All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,960 --> 00:02:49,936 Spill. Have they shagged yet? 2 00:02:49,960 --> 00:02:51,936 Yeah. I think so. No! 3 00:02:51,960 --> 00:02:53,936 And he wants her to leave her husband 4 00:02:53,960 --> 00:02:55,936 and just go away with him. 5 00:02:55,960 --> 00:02:57,936 What, leave everything? 6 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 I would shag Gary if it'd get me out of this place. 7 00:03:01,480 --> 00:03:02,936 Would you?! 8 00:03:02,960 --> 00:03:04,936 No! 9 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 Of course not! 10 00:03:07,960 --> 00:03:09,936 But anywhere is better than this place. 11 00:03:09,960 --> 00:03:11,936 When you two have finished gossiping, Jayne, 12 00:03:11,960 --> 00:03:13,480 need you on the tills. 13 00:03:22,480 --> 00:03:24,936 Detective was looking for you on the breakfast shift. 14 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 For me? 15 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Why? 16 00:03:53,960 --> 00:03:55,936 Hi... Hey. Can I help you? 17 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 I'm here for DS Francis? 18 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Over there. 19 00:04:09,960 --> 00:04:12,776 Hi. I'm Alison Brooks. 20 00:04:12,800 --> 00:04:14,936 Apparently, you were asking for me? 21 00:04:14,960 --> 00:04:18,936 Yeah, I was. Alison, yeah. Thank you for coming up. 22 00:04:18,960 --> 00:04:21,936 I got your name from the Community Skills Database. 23 00:04:21,960 --> 00:04:25,936 You signed up when you started working for the canteen. 24 00:04:25,960 --> 00:04:27,936 You read lips, right? Yeah. 25 00:04:27,960 --> 00:04:31,936 Good. OK. All of our usual lip-readers are busy on other jobs. 26 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 One sec. 27 00:04:45,960 --> 00:04:46,937 Hello. 28 00:04:46,961 --> 00:04:48,936 This is Alison. Alison works in the canteen. 29 00:04:48,960 --> 00:04:50,936 She's a lip-reader. 30 00:04:50,960 --> 00:04:52,936 This is Detective Inspector Marsh. James. 31 00:04:52,960 --> 00:04:55,936 - James. - James, hi. 32 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 And this is DC Lawford. Ben. Hello. 33 00:05:01,960 --> 00:05:04,936 So, you lip-read? Did you have lessons, or...? 34 00:05:04,960 --> 00:05:06,936 I just picked it up. 35 00:05:06,960 --> 00:05:08,936 And how much of a conversation can you read? 36 00:05:08,960 --> 00:05:11,936 Well, it depends. You know, some people are easy. 37 00:05:11,960 --> 00:05:15,936 It depends on the situation. OK. Can we just have one moment? 38 00:05:15,960 --> 00:05:17,360 Is that all right? Have a sit-down. 39 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 Sir, all our usual terps are tied up on other jobs. 40 00:05:41,960 --> 00:05:45,800 I-I can do it if you tell me what it is. 41 00:05:46,960 --> 00:05:48,936 OK. That was impressive. 42 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 OK... She got that. 43 00:05:52,960 --> 00:05:57,936 Well, we're all watching a gang who are planning a robbery. 44 00:05:57,960 --> 00:05:59,936 A big robbery. 45 00:05:59,960 --> 00:06:02,936 And we have reason to believe they're meeting tomorrow, 46 00:06:02,960 --> 00:06:05,936 but they're always careful to meet in places where we can't bug them. 47 00:06:05,960 --> 00:06:07,936 That's why we need a lip-reader, 48 00:06:07,960 --> 00:06:09,936 so we can understand what's being said. 49 00:06:09,960 --> 00:06:11,936 Exactly. 50 00:06:11,960 --> 00:06:15,936 Well, with lip-reading, it's not just about seeing words. 51 00:06:15,960 --> 00:06:18,936 It's who's talking and what you know of them, 52 00:06:18,960 --> 00:06:21,296 cos you kind of need context. 53 00:06:21,320 --> 00:06:24,456 But we've also got to be very careful about what we tell you, 54 00:06:24,480 --> 00:06:26,936 for your own protection. 55 00:06:26,960 --> 00:06:27,937 Alison 56 00:06:27,961 --> 00:06:29,936 do you need an interpreter or anything like that? 57 00:06:29,960 --> 00:06:31,936 Well, I don't have one now. 58 00:06:31,960 --> 00:06:35,616 You can't talk about anything that we've spoken about today. 59 00:06:35,640 --> 00:06:36,936 No, OK. 60 00:06:36,960 --> 00:06:39,936 You need to check me out. 61 00:06:39,960 --> 00:06:41,936 Make sure you all can trust me? 62 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 We'll let you know. DS Francis will be in touch. 