All language subtitles for Czarne Chmury odc 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,200 --> 00:01:25,660 druga po艂owa XVII wieku. 2 00:01:26,780 --> 00:01:30,280 Polska traci w艂adz臋 nad Prusami Ksi膮偶臋cymi, kt贸re staj膮 si臋 suwerenn膮 3 00:01:30,280 --> 00:01:33,340 posiad艂o艣ci膮 Fryderyka Wilhelma, elektora brandenburskiego. 4 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Mieszka艅cy Prus broni膮 si臋 przed utrat膮 praw, kt贸re im gwarantowa艂a 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,420 Rzeczpospolita, ale wszelka opozycja jest brutalnie 艂amana przez namiestnika 6 00:01:44,420 --> 00:01:46,340 elektorkiego, grafa von Holsteina. 7 00:01:50,240 --> 00:01:54,920 Pu艂kownik Krzysztof Dovgird, polski szlachcic i pruski oficer, Wypowiada 8 00:01:54,920 --> 00:01:58,680 w wojsku elektorskim i pr贸buje uwolni膰 skazanego nies艂usznie na 艣ci臋cie jednego 9 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 z mieszczan. 10 00:02:02,180 --> 00:02:05,620 Zostaje jednak pojmany przez swego 艣miertelnego wroga rotmistrza 11 00:02:05,620 --> 00:02:09,220 Radziwi艂艂owskich Dragon贸w za r臋b臋 i dow贸dc臋 rajtar贸w niemieckich, kapitana 12 00:02:09,220 --> 00:02:10,220 Knotego. 13 00:02:11,980 --> 00:02:16,360 Von Holstein postanawia trogo ukara膰 zbuntowanego oficera, aby innych 14 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 od rebelii. 15 00:02:17,900 --> 00:02:22,780 Ale na wolno艣ci pozosta艂 wierny wachmistrz, s艂uga i przyjaciel Dowgirda, 16 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 Pilch. 17 00:02:24,520 --> 00:02:28,160 W przebraniu oficera Arejtar贸w podst臋pem wkrada si臋 do wi臋zienia i uwalnia swego 18 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 pu艂kownika. 19 00:02:30,300 --> 00:02:34,180 W czasie ucieczki natykaj膮 si臋 na rotmistrza Zaremb臋, kt贸ry usi艂uje 20 00:02:34,180 --> 00:02:35,880 aktork臋 z w臋drownej trupy komediant贸w. 21 00:02:37,520 --> 00:02:41,340 Dovgird 艣pieszy aktorce z pomoc膮 i wielkodusznie daje Zarembie szans臋 22 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 z nim pojedynku. 23 00:02:44,420 --> 00:02:45,440 Ten jednak. 24 00:02:56,660 --> 00:02:57,760 Kasper, to si臋 nie godzi. 25 00:02:59,420 --> 00:03:01,660 Panie pu艂kowniku, panie pu艂kowniku. 26 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Odwr贸膰 si臋, ma膰 panna. 27 00:03:06,220 --> 00:03:08,420 Nie przystoi oficera bez munduru ogl膮da膰. 28 00:03:39,049 --> 00:03:41,430 Wracaj, we藕 panna i nie wspominaj nikomu, 偶e艣 nas spotka艂a. 29 00:03:41,910 --> 00:03:46,630 Nie wiem, kim wa偶no艣膰 panny jeste艣, ale nigdy nie zapomn臋, co艣 dla mnie uczyni艂. 30 00:04:04,930 --> 00:04:05,930 Jemy? 31 00:04:26,160 --> 00:04:27,119 Co tam? 32 00:04:27,120 --> 00:04:30,940 Jego ekscelencja, graf von Holstein, by艂 u wi臋藕nia. W porz膮dku. 