00:42:47,300 Now, wouldn't you hate us if we did? 432 00:42:48,500 --> 00:42:50,360 No, we're just going to stay here and get loaded. 433 00:42:55,380 --> 00:42:56,380 Doug? 434 00:42:57,860 --> 00:43:00,000 Don't you feel tired or something? 435 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 I don't. 436 00:43:04,220 --> 00:43:05,920 Did he just call her Carl? 437 00:43:06,760 --> 00:43:11,320 Uh, yeah, damn straight, Carl, or whatever your name is. I definitely feel 438 00:43:11,320 --> 00:43:12,940 tired. Or something. 439 00:43:13,660 --> 00:43:17,020 I mean, we are almost halfway through this torture, and I haven't seen anyone 440 00:43:17,020 --> 00:43:18,360 eat so much as a follicle. 441 00:43:18,960 --> 00:43:23,480 And here's something to chew on. I bet you didn't know that skin is the largest 442 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 organ on the body. 443 00:43:25,060 --> 00:43:27,460 Well, with the exception of one of my old boyfriends. 444 00:43:30,040 --> 00:43:34,420 How many of you believe in deja vu? 445 00:43:35,560 --> 00:43:37,040 How many of you believe in deja vu? 446 00:43:37,720 --> 00:43:40,960 Yeah, it's so weird. I was just sitting here, you know, thinking to myself, 447 00:43:41,180 --> 00:43:43,570 this... This plot seems really familiar to me. 448 00:43:43,830 --> 00:43:47,550 I know I've seen it somewhere before, but I can't put my finger on it. 449 00:44:33,740 --> 00:44:36,540 Oh boy, they sure don't make them like that anymore. 450 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 Thank God. 451 00:44:38,460 --> 00:44:41,620 Well, hang in there, darling. I think I see the end in sight. 452 00:45:02,240 --> 00:45:06,040 Oh, look at that moon. 453 00:45:06,680 --> 00:45:07,680 That's the sun. 454 00:45:10,410 --> 00:45:11,410 Bread and butter. 455 00:45:12,890 --> 00:45:15,650 Don't you ever get lonely with no other young people down here? 456 00:45:16,070 --> 00:45:17,070 Sometimes. 457 00:45:17,250 --> 00:45:18,750 But I paint. 458 00:45:19,710 --> 00:45:20,710 And I swim. 459 00:45:22,510 --> 00:45:23,890 And I horseback ride. 460 00:45:24,390 --> 00:45:26,690 And I go to San Juan about twice a year. 461 00:45:26,970 --> 00:45:28,690 Maybe I can talk him into coming to Miami. 462 00:45:29,050 --> 00:45:30,050 Perhaps. 463 00:45:30,990 --> 00:45:33,590 If only I could get my father to leave his island. 464 00:45:34,490 --> 00:45:36,230 Why? Is there something wrong? 465 00:45:37,510 --> 00:45:38,510 Maybe I can help. 466 00:45:39,260 --> 00:45:40,260 If only you could. 467 00:47:07,089 --> 00:47:08,089 What's happened? 468 00:47:08,230 --> 00:47:11,270 That's what I'd like to find out. We were out there walking in the garden 469 00:47:11,270 --> 00:47:13,970 three of these creatures with the eyes jumped on us. Three of them. 470 00:47:14,610 --> 00:47:17,710 I had no idea the natives were using the drug so extensively. 471 00:47:19,090 --> 00:47:20,570 I'll post guards around the house. 472 00:47:21,090 --> 00:47:23,410 First thing in the morning, my men and I will go after them. 473 00:47:23,930 --> 00:47:28,390 Now, I think it might be best if all of us tried to get some sleep. 474 00:47:29,270 --> 00:47:31,710 Mr. Bentley, perhaps you could answer one question first. 