63 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Hi! 64 00:06:57,160 --> 00:06:59,936 You're on tonight? What? 65 00:06:59,960 --> 00:07:02,200 Why aren't those in the fridge? Well, I'll take them now. 66 00:07:05,320 --> 00:07:07,936 Can I get a non-alcoholic beer? 67 00:07:07,960 --> 00:07:10,296 Non-alcoholic beer? You would like some beer? 68 00:07:10,320 --> 00:07:11,936 Non-alcoholic beer? 69 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Non-alcoholic beer? OK. I'll get you that. 70 00:08:41,960 --> 00:08:43,936 Good. I've negotiated an extra hour, 71 00:08:43,960 --> 00:08:46,616 which means we now have surveillance until 11:30. 72 00:08:46,640 --> 00:08:48,936 And then the team is due on a job in Dover, 73 00:08:48,960 --> 00:08:49,976 which gives us a fighting chance 74 00:08:50,000 --> 00:08:52,936 to figure out what Helen Redman is cooking up this time. 75 00:08:52,960 --> 00:08:53,937 We picked up another text. 76 00:08:53,961 --> 00:08:56,936 The meeting place is a picnic bench on the south side of the park. 77 00:08:56,960 --> 00:08:58,936 Alison, come through. 78 00:08:58,960 --> 00:09:00,136 Went to three numbers. 79 00:09:00,160 --> 00:09:02,936 One unknown, one we think is Braden Moore, 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,936 and the other, you'll like this - Joseph Holhurst. 81 00:09:04,960 --> 00:09:06,936 Christ, really? Yeah. 82 00:09:06,960 --> 00:09:09,936 OK, so Helen's getting the old gang back together. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,936 Well, minus Rob Byron, I guess. Isn't Danny Heath still inside? 84 00:09:11,960 --> 00:09:13,936 For the ransomware attack on the insurance firm. 85 00:09:13,960 --> 00:09:16,936 He's got eight months. OK. So Helen's recruiting. 86 00:09:16,960 --> 00:09:18,936 Alison. Hey. Hey. 87 00:09:18,960 --> 00:09:20,936 Hey. You all right? 88 00:09:20,960 --> 00:09:22,720 Nice to see you. You all right? Come through. 89 00:09:24,160 --> 00:09:26,616 This gang that we're watching, 90 00:09:26,640 --> 00:09:29,936 they target jewellery stores, workshops. 91 00:09:29,960 --> 00:09:31,616 Not afraid to use violence. 92 00:09:31,640 --> 00:09:33,936 We can't arrest them until we have enough evidence 93 00:09:33,960 --> 00:09:37,936 to secure a conviction, but that's 94 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 like trying to do a jigsaw without the picture on the box. 95 00:09:39,960 --> 00:09:42,616 And, what, you want me to find that piece of the jigsaw? 96 00:09:42,640 --> 00:09:43,936 Exactly. You know, we're doing what we can. 97 00:09:43,960 --> 00:09:46,936 We've got the live feeds, we're... I need to see you. 98 00:09:46,960 --> 00:09:47,976 OK. Sorry. 99 00:09:48,000 --> 00:09:51,936 We have surveillance teams in the park, 100 00:09:51,960 --> 00:09:54,776 and we're watching the live feeds whenever we can. 101 00:09:54,800 --> 00:09:56,936 But today, we need you to just sit and watch the monitors 102 00:09:56,960 --> 00:09:59,640 and tell us what you see. OK? 103 00:10:00,480 --> 00:10:01,640 Alison. Hi. 104 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 These are the people we'll be watching, OK? 105 00:10:06,320 --> 00:10:08,296 We call her Cruella. 106 00:10:08,320 --> 00:10:10,936 We call him Hulk. 107 00:10:10,960 --> 00:10:12,936 And that's Wolf. 108 00:10:12,960 --> 00:10:14,936 What, like a code name? Yeah. 109 00:10:14,960 --> 00:10:18,296 We need you to tell us if you know any of these people. 110 00:10:18,320 --> 00:10:19,936 No. No? 111 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Here we go. Here we go. Nia? Have a seat. 112 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 OK. 113 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 'Someone's approaching the rendezvous.' 114 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Unknown IC1 male, grey jeans, brown hoodie. 115 00:10:58,960 --> 00:11:01,936 Who is that? No idea. 116 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 'Awaiting orders. Shall I move him on?' 117 00:11:08,960 --> 00:11:09,937 Nia, anything? 118 00:11:09,961 --> 00:11:11,936 Not yet. Nothing. 119 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 He looks really nervous. Like he's waiting for someone. 120 00:11:16,960 --> 00:11:19,936 Hold on. Ben, he might be part of this. 121 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 Hulk's here. 122 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 New contact with Cruella. Entering east gate. 123 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 'Contact with Wolf, central path.' Full house. 124 00:11:44,800 --> 00:11:46,936 Nia, do we have an ID on the IC1 male in the brown hoodie? 