33 00:04:31,400 --> 00:04:32,660 Teraz jest tam kapitan. 34 00:04:33,860 --> 00:04:36,340 Jaki kapitan? Co go pu艣ci艂? Zna艂 has艂o. 35 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Odbieraj! Szybko! 36 00:05:30,880 --> 00:05:33,460 Iwan! Niech 偶yje! Iwan! 37 00:05:34,220 --> 00:05:35,900 Niech 偶yje! 38 00:05:36,360 --> 00:05:38,560 Niech 偶yje! Iwan! 39 00:05:46,720 --> 00:05:50,320 Zamkn膮膰 bram臋! Przyszuka膰 zamek! Szybko! 40 00:05:51,360 --> 00:05:57,300 Durnie! Pij臋 zdrowie mi艂o艣ciwie nam panuj膮cego ksi臋cia Fryderyka Wilhelma! 41 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 Iwan wczoraj, rektor! 42 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Iwan! 43 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Achalempio! 44 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Achalempio! 45 00:06:08,380 --> 00:06:10,480 M贸w! Dawgird! 46 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Uciek艂! 47 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 Jak? 48 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 Gdzie? 49 00:06:16,060 --> 00:06:18,220 Knot臋! Knot臋! 50 00:06:19,640 --> 00:06:23,220 Chc臋 go tu widzie膰 偶ywego. S艂yszysz, durniu? 51 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 呕ywego! 52 00:06:25,820 --> 00:06:27,420 Zrozumia艂e艣? 呕ywego! 53 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Dawgird! 54 00:06:33,390 --> 00:06:36,290 Wam uszed艂, ale mnie nie ujdzie. 55 00:06:41,150 --> 00:06:44,390 Na kt贸rego z tych dw贸ch stawia pan, ekscelencjo? 56 00:06:46,690 --> 00:06:47,950 Pojana do Wirda. 57 00:06:49,930 --> 00:06:50,930 Id膮, goni臋. 58 00:07:07,540 --> 00:07:09,620 Bogiem. Dzi臋kujemy wasz ma艣ci膮. Wspiewajcie. 59 00:07:18,380 --> 00:07:19,380 St贸j! 60 00:07:21,440 --> 00:07:23,480 Oficer贸w nie pozna艂e艣, durniu? Puszczaj! 61 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 No! 62 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 Drogi g艂upce! 63 00:09:07,880 --> 00:09:09,220 艢niada膰 ju偶 pora. 64 00:09:13,280 --> 00:09:16,140 Znad mnie co艣 z艂ego sta膰 si臋 musia艂o. 65 00:09:17,840 --> 00:09:20,720 Graj! Graj, B艂a偶eju, jeszcze! 66 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Tak. 67 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 Tak. 68 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 Jadu! 69 00:10:50,860 --> 00:10:54,640 A tamci, stolpecki, na艂臋czy. 70 00:11:07,080 --> 00:11:09,940 Wieczne odpoczywanie racz im da膰, Panie. 71 00:11:10,280 --> 00:11:15,820 A 艣wiat艂o艣膰 wiekuista niechaj im 艣wieci na wieki wiek贸w. Amen. 72 00:11:19,690 --> 00:11:21,150 Szykuj konie, achyzo. 73 00:11:25,350 --> 00:11:26,570 B贸g zap艂a膰. 74 00:11:34,690 --> 00:11:36,450 Rynek by艂 w naszych r臋kach. 75 00:11:38,070 --> 00:11:40,010 Kiedy dragoni nadci膮gn臋li. 