Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:09,416
"Karatay University Presents"
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,333 --> 00:00:34,250
"During the filming process, the
students of KTO Karatay University...
5
00:00:34,333 --> 00:00:38,708
...joined these great actors
as their pupils.
6
00:00:38,791 --> 00:00:44,958
Most of the actors in the madrasa scenes
are college students."
7
00:01:46,208 --> 00:01:49,750
Sultan Alp Arslan's willwas hidden in his grave...
8
00:01:49,833 --> 00:01:52,625
...which was to be foundusing two specific maps.
9
00:01:52,708 --> 00:01:58,916
It was for one of the Turkish tribesin Anatolia to take...
10
00:01:59,000 --> 00:02:03,541
...in casethe Seljuk Empire collapsed.
11
00:02:04,041 --> 00:02:10,458
Resistance: Karatay
The Last Seljuk Hero
12
00:02:13,750 --> 00:02:17,625
Starting with our founder,Ahmet Yesevi...
13
00:02:17,750 --> 00:02:21,166
...The Ahi Brotherhoodhas protected this secret for years.
14
00:02:22,958 --> 00:02:29,958
The ones who hid the mapvanished into thin air.
15
00:02:31,625 --> 00:02:38,833
Our secret has been protected until nowthanks to a blessed lineage.
16
00:02:39,458 --> 00:02:46,041
I am Ahi Evren,the last guardian of this secret.
17
00:02:47,166 --> 00:02:51,208
I will now tell you the story ofthis blessed secret.
18
00:02:59,666 --> 00:03:03,291
Last year, they moved
from Khorasan to Baghdad, my lord.
19
00:03:03,375 --> 00:03:05,250
But they heard that
Noyan was getting close...
20
00:03:05,333 --> 00:03:07,291
...so they now want to take refuge
in our lands.
21
00:03:07,375 --> 00:03:11,291
The craftsmen are given to Ahi Evren.
22
00:03:11,375 --> 00:03:14,666
The women and orphans will be staying
in the refugee shelter...
23
00:03:14,750 --> 00:03:16,250
...with the previous arrivals.
24
00:03:17,666 --> 00:03:21,041
The Ahi Council
approves of the sword you made.
25
00:03:21,125 --> 00:03:23,916
Your master
vouches for your skills and morals.
26
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
You are now a master.
27
00:03:26,416 --> 00:03:31,416
From now on, you are a member
of the Ahi Brotherhood.
28
00:03:34,041 --> 00:03:39,666
You will show respect and compassion
to every living being...
29
00:03:39,750 --> 00:03:42,958
...every animal, flower, bug or tree.
30
00:03:43,041 --> 00:03:47,250
You'll not depart from the principles
of our founder Ahmet Yesevi.
31
00:03:47,333 --> 00:03:50,791
When there is peace,
you'll be a master who does his job.
32
00:03:50,875 --> 00:03:54,875
When there is war, you'll be a hero
who is ready to die for his country.
33
00:04:06,000 --> 00:04:08,708
Konya needs more swordsmen.
34
00:04:08,791 --> 00:04:12,916
Noyan is on his way from Khorasan
to invade Konya.
35
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
We can't afford to wait, Ahi.
36
00:04:14,875 --> 00:04:20,750
The Ahis and the Sisters are
the most solid walls of this state.
37
00:04:20,833 --> 00:04:24,291
Let us become the wall
against the tyrants.
38
00:04:24,375 --> 00:04:26,916
-In the name of God!
-In the name of God!
39
00:05:10,291 --> 00:05:13,958
After my ancestor Alp Arslan
opened Anatolia's doors...
40
00:05:14,041 --> 00:05:17,625
...those who came after him
have fought for 100 years now.
41
00:05:17,708 --> 00:05:20,541
They stood against the Crusaders.
42
00:05:21,250 --> 00:05:24,083
They didn't have a chance
to sit and relax like this...
43
00:05:24,166 --> 00:05:26,791
...or to build madrasas
and raise students.
44
00:05:26,875 --> 00:05:29,458
It's not easy
to live in these lands...
45
00:05:30,291 --> 00:05:32,541
...let alone advance in science.
46
00:05:33,125 --> 00:05:35,375
What is your command, my lord?
47
00:05:37,333 --> 00:05:40,625
My command is for the scholars,
Isfahani.
48
00:05:44,291 --> 00:05:45,625
Karatay.
49
00:05:46,166 --> 00:05:49,666
Build a madrasa that will be
a beacon for education.
50
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
I want it to raise doctors
that will heal the sick...
51
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
...and qadis that will help those
who seek justice.
52
00:05:57,083 --> 00:05:58,625
That is my dream.
53
00:06:04,916 --> 00:06:09,125
Noyan poisoned me.There is no cure.
54
00:06:16,958 --> 00:06:19,583
I entrust our realm to you.
55
00:06:19,666 --> 00:06:24,375
You know what to do
when the Tatars come.
56
00:06:24,458 --> 00:06:26,916
But there is something
you don't know:
57
00:06:27,000 --> 00:06:30,958
We have an infiltrator in their palace.
58
00:06:31,041 --> 00:06:35,416
Tell me, my lord. Who is it?
How can I recognize or find him?
59
00:06:37,125 --> 00:06:39,833
When the Tatars pound on our doors...
60
00:06:43,333 --> 00:06:45,916
...Ahi will tell you.
61
00:06:47,458 --> 00:06:55,458
But neither you will ask about it
nor he will tell you before that.
62
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Karatay...
63
00:07:04,375 --> 00:07:07,250
It is time to reunite.
64
00:07:07,333 --> 00:07:12,416
I will reunite with God,
and you will reunite with your son.
65
00:07:19,041 --> 00:07:26,375
I bear witness that
there is no god but Allah...
66
00:08:54,125 --> 00:08:58,666
6 Years Later
67
00:09:18,416 --> 00:09:20,500
It is almost time, Karatay.
68
00:09:21,333 --> 00:09:24,375
You safeguarded
what was entrusted to you.
69
00:09:27,000 --> 00:09:28,583
What about you, Ahi?
70
00:09:29,708 --> 00:09:32,500
Are you sure about
what was entrusted to you?
71
00:09:36,083 --> 00:09:38,750
I'll show you your son
before the war.
72
00:09:42,083 --> 00:09:46,416
A man called Kupeli
has raised him at Noyan's palace.
73
00:09:46,500 --> 00:09:48,458
He will bring your son to you.
74
00:09:48,541 --> 00:09:50,916
Why did you organize all this?
75
00:09:59,041 --> 00:10:00,416
Ahi Evren!
76
00:10:00,500 --> 00:10:03,875
By the order of Sultan Ghiyath al-Din,
you are under arrest.
77
00:10:05,083 --> 00:10:06,625
Under what charges?
78
00:10:06,708 --> 00:10:10,208
We found out that he was in contact
with a Tatar called Kupeli.
79
00:10:10,291 --> 00:10:13,583
Treason will not go unpunished.
80
00:10:13,666 --> 00:10:17,541
Vizier Ahi Evren is the last person
who would betray his country and nation.
81
00:10:17,625 --> 00:10:19,625
-How dare you!
-Emir...
82
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Give us a moment, Suhrab.
83
00:10:35,125 --> 00:10:37,625
You have a secret to protect, Emir.
84
00:10:39,500 --> 00:10:42,208
If we help your son
remember his past...
85
00:10:42,291 --> 00:10:45,375
...and let him know that
he is your son...
86
00:10:45,458 --> 00:10:47,666
...he will probably side with us.
87
00:10:48,166 --> 00:10:51,916
Your son has a mark on his neck,
shaped like a Tughril falcon.
88
00:10:53,083 --> 00:10:55,333
For now, let me be the sacrifice.
89
00:11:36,750 --> 00:11:38,375
You asked for me, Noyan.
90
00:11:40,083 --> 00:11:42,375
We caught a traitor last night.
91
00:11:43,000 --> 00:11:44,958
Someone from my own house.
92
00:11:45,750 --> 00:11:47,833
Now, I have a question for you.
93
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
My sons.
94
00:11:50,083 --> 00:11:54,125
If you caught a traitor talking
to the enemy just before war...
95
00:11:54,208 --> 00:11:55,875
...what would you do?
96
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
Borke?
97
00:11:59,500 --> 00:12:01,625
He would be executed
without a trial.
98
00:12:02,916 --> 00:12:05,791
-Olcayto?
-The punishment is death.
99
00:12:09,125 --> 00:12:11,250
What do you think, Kutay?
100
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
Being just is harder than
being a murderer, Noyan.
101
00:12:14,041 --> 00:12:17,666
Finding a stone for a building can wait.
Finding a ruler for a state can wait.
102
00:12:17,750 --> 00:12:21,916
But justice can't be delayed,
it should be swift.
103
00:12:24,625 --> 00:12:26,291
Justice...
104
00:12:29,291 --> 00:12:35,208
Prior to becoming a khan, Mete wanted to
test the loyalty of his soldiers.
105
00:12:35,291 --> 00:12:37,041
During a hunting trip...
106
00:12:40,333 --> 00:12:45,166
...he gives an order to his soldiers
to point their arrows...