125 00:11:46,960 --> 00:11:48,936 Not yet. OK, keep trying. 126 00:11:48,960 --> 00:11:50,936 There's not much to go on. 127 00:11:50,960 --> 00:11:53,160 I'm looking back through the messages. 128 00:11:54,960 --> 00:11:56,936 OK, what about this one? What about this one? 129 00:11:56,960 --> 00:11:58,936 What can you see there? 130 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Here, anything you can see. 131 00:12:01,960 --> 00:12:02,937 Anything at all. 132 00:12:02,961 --> 00:12:04,960 James, just give her... 133 00:12:14,960 --> 00:12:16,936 Liam. Liam? 134 00:12:16,960 --> 00:12:17,937 That's his name. His name's Liam. 135 00:12:17,961 --> 00:12:20,960 Nia, check for any associates of the gang called Liam. 136 00:12:32,960 --> 00:12:36,296 If we play the surveillance feeds back, 137 00:12:36,320 --> 00:12:37,936 are you OK to try again? 138 00:12:37,960 --> 00:12:40,776 To get any information we might have missed. 139 00:12:40,800 --> 00:12:43,960 So, if I play this back... 140 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Right. Anything you can get from this. 141 00:12:48,960 --> 00:12:52,936 Wait. Can you just go back a bit? Yeah, well, if I... 142 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Well, here. You do it. OK. 143 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 She's introducing man in a hoodie to Wolf. 144 00:13:14,960 --> 00:13:17,936 He said his last name. I missed it before. 145 00:13:17,960 --> 00:13:19,936 So, Hoodie says his name's Liam. 146 00:13:19,960 --> 00:13:22,936 And then I think his second name is something like 147 00:13:22,960 --> 00:13:25,936 like Barlow or Marlow. 148 00:13:25,960 --> 00:13:28,936 But P and a B and an M, they all look the same. 149 00:13:28,960 --> 00:13:31,160 OK. What else? Keep watching. What else? 150 00:13:34,960 --> 00:13:35,936 Hulk said, 151 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 "I think he can help us." 152 00:13:40,960 --> 00:13:44,960 Yeah. So, Hoodie is telling Wolf about himself. 153 00:13:48,640 --> 00:13:49,936 He's not from Canterbury. 154 00:13:49,960 --> 00:13:51,936 He's moved around a lot. 155 00:13:51,960 --> 00:13:54,936 Yeah, it's like it's some sort of interview. 156 00:13:54,960 --> 00:13:57,936 Liam Barlow, 29. No previous convictions. 157 00:13:57,960 --> 00:13:59,936 I have an address in Manchester, but... 158 00:13:59,960 --> 00:14:01,296 They found him. Yeah. 159 00:14:01,320 --> 00:14:03,960 OK, I need a full profile on him. As quick as you can, yeah? 160 00:14:06,960 --> 00:14:07,937 Very good work today. 161 00:14:07,961 --> 00:14:09,960 Very, very good. 162 00:14:10,960 --> 00:14:12,936 You need to fill in this form if you wanna be paid. 163 00:14:12,960 --> 00:14:15,936 OK. Alison? Alison? 164 00:14:15,960 --> 00:14:18,936 Very important that you don't look up anything 165 00:14:18,960 --> 00:14:20,936 that you've seen in this office today, OK? 166 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 For your own safety. 167 00:14:24,800 --> 00:14:25,960 OK. OK. 168 00:14:28,960 --> 00:14:30,776 'Fantastic, well done, John. 169 00:14:30,800 --> 00:14:32,296 'He knows his sport, this lad, doesn't he? 170 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 'So, Christine, over to you...' 171 00:15:36,480 --> 00:15:39,936 Today, the footage is from CCTV, so it won't be as good quality, 172 00:15:39,960 --> 00:15:41,936 but we need a date and location for the robbery. 173 00:15:41,960 --> 00:15:42,937 Morning, Sir. How are we doing? 174 00:15:42,961 --> 00:15:44,936 Good. Do you wanna roll the tapes? 175 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 Sir. 176 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 Anything? 177 00:15:51,960 --> 00:15:52,937 No, it's not really clear. 178 00:15:52,961 --> 00:15:55,936 I can barely see the face. OK. 179 00:15:55,960 --> 00:15:59,960 Well, you use this, and you take as long as you need. 180 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 What's she saying? Here. What's she saying? 181 00:16:14,640 --> 00:16:15,936 Cruella is saying something 182 00:16:15,960 --> 00:16:17,296 about Belmarsh? 183 00:16:17,320 --> 00:16:18,936 Is someone in prison there? 184 00:16:18,960 --> 00:16:20,936 Yeah. We know. Yeah. What else? 185 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Keep looking. 186 00:16:23,960 --> 00:16:26,936 I think she's saying a date. Let me go back a bit. 187 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Actually... 