76 00:11:41,450 --> 00:11:47,330 Zaremba ich przyprowadzi艂. Zaremba! 呕e te偶 ten 艂otr jeszcze 偶yw po ziemi 77 00:11:49,630 --> 00:11:55,710 Uwa偶aj na siebie, Krzysztofie. Teraz tw贸j g艂os w Warszawie b臋dzie na wag臋 78 00:12:01,530 --> 00:12:02,530 O! 79 00:12:03,150 --> 00:12:04,430 Wywn膮膰 na drog臋! 80 00:12:04,710 --> 00:12:06,270 Dla waszych mi艂o艣ci. 81 00:12:06,730 --> 00:12:08,310 Jest wszystko, co trzeba. 82 00:12:09,010 --> 00:12:12,850 Jed藕cie na Gali艅sk膮 Topiel. To najpewniejsza droga ku granicy. 83 00:12:13,130 --> 00:12:14,530 Jed藕cie z Bogiem! 84 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Szykuj konia. 85 00:12:23,760 --> 00:12:26,860 Pojedziesz do Mr膮gowa, 艁臋偶an i Szestna. 86 00:12:27,640 --> 00:12:32,980 Zwi膮zkom naszym przeka偶臋, 偶eby do Elbl膮ga delegat贸w na wiatr wysy艂a艂y. 87 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 ojcze. 88 00:12:34,580 --> 00:12:35,800 Zwijamy ob贸z! 89 00:13:13,900 --> 00:13:14,899 Kto ci臋 jest? 90 00:13:14,900 --> 00:13:16,000 Pape艂 Odrowo. 91 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Kto ci臋 jest? 92 00:13:17,820 --> 00:13:18,820 Poluj臋. 93 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 Wprowad藕! 94 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Wiem co! 95 00:13:39,980 --> 00:13:41,160 Czekasz? Jest? 96 00:13:42,160 --> 00:13:44,480 Otoci膰 pulan臋 tak, 偶eby si臋 mysz nie wymkn臋艂a. 97 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 Rozkaz, jedza! 98 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 Antoni! 99 00:14:47,450 --> 00:14:51,290 Wybacz, wasza mi艂o艣膰, 偶e tak rano wizyt臋 wk艂adam. 100 00:14:58,160 --> 00:15:04,600 Uwa偶a艂em za sw贸j obowi膮zek poch艂oni膰 si臋 nisko by艂emu dow贸dcy. 101 00:15:05,420 --> 00:15:07,140 Czego wa艣 chcesz? 102 00:15:09,240 --> 00:15:15,540 Wsp贸lnego naszego przyjaciela, pu艂kownika Krzysztofa Dowgirda, 103 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 tu znale藕膰. 104 00:15:18,320 --> 00:15:20,140 Polana otoczona. 105 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 Pozwoli wasza mi艂o艣膰, 偶e moi dragoni skrz臋tnie si臋 porozgl膮daj膮. 106 00:15:25,160 --> 00:15:26,700 Wa艣, gwa艂t zadajesz? 107 00:15:27,070 --> 00:15:29,210 swobod膮 szlacheckim. A mnie? 108 00:15:30,790 --> 00:15:33,530 Wasz mo艣膰, pan Chor膮偶y, gwa艂tu nie zada艂? 109 00:15:33,810 --> 00:15:36,450 Nie podepta艂 wolno艣ci i przywilej贸w szlacheckich? 110 00:15:36,910 --> 00:15:40,310 Kto da艂 rozkaz Dowgirdowi, 偶eby mnie pod s膮d stawi膰? 111 00:15:40,510 --> 00:15:42,870 Trzeba by艂o wa艣ci wtedy powiesi膰. 112 00:15:43,150 --> 00:15:44,510 Mo偶e i tak by si臋 sta艂o. 113 00:15:45,450 --> 00:15:51,550 Gdyby nie ksi膮偶臋 Bogus艂aw Radziwi艂艂. Zdrajca, co ze szlacheckim naje藕d藕c膮 si臋 114 00:15:51,550 --> 00:15:55,290 zwi膮za艂. Nie 偶o艂nierska to rzecz. O polityce prawi膰. 