107
00:12:45,250 --> 00:12:50,708
...at wherever he aims at,
without hesitation.
108
00:12:50,791 --> 00:12:58,791
Mete Tigin points his arrow
at his beloved horse...
109
00:12:59,750 --> 00:13:05,000
...but he notices that
one of the soldiers is not doing so.
110
00:13:06,166 --> 00:13:08,958
So, the arrow that was meant
for his horse...
111
00:13:09,083 --> 00:13:11,541
...is shot at that disobedient soldier.
112
00:13:13,125 --> 00:13:14,958
Time passes...
113
00:13:18,208 --> 00:13:21,708
On a similar hunting trip
that they were on together...
114
00:13:22,500 --> 00:13:25,916
...seeing that his father is no longer
capable of ruling the country...
115
00:13:26,000 --> 00:13:30,041
...Mete points his arrow at his father.
116
00:13:30,708 --> 00:13:33,750
The soldiers are now used to
being obedient...
117
00:13:33,833 --> 00:13:38,958
...so they aim at
Mete's father, the khan.
118
00:13:41,916 --> 00:13:43,625
The traitor...
119
00:13:48,666 --> 00:13:50,666
...is your tutor.
120
00:13:56,083 --> 00:13:57,458
Ready!
121
00:14:00,500 --> 00:14:02,750
It was you
who passed the judgment.
122
00:14:03,958 --> 00:14:05,375
Aim!
123
00:14:09,291 --> 00:14:11,458
Remember your training, boys.
124
00:14:11,541 --> 00:14:15,791
The punishment for
disobeying your ruler is death.
125
00:14:31,416 --> 00:14:34,916
Mercy will get you killed.
126
00:14:40,541 --> 00:14:44,500
I am the justice.
I am the judge.
127
00:14:45,416 --> 00:14:48,541
I am the punishment,
and I am death!
128
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
I cut the tail of the snake.
129
00:15:16,541 --> 00:15:18,333
You will find its head.
130
00:15:47,791 --> 00:15:51,416
There are some things you have to do
when you are before our sultan.
131
00:15:52,375 --> 00:15:54,333
Only two of you will go in.
132
00:15:54,416 --> 00:15:56,375
Without your swords.
133
00:16:03,916 --> 00:16:09,166
We take off our swords only when
we walk into our women's rooms.
134
00:16:09,250 --> 00:16:12,583
But if you wish, we can do so
before entering your sultan's tent.
135
00:16:37,875 --> 00:16:42,500
My father Noyan says that
there is no need for war or bloodshed.
136
00:16:43,125 --> 00:16:47,791
The Seljuk sultan will be considered
a governor of our empire.
137
00:16:48,916 --> 00:16:53,333
There will be an annual tax,
and you will obey the ruler.
138
00:16:58,250 --> 00:17:02,833
This is the head of the traitor
you put among us.
139
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
I don't know whose head this is,
but you beheaded him for nothing.
140
00:17:10,666 --> 00:17:13,791
We are not afraid of you Easterners.
141
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
But you...
142
00:17:17,125 --> 00:17:21,708
You are so scared that you have started
to behead innocent men from your ranks.
143
00:17:25,541 --> 00:17:27,583
Tell your father:
144
00:17:27,666 --> 00:17:32,875
You'll be drowning in your own blood
on the battlefield tomorrow.
145
00:17:50,458 --> 00:17:52,750
Our swords only know
the taste of freedom.
146
00:17:52,833 --> 00:17:55,125
So, we are strangers to subordination.
147
00:17:55,208 --> 00:17:57,458
Our two nations have a lot in common.
148
00:17:57,541 --> 00:18:00,208
Our flag has verses on it.
149
00:18:00,291 --> 00:18:02,375
It features a crescent and
a Tughril falcon.
150
00:18:02,458 --> 00:18:06,916
Your flag features
a crescent, the sun and fire.
151
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
We use the ancient teachings of
Mete Khan to command our army.
152
00:18:11,250 --> 00:18:15,375
In the light of all this,
your actions are against our customs.
153
00:18:17,958 --> 00:18:21,125
If our customs are really the same,
you should obey the Easterners.
154
00:18:21,208 --> 00:18:26,666
Our ideals are the same.
The Seljuk sultan has to obey our khan.
155
00:18:27,416 --> 00:18:31,708
Our cultures may be similar,
but our ideals are not, child!
156
00:18:31,791 --> 00:18:35,708
You fight for gold and loot,
we fight for civilization.
157
00:18:35,791 --> 00:18:37,458
Go, tell your khan:
158
00:18:37,541 --> 00:18:42,500
We don't care about
temporary goods and assets.
159
00:18:44,541 --> 00:18:47,208
This country is not here
to fill his pockets.
160
00:18:54,875 --> 00:18:58,583
Your son has a mark on his neck,shaped like a Tughril falcon.
161
00:19:00,958 --> 00:19:03,625
You killed your own tutor,
yet you talk about customs?
162
00:19:05,333 --> 00:19:07,708
Let your sword talk for you.
163
00:19:07,791 --> 00:19:10,291
I'm ready to step onto that battlefield
alone tomorrow.
164
00:19:10,375 --> 00:19:13,166
Put your best warrior against me.
165
00:19:25,583 --> 00:19:27,500
Do you know how many men he has?
166
00:19:27,583 --> 00:19:31,541
Our army is triple the size of theirs.
167
00:19:35,083 --> 00:19:38,041
We should stay in the hills
without marching onto the plains.
168
00:19:38,125 --> 00:19:40,125
It will be easy to defend that position.
169
00:19:40,916 --> 00:19:42,791
It eliminates the chance of surprise.
170
00:19:42,875 --> 00:19:47,083
My lord,
we should wait for their move first.
171
00:19:47,166 --> 00:19:51,791
Our archers and cavalry will act
according to their plan.
172
00:19:53,041 --> 00:19:57,208
I agree with Alpdogan.
We should stay in the hills for a while.
173
00:19:57,291 --> 00:19:59,208
What do you mean "defend",
Vizier Adil?
174
00:19:59,291 --> 00:20:03,541
Alpdogan, give me 1000 cavalry,
and I'll march on them.
175
00:20:05,541 --> 00:20:08,083
We'll march onto the plains
with 20,000 soldiers.
176
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
You'll stand by my side, Suhrab.
177
00:20:14,500 --> 00:20:17,166
If it were your father Kayqubad...
178
00:20:17,250 --> 00:20:20,833
...he would have deployed archers
to the hills, like the gentlemen said.
179
00:20:20,916 --> 00:20:23,375
That would have thinned out
the incoming Tatars.
180
00:20:23,458 --> 00:20:27,333
Then, he would have ordered us
to attack in full force on our horses.
181
00:20:27,416 --> 00:20:30,416
My father Kayqubad died
six years ago, Karatay.
182
00:20:30,500 --> 00:20:33,875
As a vizier, you think
I didn't think of that, Karatay?
183
00:20:33,958 --> 00:20:37,083
You executed Commander Kamyar.
184
00:20:37,583 --> 00:20:42,041
You threw Ahi Evren, the leader of
the Ahis into a dungeon for nothing.
185
00:20:42,125 --> 00:20:44,458
If our sultan makes another mistake
because of you...
186
00:20:44,541 --> 00:20:47,458
...it would be difficult
to restore the order of the state.
187
00:20:47,625 --> 00:20:51,958
If we rely on our numbers
and listen to young commanders...
188
00:20:52,083 --> 00:20:53,500
...we will suffer, my lord.
189
00:20:53,583 --> 00:20:56,125
If you have any doubts
about tomorrow's victory...
190
00:20:56,208 --> 00:21:00,166
...you can take your sketches and go
back to your madrasa and build things.
191
00:21:00,250 --> 00:21:05,500
Or you can obey me and my viziers,
and you'll witness my victory.
192
00:21:06,541 --> 00:21:07,833
The decision is yours.
193
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
I am at my sultan's command.
194
00:21:13,375 --> 00:21:17,458
Whether it is peace or war,
I'll be by your side.
195
00:21:30,541 --> 00:21:32,208
Where is my father, Karatay?
196
00:21:33,250 --> 00:21:36,708
Where is he
when we are about to head into war?
197
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Sultan Ghiyath al-Din
ordered his arrest.
198
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
For what?
199
00:21:45,708 --> 00:21:49,291
Come here. Sit. Come on.
200
00:21:55,333 --> 00:21:59,791
Years ago,
I fell in love and married a woman.
201
00:22:01,250 --> 00:22:03,166
I had a son.
202
00:22:03,875 --> 00:22:08,166
Isn't it forbidden for emirs
to get married and have children?
203
00:22:08,250 --> 00:22:09,875
Of course, it is.
204
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
But the heart wants what it wants.
205
00:22:18,041 --> 00:22:21,500
When they found out,
I paid the price with my son.
206
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
They took him away from me.
207
00:22:26,833 --> 00:22:30,625
Just before his death, Sultan Alaeddin
told me that my son is alive...
208
00:22:30,708 --> 00:22:34,666
...and that this secret
was entrusted to Ahi Evren.
209
00:22:36,416 --> 00:22:41,708
You father put one of his dervishes
into the Mongol palace.