188 00:16:29,000 --> 00:16:32,936 Actually two dates, 7th and 17th. 189 00:16:32,960 --> 00:16:35,936 Could it be 7th or 17th? Alternate dates? 190 00:16:35,960 --> 00:16:37,936 7th AND 17th. 7th and... 191 00:16:37,960 --> 00:16:40,976 Maybe the robbery might happen between those dates. 192 00:16:41,000 --> 00:16:43,936 I mean, it's very hard to see, but... 193 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 She says "big, risky". 194 00:16:48,960 --> 00:16:49,976 "Keep an eye on him." 195 00:16:50,000 --> 00:16:53,960 What's he saying here? This guy, what's he saying there? 196 00:16:56,320 --> 00:16:57,936 "Putting him in a flat..." 197 00:16:57,960 --> 00:16:59,936 Putting him in a flat. 198 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 Good. Near the app. 199 00:17:03,960 --> 00:17:05,936 Could it be The Tap? It's the name of a pub. 200 00:17:05,960 --> 00:17:08,936 Yeah. Yeah, yeah. Yeah, it could be "tap". 201 00:17:08,960 --> 00:17:11,800 - Are they talking about Hoodie? - Ashleigh. 202 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Shit. Sorry, I'm gonna have to go. 203 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 What? 204 00:18:09,960 --> 00:18:13,320 Load of nonsense... 205 00:18:18,960 --> 00:18:22,296 Excuse me. Hello. What is happening? 206 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 Our landlord's selling our estate to this management company. 207 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 Sorry, does that mean our rent's gonna go up? 208 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Someone's got to pay for her expensive suits. 209 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 No, no, no, no. 210 00:19:34,320 --> 00:19:35,936 We've got intel 211 00:19:35,960 --> 00:19:37,936 that the gang are meeting in a bar not far from here. 212 00:19:37,960 --> 00:19:39,936 We can watch on my tablet. 213 00:19:39,960 --> 00:19:41,936 Saves us going to the station. 214 00:19:41,960 --> 00:19:43,616 How do you know they're gonna meet at the bar? 215 00:19:43,640 --> 00:19:45,936 Someone got lazy. We're monitoring their messages. 216 00:19:45,960 --> 00:19:46,937 But that's why we need to be quick, 217 00:19:46,961 --> 00:19:49,616 because they could change their passwords at any time. 218 00:19:49,640 --> 00:19:51,936 Yeah. 219 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 They're having technical problems with the camera. 220 00:19:56,960 --> 00:19:58,936 Would you be up for going into the bar? 221 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 Into the bar? We'd just be friends having a drink. 222 00:20:03,800 --> 00:20:05,936 We won't get too close to them. 223 00:20:05,960 --> 00:20:07,936 OK. Yeah? 224 00:20:07,960 --> 00:20:09,936 But you're buying. OK. 225 00:20:09,960 --> 00:20:12,616 Wolf, Hulk and Hoodie are at a table to the left. 226 00:20:12,640 --> 00:20:14,936 On the left? Yeah. Our team will be in there. 227 00:20:14,960 --> 00:20:17,616 And we can just take their place as they leave. OK. 228 00:20:17,640 --> 00:20:19,936 I'm just gonna talk to you like we're friends, 229 00:20:19,960 --> 00:20:22,976 and you can just ignore me, and you watch them, OK? 230 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 OK. You ready? OK. 231 00:20:44,960 --> 00:20:48,320 What do you want? Can I have an Aperol spritz, please? 232 00:20:50,960 --> 00:20:53,800 Two Aperol spritz, please. Thank you. 233 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Thank you. 234 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 OK. We gotta go. 235 00:21:25,960 --> 00:21:30,936 OK, I'm just gonna... chat, while you get what you can. 236 00:21:30,960 --> 00:21:33,936 Take your time. OK? Yeah. 237 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Wolf is here. 238 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 Are you OK? 239 00:21:47,960 --> 00:21:50,936 I need to get closer. The angle's really bad. 240 00:21:50,960 --> 00:21:52,976 It's too dangerous. Keep trying from here. 241 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 You'll not get everything straight away. 242 00:21:58,960 --> 00:22:00,936 Are you OK? 243 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 I can't see anything from here. OK. 244 00:22:04,960 --> 00:22:05,976 Drink up. Why? 245 00:22:06,000 --> 00:22:08,136 What are you...? Wait! 246 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 Alison! 247 00:22:12,960 --> 00:22:16,480 Hi. Can I have an Aperol spritz? On her tab. Thank you. 248 00:23:35,480 --> 00:23:36,960 Can I get some napkins? 