115 00:15:55,690 --> 00:15:57,050 I tu 艂atwo g艂owa trpa膰 mo偶e. 116 00:15:57,430 --> 00:15:58,670 Czego wa膰 chcesz? 117 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 Do wirra! 118 00:16:03,770 --> 00:16:04,870 Panie rotmistrzu! 119 00:16:05,110 --> 00:16:07,190 Panie rotmistrzu, s膮 艣wie偶y szlany koni. 120 00:16:09,390 --> 00:16:11,270 Gdzie? Przed polanem, w las. 121 00:16:15,510 --> 00:16:17,350 Czy dasz? Co jest? 122 00:16:18,050 --> 00:16:21,010 We藕miesz konie ja艣nie wielmo偶nego pana Chor膮偶ego. 123 00:16:22,550 --> 00:16:23,550 Zostawisz nasze. 124 00:16:25,200 --> 00:16:27,220 Dwa s膮 ochwacone, panie rotmistrzu. 125 00:16:34,580 --> 00:16:35,600 Dok膮d uciekli? 126 00:16:36,700 --> 00:16:38,960 Nie wiem, o czym w艂a艣nie m贸wisz. 127 00:16:40,440 --> 00:16:43,040 Starcze, masz si艂膮 g艂ow臋. 128 00:16:43,520 --> 00:16:44,860 Bacz, by ci nie spad艂a! 129 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 Za mn膮! 130 00:17:44,030 --> 00:17:45,950 Siadaj! Odejd藕! 131 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 Siadaj! 132 00:17:49,290 --> 00:17:50,610 Strzel膰, synu! 133 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 Zetarzy jad膮! 134 00:18:09,980 --> 00:18:12,980 Gdzie Dovgird? Nie widzia艂em pu艂kownika. 135 00:18:15,440 --> 00:18:17,940 G艂owa odpowie, to zdrajcom pomaga. 136 00:18:18,200 --> 00:18:20,040 Powtarzam, Dovgirda nie widzia艂em. 137 00:18:20,420 --> 00:18:22,680 A gro藕by mi niestraszne. 138 00:18:23,720 --> 00:18:25,140 Czytasz? Na ko艅. 139 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 Chans! 140 00:18:27,480 --> 00:18:28,540 Zmieniaj konie. 141 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 Nie radz臋. 142 00:18:31,210 --> 00:18:33,190 Zosta艂y tylko zdro偶one nasze. 143 00:18:36,290 --> 00:18:37,710 I do gierda! 144 00:18:44,690 --> 00:18:45,790 Za nimi! 145 00:19:02,840 --> 00:19:03,940 Szykuj dwa konie. 146 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 Jedziemy do Lecka. 147 00:19:06,280 --> 00:19:08,880 Wsz臋dzie szukali艣my, ekscelencjo. Nie ma 艣ladu. 148 00:19:12,520 --> 00:19:14,260 Nie zapatrz si臋 przecie偶 pod ziemi臋. 149 00:19:18,160 --> 00:19:20,620 Oficer Rajtar贸w znika i nikt nie wie, co si臋 z nim sta艂o. 150 00:19:22,740 --> 00:19:28,820 Je偶eli go ubito, chc臋 mie膰 cia艂o i zna膰 miejsce, gdzie je znaleziono. Tak jest, 151 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 ekscelencjo. 152 00:19:32,750 --> 00:19:34,590 Id藕 i chasz wprowadzi膰 tych buntownik贸w. 153 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 Prowadzi膰! 154 00:20:19,850 --> 00:20:20,850 Ty艣 Niemiec? 155 00:20:21,170 --> 00:20:22,590 Nie, ekscelencjo. 156 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 A ty? 157 00:20:27,530 --> 00:20:32,910 Wszyscy艣my, ekscelencjo, z dziada pradziada na tej ziemi osiadli. A 158 00:20:32,910 --> 00:20:36,450 nasze, swoich przodk贸w, te偶 si臋 nie zapr膮. 