475 00:47:32,160 --> 00:47:35,200 Well, I'll try, but I'm not sure I know what's going on right under my nose. 476 00:47:35,400 --> 00:47:39,620 Well, these men or creatures or things or whatever they are murdered a man this 477 00:47:39,620 --> 00:47:41,040 afternoon and tried to kill me. 478 00:47:41,780 --> 00:47:44,740 Tonight, they did everything possible to kidnap Janine. 479 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 Now, why? What do they want? 480 00:47:48,520 --> 00:47:52,400 Mr. and Mrs. Fairchild, would you take Janine upstairs, please? 481 00:47:52,760 --> 00:47:54,100 Certainly. Come along, darling. 482 00:48:02,190 --> 00:48:03,250 I didn't want to frighten them. 483 00:48:04,250 --> 00:48:06,930 But you certainly have a right to know as much as I know. 484 00:48:07,250 --> 00:48:10,690 No, I don't pretend to know the subtlety of these people's religion. 485 00:48:10,970 --> 00:48:12,790 I don't think any outsider does. 486 00:48:13,170 --> 00:48:14,170 Here. 487 00:48:16,190 --> 00:48:17,870 Why these creatures want your name? 488 00:48:18,830 --> 00:48:20,090 I can only guess. 489 00:48:21,750 --> 00:48:23,210 My guess has frightened me. 490 00:48:23,870 --> 00:48:29,270 This book was written by one of the foremost experts on voodooism in the 491 00:48:29,610 --> 00:48:34,680 In it, he tells the story of a... medical missionary in Africa whose 492 00:48:34,680 --> 00:48:37,160 was killed by the local tribe. Yes, here it is. 493 00:48:38,320 --> 00:48:41,540 Dr. Jacobson had been treating the natives for a disease which they'd been 494 00:48:41,540 --> 00:48:42,760 stricken with for some time. 495 00:48:43,020 --> 00:48:45,840 So many of them were dying that they were willing to try anything. 496 00:48:46,180 --> 00:48:49,660 All the young virgins of the tribe had been sacrificed to their god. 497 00:48:50,060 --> 00:48:52,000 Dumb Bella... Dumb Bella? 498 00:48:52,720 --> 00:48:55,180 The only girl left was Dr. 499 00:48:55,400 --> 00:48:57,760 Jacobson's blonde daughter. One night... 500 00:48:58,000 --> 00:49:00,100 The son of the tribe's chief was stricken with the disease. 501 00:49:00,300 --> 00:49:03,340 The chief had the blonde girl sacrificed and his son recovered. 502 00:49:03,980 --> 00:49:07,060 The fact that the doctor treated the boy, of course, was the thing that saved 503 00:49:07,060 --> 00:49:13,540 his life. But the tribe believed that the sacrifice of the young blonde girl 504 00:49:13,540 --> 00:49:14,540 saved the boy's life. 505 00:49:15,220 --> 00:49:21,200 Now, I know that the descendants of that tribe are the natives on this island. 506 00:49:21,820 --> 00:49:25,580 They were brought here by the slave traders centuries ago. You mean to tell 507 00:49:25,580 --> 00:49:29,980 that the natives on this island today still believe they can avoid a 508 00:49:29,980 --> 00:49:36,260 by sacrificing a young blonde virgin, in this case Janine? It seems to fit. 509 00:49:37,420 --> 00:49:41,180 Well, can't you put a stop to this? Don't you have any control over your own 510 00:49:41,180 --> 00:49:46,680 people? Mr. Harris, these people have had their superstitions for centuries. 511 00:49:47,280 --> 00:49:50,180 Now, you can't expect them to drop them in a matter of decades. 512 00:49:50,830 --> 00:49:54,430 I thought you said, Mr. Bentley, earlier this evening that the voodoo practiced 513 00:49:54,430 --> 00:49:55,850 on this island was harmless. 