210
00:22:45,416 --> 00:22:47,791
He entrusted my son to him.
211
00:22:50,375 --> 00:22:52,333
So, what happens now, Karatay?
212
00:22:54,041 --> 00:22:56,208
What are we going to do?
213
00:22:57,708 --> 00:23:01,500
The warrior that will challenge us
tomorrow must live.
214
00:23:29,750 --> 00:23:34,458
It is time to drink blood.
215
00:23:37,458 --> 00:23:39,541
Tell me, my sons.
216
00:23:41,250 --> 00:23:43,875
If we win...
217
00:23:43,958 --> 00:23:48,125
...what would you wish
from your all-powerful Noyan?
218
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
I have no wish for myself, Noyan.
219
00:23:52,833 --> 00:23:58,708
But I want to be your chief guardian
so that I can protect you better.
220
00:24:00,583 --> 00:24:02,125
Kutay?
221
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
I'll tell you my wish after we win,
Noyan.
222
00:24:07,291 --> 00:24:11,625
But let me be your champion
in the first fight.
223
00:24:16,083 --> 00:24:17,875
I want your horse, Noyan.
224
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
If you want the horse...
225
00:24:37,541 --> 00:24:41,125
...you have to win the battle
and take it back from the enemy.
226
00:24:50,833 --> 00:24:52,166
What is this?
227
00:24:52,833 --> 00:24:56,666
They are telling us that they will win
this battle and take the horse back.
228
00:25:00,291 --> 00:25:04,208
Karatay,
choose our best warrior.
229
00:25:05,416 --> 00:25:06,791
Henna!
230
00:25:24,958 --> 00:25:26,166
Kutay...
231
00:26:50,750 --> 00:26:54,333
It's sad that a skillful champion like
you loses in such a pathetic way.
232
00:27:01,916 --> 00:27:07,250
If his tutor taught him well, he willnever raise his sword against a woman.
233
00:28:19,500 --> 00:28:21,250
They are retreating!
234
00:28:21,333 --> 00:28:23,291
Victory is ours!
235
00:28:23,750 --> 00:28:26,208
It's a trap.
They are not really retreating.
236
00:28:26,291 --> 00:28:29,041
It is an ancient steppe trick,
my lord.
237
00:28:30,833 --> 00:28:33,833
You can't stop me
from achieving my victory, Karatay.
238
00:28:35,666 --> 00:28:37,458
Charge!
239
00:29:06,458 --> 00:29:07,458
Charge!
240
00:30:05,916 --> 00:30:07,333
How dare you!
241
00:30:08,666 --> 00:30:11,083
It's a sin for me to shed your blood...
242
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
...but if you are going to run away
like a coward, you are not my sultan.
243
00:30:14,958 --> 00:30:19,000
If you run away,
this army will lose and be disgraced.
244
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
Lower your sword.
245
00:30:24,208 --> 00:30:25,833
That is an order!
246
00:30:25,916 --> 00:30:29,958
That horse can get you out of Sivas,
but it can't help you pass As-Sir at.
247
00:32:45,208 --> 00:32:46,500
We looked everywhere.
248
00:32:47,375 --> 00:32:49,208
We couldn't find Kutay, Noyan.
249
00:32:49,291 --> 00:32:52,208
He is the cost of our victory.
250
00:32:53,250 --> 00:32:55,125
May he rest in peace.
251
00:33:09,333 --> 00:33:11,500
I entrust our country to you.
252
00:33:12,500 --> 00:33:20,250
When the Tatars come, if the stateis in trouble, you know what to do.
253
00:33:36,291 --> 00:33:37,708
Now...
254
00:33:38,833 --> 00:33:40,625
Tell me, Yunus Emre.
255
00:33:41,791 --> 00:33:44,250
What will history books say about us?
256
00:33:44,333 --> 00:33:46,875
"The Seljuks were defeated at Kosedag."
257
00:33:48,333 --> 00:33:49,833
What do you think, Edebali?
258
00:33:51,000 --> 00:33:53,958
"The Sultan fled the battlefield."
259
00:33:54,458 --> 00:33:55,833
Sungur?
260
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
"They couldn't keep the state alive."
261
00:34:04,208 --> 00:34:09,333
"When the state collapsed in Kosedag,
they dreamt a new dream."
262
00:34:10,583 --> 00:34:13,916
They embarked on a journey
to make that dream reality...
263
00:34:14,583 --> 00:34:16,750
"...and founded a new state."
264
00:34:17,458 --> 00:34:19,958
Do you believe in this dream?
265
00:34:20,083 --> 00:34:21,291
-We hope so.
-We hope so.
266
00:34:21,375 --> 00:34:23,416
Then, listen carefully.
267
00:34:23,500 --> 00:34:27,458
Noyan will want Konya,
but we will fight back.
268
00:34:27,541 --> 00:34:31,500
Konya will not be conquered.
We'll finish building our madrasa.
269
00:34:31,583 --> 00:34:36,041
The Mongols will realize that
we don't intend to leave Konya.
270
00:34:36,125 --> 00:34:37,708
Our army has disbanded, Emir.
271
00:34:37,791 --> 00:34:41,666
Our army might be disbanded,
but Konya belongs to our nation.
272
00:34:41,750 --> 00:34:48,708
If need be, you'll go door to door
and prepare Konya for the resistance.
273
00:35:25,291 --> 00:35:28,750
I didn't kill you on the battlefield.
Let go of me.
274
00:35:43,291 --> 00:35:45,333
Does this look familiar to you?
275
00:36:00,875 --> 00:36:04,083
If you want to kill us, do it now.
276
00:36:04,791 --> 00:36:08,875
But if you are curious about
the secret behind your mark...
277
00:36:09,750 --> 00:36:11,208
...get dressed.
278
00:36:25,000 --> 00:36:30,916
The Mongol Encampment
279
00:36:34,541 --> 00:36:37,166
My adopted son, Olcayto.
280
00:36:37,750 --> 00:36:41,125
From now on,
you are chief guardian.
281
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
My son, Borke.
282
00:36:44,000 --> 00:36:48,166
The horse I promised you
is waiting outside right now.
283
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
And the hero that gave us this victory.
284
00:36:55,125 --> 00:37:02,041
Isfahani, one of the most cunning
viziers of Anatolian Seljuk State.
285
00:37:02,125 --> 00:37:05,208
You are now the emir of Konya.
286
00:37:05,291 --> 00:37:08,958
You will be the governor
ruling the Seljuks under my command.
287
00:37:09,083 --> 00:37:13,416
Cardinal Bennet
will be your chief advisor.
288
00:37:13,500 --> 00:37:18,083
Will the people obey a governor
when Konya still has a sultan?
289
00:37:18,166 --> 00:37:23,458
If you show them that a governor
of the Mongols precedes the sultan...
290
00:37:23,541 --> 00:37:25,583
...they will.
291
00:37:26,541 --> 00:37:29,041
It will be an honor, my khan.
But...
292
00:37:29,791 --> 00:37:31,583
Who are you afraid of?
293
00:37:33,333 --> 00:37:36,000
Emir Celaleddin Karatay.
294
00:37:38,125 --> 00:37:40,625
He is the mentor of
the Ahis and the Sisters.
295
00:37:40,708 --> 00:37:43,958
He is not the type
that fights fire with fire.
296
00:37:44,041 --> 00:37:47,125
He has the eyes of a wolf,
and he has the stance of a predator.
297
00:37:49,125 --> 00:37:51,833
Karatay doesn't draw his sword
from its sheath...
298
00:37:51,916 --> 00:37:54,208
...he draws it from his heart.
299
00:37:55,166 --> 00:37:59,250
If he resists,
all hell will break loose in Konya.
300
00:38:03,083 --> 00:38:06,000
Why do you think I made you governor?
301
00:38:06,833 --> 00:38:10,083
You will prepare Konya for invasion.
302
00:38:10,166 --> 00:38:12,583
Reduce the scale of farming.
303
00:38:12,750 --> 00:38:17,666
Confiscate every sword.
Shut down the blacksmiths.
304
00:38:17,750 --> 00:38:20,833
Don't let them build their madrasa.
305
00:38:21,000 --> 00:38:22,708
Shut down the quarries.
306
00:38:24,333 --> 00:38:29,083
Let me put it this way. You will
suffocate Konya before we arrive.
307
00:38:29,166 --> 00:38:33,208
You will break
both Karatay's sword and his pen.
308
00:38:33,375 --> 00:38:34,750
As you command.
309
00:38:43,958 --> 00:38:45,666
Where are we going?
310
00:38:46,375 --> 00:38:48,083
To your past.
311
00:39:13,916 --> 00:39:15,875
You mother is buried here.
312
00:39:16,291 --> 00:39:18,958
And you'll be buried here.
313
00:39:24,208 --> 00:39:27,208
It was fate that killed you.
314
00:39:27,916 --> 00:39:30,458
This will be your captivity.
315
00:39:33,791 --> 00:39:37,208
And this mark will be your freedom.
316
00:39:40,875 --> 00:39:43,208
You will grow up with this mark.
