All language subtitles for Daughter.of.the.Jungle.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Hey, Lamser, this is a laugh. 2 00:02:18,513 --> 00:02:20,349 The Feds chased us all the way to Africa and nail us, 3 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 and we beat the rap. 4 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Don't be too sure of that. 5 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 I bet my hunch is Fly Boy. 6 00:02:25,187 --> 00:02:27,814 Right now, I got a hunch that you are lost. 7 00:02:28,899 --> 00:02:30,525 Hey, Richards. Lay ya six to five, 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,195 your Cairo office cancels our boat reservations. 9 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 Your booking days are over, Kraik. 10 00:02:35,238 --> 00:02:37,491 Well, maybe. Right now, I got a haunch 11 00:02:37,574 --> 00:02:40,243 that Fly Boy don't know where he is or where he's going. 12 00:02:40,327 --> 00:02:41,995 Give you a pretty good price, Richards, at the... 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Save it, Kraik. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 You're through. 15 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 Birds like you that keep things stirred up in the world, 16 00:02:47,959 --> 00:02:49,795 especially the Near East. 17 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 Stealing and selling war materials to Revolutionists. 18 00:02:52,964 --> 00:02:54,549 Big business. 19 00:03:15,070 --> 00:03:17,364 That familiar territory down there, Cooper? 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 Nope. 21 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 Any chance of getting the radio to work? 22 00:03:20,450 --> 00:03:22,786 I can't work on the radio while we're flying. 23 00:03:22,869 --> 00:03:24,830 Looks like Uncle Sam's just wasting his gas, 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,039 eh, Fly Boy? 25 00:03:26,123 --> 00:03:27,791 Possibly, but you're still not out of trouble. 26 00:03:27,874 --> 00:03:29,042 Down there's jungle. 27 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 Well, it ain't Alcatraz. 28 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 Mr. Walker! 29 00:03:54,192 --> 00:03:56,236 Mr. Walker! 30 00:03:58,613 --> 00:03:59,990 Listen. 31 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 It's a plane. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,784 -Oh, dad. -Yes, of course it is. 33 00:04:02,868 --> 00:04:04,369 We've got to get a signal fire started at once. 34 00:04:04,453 --> 00:04:05,746 This is our chance to get out of here! 35 00:04:05,829 --> 00:04:06,830 Yes, you're right. 36 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 But where will it land? 37 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Great bird come, Bwana. 38 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 We know, Liongo. 39 00:04:17,048 --> 00:04:18,216 A lot of it, ain't there? 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,427 Do you got enough gas to fly out of this? 41 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 There's your answer. 42 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 You can't set us down on that celery. 43 00:04:26,057 --> 00:04:27,476 -He's got no choice. -Right. 44 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 You guys better pray for a clearing with your eyes open. 45 00:04:29,936 --> 00:04:31,480 We only got a few minutes left. 46 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 Why you tell Mahorib great bird come down? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,115 They may need help, dad. 48 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 I better get to them before the warriors do. 49 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Good idea. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 Mahorib may cause trouble. 51 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 He certainly intends trouble too. 52 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 Listen to those drums. 53 00:05:33,416 --> 00:05:34,918 This is the chance you've been waiting for. 54 00:05:35,001 --> 00:05:35,961 She'll get about all right, won't you? 55 00:05:36,044 --> 00:05:37,629 -She's got to! -Oh, stop worrying. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,630 She'll get to them. 57 00:06:19,129 --> 00:06:20,714 Well this is it. Tighten your belts. 58 00:07:22,317 --> 00:07:23,193 Easy. 59 00:07:26,529 --> 00:07:27,364 Rough landing, huh? 60 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Yeah. We're pretty lucky at that. 61 00:07:28,990 --> 00:07:30,325 Where's it hurt? 62 00:07:30,408 --> 00:07:31,618 My chest. 63 00:07:31,701 --> 00:07:32,661 Your safety belt snapped. 64 00:07:32,744 --> 00:07:34,537 You crashed into the front seat. 65 00:07:54,557 --> 00:07:56,351 Hey. Hey, what's with those drums? 66 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 What'd they show up? 67 00:07:59,771 --> 00:08:02,023 Hey, the bush is moving. 68 00:08:03,733 --> 00:08:04,859 See 'em? 69 00:08:04,943 --> 00:08:08,154 Nah, I didn't see nothing. 70 00:08:08,238 --> 00:08:10,198 Hey, hey, there's one of 'em. 71 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Yeah. 72 00:08:24,963 --> 00:08:25,839 Come and get it! 73 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Hey, that put 'em on the lamb! 74 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 Yeah, they'll be back. 75 00:08:34,556 --> 00:08:36,933 Now you've ruined any chance we had to making friends. 76 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 You were right, boss. 77 00:09:17,015 --> 00:09:18,725 Till we get out of this mess, you call all the shots. 78 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 Fair enough. Did it get you? 79 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Nah. Just missed me. 80 00:09:22,395 --> 00:09:24,064 Here, don't get trigger happy. 81 00:09:24,147 --> 00:09:25,356 Make every shot count. 82 00:09:30,403 --> 00:09:31,488 You and Kraik get Richards inside the plane. 83 00:09:31,529 --> 00:09:33,782 -I'll cover you from over here. -Okay. 84 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 Hey Kraik, help me get Richards in the plane. 85 00:09:44,125 --> 00:09:45,251 You flip your lid, kid? 86 00:09:45,335 --> 00:09:46,586 I'm not gonna help no copper. 87 00:09:46,669 --> 00:09:47,754 We can't leave him here! 88 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 I can sure try. 89 00:10:39,180 --> 00:10:40,014 Mahorib! 90 00:10:41,391 --> 00:10:42,225 Mahorib! 91 00:10:44,269 --> 00:10:45,603 Mahorib, stop this. 92 00:10:45,687 --> 00:10:46,896 What will Chief Liongo say? 93 00:10:54,696 --> 00:10:56,739 No. White devils kill. 94 00:10:56,823 --> 00:10:59,033 You attacked them when they were in trouble. 95 00:10:59,117 --> 00:11:00,285 Mahorib kill. 96 00:11:00,702 --> 00:11:02,120 Great bird bring evil. 97 00:11:02,203 --> 00:11:04,247 A great bird brought my father. 98 00:11:04,330 --> 00:11:07,584 Dare you say to Chief Liongo that Bwana Walker is evil. 99 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Order your warriors to stop the attack. 100 00:11:11,838 --> 00:11:12,630 Now! 101 00:11:28,146 --> 00:11:29,022 The fighting is over. 102 00:11:29,105 --> 00:11:30,607 You and your friends are safe. 103 00:11:30,690 --> 00:11:32,483 Well, what do you know? You speak English. 104 00:11:32,567 --> 00:11:34,569 Well, I was nine when my father's plane crashed 105 00:11:34,652 --> 00:11:36,196 not far from here. 106 00:11:36,279 --> 00:11:38,656 -You mean you've been here... -It's a long story, Mr? 107 00:11:38,740 --> 00:11:40,283 Cooper. Paul Cooper. 108 00:11:40,366 --> 00:11:42,452 Well, I'm Irene Walker, Mr. Cooper. 109 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 The Natives call me to Ticoora. 110 00:11:49,209 --> 00:11:51,085 We better get your friends to the village. 111 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 Oh, there's a village, too? 112 00:11:52,420 --> 00:11:53,755 Oh yes, several. 