159 00:20:38,830 --> 00:20:41,710 Podnie艣li艣cie r臋k臋 na majestat ksi臋cia elektora. 160 00:20:43,210 --> 00:20:48,030 A on jednak pragnie 艂ask臋 wam okaza膰, je偶eli wierno艣膰 i pos艂usze艅stwo mu 161 00:20:48,030 --> 00:20:49,750 przysi臋gniecie. Ekscelencjo! 162 00:20:51,430 --> 00:20:53,230 Przysi臋gali艣my na wierno艣膰 stanom. 163 00:20:53,770 --> 00:20:57,890 Ich przywilejom. I ksi膮偶e lektor przysi臋g臋 sk艂ada艂. 164 00:20:58,530 --> 00:21:00,250 Nie godzi si臋 jej 艂ama膰. 165 00:21:02,530 --> 00:21:04,990 Kr贸l Polski prawa nasze szanowa艂. 166 00:21:06,770 --> 00:21:10,210 To wam si臋 艣ni. 167 00:21:12,299 --> 00:21:15,980 Chcecie powrotu Prus ksi膮偶臋cych do Polski? 168 00:21:16,500 --> 00:21:22,700 O poszanowanie praw naszych, Jeno, g艂osy podnosim. Ja was do g艂owy skr贸c臋! 169 00:21:30,340 --> 00:21:34,680 Znalaz艂e艣? Nikt nie chce m贸wi膰. Tyle, 偶e si臋 po domach kryli i nic nie wiedz膮. 170 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Wyprowadzi膰. 171 00:22:00,620 --> 00:22:02,600 Jeszcze dzisiaj 艣ci膮膰 ich. 172 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Wszystkich. 173 00:23:34,169 --> 00:23:35,570 Wychodzi. 174 00:23:46,120 --> 00:23:51,660 Pr臋dko brzuchaj mnie, Panu, wstaj臋 duchu. Nie zakrywaj oblicza swego przede 175 00:23:51,700 --> 00:23:54,760 Zostan臋 si臋 podobnie do wst臋puj膮cych do drogu. 176 00:23:55,040 --> 00:23:58,040 Wcze艣niej daj mi pos艂ysze膰 si臋 w sierdzie. Wychod藕! 177 00:23:58,400 --> 00:24:03,940 Ufam w Tobie, oznaj mi drog臋, po kt贸rej mam i艣膰. B臋d臋 sobie pozna艂 si臋 w duszy 178 00:24:03,940 --> 00:24:10,260 moj膮. Naucz mnie czyni膰 wol臋 Twoj膮. O艣 ty si臋 Bogiem moim. Niech Duch Tw贸j 179 00:24:10,260 --> 00:24:11,900 prowadzi mnie po ziemi g艂贸wnie. 180 00:24:12,430 --> 00:24:17,570 Dla imienia Twego, Panie, odwisn臋 dla sprawiedliwo艣ci Twojej wywizy 181 00:24:17,570 --> 00:24:22,870 duszy moj膮 i dla mi艂osierdzia Twego wytra膰 nieprzyjaci贸艂 moich. Amen. 182 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Hej tam, cz艂owieku! 183 00:24:55,600 --> 00:24:56,940 Guten Tag, Herr Offizier. 184 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Guten Tag! 185 00:24:58,480 --> 00:25:01,400 艢cigamy dw贸ch zbieg贸w za oficet przebranych. Nie przeje偶d偶ali t臋dy? 186 00:25:01,840 --> 00:25:05,140 Nikogo nie by艂o, panie oficerze. Widz臋, 偶e艣 w naszym wojsku s艂u偶y艂. 187 00:25:06,700 --> 00:25:09,380 Mog膮 t臋dy przeje偶d偶a膰. Rotmistrz Dragon贸w i katan stra偶y. 188 00:25:09,820 --> 00:25:10,960 Rozkaz, panie oficerze. 189 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Jazda! 190 00:26:16,080 --> 00:26:18,440 Wczoraj krew, dzisiaj znowu. 191 00:26:19,460 --> 00:26:22,000 Co dzie艅 krew, cho膰 to przecie偶 nie wojna. 