317
00:39:43,291 --> 00:39:46,791
If your path
crosses the path of this nation...
318
00:39:46,875 --> 00:39:49,791
...you will eventually return
to these lands.
319
00:39:50,583 --> 00:39:51,791
Put that into the grave.
320
00:40:45,583 --> 00:40:49,041
This sultanate
foresaw our situation today...
321
00:40:49,125 --> 00:40:51,875
...and sent you to the Tatar lands.
322
00:40:51,958 --> 00:40:55,333
It was Sultan Alp Arslan's plan.
The other sultans protected this secret.
323
00:40:55,416 --> 00:40:57,375
And it was Sultan Alaeddin
who made the decision.
324
00:40:57,458 --> 00:41:00,375
I don't understand what you are saying.
325
00:41:01,583 --> 00:41:03,375
What is your name?
326
00:41:05,041 --> 00:41:06,666
Kutay.
327
00:41:06,750 --> 00:41:08,208
Kutay.
328
00:41:09,666 --> 00:41:12,291
You are different from the others,
Kutay.
329
00:41:12,458 --> 00:41:16,333
You can't be cruel like them,
because you are a Seljuk.
330
00:41:18,291 --> 00:41:22,458
Your tutor and our state
has kept you a secret until this day.
331
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Which means...
332
00:41:26,958 --> 00:41:29,333
My tutor died because of you.
333
00:41:32,208 --> 00:41:33,583
No.
334
00:41:34,166 --> 00:41:37,583
Your tutor died so that
our state would live forever.
335
00:41:37,666 --> 00:41:40,125
You and I may die for that cause too.
336
00:41:40,958 --> 00:41:43,000
I serve Noyan's dynasty.
337
00:41:43,875 --> 00:41:47,500
My mother died here!
I don't know what happened to my father.
338
00:41:47,791 --> 00:41:50,791
I have nothing to do with your state.
339
00:41:52,166 --> 00:41:53,583
What do you want from me?
340
00:41:53,708 --> 00:41:57,083
There was a map showing
Sultan Alp Arslan's grave.
341
00:41:58,708 --> 00:42:01,958
When Noyan invaded Khorasan,
he seized that map.
342
00:42:02,083 --> 00:42:05,166
We have one half of it.
Ahi Evren safeguards it.
343
00:42:05,250 --> 00:42:08,916
The other half fell into Noyan's hands
when he invaded Khorasan.
344
00:42:09,000 --> 00:42:10,750
I want you to get me that map.
345
00:42:12,791 --> 00:42:16,208
If I am really the only hope
for your state's survival...
346
00:42:17,166 --> 00:42:18,625
...I feel sorry for you.
347
00:43:20,166 --> 00:43:21,333
Come on.
348
00:43:23,750 --> 00:43:25,333
Welcome, Alpdogan.
349
00:43:25,916 --> 00:43:27,375
Thanks, Emir.
350
00:43:29,916 --> 00:43:31,541
Welcome, Sister Fatma.
351
00:43:32,291 --> 00:43:33,708
Welcome, Vizier.
352
00:43:34,250 --> 00:43:37,500
Sultan Ghiyath al-Din
reached the border, Emir.
353
00:43:37,583 --> 00:43:39,625
The city folks are in panic.
354
00:43:39,708 --> 00:43:42,208
Noyan is getting ready to take Kayseri.
355
00:43:43,083 --> 00:43:45,791
If Kayseri falls,
we practically lose these lands too.
356
00:43:45,875 --> 00:43:48,125
The Sisters in both cities
are ready to fight.
357
00:43:48,208 --> 00:43:52,208
But the fact that there are Ahis
still kept in dungeons saddens us all.
358
00:43:52,291 --> 00:43:54,708
Don't you think
it is time to put an end to that?
359
00:43:56,500 --> 00:43:59,458
Everybody knows that
your husband is innocent, Sister Fatma.
360
00:44:00,416 --> 00:44:03,041
-Sultan Ghiyath al-Din...
-The sultan is gone, Karatay.
361
00:44:03,125 --> 00:44:05,500
Ghiyath al-Din is on the road
like some fugitive.
362
00:44:05,583 --> 00:44:06,958
Sister Fatma.
363
00:44:08,333 --> 00:44:11,375
Sultan Alaeddin had a dream...
364
00:44:11,458 --> 00:44:13,708
...and a secret that
he kept close to his heart.
365
00:44:13,791 --> 00:44:16,375
Today, that dream took a blow.
366
00:44:17,125 --> 00:44:21,458
We need both Ahi Evren and
Ghiyath al-Din to regroup.
367
00:44:21,541 --> 00:44:23,041
Alpdogan!
368
00:44:23,125 --> 00:44:26,333
Get back on the road, bring
Sultan Ghiyath al-Din back to Konya.
369
00:44:27,458 --> 00:44:31,166
Adil, do your duty as a vizier
and watch over the palace.
370
00:44:36,041 --> 00:44:39,250
I'll do everything I can for Ahi.
371
00:44:40,083 --> 00:44:44,041
Hear ye! Hear ye!
372
00:44:44,125 --> 00:44:49,916
The Mongol Dynasty has elected
the new ruler of the Seljuk lands.
373
00:44:50,000 --> 00:44:53,333
From now on, Vizier Isfahani
will be the Mongol governor...
374
00:44:53,416 --> 00:44:57,250
...and rule us from Konya Palace.
375
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
-What is wrong?
-The Mongols!
376
00:45:13,791 --> 00:45:16,166
They burnt down the madrasa.
Hurry!
377
00:45:17,750 --> 00:45:20,916
-Don't do it!
-Stop!
378
00:45:21,000 --> 00:45:24,750
-Don't do it!
-Don't!
379
00:45:24,833 --> 00:45:27,916
Aren't you a soldier of Konya?
Why are you standing idle?
380
00:45:29,291 --> 00:45:32,541
Doesn't this madrasa belong to Konya?
Are you mute or something?
381
00:45:32,625 --> 00:45:35,541
Go! Stop them!
382
00:45:36,541 --> 00:45:39,666
-Don't do it!
-Stop! Don't do it!
383
00:45:39,750 --> 00:45:44,333
-Get out of here!
-Don't do it!
384
00:46:11,583 --> 00:46:12,958
Karatay.
385
00:46:14,458 --> 00:46:19,583
Build a madrasa that will bea beacon for education.
386
00:46:25,416 --> 00:46:28,708
I want it to raise doctorsthat will heal the sick...
387
00:46:28,791 --> 00:46:32,791
...and qadis that will help thosewho seek justice.
388
00:46:50,333 --> 00:46:52,083
That is my dream.
389
00:47:21,791 --> 00:47:25,041
They attacked my resolve,
Jalal ad-Din Rumi.
390
00:47:25,666 --> 00:47:27,041
My resolve.
391
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Our enemy is ignorant.
392
00:47:34,625 --> 00:47:37,750
All they know is killing and pillaging.
393
00:47:37,833 --> 00:47:41,833
Stay strong.
Don't give them what they want.
394
00:47:43,041 --> 00:47:47,208
They did this
to make you grieve and worry.
395
00:47:47,916 --> 00:47:49,416
Don't lose heart.
396
00:47:52,791 --> 00:47:57,083
You are Karatay, Kayqubad's emir.
397
00:47:59,291 --> 00:48:04,125
He entrusted this country
first to you, then to us.
398
00:48:06,000 --> 00:48:10,666
Resist and we'll stand behind you
like castle walls.
399
00:48:52,583 --> 00:48:55,833
Knowledge is what one should seek,
Isfahani.
400
00:48:55,916 --> 00:49:00,125
And tyranny always comes after you
no matter where you go.
401
00:49:00,916 --> 00:49:02,750
Did you really think that...
402
00:49:02,833 --> 00:49:06,083
...Sultan Alaeddin's dream
was just about putting stones together?
403
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
You may have burnt the madrasa down...
404
00:49:11,833 --> 00:49:15,750
...but there will always be students
to stand against tyranny.
405
00:49:15,833 --> 00:49:20,375
It doesn't matter whether we teach them
under a dome or under a tree.
406
00:49:21,416 --> 00:49:26,083
Burning the madrasa down won't help you,
unless you burn us.
407
00:49:41,041 --> 00:49:42,833
-Isn't that Kutay?
-What?
408
00:49:42,916 --> 00:49:44,625
-Kutay!
-Kutay!
409
00:49:44,708 --> 00:49:47,791
Look! Look, who is here!
410
00:49:47,875 --> 00:49:49,166
It's Kutay!
411
00:49:49,250 --> 00:49:51,375
Kutay! Kutay!
412
00:49:51,458 --> 00:49:52,708
Kutay has returned!
413
00:49:52,791 --> 00:49:58,083
Kutay! Kutay!
414
00:49:58,166 --> 00:50:05,291
Kutay! Kutay!
415
00:50:05,375 --> 00:50:09,208
-Kutay has returned!
-Kutay! Kutay!
416
00:50:11,875 --> 00:50:14,750
Greetings, Ahis!
417
00:50:15,500 --> 00:50:18,833
Greetings,
the students of Ahmet Yesevi.
418
00:50:19,958 --> 00:50:24,708
Greetings, the heroes of the steppes,
the words of Dede Korkut.