113 00:11:53,838 --> 00:11:56,633 The chief of the tribe has given us a home in his village. 114 00:11:56,716 --> 00:11:58,551 I'm sure he'll make you welcome, too. 115 00:12:01,429 --> 00:12:02,931 What kind of a jungle is this? 116 00:12:03,139 --> 00:12:05,391 I don't know, but I could learn to like it. 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,397 I'm Ticoora. 118 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Well, that makes everything clear. 119 00:12:13,149 --> 00:12:15,068 -What are you doing out here? -I'll tell you later, 120 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 but right now we've gotta get Richards to her village. 121 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Come on, gimme a hand. 122 00:12:51,062 --> 00:12:53,481 These things are looscious. 123 00:12:53,564 --> 00:12:54,816 Looscious, hey? 124 00:12:54,899 --> 00:12:56,693 Do you mean, they're delicious? 125 00:12:56,776 --> 00:12:58,695 What's the difference? Either way, they're tasty. 126 00:12:58,778 --> 00:13:00,029 Well, I'm happy for ya. 127 00:13:02,240 --> 00:13:04,617 -How is he? -I'm afraid it's only a question of time. 128 00:13:04,701 --> 00:13:06,369 His chest has been badly crushed. 129 00:13:06,452 --> 00:13:08,037 Oh, that's too bad. 130 00:13:08,121 --> 00:13:09,080 You must be hungry. 131 00:13:09,163 --> 00:13:09,998 Why don't you come in? 132 00:13:10,081 --> 00:13:10,957 Ah, thanks. 133 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Hey, Lamser, come here. 134 00:13:18,256 --> 00:13:20,174 Looks like we're gonna have one cop less, huh? 135 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 I hope not. He seems like a right guy. 136 00:13:22,927 --> 00:13:24,262 Hey, I noticed you're getting kind of chummy 137 00:13:24,345 --> 00:13:26,055 with the opposition. 138 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 What's with ya? 139 00:13:27,348 --> 00:13:28,558 Haven't I always taken care of ya? 140 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Haven't I always gotten ya outta jams? 141 00:13:30,643 --> 00:13:32,770 Yeah. Also in. 142 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 If you hadn't got trigger happy with those Natives, 143 00:13:34,605 --> 00:13:35,898 we wouldn't be in this spot. 144 00:13:35,982 --> 00:13:38,901 You don't like backtalk from the hired help, Lamser. 145 00:13:39,944 --> 00:13:41,696 Your insurance paid up? 146 00:13:41,779 --> 00:13:44,115 Look, Kraik, I'm tired of running. 147 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 I always thought you were pretty much of a big shot, 148 00:13:46,743 --> 00:13:48,202 but you've been in a couple of spots lately 149 00:13:48,286 --> 00:13:49,704 and I'm not so sure anymore. 150 00:13:49,787 --> 00:13:50,872 Better get sure. 151 00:13:52,123 --> 00:13:54,542 You know, I'm not in this caper alone. 152 00:13:54,625 --> 00:13:56,461 Guys I play ball with would hate to hear 153 00:13:56,544 --> 00:13:57,879 that you called Copper. 154 00:13:59,505 --> 00:14:00,340 Think it over. 155 00:14:01,424 --> 00:14:02,300 Maybe, I will. 156 00:14:04,093 --> 00:14:05,970 Well, we have you to thank for saving us from Mahorib 157 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 and his gang. But what I don't understand is, 158 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 who saved you when you crashed? 159 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 This doll. 160 00:14:14,562 --> 00:14:16,773 I had her with me when the plane crashed. 161 00:14:16,856 --> 00:14:18,107 She was a more perfect image 162 00:14:18,191 --> 00:14:20,026 than any of Mahorib's voodoo fetishes. 163 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Chief Liongo wouldn't let anyone harm us. 164 00:14:22,362 --> 00:14:24,113 They thought we were white Gods, 165 00:14:24,197 --> 00:14:25,948 armed with more power to banish evil 166 00:14:26,032 --> 00:14:27,533 than Mahorib possessed. 167 00:14:27,617 --> 00:14:29,535 Some of the Natives still thinks so. 168 00:14:29,619 --> 00:14:32,246 Liongo sees to that, but it doesn't fool Mahorib at all. 169 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Bwana Walker. Good magic. 170 00:14:34,582 --> 00:14:37,752 He means the magic of boiled water and sanitation. 171 00:14:37,835 --> 00:14:40,088 After all, they'll do more to fend off evil spirits 172 00:14:40,171 --> 00:14:42,173 than all of a medicine man's paraphernalia. 173 00:14:42,256 --> 00:14:44,717 Sounds like a jungle version of local politics. 174 00:14:44,801 --> 00:14:46,427 It does it that! 175 00:14:46,511 --> 00:14:49,013 Chief Liongo for peace, health, and progress. 176 00:14:49,097 --> 00:14:51,391 Mahorib for the return of the good old days. 177 00:14:51,474 --> 00:14:52,558 The only trouble is here, 178 00:14:52,642 --> 00:14:54,852 the defeated candidate doesn't give up. 179 00:14:54,936 --> 00:14:58,398 One of these days, Mahorib will settle the ballot with blood. 180 00:14:58,481 --> 00:15:01,401 Easton's been worrying about that for 12 years. 181 00:15:01,484 --> 00:15:02,860 12 years, that does it. 182 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 The Bwana gig threw me for a minute. 183 00:15:04,570 --> 00:15:05,822 You're Vincent Walker. 184 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Vincent Walker, why sure, the missing millionaire! 185 00:15:08,449 --> 00:15:09,617 That's right! 186 00:15:09,700 --> 00:15:11,994 It's flattering to know that someone still remembers me. 187 00:15:12,078 --> 00:15:14,038 Remember? Well, you're are a big unsolved mystery. 188 00:15:14,122 --> 00:15:15,873 The Sunday supplements might have forgotten about you, 189 00:15:15,957 --> 00:15:18,292 but they couldn't forget about that trust fund you set up. 190 00:15:18,376 --> 00:15:19,710 Every chisel in the country has tried 191 00:15:19,794 --> 00:15:21,504 to get his hot little hands on that. 192 00:15:21,587 --> 00:15:23,548 I dare say it's still intact. 193 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 My will stipulated that if anything happened to me, 194 00:15:26,259 --> 00:15:28,553 the money was to be divided among charities, 195 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 if for any reason it was unclaimed by Irene 196 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 before her let birthday. 197 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 And she's not even close to 21. 198 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 Oh, yes I am. I'll be 21 next month. 199 00:15:36,644 --> 00:15:39,105 That still gives us plenty of time to get you back home. 200 00:15:39,188 --> 00:15:41,649 You've got a lot to learn, Cooper. 201 00:15:41,732 --> 00:15:43,609 Liongo, see how Richard is, please. 202 00:15:43,693 --> 00:15:44,569 Yes, Bwana. 203 00:15:45,611 --> 00:15:47,989 We made several attempts to reach the outside world 204 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 when we were first marooned here. 205 00:15:49,866 --> 00:15:52,243 Each time we were forced back by the jungle. 206 00:15:52,326 --> 00:15:55,288 On our last try, we were attacked by lions. 207 00:15:55,371 --> 00:15:56,873 We escaped with our lives, 208 00:15:57,081 --> 00:15:59,250 but the wounds I received made it necessary 209 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 for me to give up all thought of ever going home. 210 00:16:03,004 --> 00:16:04,755 What he really means is because he can't make it, 211 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 he won't allow Ticoora or me to try 212 00:16:06,507 --> 00:16:07,467 Stop it, Easton. 213 00:16:07,550 --> 00:16:09,010 We've been over this before. 214 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 I'll not leave Dad, and you know it. 215 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 And I tell you it's not right. 216 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 Just because you're stuck here, 217 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 you're content to allow Ticoora and me to rot in this place. 