249 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Jesus Christ. 250 00:24:04,160 --> 00:24:06,936 'You shouldn't have got so close. They could've seen you.' 251 00:24:06,960 --> 00:24:08,936 'Do you wanna know what I saw?' 252 00:24:08,960 --> 00:24:10,296 'What did you see?' 253 00:24:10,320 --> 00:24:12,960 This isn't about the jewellery shop. 254 00:24:13,960 --> 00:24:14,937 Yeah, I think they were talking 255 00:24:14,961 --> 00:24:17,936 about something like metric 256 00:24:17,960 --> 00:24:20,936 like a bio-metric... 257 00:24:20,960 --> 00:24:22,936 'Biometrics? Are you sure?' 258 00:24:22,960 --> 00:24:25,960 'I can't think what else it can be. It's such a clear shape.' 259 00:24:27,960 --> 00:24:29,616 'Biometrics? 260 00:24:29,640 --> 00:24:31,936 'That sounds like they're going for a vault. 261 00:24:31,960 --> 00:24:33,936 'That is a step up for this gang.' 262 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 'Hoodie thinks he can break in. 263 00:24:37,960 --> 00:24:40,616 'I think he's a computer hacker.' 264 00:24:40,640 --> 00:24:41,936 Did you see anything else 265 00:24:41,960 --> 00:24:43,936 about the venue? 266 00:24:43,960 --> 00:24:47,936 No. I think Hoodie needs something. 267 00:24:47,960 --> 00:24:49,936 I don't know what, 268 00:24:49,960 --> 00:24:54,480 but I think Cruella is gonna get him information. 269 00:24:55,960 --> 00:24:58,136 'You did well. You got loads this time.' 270 00:24:58,160 --> 00:25:00,936 'It's so much easier when you're in the room with them.' 271 00:25:00,960 --> 00:25:01,937 'These people are dangerous. 272 00:25:01,961 --> 00:25:03,960 'You don't want to get close to them.' 273 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 Can I get you something? 274 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 No, thanks. 275 00:27:25,960 --> 00:27:28,136 Alison. Hi. 276 00:27:28,160 --> 00:27:30,456 We should, er... It's a live feed today. 277 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 See you. See you around. 278 00:27:35,320 --> 00:27:36,936 'They're meeting in the play area.' 279 00:27:36,960 --> 00:27:38,936 What, you got that from the phone messages? 280 00:27:38,960 --> 00:27:39,937 How do you know about that? 281 00:27:39,961 --> 00:27:42,960 I saw you say something about phones. 282 00:27:44,960 --> 00:27:45,937 Thank you. 283 00:27:45,961 --> 00:27:48,936 We're looking for a potential high-security facility. 284 00:27:48,960 --> 00:27:50,936 Somewhere that uses biometrics, 285 00:27:50,960 --> 00:27:52,936 which is new territory for this gang. 286 00:27:52,960 --> 00:27:55,456 Did you find out what they're planning to steal? 287 00:27:55,480 --> 00:27:58,960 Look, just stick to lip-reading. Leave the detection to us. 288 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Contact with Hulk. 289 00:28:12,000 --> 00:28:14,960 Cruella, south side with Driver. 290 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 That's a shit angle, isn't it? 291 00:28:27,960 --> 00:28:29,320 'And we have Wolf.' 292 00:28:41,960 --> 00:28:43,936 Hoodie's joining the party. 293 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 OK, we've got them, we just need to see them. 294 00:28:49,480 --> 00:28:51,936 I can't see anything. She... 295 00:28:51,960 --> 00:28:53,616 Can I get... Can I get closer? 296 00:28:53,640 --> 00:28:55,936 You can't? Nothing at all? You can't see anything? 297 00:28:55,960 --> 00:28:58,136 I can't lip-read the back of a head. They won't like anyone closer. 298 00:28:58,160 --> 00:28:59,616 Bad idea. 299 00:28:59,640 --> 00:29:01,296 Just get a little bit closer. She's got a point. 300 00:29:01,320 --> 00:29:03,616 They're right there talking about it. Right there. 301 00:29:03,640 --> 00:29:04,936 OK. Ask her to move in. 302 00:29:04,960 --> 00:29:07,000 7-0-6, move closer, with caution. 303 00:29:28,320 --> 00:29:29,936 OK. No. 304 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Er, this isn't gonna work, is it? 305 00:29:32,960 --> 00:29:34,936 Shit. Yeah. This isn't gonna work. 306 00:29:34,960 --> 00:29:37,936 Fuck's sake. Great. OK. 307 00:29:37,960 --> 00:29:39,936 Stand her down. Yeah? Yeah. 308 00:29:39,960 --> 00:29:43,936 7-0-6, stand down. All units, stand down. 309 00:29:43,960 --> 00:29:44,976 They were right there talking about it. 310 00:29:45,000 --> 00:29:46,976 They were right under our noses. Right there. 311 00:29:47,000 --> 00:29:48,936 I'm really sorry, I... 312 00:29:48,960 --> 00:29:50,296 OK, well... Right, listen. Listen! 