514 00:49:57,210 --> 00:49:58,210 I don't know. 515 00:50:00,070 --> 00:50:01,590 I don't know what to think. 516 00:50:02,010 --> 00:50:03,230 I'll go post those guards. 517 00:50:03,570 --> 00:50:04,570 Good night. 518 00:50:34,160 --> 00:50:35,118 Please go. 519 00:50:35,120 --> 00:50:38,060 Look, I'm sorry. I didn't mean to frighten you, but I have to talk to you. 520 00:50:41,100 --> 00:50:44,600 Now, I don't know what's going on in this island, but I do know you're in 521 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 serious trouble. 522 00:50:46,400 --> 00:50:48,840 I want you to leave with us tomorrow afternoon at low tide. 523 00:50:49,260 --> 00:50:50,260 I can't. 524 00:50:51,040 --> 00:50:52,840 I can't go without my father. 525 00:50:53,240 --> 00:50:54,680 I'm all he has in the world. 526 00:50:55,140 --> 00:50:59,080 Well, your concern is very commendable, but I think this is a little one -sided. 527 00:50:59,200 --> 00:51:01,900 If you're all he has in the world, I should think he'd want to protect you. 528 00:51:02,380 --> 00:51:03,460 He's a dedicated man. 529 00:51:04,120 --> 00:51:06,160 You don't understand that, do you? 530 00:51:07,600 --> 00:51:10,400 Without his work, he'd be nothing. It's his whole life. 531 00:51:11,700 --> 00:51:15,620 I thought you told me you were his whole life. Please, I don't want to talk 532 00:51:15,620 --> 00:51:16,620 about it anymore. 533 00:51:24,320 --> 00:51:27,220 I don't know why I'm getting involved in something that's none of my business. 534 00:51:36,110 --> 00:51:37,110 I'm sorry. 535 00:51:37,950 --> 00:51:40,330 I realize you're just trying to help. 536 00:51:47,750 --> 00:51:49,110 I need you. 537 00:52:17,450 --> 00:52:18,530 I eat your lips. 538 00:52:50,090 --> 00:52:53,710 Well, I guess you don't have to worry about that pesky old virginity problem 539 00:52:53,710 --> 00:52:56,250 anymore. Yep, she should be safe now. 540 00:52:56,890 --> 00:53:00,870 And since I haven't seen any other nubile blonde virgins running around on 541 00:53:00,870 --> 00:53:03,250 island, I would say this show is pretty much over. 542 00:53:03,570 --> 00:53:07,010 Well, good night, darling, and unpleasant dreams. 543 00:53:10,630 --> 00:53:13,610 What? There's still almost half of this turkey left to go? 544 00:53:16,230 --> 00:53:19,070 Well, I'll see you back after this. 545 00:53:22,990 --> 00:53:27,130 Well, darling, to get you up to speed, now that Tom, the horny author, is fixed 546 00:53:27,130 --> 00:53:31,670 for innocent Janine's problem, he's hellbent on getting her off the island 547 00:53:31,670 --> 00:53:35,530 low tide, which seems odd since they flew in. 548 00:53:36,250 --> 00:53:39,270 Now, if you ask me, she's got a lot more to worry about than just zombies 549 00:53:39,270 --> 00:53:42,630 creeping into her room at night. That's her horndog just busting whenever he 550 00:53:42,630 --> 00:53:46,330 feels like it. I have one word for you, Janine. Screen doors. 551 00:53:48,530 --> 00:53:51,870 And the zombies just seem to roam around the island not doing much of anything 552 00:53:51,870 --> 00:53:52,818 in particular. 553 00:53:52,819 --> 00:53:54,560 Definitely not even skin, that is for sure. 554 00:53:54,900 --> 00:53:58,100 And the voodooists, I mean, they just spend all their time auditioning for So 555 00:53:58,100 --> 00:53:59,240 You Think You Can Dance. 