218 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 She could get us out of here. 219 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 She knows more about the jungle than any of the Natives. 220 00:16:21,355 --> 00:16:23,316 I don't blame her for not wanting to leave her father. 221 00:16:23,399 --> 00:16:26,152 However, I didn't mean we were gonna walk out of here. 222 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 If our radio isn't too badly smashed, 223 00:16:28,070 --> 00:16:30,656 I can send for a helicopter to take us back to civilisation. 224 00:16:30,740 --> 00:16:31,908 -Is that possible? -Certainly. 225 00:16:31,949 --> 00:16:34,410 Well, for heaven's sakes, why are you wasting time then? 226 00:16:34,494 --> 00:16:35,786 Ticoora, show 'em the way back to his plane. 227 00:16:35,870 --> 00:16:36,746 I'd be glad to. 228 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Maybe we can get a message through by nightfall. 229 00:16:38,748 --> 00:16:40,666 Possible. Easton, you keep an eye on Kraik. 230 00:16:40,750 --> 00:16:42,084 Certainly, certainly, anything but hurry. 231 00:16:42,168 --> 00:16:43,127 Come on, Ticoora. 232 00:16:46,589 --> 00:16:49,550 You don't know what it'll be like to get out of this jungle. 233 00:16:49,634 --> 00:16:51,511 It'd be like returning from the dead. 234 00:16:52,637 --> 00:16:53,721 Let's go over to my cabin. 235 00:16:53,804 --> 00:16:55,473 I feel more comfortable there. 236 00:16:55,556 --> 00:17:00,520 Yeah. Yeah. 237 00:17:13,574 --> 00:17:16,494 Bad white man still live. 238 00:17:16,577 --> 00:17:18,329 Mahorib make voodoo. 239 00:17:18,412 --> 00:17:20,206 Death spirit comes soon. 240 00:17:21,290 --> 00:17:23,084 Liongo say no. 241 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 He say white man God. 242 00:17:26,629 --> 00:17:27,713 White man. No die. 243 00:17:27,797 --> 00:17:29,549 Liongo lie! 244 00:17:38,140 --> 00:17:40,268 Well, there's a pleasant little playmate. 245 00:17:40,351 --> 00:17:42,019 Liongo trapped him a few days ago. 246 00:17:42,103 --> 00:17:44,146 He'd been raiding the village for some time. 247 00:17:44,230 --> 00:17:45,856 You know, the more I see of this jungle, 248 00:17:45,940 --> 00:17:49,360 the less I like it. 249 00:18:02,039 --> 00:18:03,374 Oh, oh 250 00:18:03,457 --> 00:18:05,293 -You rent this place? -Huh? 251 00:18:05,376 --> 00:18:06,836 Must get kinda lonesome here. 252 00:18:06,919 --> 00:18:09,255 Lonesome? Worse than that. 253 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 But this helps. 254 00:18:10,965 --> 00:18:12,383 Turning the flory into alcohol 255 00:18:12,466 --> 00:18:14,427 is the only good thing I've learned from this jungle. 256 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 Oh, a rum pot, eh? 257 00:18:16,554 --> 00:18:18,514 -I've heard about you too. -Yeah? 258 00:18:18,598 --> 00:18:19,974 -You have some? -No thanks. 259 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 Never touch this stuff. 260 00:18:22,310 --> 00:18:24,020 Dunno why Cooper wanted to guarded though. 261 00:18:24,061 --> 00:18:25,313 You can't go anywhere. 262 00:18:26,147 --> 00:18:28,441 Maybe he figured I'd run away with the tribal jewels. 263 00:18:28,524 --> 00:18:29,442 Would you? 264 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Sure. 265 00:18:31,861 --> 00:18:33,738 If there wasn't something better to get away with. 266 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 I don't understand. 267 00:18:35,823 --> 00:18:36,866 Have another drink. 268 00:18:41,454 --> 00:18:43,748 You sounded like you're fed up with Walker. 269 00:18:43,831 --> 00:18:46,167 -Fed up. -Why wouldn't I be? 270 00:18:46,417 --> 00:18:48,127 I didn't wanna come along in the first place. 271 00:18:48,210 --> 00:18:49,545 I was only his secretary. 272 00:18:50,463 --> 00:18:52,256 Vincent Walker owes me plenty for the misery 273 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 his little family vacation cost me. 274 00:18:54,383 --> 00:18:56,344 Figure he think he owes you, 275 00:18:56,427 --> 00:18:58,638 oh, say half a million dollars? 276 00:18:58,721 --> 00:18:59,764 What do you mean? 277 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 That trust fund Walker set up. 278 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 You and I could split that, Easton. 279 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 -Split the trust? -Yeah. 280 00:19:04,602 --> 00:19:06,020 Oh, you're crazy. You couldn't. 281 00:19:06,103 --> 00:19:07,313 No, I know a lot of people have tried 282 00:19:07,396 --> 00:19:08,314 to get their hands on it before. 283 00:19:08,397 --> 00:19:09,357 Nobody's ever succeeded. 284 00:19:09,440 --> 00:19:11,442 But today I found out the answer. 285 00:19:11,525 --> 00:19:12,943 It's that girl, that Irene. 286 00:19:14,111 --> 00:19:15,529 Hey, look, Easton, you've got coming to you. 287 00:19:15,613 --> 00:19:17,948 You said so yourself, remember? 288 00:19:18,032 --> 00:19:20,368 Hey, how'd you like to get a hold of that dough 289 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 with the whole world to spend it in? 290 00:19:23,704 --> 00:19:26,999 You've earned it, Easton. The hard way. 291 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 -Yes. -Yeah. 292 00:19:30,211 --> 00:19:31,045 I have. 293 00:19:32,254 --> 00:19:33,422 I certainly have. 294 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 What are we kidding ourselves for, Kraik? 295 00:19:37,635 --> 00:19:39,929 Given time and freedom, maybe you could arrange it, 296 00:19:40,012 --> 00:19:40,930 but when Cooper hands you over 297 00:19:41,013 --> 00:19:41,931 to the authorities in Cairo. -No, no. 298 00:19:42,014 --> 00:19:44,141 No, no, Cooper isn't gonna fly me outta here. 299 00:19:44,225 --> 00:19:47,186 No, he won't fly you out but when he fixes that radio. 300 00:19:47,269 --> 00:19:48,771 He ain't gonna fix the radio. 301 00:19:48,854 --> 00:19:49,939 Why? 302 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Guess. 303 00:19:52,650 --> 00:19:54,110 Because you've wrecked it! 304 00:19:54,151 --> 00:19:55,486 That's what you did. 305 00:19:55,569 --> 00:19:56,487 You thought it'd give you time. 306 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 A chance to escape. 307 00:19:58,114 --> 00:19:59,115 Well, you've escaped, all right. 308 00:19:59,198 --> 00:20:01,283 You've escaped into the worst prison on Earth! 309 00:20:01,367 --> 00:20:03,744 There's no lawyer that can get you outta this jail. 310 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 The only thing you could do is appeal your sense 311 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 of that stinking jungle out there. 312 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 Fever, quick sand, savages and beasts! 313 00:20:09,667 --> 00:20:12,086 -Get off the soapbox. -Soapbox? 314 00:20:12,169 --> 00:20:13,796 Why do you think I've been dying a slow death 315 00:20:13,879 --> 00:20:15,005 here for 12 years? 316 00:20:15,089 --> 00:20:18,676 Because no one's ever been able to get out of here till today. 317 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 You've ruined it. 318 00:20:20,386 --> 00:20:23,723 You condemned us here for life. 319 00:20:28,811 --> 00:20:30,938 Snap out of it. 320 00:20:33,274 --> 00:20:36,068 After all, I've spent over half of my life here. 321 00:20:36,152 --> 00:20:38,112 In fact, the jungle seems more like home to me 322 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 than back home would. 323 00:20:40,156 --> 00:20:42,408 Well, that's natural. You were just a kid. 324 00:20:42,491 --> 00:20:43,617 Where did your plane crash? 325 00:20:43,701 --> 00:20:45,369 Just a little ways off the trail. 326 00:20:45,453 --> 00:20:46,871 I'll show you. 327 00:21:03,721 --> 00:21:05,473 Say, this is really beautiful. 