419
00:50:24,791 --> 00:50:28,208
Greetings, the Emir of Konya!
420
00:50:33,583 --> 00:50:36,750
Emir Karatay has come to visit us.
421
00:50:36,833 --> 00:50:38,041
Welcome.
422
00:50:38,125 --> 00:50:42,583
Thank you, Ahi.
But I am not well at all.
423
00:50:42,666 --> 00:50:44,000
We heard.
424
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
It felt like
someone was tearing our heart apart.
425
00:50:50,958 --> 00:50:53,250
The state is no more, Ahi.
426
00:50:54,625 --> 00:50:59,250
It is time to stand together,
to save and raise the young ones...
427
00:50:59,333 --> 00:51:02,666
...who will keep
the resistance alive in the future.
428
00:51:04,041 --> 00:51:08,541
-What is our mission then, Emir?
-Our mission is to resist now.
429
00:51:09,583 --> 00:51:11,958
This is a forest fire, Ahis!
430
00:51:12,875 --> 00:51:15,708
Even if we burn to ashes, we'll resist.
431
00:51:15,791 --> 00:51:19,833
We'll resist, so that life can go on
on the other side of the forest.
432
00:51:19,916 --> 00:51:21,166
We'll resist, so that...
433
00:51:21,250 --> 00:51:25,125
...the Tughril falcons can fly freely
and sing the songs of resurrection.
434
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
What are you doing, Emir?
435
00:51:32,291 --> 00:51:34,375
How can you release us
when there is no edict to do so?
436
00:51:34,458 --> 00:51:37,125
There is no state, sultan or edict, Ahi.
437
00:51:37,208 --> 00:51:39,791
Noyan burnt Sivas to the ground.
Konya is next.
438
00:51:46,750 --> 00:51:50,708
Our lives for the nation!
Our heads for the state!
439
00:51:50,791 --> 00:51:53,500
Our lives for the nation!
440
00:52:02,041 --> 00:52:03,375
Enjoy.
441
00:52:16,625 --> 00:52:18,375
Why aren't you eating, Sungur?
442
00:52:19,833 --> 00:52:24,208
How many times do I have to tell you?
My father named me Sungur Alp.
443
00:52:24,291 --> 00:52:26,708
Yet you just say "Sungur".
444
00:52:27,708 --> 00:52:30,958
Well, your father acted too early.
445
00:52:31,041 --> 00:52:33,833
You can't just name your son "Alp",
Sungur.
446
00:52:34,333 --> 00:52:36,333
You can only earn that name
on the battlefield.
447
00:52:36,416 --> 00:52:39,083
And when did you ever give me
the chance to do so, Emir?
448
00:52:39,166 --> 00:52:40,666
Did I ever show cowardice?
449
00:52:40,750 --> 00:52:42,541
Did I turn around and run
when I saw a heretic?
450
00:52:42,625 --> 00:52:46,250
Did you ever take me to a battlefield
so that I can test swords?
451
00:52:46,333 --> 00:52:48,666
Why are we sitting around eating now?
452
00:52:48,750 --> 00:52:53,083
They invaded Konya.
They burnt our madrasa to the ground.
453
00:52:53,166 --> 00:52:55,541
And we just sit here
dreaming about the future.
454
00:52:55,625 --> 00:52:56,833
Sungur.
455
00:52:58,250 --> 00:53:00,666
Konya may be filled with rye fields...
456
00:53:00,750 --> 00:53:04,875
...but don't assume that
only Turkestan can raise soldiers.
457
00:53:04,958 --> 00:53:06,750
Be patient.
458
00:53:06,833 --> 00:53:09,208
What will we do about the madrasa, Emir?
459
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
If the quarries are closed,
we'll break the rocks ourselves.
460
00:53:13,291 --> 00:53:16,791
If our architect is imprisoned,
we'll construct the madrasa ourselves.
461
00:53:16,875 --> 00:53:20,333
No matter what they do,
we won't bow down.
462
00:53:25,083 --> 00:53:26,375
Kutay.
463
00:53:26,791 --> 00:53:30,625
We celebrated your soul, but your body
is standing before me. You are alive.
464
00:53:30,708 --> 00:53:33,625
The Seljuk soldiers that imprisoned me
were inexperienced, Noyan.
465
00:53:33,708 --> 00:53:34,875
I escaped.
466
00:53:34,958 --> 00:53:38,125
Tell us where they are.
My soldiers will kill them all.
467
00:53:39,000 --> 00:53:42,041
I already killed them all
before escaping, Noyan.
468
00:53:56,916 --> 00:54:00,041
Well, tell me then.
469
00:54:00,125 --> 00:54:02,958
What wish would you like me to grant
for your victory?
470
00:54:05,583 --> 00:54:07,541
Forgive my impudence, Noyan.
471
00:54:08,083 --> 00:54:11,375
This is the first time I will
ever demand something I truly desire.
472
00:54:12,208 --> 00:54:14,041
What is it?
473
00:54:14,125 --> 00:54:17,291
I'd like to marry your servant Maral.
474
00:54:22,250 --> 00:54:23,541
Insolent...
475
00:54:24,083 --> 00:54:28,083
Noyan, you said it
in front of all of your commanders.
476
00:54:28,916 --> 00:54:31,958
"If we win,
I'll grant any wish you have."
477
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
Will you keep your promise?
478
00:54:39,291 --> 00:54:43,833
I keep my promises, Kutay.
But don't forget.
479
00:54:43,916 --> 00:54:49,333
Everything between the sky
and the ground is mine. Always.
480
00:54:53,750 --> 00:54:57,416
Start the wedding ceremony.
Prepare Maral.
481
00:55:06,791 --> 00:55:10,416
Kutay knows a secret that
Noyan must not know about.
482
00:55:10,500 --> 00:55:12,041
Kutay is gone?
483
00:55:13,458 --> 00:55:16,375
You told me that
he was our country's secret soldier.
484
00:55:19,750 --> 00:55:21,416
There are two matters
we need to attend to.
485
00:55:21,500 --> 00:55:24,541
We have to find
the other half of the map. But first...
486
00:55:24,708 --> 00:55:27,375
We can't let Kutay expose the secret.
487
00:55:30,208 --> 00:55:34,125
Find any information you can
about the map and bring it to us.
488
00:56:19,583 --> 00:56:20,875
Come and eat.
489
00:56:30,583 --> 00:56:31,791
Come and eat.
490
00:56:49,000 --> 00:56:50,291
-Brother!
-Brother!
491
00:56:52,333 --> 00:56:56,125
It takes courage to ask for
Noyan's favorite handmaiden.
492
00:56:59,458 --> 00:57:01,541
Three things are worth fighting for,
Borke.
493
00:57:02,166 --> 00:57:05,750
Your country, your mother
and the woman you love.
494
00:57:05,833 --> 00:57:09,500
We are away from our country.
We have never seen our mothers.
495
00:57:11,625 --> 00:57:13,541
So, we only have our lovers.
496
00:58:09,875 --> 00:58:16,333
Kutay, tell me something,
so that I can test your loyalty again.
497
00:58:24,250 --> 00:58:26,625
I heard there is a map, Noyan.
498
00:58:27,833 --> 00:58:30,625
A man named Ahi Evren
is supposed to have one half of it.
499
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
They said that
you have the other half.
500
00:58:39,125 --> 00:58:42,541
My half of the map is in the cave
on The Eagle Rock.
501
00:58:43,291 --> 00:58:45,083
They can never find it, Kutay.
502
00:59:13,750 --> 00:59:16,041
I'm grateful to you, my lord.
503
00:59:16,875 --> 00:59:20,375
I was your slave, but you allow me
to marry the man I love.
504
00:59:37,166 --> 00:59:38,666
That's right.
505
00:59:40,458 --> 00:59:42,541
You were my slave.
506
00:59:42,625 --> 00:59:46,583
I love Kutay like my own son.
507
00:59:54,875 --> 01:00:00,375
But he wanted to take
what's mine.
508
01:00:22,958 --> 01:00:30,958
Everything between the sky
and the ground is mine. Always.
509
01:01:00,333 --> 01:01:01,708
Brother.
510
01:01:01,791 --> 01:01:03,166
Brother.
511
01:02:19,000 --> 01:02:20,375
Let's go.
512
01:02:25,250 --> 01:02:26,250
Eat!
513
01:02:38,666 --> 01:02:40,041
Maral?
514
01:02:44,416 --> 01:02:45,750
Maral.
515
01:04:27,666 --> 01:04:33,500
If you dare ask for what is mine,
you have to be ready to pay the price.
516
01:04:41,708 --> 01:04:45,750
I hope you understand
your reality now.
517
01:04:45,833 --> 01:04:49,333
Did you really think that
an orphan can take Maral from me?
518
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
Oh, I understand.
519
01:05:13,166 --> 01:05:15,000
You still don't understand.
520
01:06:07,125 --> 01:06:09,250
Seize the traitor!
521
01:06:12,666 --> 01:06:15,958
-What happened?
-It's Kutay! Seize that traitor!
522
01:06:16,041 --> 01:06:17,041
Come on!