556 00:53:59,980 --> 00:54:03,240 You know, I don't have a clue where this movie's going, darling. I just know I 557 00:54:03,240 --> 00:54:04,240 don't want to go with it. 558 00:54:22,830 --> 00:54:23,830 The Lord is with you. 559 00:57:01,290 --> 00:57:08,270 He wants Janine as his wife when the moon is 560 00:57:08,270 --> 00:57:09,270 full. 561 00:57:27,280 --> 00:57:28,280 Yes, Fernando. 562 00:57:28,620 --> 00:57:29,620 Oh, 563 00:57:29,760 --> 00:57:30,760 he's bilingual. 564 00:57:37,060 --> 00:57:43,240 Good morning, Mr. Harris. 565 00:57:43,960 --> 00:57:45,220 Oh, good morning, Mr. Bentley. 566 00:57:45,520 --> 00:57:46,540 Oh, cafe, por favor. 567 00:57:47,020 --> 00:57:50,040 You seem to have found food for thought. I hope you've done as well by your 568 00:57:50,040 --> 00:57:51,040 stomach. 569 00:57:51,320 --> 00:57:54,380 Oh, yes, I've been very well taken care of, thank you. Where are Mr. and Mrs. 570 00:57:54,480 --> 00:57:55,480 Fairchild? 571 00:57:57,360 --> 00:57:58,640 They haven't come down yet. 572 00:57:58,980 --> 00:58:00,020 What time is it? 573 00:58:00,540 --> 00:58:01,620 Just after ten. 574 00:58:03,300 --> 00:58:06,760 You either work very quickly or you got up very early this morning. 575 00:58:07,040 --> 00:58:09,300 When a story interests me, I move right along. 576 00:58:09,720 --> 00:58:11,180 This one must be fascinating. 577 00:58:11,580 --> 00:58:14,920 Yes, it is. I'm writing about what's happened to us since we arrived on this 578 00:58:14,920 --> 00:58:15,920 island. 579 00:58:16,680 --> 00:58:20,380 But I'm afraid like so much of life, no one will believe it. I don't like to 580 00:58:20,380 --> 00:58:23,380 seem inhospitable, but in view of what's happened... 581 00:58:23,960 --> 00:58:27,160 I think it might be best for you and your friends to leave the island as soon 582 00:58:27,160 --> 00:58:28,900 possible. Oh, I quite agree. 583 00:58:30,140 --> 00:58:32,820 I've instructed Enrico to locate gas for the airplane. 584 00:58:33,620 --> 00:58:35,800 Terribly sorry this had to happen right now. 585 00:58:36,440 --> 00:58:39,320 Last night you said you'd show me Dr. Bilodeau's laboratory. 586 00:58:41,520 --> 00:58:44,620 I'm afraid I'll have to declare the laboratory out of bounds. 587 00:58:45,360 --> 00:58:47,700 If you'll excuse me, I'll get back to work. 588 00:59:06,570 --> 00:59:07,830 Coffee, please. Morning, Dunk. 589 00:59:08,670 --> 00:59:10,170 Well, well, good morning, lover. 590 00:59:10,850 --> 00:59:11,850 Hi, sweetie pie. 591 00:59:13,910 --> 00:59:16,230 Look, Dunk, your genius has been working. 592 00:59:17,210 --> 00:59:21,310 Hey, buddy boy, looks like you jumped off the mental wagon with vengeance. 593 00:59:21,690 --> 00:59:23,590 Oh, boy, I love you, I love you. 594 00:59:24,410 --> 00:59:27,190 Hey, lay off. You'll get the paper all soggy. 595 00:59:28,690 --> 00:59:30,750 If you're going to wear that, I can't stay around here. 596 00:59:31,190 --> 00:59:32,250 You're sweet, honey. 597 00:59:37,420 --> 00:59:38,920 I'll see you two children later. 598 00:59:40,220 --> 00:59:41,420 Hey, listen. 599 00:59:42,060 --> 00:59:45,160 After what happened last night, do you think it's a good idea to go wandering 600 00:59:45,160 --> 00:59:46,160 around this island? 