328 00:21:05,556 --> 00:21:06,807 Yes it is, isn't it? 329 00:21:06,891 --> 00:21:09,059 Dad and I keep it this way. 330 00:21:09,143 --> 00:21:10,853 We buried mother here so the savages 331 00:21:10,936 --> 00:21:12,438 and beasts wouldn't find her. 332 00:21:13,230 --> 00:21:15,441 Apparently, no white person has ever died. 333 00:21:15,524 --> 00:21:17,777 That's why the Natives think that we're Gods. 334 00:21:19,361 --> 00:21:20,488 Oh, but tell me. 335 00:21:20,571 --> 00:21:22,490 Tell me of home, 336 00:21:22,573 --> 00:21:24,950 about the things that I've always dreamed of, 337 00:21:25,034 --> 00:21:28,621 about what the women do and what they wear, what they say. 338 00:21:28,704 --> 00:21:31,874 Boy, that's a pretty tough assignment. 339 00:21:31,957 --> 00:21:33,834 Let's see, when we left, 340 00:21:33,918 --> 00:21:36,128 my favourite singer was Bing Crosby 341 00:21:36,212 --> 00:21:39,089 and his song that I liked best was "Love In Bloom." 342 00:21:39,173 --> 00:21:41,884 Well, Bing's still king with lots of people. 343 00:21:41,967 --> 00:21:43,344 And then there was Shirley Temple 344 00:21:43,427 --> 00:21:46,096 and ice skating in the park and circuses 345 00:21:46,180 --> 00:21:48,015 and new clothes every Easter. 346 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Ticoora and white man go to great bird. 347 00:22:09,245 --> 00:22:11,163 Warrior see Mahorib voodoo. 348 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 Strong voodoo! 349 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 We bring Ticoora and white man here. 350 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 And then when cloth was so hard to get, 351 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 the fashion designers come up with something 352 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 they called the new look. 353 00:22:33,227 --> 00:22:34,520 Oh, what was it like? 354 00:22:34,603 --> 00:22:35,604 Well, it wasn't really new. 355 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 It was more like a tin type of my grandmother, you know, 356 00:22:38,148 --> 00:22:40,526 full blouses, wide belt, bustles in the back. 357 00:22:40,609 --> 00:22:42,653 Were the skirts long? 358 00:22:42,736 --> 00:22:43,487 Too long. 359 00:22:43,571 --> 00:22:44,947 -Full or tailored? -Hmm? 360 00:22:45,030 --> 00:22:46,448 The skirts, full or tailored? 361 00:22:46,532 --> 00:22:47,449 Oh, I don't know. 362 00:22:47,533 --> 00:22:48,909 Richards could tell you. 363 00:22:48,993 --> 00:22:50,953 He's got a wife waiting for him back in Washington. 364 00:22:51,036 --> 00:22:52,663 Talks about her all the time. 365 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Is there anyone waiting for you, Paul? 366 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 Me? Nah. 367 00:22:56,417 --> 00:22:58,335 Oh, when I was a kid, there was a girl next door. 368 00:22:58,419 --> 00:23:00,796 We piled around together all through high school. 369 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 You know how it's in a small town. 370 00:23:03,465 --> 00:23:05,718 Yeah, I guess we'd be Mr. And Mrs, now, 371 00:23:06,510 --> 00:23:08,554 if the war hadn't come along. 372 00:23:08,762 --> 00:23:10,431 But I joined the Air Force 373 00:23:10,514 --> 00:23:12,308 and she married the guy next door, 374 00:23:13,225 --> 00:23:15,144 on the other side. 375 00:23:15,227 --> 00:23:16,896 You know those Marine Corps dressed blues 376 00:23:16,979 --> 00:23:18,898 are mighty flashy uniforms. 377 00:23:18,981 --> 00:23:20,024 Poor, Paul. 378 00:23:20,107 --> 00:23:20,983 Oh, it's not so bad. 379 00:23:21,066 --> 00:23:23,527 After all, it's been years ago that this happened. 380 00:23:33,287 --> 00:23:34,788 High school must have been fun. 381 00:23:34,872 --> 00:23:36,624 Yeah, it was fun sometimes, but 382 00:23:37,791 --> 00:23:38,626 Hi, boss. 383 00:23:39,627 --> 00:23:40,586 How'd you get here? 384 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 I was right behind you on the trail, 385 00:23:42,171 --> 00:23:43,839 but I didn't see you duck off it. 386 00:23:43,923 --> 00:23:45,841 I heard your voices when I started back. 387 00:23:45,925 --> 00:23:47,927 I didn't think you'd need guarding, Lamser. 388 00:23:48,010 --> 00:23:49,345 Why did you leave the village? 389 00:23:49,428 --> 00:23:51,597 Well, you see, I didn't have nothing else to do 390 00:23:51,680 --> 00:23:54,350 and I figured you might need a hand in fixing that radio. 391 00:23:54,391 --> 00:23:56,352 You want me to take you to Carol? 392 00:23:56,435 --> 00:23:58,687 Oh, I don't want to stay here, that's essential. 393 00:23:58,771 --> 00:24:00,439 It means prison. 394 00:24:00,522 --> 00:24:01,941 Yeah, and ice cream. 395 00:24:02,024 --> 00:24:04,526 Besides, maybe I'll get to see Seamus O'Reilly. 396 00:24:04,610 --> 00:24:06,487 He was my monitor when I was at Dannemora. 397 00:24:06,570 --> 00:24:07,905 He's on the rock now. 398 00:24:07,988 --> 00:24:11,158 I don't think you deserve the rock, Lamser. 399 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Look, I got a couple of friends back in the States 400 00:24:13,327 --> 00:24:15,120 who can throw a lot of weight around if they want to. 401 00:24:15,204 --> 00:24:16,163 I'll put in a good word for you. 402 00:24:16,246 --> 00:24:17,706 It might help. 403 00:24:17,790 --> 00:24:18,958 -You mean that? -Sure. 404 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 From what Richard's tells me, 405 00:24:20,209 --> 00:24:21,502 you weren't really Kraik's partner 406 00:24:21,585 --> 00:24:23,212 on that stolen war materials deal. 407 00:24:23,295 --> 00:24:24,338 He was just using you. 408 00:24:24,421 --> 00:24:27,049 Yeah, I'm just a stooge. 409 00:24:27,132 --> 00:24:30,636 That's what I get for wanting to be a tough class of people. 410 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 I guess that's what gets a lot of guys into trouble, 411 00:24:32,638 --> 00:24:34,431 wanting to be a tough class of people. 412 00:24:34,515 --> 00:24:35,432 How right you are. 413 00:24:35,516 --> 00:24:38,060 Ticoora, we better head for the plane 414 00:24:38,143 --> 00:24:40,312 if we wanna get back to the village before dark. 415 00:24:40,396 --> 00:24:41,522 Well, you go ahead Paul. 416 00:24:41,605 --> 00:24:43,941 I'll meet you back at the village later on. 417 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 Alright. But be careful. 418 00:24:45,693 --> 00:24:47,361 Hey, maybe you can gimme a hand at that. 419 00:24:47,444 --> 00:24:52,449 Come on. 420 00:25:27,484 --> 00:25:29,570 Ticoora! 421 00:26:07,066 --> 00:26:09,109 Gee, this thing's really been smashed. 422 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 You think you can fix it? 423 00:26:10,277 --> 00:26:11,361 Not a chance. 424 00:26:11,445 --> 00:26:12,738 That ain't good, is it? 425 00:26:36,011 --> 00:26:37,012 What's that? 426 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 Sounds like trouble. 427 00:27:07,918 --> 00:27:09,002 Hey look. 428 00:27:12,548 --> 00:27:13,882 Come on. 429 00:27:55,257 --> 00:27:57,009 Bring Ticoora here! 430 00:27:59,011 --> 00:28:00,262 Tongo afraid. 431 00:28:01,722 --> 00:28:03,557 Warrior believe Liongo. 432 00:28:03,974 --> 00:28:07,227 He tell them all white people, God. 433 00:28:07,311 --> 00:28:08,812 Montu right. 434 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Mahorib will make voodoo. 435 00:28:11,231 --> 00:28:14,651 If fire god say Ticoora die, she will die. 436 00:28:14,735 --> 00:28:17,654 If Ticoora die, all white die. 437 00:28:32,419 --> 00:28:34,213 Don't look like we're getting any place. 438 00:28:34,296 --> 00:28:35,964 No, but we can't give up. 439 00:28:37,341 --> 00:28:38,842 Let's try this way. 440 00:28:38,926 --> 00:28:39,885 Okay, boss. 441 00:28:48,852 --> 00:28:49,770 Bring fire. 442 00:30:01,591 --> 00:30:03,760 She might be in any one of them huts. 443 00:30:03,885 --> 00:30:05,304 You're right. 444 00:30:07,681 --> 00:30:09,683 Yeah, but there's a guard at that one. 445 00:30:10,851 --> 00:30:11,685 I'll tackle him. 446 00:30:11,768 --> 00:30:13,312 You stay here and attract his attention 447 00:30:13,395 --> 00:30:15,063 when I give you the signal. 448 00:31:52,536 --> 00:31:54,121 Nice going, boss. 449 00:32:01,711 --> 00:32:02,587 Ticoora! 