313 00:29:50,320 --> 00:29:52,936 I wanna know where they've gone to after that, OK? 314 00:29:52,960 --> 00:29:54,936 I wanna know where they've gone, who they've spoken to, 315 00:29:54,960 --> 00:29:55,937 what tasks they were given. 316 00:29:55,961 --> 00:29:58,936 Ben, a list of all high-security facilities 317 00:29:58,960 --> 00:30:00,936 that use this biometric data. 318 00:30:00,960 --> 00:30:02,936 Let's try and pinpoint a venue, can we, please? 319 00:30:02,960 --> 00:30:06,960 Let's try to make sure today wasn't a complete fucking waste of time. 320 00:30:27,960 --> 00:30:29,456 Can I just...? What? 321 00:30:29,480 --> 00:30:31,936 Sorry, I need... I need to go to the toilet. 322 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Alison?! 323 00:30:35,960 --> 00:30:37,480 Ashleigh? 324 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Can we talk? Yeah. 325 00:30:42,960 --> 00:30:45,936 Look, I'm really sorry that I didn't get anything earlier. 326 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Don't worry. 327 00:30:48,160 --> 00:30:49,936 We were asking too much. 328 00:30:49,960 --> 00:30:52,936 No, and James... James wasn't angry with you. 329 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 This isn't just about stopping a robbery. There's 330 00:30:57,160 --> 00:31:00,936 Cruella, her husband is in Belmarsh Prison for ten years, 331 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 for manslaughter. 332 00:31:03,960 --> 00:31:06,936 A member of the public died during their last armed robbery, 333 00:31:06,960 --> 00:31:08,936 and James blames himself for not stopping it. 334 00:31:08,960 --> 00:31:10,936 That's why we're pushing really hard. 335 00:31:10,960 --> 00:31:12,936 Was it... Was it James' fault? 336 00:31:12,960 --> 00:31:16,936 No. The investigation cleared him, but a man died. 337 00:31:16,960 --> 00:31:19,936 And, you know, he had a wife. 338 00:31:19,960 --> 00:31:23,936 So... sometimes, the IOPC's blessing isn't enough. 339 00:31:23,960 --> 00:31:26,936 Well... I could see a lot more 340 00:31:26,960 --> 00:31:28,936 if you just get me closer. 341 00:31:28,960 --> 00:31:30,936 I mean, I got a lot more in the wine bar. 342 00:31:30,960 --> 00:31:32,136 I don't think that's a good idea. 343 00:31:32,160 --> 00:31:34,936 OK. But The Tap is a pub, right? 344 00:31:34,960 --> 00:31:36,936 The Canterbury Tap. 345 00:31:36,960 --> 00:31:38,616 And they've put Liam in a flat nearby, 346 00:31:38,640 --> 00:31:40,960 so maybe he might go in there. 347 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Have you been researching the case? 348 00:31:44,960 --> 00:31:46,936 No... 349 00:31:46,960 --> 00:31:49,976 You really, really need to leave the investigating to us. 350 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 But... 351 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 Hello. Cinnamon roll and a pastry. 352 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 My coffee? 353 00:32:13,800 --> 00:32:15,936 Enjoy... 354 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 Did you use nut milk? No. 355 00:32:19,960 --> 00:32:22,800 No. I'll get you another one. 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 Night. Alison! 357 00:32:31,480 --> 00:32:32,936 Can we have a chat before you go? 358 00:32:32,960 --> 00:32:34,616 OK. 359 00:32:34,640 --> 00:32:39,960 I'm... really sorry, but Karl thinks this isn't working out. 360 00:32:44,960 --> 00:32:47,936 But he didn't ask for the nut milk. 361 00:32:47,960 --> 00:32:50,936 And even if he did, he waited till I turned away. 362 00:32:50,960 --> 00:32:51,937 Look, I'm sorry. 363 00:32:51,961 --> 00:32:55,456 No, I really need this job. I know. 364 00:32:55,480 --> 00:32:56,936 And I don't wanna lose you. 365 00:32:56,960 --> 00:32:59,136 You're gonna find something else. No! 366 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Samira! 367 00:33:04,960 --> 00:33:08,960 Alison... You could've told me yourself. 368 00:34:39,000 --> 00:34:41,296 Hello again. 369 00:34:41,320 --> 00:34:45,320 Hi. Can I have a half of Cold Zombie, please? 370 00:34:46,960 --> 00:34:48,296 You know your craft beer, then? 371 00:34:48,320 --> 00:34:50,936 I like the names. Cold Zombie. 372 00:34:50,960 --> 00:34:53,296 Dead Pig Ditch. Bobby's Biscuit. 373 00:34:53,320 --> 00:34:55,936 It makes it easier to lip-read when people order them. 374 00:34:55,960 --> 00:34:57,936 You work in a bar? Yeah, I used to. 375 00:34:57,960 --> 00:35:00,456 But I'm currently looking for a job at the moment. 