601 00:59:46,700 --> 00:59:50,080 I've got to find out what's going on around here. But don't you want me to go 602 00:59:50,080 --> 00:59:50,879 with you? 603 00:59:50,880 --> 00:59:54,320 No, you stay here with Coral. And be ready to leave at three o 'clock this 604 00:59:54,320 --> 00:59:57,460 afternoon. I've got Enrico loading the plane with gas and we'll try to take off 605 00:59:57,460 --> 00:59:58,359 in the wet sand. 606 00:59:58,360 --> 00:59:59,360 All right. 607 01:00:30,350 --> 01:00:32,210 Hi. Sleepyhead, do you know what time it is? 608 01:00:52,310 --> 01:00:55,990 You'll be happy to know that I've given our conversation of last night a great 609 01:00:55,990 --> 01:00:56,990 deal of thought. 610 01:00:57,240 --> 01:01:01,220 I've decided to ask Father if he'll leave the island with us. 611 01:01:02,420 --> 01:01:04,640 That is, if you want us to come. 612 01:01:04,880 --> 01:01:05,980 Oh, you know I do. 613 01:01:07,780 --> 01:01:10,040 I suppose we can get everybody into the plane. 614 01:01:11,340 --> 01:01:14,540 Of course, Coral will have to leave some of her luggage behind. 615 01:01:17,480 --> 01:01:18,480 Come on. 616 01:01:19,300 --> 01:01:21,400 You get dressed and we'll go tackle your father. 617 01:01:51,720 --> 01:01:54,740 Don't know I've never seen before 618 01:01:54,740 --> 01:02:12,300 These 619 01:02:12,300 --> 01:02:15,360 are symbols that are used in voodoo sacrificial rite 620 01:02:25,420 --> 01:02:26,399 A ghoul? 621 01:02:26,400 --> 01:02:27,400 No. 622 01:03:13,480 --> 01:03:15,160 with us this afternoon. Where's your father's laboratory? 623 01:03:15,460 --> 01:03:16,460 This way. 624 01:03:16,980 --> 01:03:17,980 Come on. 625 01:03:20,720 --> 01:03:24,080 Welcome back, darling. 626 01:03:24,360 --> 01:03:27,960 You're here with the Meryl Streep of Cheese, Elvira, Mistress of the Dark. 627 01:03:28,280 --> 01:03:31,920 Now, you know, I've heard of people having a tool shed, but it looks like 628 01:03:31,920 --> 01:03:33,260 doc's got a ghoul shed. 629 01:03:33,660 --> 01:03:36,140 I mean, who knew zombies had to age like fine cheese? 630 01:03:37,200 --> 01:03:41,160 And the doctor had to know that the zombies were non -union. I mean, it's 631 01:03:41,160 --> 01:03:42,960 obvious that they're scab labor. 632 01:03:44,080 --> 01:03:45,900 Get it? Scab labor. 633 01:03:46,760 --> 01:03:51,600 Back to more of our skin flick after this. 634 01:03:53,240 --> 01:03:56,780 You know, this movie would be about ten times better if they had just crashed 635 01:03:56,780 --> 01:03:58,540 when they crash -landed on Voodoo Island. 636 01:03:59,000 --> 01:04:02,140 Well, why do they call this island Voodoo Island? 637 01:04:02,680 --> 01:04:05,400 Because the name Doodoo Island was already taken. 638 01:04:05,950 --> 01:04:10,110 And speaking of doo -doo, this movie stinks like somebody stepped in it. Pee 639 01:04:10,110 --> 01:04:13,670 -yew! Just hope you can hang in there with me to the end. 640 01:04:13,970 --> 01:04:15,010 Please, leave at once! 641 01:04:15,350 --> 01:04:16,850 Hey, wait a minute, mister. 642 01:04:17,190 --> 01:04:18,870 I call the shots around here. 643 01:04:19,130 --> 01:04:22,070 Why don't you just zip it and go back to milking your snake? 