450 00:32:06,341 --> 00:32:07,801 So Mahorib is really on the war path. 451 00:32:17,227 --> 00:32:18,979 Bring Ticoora here. 452 00:33:06,359 --> 00:33:07,319 In here. 453 00:33:50,862 --> 00:33:52,614 And then when Mahorib went into the swamp, 454 00:33:52,697 --> 00:33:54,282 we took the shortcut back here. 455 00:33:54,950 --> 00:33:55,867 Well, thank you, Mr. Cooper. 456 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 I'm deeply grateful to you. 457 00:33:57,536 --> 00:33:58,912 Well, we were just lucky. 458 00:33:58,995 --> 00:34:01,248 -How's Richards? -There's no change. 459 00:34:01,331 --> 00:34:03,124 We are to use Easton's hut for the time being. 460 00:34:03,208 --> 00:34:04,751 And Irene will look after Richards. 461 00:34:04,834 --> 00:34:06,503 Isn't that taking a needless chance? 462 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 After all, there's nothing to stop Mahorib 463 00:34:08,088 --> 00:34:09,130 from attacking us. 464 00:34:09,214 --> 00:34:12,217 Oh, I hardly think he dare, into chiefly Liongo's village. 465 00:34:12,300 --> 00:34:14,719 Well, in any case, there's enough of us to stand and watch. 466 00:34:14,803 --> 00:34:16,805 Ask Lamser to relieve me, will you, in a couple of hours. 467 00:34:16,888 --> 00:34:18,807 -I'll be right outside. -Very well. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,392 Good night, my dear. 469 00:34:20,475 --> 00:34:21,309 Goodnight, Dad. 470 00:34:22,435 --> 00:34:24,604 If Richard should take a turn for the worst, call me. 471 00:34:24,688 --> 00:34:26,481 -All right. -Good night, Ticoora. 472 00:34:26,565 --> 00:34:27,524 Good night, Paul. 473 00:34:47,586 --> 00:34:50,839 Mahorib voodoo. Weak voodoo. 474 00:34:51,631 --> 00:34:53,466 Mahorib boasts he killed Ticoora. 475 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 She live. 476 00:34:56,177 --> 00:34:58,096 He say hurt white man die. 477 00:34:59,055 --> 00:35:00,473 Hurt white man still live. 478 00:35:01,349 --> 00:35:04,185 Death spirit take white man tonight! 479 00:39:34,831 --> 00:39:35,999 Richard! 480 00:40:06,779 --> 00:40:08,448 That was nice shooting. Thanks. 481 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 -I thought he had me. -So did I, Paul. 482 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Let's see how he got out. 483 00:40:16,039 --> 00:40:17,665 What happened? What was all the shooting about? 484 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Cooper! Cooper! 485 00:40:18,833 --> 00:40:20,168 Richard, he's dead. 486 00:40:20,251 --> 00:40:21,586 We better get him underground then quick 487 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 before Mahorib hears of it. 488 00:40:25,548 --> 00:40:27,634 Death drums speak. 489 00:40:27,717 --> 00:40:29,969 Mahorib know. He tell Warrior. 490 00:40:30,053 --> 00:40:33,056 That means we'll all be wiped out, murdered. 491 00:40:33,139 --> 00:40:34,724 If it hadn't been for you, we might have got out of here. 492 00:40:34,807 --> 00:40:36,559 If you hadn't wrecked 493 00:40:36,643 --> 00:40:37,894 What's the matter, Kraik? 494 00:40:37,977 --> 00:40:38,937 Are you afraid he was gonna tell us 495 00:40:39,020 --> 00:40:40,563 that you smashed the radio set? 496 00:40:40,647 --> 00:40:41,898 It wasn't hard to figure out. 497 00:40:41,981 --> 00:40:43,566 Go to the head of the class. 498 00:40:44,567 --> 00:40:45,985 You're gonna let him get away with it? 499 00:40:46,069 --> 00:40:47,403 Damage has already been done. 500 00:40:47,528 --> 00:40:48,780 What's the meaning of that drumbeat? 501 00:40:48,863 --> 00:40:50,365 They're calling Liongo's warriors 502 00:40:50,448 --> 00:40:51,824 back to Mahorib's voodoo, 503 00:40:51,908 --> 00:40:53,910 turning them against us. -Why? 504 00:40:53,993 --> 00:40:55,453 Because Liongo told them we were Gods, 505 00:40:55,745 --> 00:40:58,247 sent here to destroy the medicine man's evil. 506 00:40:58,331 --> 00:41:00,416 -Is that right, Walker? -Yes. 507 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 It's the only way he could prevent them 508 00:41:01,876 --> 00:41:04,045 from carrying out Mahorib's plot to avenge the warrior 509 00:41:04,128 --> 00:41:05,338 who was shot and killed. 510 00:41:06,339 --> 00:41:08,925 So Mahorib can claim his voodoo caused Richard's death 511 00:41:09,008 --> 00:41:11,552 and we can be killed just as easily as the Natives. 512 00:41:11,636 --> 00:41:13,346 So what? They won't attack us. 513 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 We got guns. 514 00:41:14,681 --> 00:41:17,058 Guns may discourage an open attack for the time being, 515 00:41:17,141 --> 00:41:18,017 but uh- - I tell you, 516 00:41:18,101 --> 00:41:18,893 we haven't got a chance. 517 00:41:18,977 --> 00:41:20,812 Any minute of the day or night we may be murdered. 518 00:41:20,895 --> 00:41:22,939 You're right. We've gotta get outta here but fast. 519 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 I've got my charts in Easton's hut. 520 00:41:24,399 --> 00:41:26,901 Let's see if we can find a way through this jungle. 521 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 According to Walker's estimate 522 00:41:31,030 --> 00:41:32,782 of the seasonal rainfall in this area, 523 00:41:32,865 --> 00:41:34,742 we should be near the Katobi watershed, 524 00:41:34,826 --> 00:41:36,536 somewhere in this vicinity. 525 00:41:36,619 --> 00:41:37,996 Here's the Katobi River up here. 526 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 The Katobi River empties into the Nile. 527 00:41:40,456 --> 00:41:42,458 With Ticoora to guide us, we can get out of here. 528 00:41:42,542 --> 00:41:43,668 But there are miles of trackless jungle 529 00:41:43,751 --> 00:41:44,836 between here and the river. 530 00:41:44,919 --> 00:41:46,546 My father couldn't possibly make it. 531 00:41:46,629 --> 00:41:47,964 I realise that but, 532 00:41:48,798 --> 00:41:50,091 Chief, could you protect Mr. Walker 533 00:41:50,174 --> 00:41:52,760 until I can fly another great bird back for him? 534 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 Liongo protect with life. 535 00:41:54,512 --> 00:41:55,763 But I won't go, Paul. 536 00:41:56,097 --> 00:41:57,807 Ticoora, it'll only be a matter of days 537 00:41:57,890 --> 00:42:00,643 after we reach the Katobi before we'll be back for him. 538 00:42:01,519 --> 00:42:02,895 I don't wanna leave you, dad. 539 00:42:02,979 --> 00:42:04,439 I understand, dear. 540 00:42:04,480 --> 00:42:06,858 But if we value our lives, there's no alternative. 541 00:42:06,941 --> 00:42:09,777 Besides, it'll be harder for Liongo to protect two of us. 542 00:42:10,695 --> 00:42:11,821 Make your plans. 543 00:42:11,904 --> 00:42:13,406 She'll go. 544 00:42:13,489 --> 00:42:15,950 Chief, can you loan us a couple of porters? 545 00:42:16,034 --> 00:42:17,785 Yes. 546 00:42:17,869 --> 00:42:19,787 Good, we should be able to leave by morning. 547 00:42:19,871 --> 00:42:21,497 We'll help Liongo get the provisions ready 548 00:42:21,581 --> 00:42:22,790 and packed for the trail. 549 00:42:22,874 --> 00:42:25,376 Easton, you prepare a grave for Richards. 550 00:42:25,460 --> 00:42:27,503 Me? I won't go out there. 551 00:42:27,587 --> 00:42:28,838 Do you want me murdered too? 552 00:42:28,921 --> 00:42:30,006 Mahorib would kill me. 553 00:42:31,340 --> 00:42:32,383 Here, take this. 554 00:42:33,384 --> 00:42:35,303 Mahorib has a healthy respect for firearms. 555 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 -You'll be all right. -I'll go along to protect you. 556 00:42:37,722 --> 00:42:39,390 Hey, I was just thinking that cop thought 557 00:42:39,474 --> 00:42:41,726 that this trip was gonna be my funeral. 558 00:42:41,809 --> 00:42:43,269 I don't know what you're laughing about. 559 00:42:43,352 --> 00:42:45,772 Don't forget, Cooper took over for Richards. 560 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Let's get started. 561 00:42:52,820 --> 00:42:54,238 I'll take that. 562 00:42:54,322 --> 00:42:55,198 Take it easy! 563 00:42:55,281 --> 00:42:58,117 Papa's here to protect you with little junior, here. 564 00:42:59,410 --> 00:43:01,287 Matter of fact, I'm not even gonna give you any lumps 565 00:43:01,370 --> 00:43:02,872 for trying to stool on me out there. 