523
01:07:23,750 --> 01:07:27,000
-Greetings.
-Greetings.
524
01:07:51,208 --> 01:07:52,500
Come with me.
525
01:08:02,708 --> 01:08:06,791
Those are my students,
and they mean the world to me.
526
01:08:07,041 --> 01:08:09,375
Do you seek revenge?
527
01:08:11,291 --> 01:08:14,208
Is revenge
considered a right in your religion?
528
01:08:15,041 --> 01:08:20,041
If you perform wudu and really
try to understand that book, you'll see:
529
01:08:24,750 --> 01:08:28,083
If someone attacks your country,
your nation or your honor, it is.
530
01:08:28,875 --> 01:08:31,083
I loved a girl.
531
01:08:32,083 --> 01:08:34,958
Noyan gave his blessing
for me to marry her.
532
01:08:36,250 --> 01:08:40,041
But on the wedding night, last night...
533
01:08:41,458 --> 01:08:43,791
...my love died.
534
01:08:46,000 --> 01:08:48,041
Noyan killed her.
535
01:08:50,541 --> 01:08:53,625
I will do anything to destroy him.
536
01:08:53,708 --> 01:08:57,875
If it gets me my revenge,
I am with you.
537
01:08:58,916 --> 01:09:01,500
Killing is easy, son.
538
01:09:03,166 --> 01:09:06,041
Are you ready to let him live?
539
01:09:22,958 --> 01:09:24,833
Drink this.
540
01:09:24,916 --> 01:09:28,250
-What is it?
-It will ease your pain.
541
01:09:28,333 --> 01:09:30,541
It will calm your nerves. Drink.
542
01:09:47,666 --> 01:09:52,125
This is Ahi Evren. The leader
of the Ahi Brotherhood in Konya.
543
01:09:52,916 --> 01:09:57,916
Kutay escaped Noyan's encampment
and has taken refuge with us, Ahi.
544
01:10:04,416 --> 01:10:07,375
You go get some rest.
We'll go to the city.
545
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
Then we can leave together.
546
01:10:12,833 --> 01:10:15,291
It was fate that killed you.
547
01:10:17,791 --> 01:10:20,000
This will be your captivity.
548
01:10:22,875 --> 01:10:26,291
And this mark will be your freedom.
549
01:10:46,416 --> 01:10:49,083
What is the price to pay
for this eye, Borke?
550
01:10:50,291 --> 01:10:51,916
It is Kutay's life, father.
551
01:10:55,416 --> 01:10:59,708
Why didn't you take his life then?
552
01:11:01,916 --> 01:11:04,958
I want you to bring me Kutay's head.
553
01:11:05,041 --> 01:11:13,041
But you need to acquire
Ahi Evren's map first.
554
01:11:14,125 --> 01:11:18,541
I'll combine that map with our map...
555
01:11:18,625 --> 01:11:22,458
...and stop Turks
from ever rising again.
556
01:11:29,125 --> 01:11:32,750
Vizier Adil, it would have been nice
to hear what Alpdogan has to say.
557
01:11:33,708 --> 01:11:38,541
Who released those Ahi thugs,
Vizier Adil? Answer me!
558
01:11:38,625 --> 01:11:40,375
Who is responsible for that?
559
01:11:48,208 --> 01:11:51,666
Won't you bow before Governor Isfahani?
560
01:11:52,791 --> 01:11:57,916
Isfahani is a vizier of the Seljuk State
and an emir of our sultan.
561
01:11:58,000 --> 01:12:01,333
We don't want to see him
as a Mongol governor.
562
01:12:05,458 --> 01:12:09,583
From now on,
all emirs will know their place.
563
01:12:10,625 --> 01:12:12,875
-Sultan Ghiyath al-Din...
-Isfahani!
564
01:12:13,791 --> 01:12:15,041
We were viziers too.
565
01:12:15,125 --> 01:12:18,083
Our sultan's law and order
will stay intact...
566
01:12:18,166 --> 01:12:20,833
...as long as the viziers
know their place and their limits.
567
01:12:20,916 --> 01:12:22,208
You can be sure of that.
568
01:12:23,041 --> 01:12:27,791
Then, Suhrab will be
the head of the army from now on.
569
01:12:27,875 --> 01:12:32,666
Cardinal Bennet is a special guest
of Noyan and he is my chief advisor.
570
01:12:32,750 --> 01:12:36,250
He is the second-in-charge
when it comes to state affairs.
571
01:12:36,333 --> 01:12:40,166
If Noyan thinks that
he can take Konya...
572
01:12:40,250 --> 01:12:44,125
...just because we lost 1000 men
in Kosedag, he is wrong!
573
01:12:44,208 --> 01:12:50,083
You have got to stop with this
eternal country nonsense, Karatay.
574
01:12:51,208 --> 01:12:54,583
Wake up.
The Mongols own you now.
575
01:12:58,500 --> 01:13:00,250
These lands belong to the Turks,
Cardinal.
576
01:13:00,333 --> 01:13:02,166
We are not here
to invade these lands.
577
01:13:03,041 --> 01:13:05,125
We are here to go to Rome.
578
01:13:05,208 --> 01:13:08,250
Let the Pope and Noyan know that.
579
01:13:47,625 --> 01:13:51,791
Why are you dressed for death?
580
01:13:59,000 --> 01:14:01,625
You'll cure her.
581
01:14:02,458 --> 01:14:06,416
You'll pour your own soul into her.
582
01:14:07,333 --> 01:14:09,375
You will bring her back.
583
01:14:38,625 --> 01:14:40,750
This country is not abandoned, Kutay.
584
01:14:42,541 --> 01:14:45,416
It is not temporary
like the Mongol dynasty either.
585
01:14:48,250 --> 01:14:52,541
When there is a state,
the Ahis do their jobs.
586
01:14:52,625 --> 01:14:56,791
When there is no state,
their job is to found a new one.
587
01:14:58,083 --> 01:15:03,166
Our female counterpart is
the Sisterhood.
588
01:15:03,250 --> 01:15:06,208
Their leader is my wife.
Sister Fatma.
589
01:15:07,291 --> 01:15:10,708
We have been around
since the reign of Orhun.
590
01:15:11,625 --> 01:15:13,458
The map we mentioned...
591
01:15:14,125 --> 01:15:18,291
...shows all the organizations
that help the founding of a new state.
592
01:15:19,666 --> 01:15:23,666
Alaeddin Kayqubad
entrusted it to me.
593
01:15:31,625 --> 01:15:33,833
There is a similar map.
594
01:15:35,333 --> 01:15:39,625
The Mongols seized it
when they invaded Khorasan.
595
01:15:51,250 --> 01:15:54,125
Sadreddin.
He is a student of mine.
596
01:15:54,208 --> 01:15:55,750
Listen carefully, Kutay.
597
01:15:55,833 --> 01:16:00,458
This country is founded on three bases,
and one of them is Sadreddin.
598
01:16:00,541 --> 01:16:02,500
Karatay is the state.
599
01:16:02,583 --> 01:16:06,041
The Ahis and the Sisters
are the soldiers.
600
01:16:06,125 --> 01:16:08,750
And Sadreddin is our soul.
601
01:16:10,041 --> 01:16:15,500
If this country rises again, it will do
so with the support of these three.
602
01:16:19,333 --> 01:16:23,416
Noyan brought the map along
with the army. I know where it is.
603
01:16:24,750 --> 01:16:26,166
Where?
604
01:16:26,250 --> 01:16:29,083
It is in a cave
protected by elite soldiers.
605
01:17:57,291 --> 01:17:58,333
Thank God.
606
01:17:58,416 --> 01:18:02,208
Ahi Evren will combine this map
with the one he has and read it.
607
01:18:07,833 --> 01:18:09,083
Who are you?
608
01:18:09,750 --> 01:18:12,958
-For the founder!
-For the founder!
609
01:18:31,041 --> 01:18:32,333
Come.
610
01:19:41,958 --> 01:19:43,708
This is the map.
611
01:19:44,916 --> 01:19:47,333
I am the only one who can read it.
612
01:19:51,708 --> 01:19:53,250
We are under attack!
613
01:19:57,875 --> 01:19:59,625
We are under attack!
614
01:20:52,041 --> 01:20:54,958
Stand strong, Ahis!
Show no mercy!
615
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Kutay! My brother...
616
01:21:41,208 --> 01:21:43,750
I am not with you barbarians anymore!
617
01:21:46,041 --> 01:21:47,541
Olcayto!
618
01:21:48,291 --> 01:21:51,166
Show no mercy! He is a traitor!
619
01:21:51,250 --> 01:21:53,083
And we behead traitors!
620
01:21:56,708 --> 01:21:58,916
What did they promise you
to turn you against us?
621
01:21:59,000 --> 01:22:01,583
An honorable life
and a clean death!
622
01:22:27,500 --> 01:22:28,833
Kutay!
623
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
Where is the map?
624
01:22:33,125 --> 01:22:36,041
Kutay, all these people
died for that map.
625
01:22:36,125 --> 01:22:38,583
Don't think that I'd tell them
to save my life.
626
01:22:40,166 --> 01:22:41,875
Kutay.