644 01:04:22,750 --> 01:04:26,250 You just stay right where you are, darling. It's never too late to hope 645 01:04:26,250 --> 01:04:27,330 story will grow a plot. 646 01:04:27,790 --> 01:04:29,150 Believe me, it is too late. 647 01:04:29,750 --> 01:04:35,350 Why, I ought to... This is... This is your father's lab? 648 01:04:35,930 --> 01:04:36,930 Yes. 649 01:04:37,090 --> 01:04:40,910 During the war, the Navy built a gun emplacement in the cliffs to protect the 650 01:04:40,910 --> 01:04:43,870 bay. My father built it over into his lab. 651 01:04:47,930 --> 01:04:48,930 Come on. 652 01:04:49,590 --> 01:04:50,590 Hurry! 653 01:04:58,610 --> 01:04:59,610 Wait! 654 01:05:01,650 --> 01:05:04,590 Tom! Tom! I know him. He's my friend. 655 01:05:06,440 --> 01:05:08,080 What on earth are you doing here? 656 01:05:08,380 --> 01:05:09,380 I'm sorry, Miss Janine. 657 01:05:09,480 --> 01:05:10,480 I wanted to warn you. 658 01:05:10,740 --> 01:05:11,740 You must leave the island. 659 01:05:11,960 --> 01:05:13,140 Why must she leave the island? 660 01:05:13,360 --> 01:05:15,580 She's in great danger. She must leave now, today. 661 01:05:15,860 --> 01:05:17,240 In danger from whom, Fernando? 662 01:05:19,740 --> 01:05:20,740 Papa Nebo. 663 01:05:20,820 --> 01:05:22,460 He wants to make you the goat without horns. 664 01:05:22,740 --> 01:05:27,120 What do you mean, goat without horns? I must leave now. Please, Miss. You must 665 01:05:27,120 --> 01:05:28,120 go. 666 01:11:00,570 --> 01:11:01,570 Janine! 667 01:11:03,830 --> 01:11:04,850 What are you doing here? 668 01:11:05,150 --> 01:11:09,490 I told you never to come here. Mr. Harris, I thought I left word that I 669 01:11:09,490 --> 01:11:10,490 to be disturbed. 670 01:11:10,690 --> 01:11:11,669 Father, please. 671 01:11:11,670 --> 01:11:13,370 I've never seen you like this before. 672 01:11:14,110 --> 01:11:16,630 Tom and I came to ask you to leave the island with us. 673 01:11:16,910 --> 01:11:19,850 You've been wanting to leave for a long time. Now's your chance. 674 01:11:20,170 --> 01:11:22,750 Come with us, Doctor. I have reason to believe your daughter will be in serious 675 01:11:22,750 --> 01:11:24,850 trouble if you stay on here. Please, leave at once. 676 01:11:25,410 --> 01:11:28,290 Janine, you go to the house and go to your room. Father, please. Do as I say! 677 01:11:38,740 --> 01:11:39,740 It's too late. 678 01:11:40,460 --> 01:11:41,460 Why? 679 01:11:43,340 --> 01:11:44,580 Believe me, it is too late. 680 01:11:46,560 --> 01:11:49,540 I know I was very selfish in wanting to keep you here with me. 681 01:11:50,080 --> 01:11:55,240 Mr. Harris, I'd appreciate it if you took Janine with you. Of course, but 682 01:11:55,240 --> 01:11:56,980 going on in here? What are you people up to? 683 01:11:57,560 --> 01:11:58,980 It's best that you don't know. 684 01:12:00,180 --> 01:12:01,820 There's nothing anyone can do. 685 01:12:03,420 --> 01:12:04,780 I think you'd better go now. 686 01:12:05,300 --> 01:12:06,300 Father, please. 687 01:12:06,480 --> 01:12:07,980 Please come with us. 688 01:12:08,490 --> 01:12:09,710 I can't leave without you. 689 01:12:10,690 --> 01:12:11,690 Goodbye, baby. 690 01:12:14,750 --> 01:12:17,150 It's late. We're going to have to leave if we're going to catch that tide. 691 01:12:18,770 --> 01:12:20,890 No. No, Tom, I'm not leaving. 