566 00:43:02,955 --> 00:43:04,624 The way things turned out, it's okay. 567 00:43:04,707 --> 00:43:05,625 Now they think you hate me. 568 00:43:05,708 --> 00:43:07,543 They never figure we're trying to cook a deal. 569 00:43:07,627 --> 00:43:08,836 What are you talking about? 570 00:43:09,003 --> 00:43:11,339 About you and me and a million potatoes. 571 00:43:11,422 --> 00:43:13,382 -Huh? -Yeah. 572 00:43:13,466 --> 00:43:15,176 I like the way things are turning out. 573 00:43:15,259 --> 00:43:16,552 If I hadn't smashed that radio, 574 00:43:16,636 --> 00:43:18,679 you know Cooper would've been able to fly the old man back 575 00:43:18,763 --> 00:43:20,431 in plenty of time to claim the estate. 576 00:43:20,515 --> 00:43:21,682 And he can still claim it. 577 00:43:21,766 --> 00:43:23,017 No. 578 00:43:23,101 --> 00:43:25,353 Not if Cooper don't come back to fly him out. 579 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Oh, now look here, if you're suggesting 580 00:43:28,064 --> 00:43:30,108 Let me do the suggesting. 581 00:43:30,191 --> 00:43:31,734 You take care of the paperwork. 582 00:43:31,818 --> 00:43:33,194 What do you mean paperwork? 583 00:43:33,277 --> 00:43:34,654 I'm gonna need a power of attorney 584 00:43:34,737 --> 00:43:36,781 to file an injunction against the estate. 585 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 But why would Walker give that to me? 586 00:43:39,700 --> 00:43:40,660 Plenty of good reasons. 587 00:43:40,743 --> 00:43:42,370 You're going on ahead of him, aren't ya? 588 00:43:42,453 --> 00:43:44,747 Suppose there's some delay in him getting out? 589 00:43:44,831 --> 00:43:46,541 Well, that estate is due to go to charity. 590 00:43:46,582 --> 00:43:47,708 The bankers have gotta have proof 591 00:43:47,792 --> 00:43:49,710 that Ticoora is still alive. 592 00:43:49,794 --> 00:43:50,837 Eh, that's true. 593 00:43:50,920 --> 00:43:52,171 The bankers know I was lost with him. 594 00:43:52,255 --> 00:43:54,924 Ah-huh, now you're using the old beam. 595 00:43:55,007 --> 00:43:55,967 But Ticoora Walker will have 596 00:43:56,050 --> 00:43:57,426 to claim that fund in person. 597 00:43:57,510 --> 00:43:59,262 If they don't, what good will an injunction do? 598 00:43:59,345 --> 00:44:01,347 Look, look, Jughead, 599 00:44:01,430 --> 00:44:04,559 you are the only one alive who can identify Irene Walker. 600 00:44:04,600 --> 00:44:05,977 Right? -Right, of course. 601 00:44:06,060 --> 00:44:08,020 The bankers haven't seen Irene since she was a little girl. 602 00:44:08,104 --> 00:44:10,022 Yeah, well, I know plenty of girls 603 00:44:10,106 --> 00:44:12,525 who are once little girls. About a month from now 604 00:44:12,608 --> 00:44:14,235 you're gonna waltz into the bank with one of 'em. 605 00:44:14,318 --> 00:44:15,945 She's gonna tell a harrowing tale 606 00:44:16,028 --> 00:44:18,281 about how the poor old father died 607 00:44:18,364 --> 00:44:19,907 on the hazardous jungle trails 608 00:44:19,991 --> 00:44:22,577 beset by lions and tigers and stuff. 609 00:44:23,995 --> 00:44:25,496 Come on, let's go dig a grave. 610 00:44:43,890 --> 00:44:45,224 We're all set, Mr. Walker. 611 00:44:45,308 --> 00:44:46,767 The party's waiting at the edge of the compound. 612 00:44:46,851 --> 00:44:48,227 We'll be shoving off now. 613 00:44:48,311 --> 00:44:50,396 -Thanks for everything. -Good luck. 614 00:44:50,479 --> 00:44:53,274 Well, I'll go ahead, Ticoora. 615 00:44:53,482 --> 00:44:55,568 Oh, I hate leaving you, dad. 616 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 I know you do, but they can't get through without you. 617 00:44:58,446 --> 00:45:01,157 And remember, I want to get home too. 618 00:45:01,240 --> 00:45:03,618 -I'll hurry back. -Of course you will. 619 00:45:04,535 --> 00:45:05,369 See you soon. 620 00:45:28,726 --> 00:45:30,978 This is where we leave the trail. 621 00:45:31,395 --> 00:45:32,897 You mean, we gotta go through that stuff? 622 00:45:32,980 --> 00:45:34,315 Oh, that's dangerous, Ticoora. 623 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 There's always danger in the jungle. 624 00:46:03,469 --> 00:46:08,474 Mahorib! Mahorib! 625 00:46:09,350 --> 00:46:11,394 Bwana Walker alone with Liongo. 626 00:46:11,519 --> 00:46:15,189 My warriors know Mahorib voodoo strong voodoo. 627 00:46:15,273 --> 00:46:17,817 Now warriors know Liongo lie! 628 00:46:17,900 --> 00:46:20,611 Mahorib high, head like ostrich. 629 00:46:20,695 --> 00:46:22,947 Liongo white like serpent. 630 00:46:23,030 --> 00:46:24,573 Mahorib swear by voodoo God. 631 00:46:24,657 --> 00:46:26,450 He killed our white man. 632 00:46:26,575 --> 00:46:28,160 Liongo esquire. 633 00:46:28,744 --> 00:46:30,997 Do Mahorib kill white man? 634 00:46:31,580 --> 00:46:33,749 Mahorib killed white man 635 00:46:33,874 --> 00:46:36,919 or warrior say voodoo God turn from Mahorib. 636 00:46:37,003 --> 00:46:40,673 Mahorib bring back heads to prove he killed. 637 00:46:40,756 --> 00:46:42,133 They go by long trail? 638 00:46:42,216 --> 00:46:44,176 They turn into deep jungle. 639 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Ticoora wild, deep jungle, leave no trail. 640 00:46:47,763 --> 00:46:50,683 Mahorib make Ticoora come outta deep jungle. 641 00:46:55,521 --> 00:46:59,233 Montu see, voodoo gods for Mahorib. 642 00:47:05,114 --> 00:47:06,157 What's that? 643 00:47:06,240 --> 00:47:07,366 The lion drum. 644 00:47:07,575 --> 00:47:09,452 The warriors use them on the hunt. 645 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 The beasts can't stand the vibrations of that rhythm, 646 00:47:36,354 --> 00:47:37,480 drives him out of their lairs. 647 00:47:37,938 --> 00:47:39,231 I tell you, that's Mahorib, 648 00:47:39,315 --> 00:47:40,858 he wants to drive us onto the trail where he can get at us. 649 00:47:40,941 --> 00:47:42,860 Well, if you're right, he's gonna succeed. 650 00:47:42,943 --> 00:47:46,238 I'd rather face Mahorib in the open than a lion in here. 651 00:47:46,322 --> 00:47:47,990 Where would you say the trail is? 652 00:47:48,074 --> 00:47:49,533 I'm not sure. 653 00:47:49,617 --> 00:47:51,327 I'd say it was over there. 654 00:47:51,410 --> 00:47:54,205 Or possibly through that way. 655 00:47:54,288 --> 00:47:55,706 Well, we can't take a chance on missing it. 656 00:47:55,790 --> 00:47:57,124 I'll tell you what. 657 00:47:57,208 --> 00:47:59,919 You head off that way and I'll cut through there. 658 00:48:00,002 --> 00:48:01,462 Lamser, you stay here with the rest of the party. 659 00:48:01,545 --> 00:48:02,546 Whoever finds a trail first, 660 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 they'll come back and tell it, right? 661 00:48:04,215 --> 00:48:05,049 Good luck. 662 00:48:06,050 --> 00:48:08,260 All right, you guys, might as well get some rest. 663 00:48:08,344 --> 00:48:09,261 Off your feet. 664 00:48:09,345 --> 00:48:10,221 Take it easy, knucklehead. 665 00:48:10,304 --> 00:48:11,931 I'm not used to taking orders from you. 666 00:48:12,014 --> 00:48:13,057 You'll learn. 667 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 Don't bet your dough that way. 668 00:50:39,203 --> 00:50:41,288 It's a lucky thing for me you were around. 669 00:50:41,372 --> 00:50:43,249 I heard your shots. 670 00:50:43,332 --> 00:50:44,875 I'm afraid Easton was right. 671 00:50:44,959 --> 00:50:46,377 You mean, that Mahorib stirred up the lions 672 00:50:46,460 --> 00:50:47,711 to force us onto the trail? 673 00:50:47,795 --> 00:50:49,880 Yes, and he won't be far behind. 674 00:50:49,964 --> 00:50:51,590 We better hurry back to the others. 675 00:50:51,674 --> 00:50:53,634 But how? 676 00:50:53,717 --> 00:50:54,802 Like this. 677 00:51:08,440 --> 00:51:10,651 Hey. Hey, what is this? A marathon? 678 00:51:10,734 --> 00:51:11,986 It's jungle juice go. 679 00:51:12,069 --> 00:51:13,696 You can't stop rest here. 680 00:51:13,779 --> 00:51:15,614 Come on, on your feet. 681 00:52:17,718 --> 00:52:19,011 That's Mahorib. 682 00:52:19,178 --> 00:52:20,512 Take cover! 