627
01:22:41,958 --> 01:22:44,041
I hope you know where the map is.
628
01:22:45,166 --> 01:22:46,625
Otherwise, these two will die.
629
01:22:46,708 --> 01:22:48,708
I have an offer for you.
630
01:22:48,791 --> 01:22:51,458
I'll spare Olcayto's life
if you spare those two.
631
01:22:52,458 --> 01:22:54,583
You are willing to kill your brother?
632
01:23:02,416 --> 01:23:05,125
Now, I have an offer for you.
633
01:23:06,375 --> 01:23:09,666
Bring me the map,
and I'll spare these two.
634
01:23:09,750 --> 01:23:11,208
Kutay, don't do it.
635
01:23:11,708 --> 01:23:13,208
Go on.
636
01:23:14,083 --> 01:23:15,375
Okay.
637
01:23:18,458 --> 01:23:19,625
Boy!
638
01:23:20,833 --> 01:23:22,333
Don't do it!
639
01:23:22,875 --> 01:23:27,000
Ahi, you are the only one
who can read the map anyway.
640
01:24:14,583 --> 01:24:17,958
I don't play games with someone
who kills his own brother, Ahi.
641
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Here.
642
01:24:20,916 --> 01:24:23,500
Good boy.
You have come to your senses.
643
01:24:24,541 --> 01:24:25,916
Put it on the ground.
644
01:24:32,833 --> 01:24:34,166
Your sword too.
645
01:24:50,583 --> 01:24:53,291
-Take him.
-Keep your promise, you bastard!
646
01:24:55,041 --> 01:24:58,208
You don't even know who your father is
and you call me bastard?
647
01:24:58,291 --> 01:25:01,083
If anyone follows me,
this man will die.
648
01:25:32,541 --> 01:25:33,833
Are you alright?
649
01:25:35,916 --> 01:25:37,750
I'm regretful.
650
01:25:39,791 --> 01:25:41,916
I regret that I have stood by a man...
651
01:25:42,000 --> 01:25:47,125
...who can kill his own brother,
the man who he grew up with...
652
01:25:47,208 --> 01:25:49,250
...without any hesitation.
653
01:25:49,333 --> 01:25:51,916
Now is not the time
to think about that, Olcayto.
654
01:25:55,083 --> 01:25:57,541
Do you know what I dreamt about?
655
01:25:58,458 --> 01:26:00,333
Maral was alive.
656
01:26:11,000 --> 01:26:12,541
Who is Kutay?
657
01:26:17,250 --> 01:26:19,458
You kept saying his name
in your sleep.
658
01:26:21,625 --> 01:26:23,666
He is the man I love.
659
01:26:24,791 --> 01:26:26,083
The man I want to marry.
660
01:26:30,708 --> 01:26:35,041
-What are you thinking about?
-What you are thinking about.
661
01:27:21,083 --> 01:27:22,458
Father.
662
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Great Noyan,
I have good news and bad news for you.
663
01:27:30,458 --> 01:27:33,416
That bastard Kutay
killed my brother Olcayto.
664
01:27:34,500 --> 01:27:36,291
And the good news is...
665
01:27:38,250 --> 01:27:40,541
We captured Ahi Evren
and took the map.
666
01:27:43,791 --> 01:27:45,541
Good.
667
01:27:47,500 --> 01:27:50,625
-Behead him.
-Wait a second, Noyan.
668
01:27:52,541 --> 01:27:56,125
This man is the only person
who can read this map.
669
01:28:09,833 --> 01:28:13,250
Borke!
This is the map which was in our cave!
670
01:28:18,291 --> 01:28:22,166
Ahi Evren will be executed tomorrow.
671
01:29:31,375 --> 01:29:33,208
Welcome, Karatay.
672
01:29:34,208 --> 01:29:37,458
Thank you, Alpdogan. Greetings.
673
01:29:49,958 --> 01:29:51,458
Welcome.
674
01:29:53,291 --> 01:29:55,375
I crossed Sivas, Karatay.
675
01:29:58,750 --> 01:30:01,708
But I realized that
I won't be able to cross As-Sir at.
676
01:30:04,416 --> 01:30:07,083
Do one last thing for your country.
677
01:30:08,833 --> 01:30:11,625
This is an ordinance to give someone
the title of marcher lord.
678
01:30:11,708 --> 01:30:16,875
If you confirm this, you'll be
giving rise to a new resurrection.
679
01:30:19,541 --> 01:30:24,500
The Ahis
are waiting for a tribe to fight for...
680
01:30:24,583 --> 01:30:27,958
...and a new lord
that will protect their freedom.
681
01:30:28,083 --> 01:30:30,666
We aim to found a mighty state.
682
01:30:49,791 --> 01:30:50,958
There is no name here.
683
01:30:51,041 --> 01:30:54,750
Only I and Ahi Evren know
who it will be.
684
01:30:58,041 --> 01:31:01,333
I am leaving your honor
before your feet.
685
01:31:01,625 --> 01:31:03,833
You either lift it up...
686
01:31:06,375 --> 01:31:08,708
...or just leave it there.
687
01:31:12,250 --> 01:31:14,083
This bottle means certain death.
688
01:31:16,083 --> 01:31:17,333
Death.
689
01:31:18,041 --> 01:31:20,166
That document means new life.
690
01:31:22,083 --> 01:31:23,416
The decision is yours.
691
01:31:54,375 --> 01:31:55,958
What is he doing here?
692
01:31:56,083 --> 01:31:58,875
He is just another man who has left
the barbaric Mongols behind.
693
01:31:58,958 --> 01:32:00,875
Borke almost killed him.
694
01:32:02,000 --> 01:32:04,958
-I have to tell you something.
-Okay.
695
01:32:14,791 --> 01:32:18,750
Borke captured my father
and got the map.
696
01:32:18,833 --> 01:32:21,375
I know. I gave it to him.
697
01:32:21,458 --> 01:32:23,041
What?
698
01:32:23,125 --> 01:32:26,458
-They can't do anything to him.
-They will execute him tomorrow!
699
01:32:50,416 --> 01:32:51,833
Turk an...
700
01:32:59,666 --> 01:33:01,208
Are you crying?
701
01:33:02,166 --> 01:33:03,708
Why would I cry, Emir?
702
01:33:10,291 --> 01:33:13,125
I'm about to lose my father.
Why would I cry?
703
01:33:15,041 --> 01:33:17,000
Would I ever cry?
704
01:33:18,458 --> 01:33:23,041
Would the horse-riding, sword-swinging
daughter of Ahi Evren ever cry?
705
01:33:26,208 --> 01:33:28,250
Would Turk an ever cry?
706
01:33:31,541 --> 01:33:33,916
Would Turk an ever fall in love?
707
01:33:35,958 --> 01:33:40,708
Even if she fell in love,
would the man she loves have no scars?
708
01:33:42,291 --> 01:33:46,708
If the man she loved was in love
with the ghost of another woman...
709
01:33:48,416 --> 01:33:53,333
...and that ghost was fading away
right in front of Turkan's eyes...
710
01:33:54,500 --> 01:33:56,916
...would Turk an cry?
711
01:33:58,583 --> 01:34:02,208
Would Karatay cry, Henna?
712
01:34:03,958 --> 01:34:06,250
Would a mighty emir cry?
713
01:34:06,333 --> 01:34:09,000
Years later, he found his son.
714
01:34:10,083 --> 01:34:13,375
He can't tell Kutay
that he is his father.
715
01:34:14,625 --> 01:34:18,958
He can't put his arms around him.
Would Karatay cry?
716
01:34:22,500 --> 01:34:25,416
How should Karatay deal with that?
717
01:34:25,500 --> 01:34:29,291
Who should he share his longing with,
Turk an?
718
01:34:31,500 --> 01:34:33,541
We can't cry, Turk an.
719
01:34:34,375 --> 01:34:37,208
You can't tell Kutay that you love him.
720
01:34:38,541 --> 01:34:41,291
I can't tell him that I'm his father.
721
01:34:44,208 --> 01:34:49,958
We have a cause, a promise that
we made to Kayqubad and the Seljuks.
722
01:34:51,833 --> 01:34:56,500
We can't falter. If we falter,
this nation will falter too.
723
01:35:23,125 --> 01:35:25,000
This is Ahi Evren!
724
01:35:33,791 --> 01:35:35,125
Olcayto.
725
01:35:51,250 --> 01:35:52,583
Olcayto!
726
01:35:55,541 --> 01:35:56,750
Olcayto!
727
01:35:56,833 --> 01:35:58,750
Are you looking for Kutay or me?
728
01:36:01,166 --> 01:36:03,458
Hold! Don't intervene.
729
01:36:05,541 --> 01:36:08,458
What is this?
Did Kutay send you in his stead?
730
01:36:17,916 --> 01:36:19,458
You are alive, huh?
731
01:36:20,666 --> 01:36:22,000
Traitor!
732
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
Kutay!
733
01:36:27,208 --> 01:36:30,666
Where are you? Show yourself!
734
01:36:33,000 --> 01:36:34,375
Come on, show yourself!
735
01:36:35,583 --> 01:36:37,125
Are you looking for me?