692 01:12:54,830 --> 01:12:55,830 Here they come now. 693 01:13:01,470 --> 01:13:02,570 You girls stay here. 694 01:13:02,770 --> 01:13:04,010 Enrico, Doc, come with me. 695 01:13:05,550 --> 01:13:08,630 Oh, sure. Just leave the girls alone with the zombies while you go work on 696 01:13:08,630 --> 01:13:10,270 plane. And that's a guy for you. 697 01:13:30,960 --> 01:13:31,960 Los Matan! 698 01:14:00,590 --> 01:14:02,090 Mr. Harris, look out! 699 01:14:04,390 --> 01:14:06,870 Ah, great idea. Shoot at the explosive. 700 01:14:48,560 --> 01:14:50,080 No megas eso. Hay cualquier cosa. 701 01:14:50,740 --> 01:14:51,740 Aguántalo. 702 01:14:53,680 --> 01:14:55,600 No, no, no, no. 703 01:15:35,690 --> 01:15:36,950 Casa de la Muerte. 704 01:15:39,330 --> 01:15:43,610 ¿Está preparado su sacrificio? Ya está listo, Papa Nego. 705 01:15:44,750 --> 01:15:45,750 ¡Vamos! 706 01:16:44,330 --> 01:16:45,390 Where did both come from? 707 01:16:45,870 --> 01:16:46,870 I was wondering. 708 01:17:33,930 --> 01:17:34,869 to do with a flare gun? 709 01:17:34,870 --> 01:17:36,510 I don't know, but it's better than nothing. 710 01:17:45,990 --> 01:17:47,070 I wonder where this leads. 711 01:17:47,510 --> 01:17:49,210 I don't know, but we haven't got much choice. 712 01:19:06,220 --> 01:19:07,680 I think it's the new Kaleem. 713 01:19:12,680 --> 01:19:17,440 An idea. 714 01:19:25,160 --> 01:19:26,160 What do you think? 715 01:22:02,860 --> 01:22:03,860 That was a mistake. 716 01:23:07,210 --> 01:23:10,290 What's that noise? The end of Voodoo Island and Charles Pepe's dream of 717 01:23:10,290 --> 01:23:13,270 conquering the Earth with an indestructible army. Oh, sorry, I asked. 718 01:23:13,510 --> 01:23:14,209 Come on. 719 01:23:14,210 --> 01:23:15,210 Oh, Jeannie. 720 01:23:16,010 --> 01:23:17,190 Hurry, hurry, hurry. 721 01:23:17,550 --> 01:23:18,389 Jeannie, hurry. 722 01:23:18,390 --> 01:23:19,390 Come on. 723 01:23:43,280 --> 01:23:44,280 That's what I'm talking about. 724 01:25:23,560 --> 01:25:24,760 Oh sure, lay him on his back. 725 01:26:00,300 --> 01:26:02,620 no place with the injections of the animals. 726 01:26:03,840 --> 01:26:07,140 So I started using natives as human guinea pigs. 727 01:26:08,740 --> 01:26:14,680 And instead of getting closer to a cure for cancer, the bombarded snake venom 728 01:26:14,680 --> 01:26:21,220 was setting up a curious reaction in the body tissues, making the subject devoid 729 01:26:21,220 --> 01:26:24,700 of will a human vegetable. 730 01:26:25,300 --> 01:26:26,800 Please, doctor, don't talk. 731 01:26:27,660 --> 01:26:30,780 Three natives died because of my futile attempts. 732 01:26:31,920 --> 01:26:37,540 And when he found the results of my experiments, Bentley became obsessed 733 01:26:37,540 --> 01:26:41,380 the idea of creating an army of these unfortunate people. 734 01:26:42,240 --> 01:26:47,920 And he threatened to expose me to the authorities unless I helped him with 735 01:26:47,920 --> 01:26:48,920 mad scheme. 736 01:26:49,620 --> 01:26:51,960 But why did Bentley try to kill Janine? 737 01:26:52,240 --> 01:26:53,780 Bentley needed father. 738 01:26:54,440 --> 01:26:55,860 Put me out of the way. 739 01:26:56,410 --> 01:26:57,730 wouldn't have any fear of him leaving. 740 01:26:59,190 --> 01:27:00,190 Oh, my baby. 741 01:27:01,010 --> 01:27:02,690 What a life I've given you. 742 01:27:03,990 --> 01:27:04,990 Mr. Harris? 743 01:27:06,350 --> 01:27:07,350 Yes, sir. 744 01:27:08,090 --> 01:27:09,090 Perhaps. 