192 00:26:22,640 --> 00:26:25,800 Im膰, panie Korzycki, a ludzi du偶o? 193 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 Pusto. 194 00:26:27,760 --> 00:26:31,220 Szapot, kat i oddzia艂 rajtar贸w. 195 00:26:31,440 --> 00:26:36,100 Bogu niech b臋d膮 dzi臋ki za to, 偶e ciekawo艣膰 kawiedzi ukr贸ci艂. 196 00:26:37,900 --> 00:26:41,780 W oknach za pierankami skryci, kwi膮 ludzie. 197 00:26:46,480 --> 00:26:48,780 Widz膮, zapomn膮. 198 00:26:50,220 --> 00:26:51,620 R. 199 00:26:53,580 --> 00:26:54,980 Sta艅. 200 00:26:55,900 --> 00:26:59,960 Z milczeniem uczcimy 艣mier膰 bohatersk膮. 201 00:27:26,700 --> 00:27:28,640 To jest jedyna droga do Kr贸lestwa Truskiego. 202 00:27:29,400 --> 00:27:32,940 My tu na ka偶dym kroku stajemy w obliczu zdrady Margraviu. 203 00:27:36,720 --> 00:27:38,340 Ostrzegam, ekscelencjo. 204 00:27:39,200 --> 00:27:40,920 To droga niebezpieczna. 205 00:27:42,020 --> 00:27:48,120 Obaj dobrze wiemy, 偶e wielu jest jeszcze takich, kt贸rzy z suwerenn膮 w艂adz膮 206 00:27:48,120 --> 00:27:52,380 ksi臋cia elektora na tych ziemiach pogodzi膰 si臋 nie chc膮. 207 00:27:53,480 --> 00:27:56,220 i do Rzeczpospolitej t臋skni. 208 00:27:57,140 --> 00:28:01,920 A pan swoim post臋powaniem wzmaga jeszcze te uczucia. 209 00:28:02,360 --> 00:28:06,940 Dzi艣 pan zetnie jednych, jutro drugich i taki krzyk podniesie si臋 w Prusie, 偶e 210 00:28:06,940 --> 00:28:07,960 dojdzie do Warszawy. 211 00:28:08,960 --> 00:28:15,820 A wtedy Rzeczpospolita nie tylko o t臋 ziemi臋 upomnie膰 si臋 mo偶e, ale i o g艂owy 212 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 艣ci臋tych. 213 00:28:20,940 --> 00:28:27,020 Wieczne odpoczywanie racz da膰 panie tym, co za polskie Prusy zgin臋li. 214 00:28:30,220 --> 00:28:31,680 Siadajcie, bracia. 215 00:28:34,740 --> 00:28:39,780 My艣l臋, 偶e艣my swoich pos艂贸w do Warszawy sla膰 winni. 216 00:28:40,180 --> 00:28:41,180 Kto? 217 00:28:41,980 --> 00:28:45,300 Kto na tak膮 wypraw臋 teraz si臋 odwa偶y? 218 00:28:45,820 --> 00:28:49,360 A jednak pos艂贸w sla膰 trzeba. 219 00:28:49,900 --> 00:28:50,900 Trzeba. 220 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 Trzeba. 221 00:28:56,660 --> 00:29:00,040 A c贸偶 wy na to, panie Oborski? 222 00:29:00,260 --> 00:29:01,520 O s艂贸w s艂ucha膰 trzeba. 223 00:29:04,940 --> 00:29:09,220 Dziadku, przyszed艂 pan Niemirycz. Przywi贸d艂 za sob膮 pana Po偶emskiego. 224 00:29:09,880 --> 00:29:12,200 Prowad藕 ich i przynie艣 wina. 225 00:29:19,020 --> 00:29:20,020 Siadajcie. 226 00:29:29,940 --> 00:29:33,260 Chcemy do Warszawy pos艂贸w sla膰. 227 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 Droga to trudna. 228 00:29:40,500 --> 00:29:42,700 I mo偶na g艂ow膮 zap艂aci膰. 229 00:29:44,040 --> 00:29:45,380 Warszawa daleko. 