376 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 We can never hold on to staff. 377 00:35:03,160 --> 00:35:04,776 Wait, so are you looking? 378 00:35:04,800 --> 00:35:06,936 Er... I know you're probably thinking, 379 00:35:06,960 --> 00:35:08,976 "I don't wanna hire a deaf barmaid."... 380 00:35:09,000 --> 00:35:12,936 But I will learn all your menu before the first shift. 381 00:35:12,960 --> 00:35:14,136 I don't get people's orders wrong. 382 00:35:14,160 --> 00:35:17,136 I've got a day job, but I could work any evening. 383 00:35:17,160 --> 00:35:19,936 All right, OK. So what you're saying is...? 384 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 I'm saying give me a chance and I'll show you. 385 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 I'm gonna try it around there. 386 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Got it, thank you. 387 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Hi. 388 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 What can I get for you? 389 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Just a pint of IPA. 390 00:36:14,960 --> 00:36:16,936 Are you, like, a regular here? 391 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 No, I just moved in around the corner. 392 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 I'd better remember your order, then. 393 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Do you find it hard, with the music? 394 00:36:31,960 --> 00:36:32,976 Sorry. 395 00:36:33,000 --> 00:36:34,936 You're deaf, aren't you? 396 00:36:34,960 --> 00:36:37,936 Or hard of hearing. Is that what you say? 397 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 I'm deaf. What did you say? 398 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Does the music make it difficult for you? 399 00:36:44,960 --> 00:36:47,936 Yeah, sometimes. 400 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 But I like the beat. 401 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Yeah. This is a good one. 402 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Bad day? 403 00:37:00,160 --> 00:37:02,160 Just work. 404 00:37:03,960 --> 00:37:06,640 Can I tell you a secret? 405 00:37:08,960 --> 00:37:09,937 It's my first day, 406 00:37:09,961 --> 00:37:12,936 and I pretended I know everything about craft beer, 407 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 but I actually don't. 408 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I just got a new job too. 409 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 What do you do? 410 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 It's too boring to explain. 411 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 That'll be 6.99. 412 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 What's your name? 413 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 I'm Alison. 414 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 Liam. 415 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 Have a good day. And you. 416 00:38:09,960 --> 00:38:11,936 Hey, don't worry, I'll close up here. 417 00:38:11,960 --> 00:38:12,937 You did good tonight. 418 00:38:12,961 --> 00:38:14,936 Come back tomorrow? What do you think? 419 00:38:14,960 --> 00:38:15,976 Yeah? 420 00:38:16,000 --> 00:38:18,960 All right, yes. 421 00:38:41,320 --> 00:38:44,320 You going? Closing, aren't you? 422 00:38:46,160 --> 00:38:48,936 Gotta go to work. Night. 423 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Good night. 424 00:40:39,960 --> 00:40:42,960 Fuck! Are you OK? 425 00:40:47,000 --> 00:40:48,936 Alison?! I'm fine. I'm OK. 426 00:40:48,960 --> 00:40:50,936 I'll just get a bruised arse in the morning. 427 00:40:50,960 --> 00:40:52,936 Have you got a death wish? 428 00:40:52,960 --> 00:40:54,936 I-I'm sorry. I forgot my lights. Don't get up. 429 00:40:54,960 --> 00:40:56,936 Don't get up! I'll be... I'll be fine. 430 00:40:56,960 --> 00:40:58,936 I'll be fine, I'll be fine. 431 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 OK. You need a hospital. 432 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I'll drive you. 433 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 You OK? Get in. 434 00:41:22,960 --> 00:41:24,616 Sorry. 435 00:41:24,640 --> 00:41:25,936 You were on your way somewhere. 436 00:41:25,960 --> 00:41:28,616 I missed my meeting. 437 00:41:28,640 --> 00:41:30,936 Besides... 438 00:41:30,960 --> 00:41:33,136 This is more important. 439 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 I can't run you over and then abandon you. 440 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 It's supposed to relieve stress. 