683 00:53:17,695 --> 00:53:19,363 Hey, they can't take it, Fly Boy. 684 00:53:19,446 --> 00:53:20,489 They won't give up that easily. 685 00:53:20,572 --> 00:53:22,574 They ran outta weapons. 686 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Guess you better keep that gun for a while, Kraik. 687 00:53:24,743 --> 00:53:26,078 Oh, thank you, sir. 688 00:53:27,371 --> 00:53:29,123 Let's see how badly the boy's hurt. 689 00:53:38,590 --> 00:53:40,134 Get the first aid kit. -Okay. 690 00:53:42,010 --> 00:53:43,971 He won't be able to travel under his own power. 691 00:53:44,054 --> 00:53:45,931 Let's leave him then. I'd rather carry his pack 692 00:53:46,014 --> 00:53:47,349 than be another target for Mahorib. 693 00:53:47,433 --> 00:53:48,559 You'll carry his pack, all right. 694 00:53:48,642 --> 00:53:50,185 Only we're not leaving him here. 695 00:53:50,269 --> 00:53:52,604 -Here you go, Paul. -Thanks. 696 00:57:00,959 --> 00:57:02,920 Give me that. Give it to me, I tell you. 697 00:57:03,003 --> 00:57:04,588 Easton, Easton, let 'em have it. 698 00:57:04,963 --> 00:57:07,257 No, you fool, these Natives can't stand liquor. 699 00:57:07,341 --> 00:57:08,842 One drink and he'd dessert the Mahorib. 700 00:57:08,926 --> 00:57:10,344 Well, is that bad? 701 00:57:10,427 --> 00:57:12,095 Then they wouldn't be holding us back. 702 00:57:12,179 --> 00:57:13,639 Isn't it worth a slug of that Mickey friend 703 00:57:13,722 --> 00:57:14,681 to get rid of them? 704 00:57:17,893 --> 00:57:19,394 Okay kid, you've earned it. 705 00:57:19,478 --> 00:57:20,437 Go on. 706 00:57:20,520 --> 00:57:21,563 Go ahead. Go ahead. 707 00:57:32,407 --> 00:57:34,242 -Hey, what's the idea? -You don't know what you're doing. 708 00:57:34,326 --> 00:57:37,162 That's what you think. Look, why don't you go swing from a tree. 709 00:57:37,245 --> 00:57:38,622 Go on. 710 00:57:39,790 --> 00:57:42,042 Now, that wasn't nice. 711 00:57:43,335 --> 00:57:44,419 Hey, what's that? 712 00:57:44,503 --> 00:57:46,630 No sense of humour. 713 00:57:53,220 --> 00:57:54,805 Relax, big shot. 714 00:57:58,392 --> 00:57:59,935 -Listen. -Mahorib. 715 00:58:00,018 --> 00:58:01,436 He's on our trail again. 716 00:58:10,195 --> 00:58:11,279 Where's Kalari? 717 00:58:11,363 --> 00:58:13,323 He got away with that jug of liquor. 718 00:58:13,407 --> 00:58:14,700 We can't let him go. 719 00:58:19,246 --> 00:58:21,790 Yeah, they really go for that juice, don't they? 720 00:58:22,749 --> 00:58:25,544 Got a spare jug? -Yes, why? 721 00:58:28,130 --> 00:58:29,923 I wonder if a whole jug of that stuff 722 00:58:30,007 --> 00:58:32,300 would cure those Natives of being gun shy. 723 00:58:32,384 --> 00:58:34,219 Would cause a massacre. 724 00:58:34,302 --> 00:58:36,138 Liquor drives those Natives crazy. 725 00:58:36,221 --> 00:58:37,973 That's what I mean. 726 00:58:38,056 --> 00:58:41,268 Well, if the Dutchman swung a deal from Manhattan Island 727 00:58:41,351 --> 00:58:42,769 with a couple of jugs, 728 00:58:42,853 --> 00:58:46,106 maybe we can latch onto the Walker fortune with our one. 729 00:58:46,189 --> 00:58:47,399 I don't get it. 730 00:58:47,482 --> 00:58:48,483 You don't have to. 731 00:58:48,567 --> 00:58:50,277 Just keep your hands off that jug. 732 00:58:59,578 --> 00:59:01,288 There's no use. We'll never find him. 733 00:59:01,371 --> 00:59:02,873 Then we better go back and move the camp. 734 00:59:02,956 --> 00:59:04,082 Oh yes. 735 00:59:04,166 --> 00:59:06,877 There can be no fires or smoking or even talking. 736 01:00:27,207 --> 01:00:29,000 You think Mahorib's been able to pick up our trail? 737 01:00:29,084 --> 01:00:29,960 Oh, I hardly think so. 738 01:00:30,043 --> 01:00:31,670 The drums would've told us, 739 01:00:31,753 --> 01:00:32,629 but it might be a good idea 740 01:00:32,712 --> 01:00:34,297 if we check before the others leave. 741 01:00:34,381 --> 01:00:35,841 That it is a good idea. 742 01:00:35,924 --> 01:00:36,883 Hey, we're gonna scout ahead. 743 01:00:36,967 --> 01:00:38,426 The rest of you stay here till we come back. 744 01:00:38,510 --> 01:00:39,886 You haven't gonna thing to worry about 745 01:00:39,970 --> 01:00:43,098 with that Mahorib character out there, I like it here. 746 01:00:43,181 --> 01:00:46,059 Hey, how about taking me with you this time, boss? 747 01:00:46,143 --> 01:00:47,811 I'm getting fed up with that mug. 748 01:00:47,894 --> 01:00:49,104 I know exactly how you feel. 749 01:00:49,187 --> 01:00:50,021 Okay, come on. 750 01:01:32,564 --> 01:01:34,524 Looks like we're in for more trouble. 751 01:01:35,901 --> 01:01:38,111 Maybe not. Look. 752 01:01:40,780 --> 01:01:42,699 Yeah, that could save us a lot of swimming. 753 01:01:42,782 --> 01:01:44,326 Yes, if Mahorib hasn't already used it 754 01:01:44,409 --> 01:01:46,661 and is waiting for us on the other side. 755 01:01:46,786 --> 01:01:48,830 I'll go ahead and look for signs of them. 756 01:02:13,480 --> 01:02:14,564 What do you say? 757 01:02:14,648 --> 01:02:16,233 I'll take the low road. 758 01:04:35,955 --> 01:04:37,832 Mahorib's been here ahead of us. 759 01:04:37,916 --> 01:04:39,626 He set that log as a trap. 760 01:04:39,709 --> 01:04:41,086 Yeah and there'll be lots more. 761 01:04:41,169 --> 01:04:42,420 Yes, I'm afraid so. 762 01:04:43,463 --> 01:04:46,299 Oh, come on. Let's find Lamser. 763 01:05:05,693 --> 01:05:08,113 Help, cooper. Ticoora! 764 01:05:08,321 --> 01:05:09,239 Hurry. 765 01:06:38,703 --> 01:06:41,331 -Are you all right, Ticoora? -Yes, I'm all right, Paul. 766 01:06:41,372 --> 01:06:42,290 Thanks, Ticoora. 767 01:06:42,582 --> 01:06:44,959 I thought that swimming suitcase had me for sure. 768 01:06:45,084 --> 01:06:46,794 I did too, for a moment. 769 01:06:48,296 --> 01:06:50,423 Well, we'll have to look for another way to get across. 770 01:06:50,507 --> 01:06:51,799 And keep outta sight while we're doing it. 771 01:06:51,883 --> 01:06:53,676 After all, we don't know just where Mahorib is. 772 01:06:53,760 --> 01:06:55,178 Only that he's still looking for us. 773 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 Come on, let's get the others. 774 01:07:36,469 --> 01:07:37,554 This is absolute madness. 775 01:07:37,637 --> 01:07:39,097 We can't go on like this. 776 01:07:39,180 --> 01:07:40,682 He says, Mahorib's ahead. 777 01:07:40,765 --> 01:07:42,100 We don't know what we'll walk into. 778 01:07:42,183 --> 01:07:44,060 Now snap out of it, Easton. According to my charts, 779 01:07:44,143 --> 01:07:46,312 we should reach the Katobi River sometime tomorrow 780 01:07:46,396 --> 01:07:48,356 and our worries will be over. -Yeah, you hear that, Rummy? 781 01:07:48,439 --> 01:07:50,567 And I'll take a slug of your jungle juice and come on. 782 01:07:50,650 --> 01:07:52,277 What are you in a hurry for, Kraik? 783 01:07:52,360 --> 01:07:53,778 You should be the one that'd want to stop. 784 01:07:53,861 --> 01:07:55,280 No, you don't get the idea. 785 01:07:55,363 --> 01:07:56,906 See, jails don't bother me. 786 01:07:56,990 --> 01:07:58,658 There isn't a jail built that I can't get out of. 787 01:07:58,741 --> 01:07:59,993 But this place. 788 01:08:00,868 --> 01:08:02,036 Whoa. 789 01:08:02,120 --> 01:08:03,621 It's worse than solitary. 790 01:08:03,705 --> 01:08:05,123 I want out fast. 791 01:08:05,915 --> 01:08:06,791 Hey, elephant girl, 792 01:08:06,874 --> 01:08:08,376 I thought you knew your way around this cow pasture. 793 01:08:08,459 --> 01:08:11,087 Nobody really knows the jungle, but I'll tell you this much, 794 01:08:11,170 --> 01:08:13,172 we'll never get out of here if we don't get started. 795 01:08:13,256 --> 01:08:15,049 -Yeah, let's get started. -Hey look, Pocahontas, 796 01:08:15,133 --> 01:08:17,427 I'll cooperate with you and get outta here now. 797 01:08:19,220 --> 01:08:20,430 Hey, where's that boy? 798 01:08:23,474 --> 01:08:25,184 He's deserting to Mahorib. 799 01:08:25,268 --> 01:08:26,561 We've got to stop him. 800 01:08:26,644 --> 01:08:29,272 He's Liongo's son. The chief would rather we kill him. 801 01:08:30,356 --> 01:08:31,316 Come on, Lamser. 802 01:08:31,399 --> 01:08:32,275 Hey, hey. Wait. 803 01:08:40,825 --> 01:08:42,619 A guy could get hurt out there. 