736
01:36:42,125 --> 01:36:43,708
Olcayto, untie Ahi Evren.
737
01:36:48,583 --> 01:36:50,000
Kutay.
738
01:36:56,708 --> 01:36:58,916
Are you surprised?
739
01:36:59,000 --> 01:37:01,916
Ahi Evren is important to me.
740
01:37:02,000 --> 01:37:04,833
It seems
he is important to you too.
741
01:37:04,916 --> 01:37:07,333
You are still insolent, Noyan!
742
01:37:08,041 --> 01:37:11,125
Let Ahi Evren go,
or your son will die!
743
01:37:12,666 --> 01:37:14,083
Bring her.
744
01:37:23,875 --> 01:37:26,625
I think the negotiations are over.
745
01:37:28,333 --> 01:37:32,083
Kutay! Don't do it, Kutay!
He will kill us both! Don't!
746
01:37:46,500 --> 01:37:47,833
Now...
747
01:37:48,875 --> 01:37:52,500
Get that axe away from my son's throat.
748
01:37:52,583 --> 01:37:55,208
Come on. It's over, Kutay.
749
01:37:58,791 --> 01:38:02,791
Get that axe away from my son's throat!
750
01:38:10,125 --> 01:38:12,000
-Maral?
-Come on. Lower it.
751
01:38:20,375 --> 01:38:22,041
Maral!
752
01:38:46,083 --> 01:38:49,541
My son!
753
01:39:05,041 --> 01:39:08,000
Maral loved you till her last breath.
754
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
I was with her.
755
01:39:12,500 --> 01:39:18,625
When I learned that she was your wife,
I couldn't tell you that she was alive.
756
01:39:19,541 --> 01:39:20,916
Why?
757
01:39:30,125 --> 01:39:35,375
An arrow is enough
both for her and for me.
758
01:39:36,125 --> 01:39:38,916
I am the one
who killed the woman you love.
759
01:39:39,166 --> 01:39:43,916
I don't care about
what Emir or Ahi does.
760
01:39:45,083 --> 01:39:47,333
I just follow their teachings.
761
01:39:50,500 --> 01:39:56,083
If my heart interferes with my cause,
this arrow will go through it.
762
01:40:13,583 --> 01:40:16,083
You didn't kill her.
763
01:40:21,291 --> 01:40:23,291
She was already dead.
764
01:40:54,375 --> 01:40:57,916
My son, the throne is yours now.
765
01:41:04,583 --> 01:41:09,625
I came here to leave you a state.
766
01:41:09,708 --> 01:41:15,833
I wanted a state that was founded
by Baycu and continued by Borke.
767
01:41:20,708 --> 01:41:25,333
But I am your soldier now.
768
01:41:25,416 --> 01:41:28,125
To protect your dynasty...
769
01:41:31,333 --> 01:41:33,958
...I'll cut Kutay's head off.
770
01:41:37,750 --> 01:41:40,666
I promise you, my son.
771
01:41:40,750 --> 01:41:46,333
I'll take Konya
before I bid farewell to you.
772
01:42:01,125 --> 01:42:05,500
Noyan is preparing an attack on Konya.
Knock on every door.
773
01:42:05,583 --> 01:42:09,833
Just as I said,
Konya will not fall tonight.
774
01:42:09,916 --> 01:42:13,291
Our madrasa will rise tonight!
775
01:42:13,958 --> 01:42:15,291
God willing.
776
01:43:14,958 --> 01:43:19,250
This is not the day to take dikhr
in the lodge, Sadreddin.
777
01:43:19,333 --> 01:43:21,750
The whole city is up in arms.
778
01:43:21,833 --> 01:43:26,375
Every single heart is beating
for a single dream today.
779
01:44:00,625 --> 01:44:02,625
With the breath of Ahmet Yesevi!
780
01:44:02,916 --> 01:44:04,875
With the breath of Ahmet Yesevi!
781
01:44:05,333 --> 01:44:07,125
With the heart of Dede Korkut!
782
01:44:07,208 --> 01:44:09,125
With the heart of Dede Korkut!
783
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
In the name of God!
784
01:45:09,708 --> 01:45:11,958
You will all die!
785
01:45:13,125 --> 01:45:14,541
All of you!
786
01:47:40,083 --> 01:47:42,250
Are you the man called Karatay?
787
01:47:42,333 --> 01:47:45,583
I am not Karatay right now.
I am Celaleddin.
788
01:47:46,958 --> 01:47:50,250
I wanted you to see my face
before you see our wrath.
789
01:47:50,541 --> 01:47:52,958
Do you know what I see on your face?
790
01:47:53,833 --> 01:47:57,666
The triumphant look of a commander
who would never be defeated.
791
01:47:58,750 --> 01:48:03,416
But I will step all over that pride.
792
01:48:03,500 --> 01:48:05,458
Return to your lands at once.
793
01:48:06,208 --> 01:48:08,458
You can't destroy our state.
794
01:48:09,208 --> 01:48:12,666
Konya will not fall.
You won't take it.
795
01:48:16,458 --> 01:48:18,750
Where does that confidence come from?
796
01:48:25,375 --> 01:48:27,083
From my nation.
797
01:49:10,041 --> 01:49:11,750
Won't we attack?
798
01:49:12,666 --> 01:49:14,541
How can we attack?
799
01:49:15,166 --> 01:49:20,625
Don't you see?
The whole city is ready to die.
800
01:49:52,166 --> 01:49:53,541
Ahi.
801
01:50:05,125 --> 01:50:06,708
Thank you, my sons.
802
01:50:13,291 --> 01:50:14,625
Come with me.
803
01:50:27,458 --> 01:50:32,375
We shared a secret, Kutay.
Now, I'll share my secret with you.
804
01:50:34,375 --> 01:50:36,583
Emir Karatay.
805
01:50:39,625 --> 01:50:41,958
He'll send you to the Kayi Tribe.
806
01:50:42,041 --> 01:50:45,833
You will deliver an ordinance
stamped by Sultan Ghiyath al-Din.
807
01:50:47,916 --> 01:50:49,791
You'll deliver these maps too.
808
01:50:53,291 --> 01:50:57,916
But there is something else
you must know before you leave.
809
01:50:59,875 --> 01:51:01,250
Listen.
810
01:51:01,333 --> 01:51:05,083
We give our lives for our cause,
we cut off our loved ones for it.
811
01:51:05,166 --> 01:51:09,750
We get thrown into a well like Joseph.
We get sacrificed like Ishmael.
812
01:51:09,833 --> 01:51:12,416
Don't blame Emir Karatay for this.
813
01:51:14,458 --> 01:51:15,958
And don't blame me.
814
01:51:16,041 --> 01:51:19,916
You were born in Konya in a holy month.
815
01:51:21,000 --> 01:51:23,583
That's why
your father named you Kutay.
816
01:51:24,416 --> 01:51:26,333
What are you saying, Ahi?
817
01:51:31,875 --> 01:51:33,958
Do you know who my father is?
818
01:51:38,291 --> 01:51:40,875
I want you to promise me something.
819
01:51:41,958 --> 01:51:47,833
Your father can't tell you anything
before you complete your mission.
820
01:51:49,625 --> 01:51:52,833
And you can't tell him that you know.
821
01:51:54,500 --> 01:51:55,916
Ahi...
822
01:51:58,083 --> 01:52:00,333
Who is my father?
823
01:52:02,333 --> 01:52:04,333
Your father is...
824
01:52:06,708 --> 01:52:09,500
...Emir Celaleddin Karatay.
825
01:52:31,916 --> 01:52:33,416
Emir.
826
01:52:37,333 --> 01:52:40,166
Kutay. Yes, son?
827
01:52:47,125 --> 01:52:48,541
Emir...
828
01:52:54,000 --> 01:52:55,416
Son?
829
01:53:01,125 --> 01:53:02,458
I'm leaving.
830
01:53:05,250 --> 01:53:06,750
Thank you for everything.
831
01:53:23,916 --> 01:53:25,958
Godspeed, son.
832
01:53:28,208 --> 01:53:29,625
Godspeed.
833
01:54:18,208 --> 01:54:24,750
Emir Celaleddin Karatayopened the Karatay Madrasa in 1251.
834
01:54:28,500 --> 01:54:31,333
The students raised in this madrasa...
835
01:54:31,416 --> 01:54:36,750
...became the foundersof a 600-year-old empire.
836
01:54:38,416 --> 01:54:42,541
The maps and the ordinancethat Karatay safeguarded...
837
01:54:42,625 --> 01:54:45,708
...was delivered toErtugrul of the Kayi Tribe.
838
01:55:04,000 --> 01:55:09,416
"The Karatay Madrasa
kept the Emir's dream alive until 1914."
839
01:55:09,500 --> 01:55:12,500
It was shut down in 1914...
840
01:55:12,583 --> 01:55:16,958
...when all the students
had to leave for the Gallipoli Campaign.
841
01:55:17,083 --> 01:55:23,375
The Konya Chamber of Commerce
founded the Karatay University in 2009...
842
01:55:23,458 --> 01:55:28,833
"...as a continuation of
the Karatay Madrasa."
62133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.