230 00:29:46,800 --> 00:29:50,680 Ca艂e Prusy przeby膰 trzeba, 偶eby si臋 znale藕膰 u Kurpi贸w, kt贸rzy s膮 nam 231 00:29:50,680 --> 00:29:54,100 i pr臋d臋 burczyk贸w k膮saj膮 jak osy. 232 00:29:54,800 --> 00:30:01,720 Je艣li przyszli艣cie straszy膰 i od wys艂ania pos艂贸w odwodzi膰, to艣cie 藕le 233 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 trafili. 234 00:30:04,340 --> 00:30:09,200 No i w艂a艣nie dzi艣, panie Senkosz, przyszli艣my nasze us艂ugi stanom 235 00:30:09,360 --> 00:30:15,020 Je艣li przyjdzie nam po艂o偶y膰 g艂ow臋, to niech B贸g pozwoli, aby dla dobrej sprawy 236 00:30:15,020 --> 00:30:16,020 to si臋 sta艂o. 237 00:30:16,970 --> 00:30:21,810 U mnie w piwnicy le偶y zakopany kapitan Rajtar贸w, co go wachmistrz Dowgird 238 00:30:21,810 --> 00:30:22,810 upuwi艂. 239 00:30:23,070 --> 00:30:24,870 Wol臋 umrze膰 jak przystoi. 240 00:30:25,470 --> 00:30:28,830 Nie藕li pod top贸r da elektorskie 艣cierwo i艣膰. 241 00:30:30,390 --> 00:30:31,530 Pojad臋 z wami. 242 00:30:32,770 --> 00:30:35,970 Mnie w Warszawie znaj膮 i u wielu mam powa偶anie. 243 00:30:42,870 --> 00:30:44,530 Wasmo艣膰 pan chor膮偶y? 244 00:30:44,910 --> 00:30:46,230 Dowgird uszed艂. 245 00:30:46,760 --> 00:30:52,140 Konia zmieni艂, ale pogo艅 rych艂o w 艣lad za nim posz艂a. 246 00:30:53,460 --> 00:30:54,960 B贸g mu to pomo偶e. 247 00:30:56,500 --> 00:30:58,220 Siadajcie, wasz mo艣膰, panie. 248 00:31:26,620 --> 00:31:27,620 Otoczymy ich! 249 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Trzech ludzi do艂em! 250 00:31:51,140 --> 00:31:54,900 No, zobaczymy, co nam je艣膰 dali. 251 00:31:58,179 --> 00:32:01,260 Rzeka. Tam konie napojimy. 252 00:32:04,220 --> 00:32:05,400 Kapitan. 253 00:32:12,700 --> 00:32:16,100 Ajda偶e. Za nami id膮. 254 00:32:16,340 --> 00:32:18,140 Na ko艅. 255 00:34:53,410 --> 00:34:54,410 Szybko, nie gra膰! 256 00:35:47,710 --> 00:35:49,050 Witam, panie pu艂kowniku. 257 00:35:51,010 --> 00:35:52,290 Namiestnik, graf von Holstein. 258 00:35:52,990 --> 00:35:54,470 Niepokoi si臋 o pa艅skie zdrowie. 259 00:35:54,870 --> 00:35:55,870 Sko艅 na! 260 00:35:57,930 --> 00:35:58,930 Zostaw! Za mn膮! 261 00:36:00,850 --> 00:36:02,490 Z ty艂u ma pan bagna. 262 00:36:03,070 --> 00:36:05,730 Panie pu艂kowniku, bagna! Za mn膮! 263 00:36:10,390 --> 00:36:11,950 Zostaw! Wracaj! 264 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 Sko艅! 265 00:38:25,920 --> 00:38:29,420 Ekscelencjo, przyby艂 umy艣lny od kapitana Knot臋. Dawaj, dawaj go natychmiast! 266 00:38:42,000 --> 00:38:43,080 Z艂e wie艣ci? 267 00:38:49,640 --> 00:38:52,380 Dowgird zdo艂a艂 zmieni膰 konie. Kto mu pomaga艂? 268 00:38:52,600 --> 00:38:53,900 Odrow膮偶. C贸偶 to taki? 269 00:38:54,760 --> 00:38:57,940 Przyjaciel i dawny Dowgierda dow贸dca. Dow贸dca? 270 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 Razem pod Sobieskim s艂u偶yli. 271 00:39:04,400 --> 00:39:10,220 Uwi臋zienie Odrow膮偶a by艂oby dla Dowgierda ciosem. 