441 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 That is weirdly effective. 442 00:42:02,160 --> 00:42:03,960 Do you do this often? 443 00:42:04,960 --> 00:42:06,440 Just throw yourself in front of cars? 444 00:42:06,960 --> 00:42:08,320 It's my first time. 445 00:42:09,480 --> 00:42:10,960 Well, I'm honoured you chose me. 446 00:42:17,000 --> 00:42:20,616 Are you from Manchester? I don't always get the accent. 447 00:42:20,640 --> 00:42:23,136 Yeah. Yeah, I am. 448 00:42:23,160 --> 00:42:24,960 Just got here, and I barely know anyone, so... 449 00:42:27,640 --> 00:42:29,960 Well, now I know you. 450 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 Now you know me. 451 00:43:07,960 --> 00:43:10,936 - Is this happening now? - Yeah. 452 00:43:10,960 --> 00:43:13,296 We picked up a text. We know they're meeting this morning, 453 00:43:13,320 --> 00:43:14,960 but we don't have a location. 454 00:43:18,960 --> 00:43:20,936 6-0-2. 455 00:43:20,960 --> 00:43:21,937 New contact with Hoodie. 456 00:43:21,961 --> 00:43:23,936 All right. 457 00:43:23,960 --> 00:43:25,936 Let's go. Nia? 458 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 We've got a text coming in. 459 00:43:28,960 --> 00:43:30,776 Bright, walker, roast. 460 00:43:30,800 --> 00:43:32,936 OK. Ben. Ben. Where is that? 461 00:43:32,960 --> 00:43:34,936 There, it's by the splash park in Vale Gardens. 462 00:43:34,960 --> 00:43:36,936 OK. We've got a What3words location. 463 00:43:36,960 --> 00:43:40,776 The gang are meeting by the splash park in Vale Gardens. 464 00:43:40,800 --> 00:43:41,976 Can we get officers there? '6-0-2. 465 00:43:42,000 --> 00:43:45,456 'Hoodie is diverting. He's entering the electronic shop on Beem Street.' 466 00:43:45,480 --> 00:43:46,936 Wait, wait, wait. 467 00:43:46,960 --> 00:43:47,937 Nothing on phones, Sir. 468 00:43:47,961 --> 00:43:50,936 Why... Why the change of location? I dunno. 469 00:43:50,960 --> 00:43:53,296 OK, there's a back alley down the back of the shop. 470 00:43:53,320 --> 00:43:54,936 Maybe he's trying to shake us? 471 00:43:54,960 --> 00:43:56,936 Nothing on phones? What is he doing? 472 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 What is he doing? 473 00:44:02,960 --> 00:44:04,936 Contact with Hoodie. 474 00:44:04,960 --> 00:44:05,937 He's carrying a bag. 475 00:44:05,961 --> 00:44:07,976 Subject continuing east on foot along Beem Street. 476 00:44:08,000 --> 00:44:10,936 What is in that bag? Can we see what he's bought? 477 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 Negative. 478 00:44:14,960 --> 00:44:16,936 'Subject continuing on foot. 479 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 'Taking west turn into Vale Gardens.' 480 00:44:21,640 --> 00:44:23,936 '6-0-1. New contact with Hoodie. 481 00:44:23,960 --> 00:44:26,080 'Entering Vale Gardens, headed toward the splash park. 482 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 '6-0-1. 483 00:44:31,320 --> 00:44:32,936 'Hulk on site.' 484 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 Here we go. 485 00:44:46,480 --> 00:44:48,136 He's saying he's sorry. OK. 486 00:44:48,160 --> 00:44:50,936 If we set up a meeting, you turn up. 487 00:44:50,960 --> 00:44:52,936 There's no fucking discussion! 488 00:44:52,960 --> 00:44:56,960 Hulk is getting really angry. Something about a meeting. 489 00:44:58,960 --> 00:45:00,000 Alison. There. 490 00:45:07,960 --> 00:45:09,936 What is he saying? 491 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 And... there, what's that? 492 00:45:13,800 --> 00:45:15,936 There, what's he saying there? We need to know what he's saying. 493 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 He's explaining something. What...? 494 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 Have you made contact with Liam Barlow? 495 00:45:32,960 --> 00:45:35,936 You've risked the entire fucking operation. 496 00:45:35,960 --> 00:45:37,936 Good morning, Mr Stanford. I have an appointment. 497 00:45:37,960 --> 00:45:38,937 I've got information. 498 00:45:38,961 --> 00:45:42,616 We were so clear to you about the dangers of getting involved. 499 00:45:42,640 --> 00:45:44,456 I didn't tell him I was lip-reading for you. 500 00:45:44,480 --> 00:45:46,936 You understand how dangerous this is, being an informant? 501 00:45:46,960 --> 00:45:48,800 I'll have to keep my eye on you. 502 00:45:50,960 --> 00:45:53,000 Subtitles by accessibility@itv.com36337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.