745 01:27:58,350 --> 01:28:01,170 Jenny reached the top of the trellis which led to her bedroom and cautiously 746 01:28:01,170 --> 01:28:02,170 peeked inside. 747 01:28:02,290 --> 01:28:06,290 There she was on the bed, naked, her bedclothes thrown off because of the 748 01:28:06,590 --> 01:28:08,830 His heart stopped at her magnificence. 749 01:28:09,130 --> 01:28:12,950 He climbed through the window and stood there looking at her. 750 01:28:14,170 --> 01:28:15,870 Slowly she stirred in her sleep. 751 01:28:17,710 --> 01:28:22,230 Slowly her eyes began to open and they looked at each other. 752 01:28:22,630 --> 01:28:25,470 At that rare moment they knew they must have each other. 753 01:28:26,410 --> 01:28:29,810 He stripped off his clothes and was about to go to her when... Oh, you, you. 754 01:28:30,450 --> 01:28:31,289 Oh, hi. 755 01:28:31,290 --> 01:28:32,290 You, you. 756 01:28:32,490 --> 01:28:33,490 Oh! 757 01:29:24,970 --> 01:29:27,510 they lived happily ever after. 758 01:29:28,410 --> 01:29:30,930 Oh, except for the part where she married a whore. 759 01:29:31,550 --> 01:29:33,550 So that's it? I mean, the movie's over? 760 01:29:33,910 --> 01:29:36,470 There wasn't a single piece of skin eaten in this entire flick. 761 01:29:36,910 --> 01:29:39,630 I mean, no one even chewed their damn cuticles. 762 01:29:40,030 --> 01:29:41,470 What a ripoff, man. 763 01:29:41,690 --> 01:29:43,610 I mean, if I were you, I would demand my money back. 764 01:29:44,210 --> 01:29:47,970 Well, except that you didn't pay to see it. And I don't blame you. I mean, you 765 01:29:47,970 --> 01:29:49,350 couldn't even give this thing away. 766 01:29:49,830 --> 01:29:53,790 Would somebody please tell me why they call this thing, I eat your skin? 767 01:29:54,400 --> 01:29:55,400 I don't know. 768 01:29:56,040 --> 01:29:59,160 Yeah, you and me both, brother. Talk about bait and switch. 769 01:29:59,440 --> 01:30:02,740 I mean, if you ask me, they should have stuck with Timangelo Lapele. 770 01:30:03,480 --> 01:30:07,580 With all those poolside shenanigans going on, it looks more like spring 771 01:30:07,580 --> 01:30:11,660 Cabo. Well, to be fair, this movie wasn't all bad. 772 01:30:12,020 --> 01:30:13,900 It was just 99 % bad. 773 01:30:14,340 --> 01:30:17,340 But at least the amazing special effects made up for it. 774 01:30:22,540 --> 01:30:23,540 Yeah, great. 775 01:30:24,040 --> 01:30:25,800 Looks like a flaming wad of toilet paper. 776 01:30:26,100 --> 01:30:27,280 How appropriate. 777 01:30:28,140 --> 01:30:32,280 But just so it wasn't a complete waste of time, here's a little something extra 778 01:30:32,280 --> 01:30:33,280 to hold you over. 779 01:30:34,540 --> 01:30:35,580 Unpleasant dream. 780 01:30:51,530 --> 01:30:53,290 It's cheap and you'll agree. 781 01:30:53,910 --> 01:30:57,670 The only fun you'll have tonight when you leave the room to pee. 782 01:30:57,890 --> 01:30:59,830 I think I got a pee. 783 01:31:00,290 --> 01:31:05,110 There's a place that's down on the shore of this uncharted jungle isle. Let's 784 01:31:05,110 --> 01:31:06,110 call the dad. 785 01:31:06,890 --> 01:31:07,950 A poodle too. 786 01:31:08,810 --> 01:31:12,290 A homosexual and his wife. 787 01:31:13,070 --> 01:31:14,630 The easy way. 788 01:31:15,150 --> 01:31:17,250 Let's find this and the Mexican. 789 01:31:17,970 --> 01:31:19,010 Here on... 60550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.