804 01:08:42,702 --> 01:08:43,828 We're due to reach the river tomorrow. 805 01:08:43,911 --> 01:08:45,413 We don't want to take any chances. 806 01:08:45,496 --> 01:08:47,832 It's all right for them. They're not gonna be there. 807 01:08:47,915 --> 01:08:49,042 How are you gonna stop 'em? 808 01:08:49,125 --> 01:08:50,668 Oh, I'm not gonna stop 'em. 809 01:08:51,294 --> 01:08:52,128 You are. 810 01:08:53,463 --> 01:08:55,131 You're gonna make a deal with that medicine man. 811 01:08:55,423 --> 01:08:56,549 -A deal? -Hmm hmm. 812 01:08:57,592 --> 01:08:58,760 Oh, I see. 813 01:08:58,843 --> 01:09:00,470 That's why you've been guarding my jug. 814 01:09:00,553 --> 01:09:02,305 You wanna use it for a bribe from Mahorib. 815 01:09:02,388 --> 01:09:03,973 Ah ha, that's right. 816 01:09:04,057 --> 01:09:05,933 Might help. Get it. 817 01:09:11,230 --> 01:09:12,732 Come on, let's find Uncle Tom. 818 01:10:01,823 --> 01:10:02,740 Oh, Paul. 819 01:10:10,623 --> 01:10:12,041 Hold it, Pauly. 820 01:10:13,710 --> 01:10:15,670 Tell 'em we wanna see my Mahorib. 821 01:10:21,384 --> 01:10:23,261 He says he'll only take one of us. 822 01:10:24,929 --> 01:10:27,432 -You're giving that to me straight? -Well, of course Kraik, 823 01:10:27,515 --> 01:10:29,934 you don't think I'd try and double-cross you, do ya? 824 01:10:30,017 --> 01:10:32,061 Okay. 825 01:10:32,895 --> 01:10:35,273 Go ahead, I'll go back and alibi for ya. 826 01:10:48,119 --> 01:10:48,953 So you see, 827 01:10:49,036 --> 01:10:50,329 all you need to do to restore yourself to power 828 01:10:50,413 --> 01:10:52,248 is to capture those who came in the devil bird. 829 01:10:52,331 --> 01:10:54,000 You come in devil bird. 830 01:10:54,083 --> 01:10:55,835 But I was a prisoner. I didn't want to come one. 831 01:10:55,918 --> 01:10:57,754 Bwana doctor made me come. 832 01:10:57,837 --> 01:11:00,339 I had no hand in his crimes against you, have I? 833 01:11:00,423 --> 01:11:01,424 What you want? 834 01:11:01,507 --> 01:11:02,550 My freedom. 835 01:11:02,633 --> 01:11:04,635 I'll trade that for all the others. 836 01:11:04,719 --> 01:11:06,929 -This white man trick? -No, no trick. 837 01:11:07,013 --> 01:11:08,473 This white man hate the others. 838 01:11:08,556 --> 01:11:09,807 I'll even steal their guns for you. 839 01:11:09,891 --> 01:11:11,184 Then you'll have nothing to fear. 840 01:11:11,267 --> 01:11:12,769 Mahorib. No fear. 841 01:11:12,852 --> 01:11:14,187 Warrior fear. 842 01:11:14,270 --> 01:11:15,313 They not believe you. 843 01:11:16,230 --> 01:11:17,231 Let them drink magic waters. 844 01:11:17,315 --> 01:11:18,608 Then they'll have no fear. 845 01:11:20,401 --> 01:11:21,611 Wait till nightfall. 846 01:11:21,694 --> 01:11:22,612 I'll send up a fire signal 847 01:11:22,695 --> 01:11:25,072 when the camp's asleep and I've got their guns. 848 01:11:27,742 --> 01:11:29,452 Magic water kill warriors. 849 01:11:29,535 --> 01:11:31,579 Fear a fire stick. 850 01:11:31,829 --> 01:11:38,711 If this trick, you die. 851 01:11:41,839 --> 01:11:42,799 Well, I tried to hold him back. 852 01:11:42,882 --> 01:11:45,259 But he acted like he had the DT, senior grade. 853 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 Sticking around you, it's no wonder. 854 01:11:47,011 --> 01:11:48,387 Hey, I've had enough of you old 855 01:11:48,471 --> 01:11:50,681 Okay, break it up. We better find him 856 01:11:50,765 --> 01:11:52,225 or we'll wind up like Liongo son did 857 01:11:52,308 --> 01:11:53,768 with an arrow on his back. 858 01:11:53,851 --> 01:11:55,895 -Come on, Lamser. -No, Paul, you might get lost. 859 01:11:55,978 --> 01:11:57,605 Wait till morning. 860 01:11:57,688 --> 01:11:59,398 Yeah, that's right at that. 861 01:11:59,482 --> 01:12:00,983 Okay, let's camp here for the night. 862 01:12:01,067 --> 01:12:02,443 I'll buy that, Fly Boy. 863 01:12:39,021 --> 01:12:40,439 Hey, Cooper. 864 01:12:40,690 --> 01:12:42,567 Hey, I hope Easton didn't wander off with those letters 865 01:12:42,650 --> 01:12:44,569 that Walker wanted them to take New York. 866 01:12:44,652 --> 01:12:46,237 What makes you so interested? 867 01:12:47,196 --> 01:12:50,241 Well, I know this sounds kind of funny coming from me, 868 01:12:50,324 --> 01:12:53,202 but I got a lot of respect for that girl, 869 01:12:53,703 --> 01:12:55,872 the way she's getting us out of the jungle and everything. 870 01:12:56,080 --> 01:12:57,957 Hate to see her lose all that dough. 871 01:12:58,040 --> 01:13:00,626 Ha, I wouldn't put any odds on that statement, 872 01:13:00,710 --> 01:13:02,962 but don't you worry about the letters, I've got 'em. 873 01:13:03,045 --> 01:13:04,547 If anything happens to Easton, 874 01:13:04,630 --> 01:13:06,048 they'll still get in the right hands. 875 01:13:06,132 --> 01:13:07,258 Well, I'm glad to hear it. 876 01:13:07,341 --> 01:13:08,634 I'll bet. 877 01:13:08,718 --> 01:13:10,761 Oh, incidentally, I'll take that gun now. 878 01:13:12,680 --> 01:13:14,181 Maybe, I'll need it. 879 01:13:14,265 --> 01:13:15,474 No, we're too close to the Katobi 880 01:13:15,558 --> 01:13:17,310 for you to be trusted with it. 881 01:13:19,061 --> 01:13:21,439 Why don't you take it from me, Fly Boy? 882 01:13:31,282 --> 01:13:32,116 Keep it. 883 01:13:32,950 --> 01:13:33,910 Thanks. 884 01:13:33,993 --> 01:13:35,119 I'll take the first watch. 885 01:13:35,202 --> 01:13:36,287 Keep your eyes open. 886 01:15:27,648 --> 01:15:29,233 Easton, you're alive. 887 01:15:29,316 --> 01:15:31,777 Yeah, sure he's alive and doin' fine, ain't ya, pal? 888 01:15:31,861 --> 01:15:34,280 Hey, tell these French poodles to turn me loose. 889 01:15:37,867 --> 01:15:40,494 Easton is beginning to smell like a double-cross. 890 01:15:41,620 --> 01:15:43,581 Not exactly a double cross, Kraik, 891 01:15:43,664 --> 01:15:46,584 just the law of the jungle, I've learned from 12 years here. 892 01:15:46,667 --> 01:15:48,252 Survival of the fittest. 893 01:15:48,335 --> 01:15:49,378 Let's see 894 01:16:15,488 --> 01:16:17,907 I want to thank you for your brilliant scheme, Kraik. 895 01:16:17,990 --> 01:16:19,325 But I have no intention of splitting 896 01:16:19,408 --> 01:16:21,368 that trust fund with anybody. 897 01:16:21,452 --> 01:16:22,787 You and the others are gonna be sacrificed 898 01:16:22,870 --> 01:16:25,873 to Mahorib's fire gods, while I go free. 899 01:16:25,956 --> 01:16:28,918 All I need is that little dispatch case on your belt. 900 01:16:30,044 --> 01:16:30,795 Wait a minute, Mahorib. 901 01:16:30,878 --> 01:16:32,254 What's the idea? 902 01:16:32,338 --> 01:16:33,672 Mahorib sweared to voodoo Gods. 903 01:16:33,756 --> 01:16:36,550 All white men die. -But Mahorib, you promised! 904 01:16:36,634 --> 01:16:38,552 You promised too. Huh? 905 01:16:39,595 --> 01:16:40,846 White man talk. 906 01:16:40,930 --> 01:16:41,972 Wait a minute. Mahorib! 907 01:16:42,056 --> 01:16:44,809 Listen to me, you can't! Mahorib! 908 01:18:51,560 --> 01:18:53,229 I don't think they'll be back for a while. 909 01:18:53,312 --> 01:18:55,189 -Where's Kraik? -He was right here. 910 01:18:56,649 --> 01:18:58,943 Cooper! 911 01:19:06,825 --> 01:19:08,410 -Are they gone, kid? -Yes. 912 01:19:08,494 --> 01:19:10,621 With Mahorib dead, they'll turn back to Liongo. 913 01:19:10,704 --> 01:19:12,623 I wish I could turn back now. 914 01:19:12,706 --> 01:19:13,624 Oh, Lamser, you'll be all right. 915 01:19:13,707 --> 01:19:15,084 Easy. 916 01:19:15,167 --> 01:19:18,087 Kraik wasn't kidding about those pals, I guess. 917 01:19:18,170 --> 01:19:21,048 This will save me a trip back to the States. 918 01:19:21,131 --> 01:19:23,384 Besides, I get seasick. 919 01:19:40,776 --> 01:19:42,820 Well, here we are at the Katobi. 920 01:19:42,903 --> 01:19:44,738 The rest of the way should be easy for you, Paul. 921 01:19:44,822 --> 01:19:46,949 -I'll go back and wait with dad. -Oh no you're not. 922 01:19:47,032 --> 01:19:48,617 I wouldn't let you go back to that jungle alone. 923 01:19:48,701 --> 01:19:50,369 You're going with me. 924 01:19:50,452 --> 01:19:53,289 We'll keep that date with your dad, together. 66696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.