272 00:39:17,920 --> 00:39:21,880 Pono膰 jeste艣 przeciwnikiem przemocy, Margrabio. 273 00:39:25,060 --> 00:39:31,360 Obszerna i wygodna cela dla tych wszystkich, kt贸rzy s膮 na wolno艣ci, 274 00:39:31,360 --> 00:39:32,360 wi臋zieniem. 275 00:39:36,060 --> 00:39:40,700 I trzeba by temu rozg艂os nada膰. 276 00:42:12,910 --> 00:42:16,830 Chod藕cie do mnie! Helmut i Kur! Potopili naszych! 277 00:42:17,170 --> 00:42:18,790 W bagnach to nawet cia艂a nie znajdziesz. 278 00:42:20,710 --> 00:42:21,710 Pan! 279 00:42:22,130 --> 00:42:23,830 Jak my艣lisz, gdzie oni teraz siedz膮? 280 00:42:24,810 --> 00:42:26,230 W bagnach, panie kapitanie. 281 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 W贸d藕! 282 00:42:28,590 --> 00:42:29,590 Odwr贸ci膰 艂贸d藕! 283 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 Szybciej! 284 00:42:41,950 --> 00:42:42,970 Sprawdzi膰 pod mostem! 285 00:42:51,220 --> 00:42:52,220 Nie ma nikogo. 286 00:42:53,100 --> 00:42:54,100 Co z ni膮 post膮pi? 287 00:42:55,860 --> 00:42:56,860 Wypu艣ci艂e艣 ich, durnio! 288 00:42:57,620 --> 00:42:58,620 Zjazda! 289 00:43:46,440 --> 00:43:51,360 Nowy zaci膮g? Tak jest. Po Borowi, panie rotmistrzu. Stopieliski, Go艂臋bna. 290 00:43:52,000 --> 00:43:53,460 Dw贸ch oficer贸w nie widzieli艣cie? 291 00:43:53,740 --> 00:43:58,040 Nie, panie rotmistrzu. Tylko jaki艣 oddzia艂 rajnar贸w przy brodzie nas mija艂. 292 00:43:58,120 --> 00:43:59,380 Uwa偶ajcie na tych oficer贸w. 293 00:43:59,660 --> 00:44:01,680 To buntownicy. Mo偶ecie i艣膰 dalej. 294 00:44:01,900 --> 00:44:02,900 Z drogi! 295 00:44:25,200 --> 00:44:26,240 Z pustym wiadrem. 296 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 Idziemy. 297 00:44:52,060 --> 00:44:53,200 Koni nam trzeba. 298 00:44:56,540 --> 00:45:01,260 Ano, konie s膮, ale... Oj, nie zap艂ac臋. 299 00:45:03,020 --> 00:45:06,160 Ano, jak偶eby bez konic. 300 00:45:10,560 --> 00:45:16,500 Panowie, drogi, zm臋czeni, 301 00:45:16,640 --> 00:45:19,000 zaczekaj膮 troch臋. 302 00:45:20,080 --> 00:45:21,740 Konie na 艂膮ce s膮. 303 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 Struda. 304 00:45:24,910 --> 00:45:26,330 Zaprowad藕 pan贸w do izby. 305 00:45:29,750 --> 00:45:31,530 Ch艂opak przyprowadzi konie. 306 00:45:32,490 --> 00:45:33,990 No ruszaj si臋, Truda! 307 00:45:38,510 --> 00:45:39,510 Prosz臋. 308 00:45:40,970 --> 00:45:43,290 Wielmo偶ni panowie odpockn膮. 309 00:46:35,820 --> 00:46:36,820 Chyba wszystko w porz膮dku. 310 00:47:19,120 --> 00:47:25,200 We藕miesz bakonie, pojedziesz do Lambit i powiesz Peblowi, 偶e ci dwaj, co ich 311 00:47:25,200 --> 00:47:26,660 szukaj膮, s膮 w ku藕ni. 312 00:47:27,140 --> 00:47:30,220 Nie t臋dy, za domem, 偶eby ci臋 nie dzieli. 313 00:47:57,470 --> 00:47:58,550 Dolejcie jeszcze troch臋. 314 00:48:12,730 --> 00:48:13,790 Dok膮d ten pojecha艂? 21608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.