All language subtitles for Cobra Verde (1987) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:02,747 That will cost you money. 2 00:00:03,716 --> 00:00:06,682 Ladies and gentlemen... 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,345 ...you'll have to pay up... 4 00:00:11,483 --> 00:00:16,279 ...if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel... 5 00:00:18,550 --> 00:00:20,982 ...the bandit of Cobra Verde... 6 00:00:21,116 --> 00:00:24,174 ...the poorest of the poor... 7 00:00:25,718 --> 00:00:28,115 ...the master of the slaves... 8 00:00:31,052 --> 00:00:34,882 It was he who became the Viceroy. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,647 It was he who was the Alonest of the alone. 10 00:00:47,366 --> 00:00:49,294 Francisco Manoel's mother sighs, 11 00:00:49,396 --> 00:00:51,754 Francisco, I feel only aches and dread. 12 00:00:51,857 --> 00:00:53,750 Francisco Manoel's mother cries 13 00:00:53,852 --> 00:00:56,335 Francisco, leave me. I will soon be dead. 14 00:00:57,545 --> 00:01:01,399 Eleven years of drought, the rocks are sick. 15 00:01:01,501 --> 00:01:05,390 The world is dying. Evil is a trick. 16 00:01:20,028 --> 00:01:23,949 I will die now. Be quiet, or the bench will crack from sadness. 17 00:01:24,052 --> 00:01:25,570 Do not move. Stay still. 18 00:01:25,682 --> 00:01:28,402 The water, the earth and the sun turn black. 19 00:01:28,509 --> 00:01:31,433 God in His Perplexity, pretends it's His Will. 20 00:01:32,932 --> 00:01:35,688 Francisco, traveling, reads a line in the sky. 21 00:01:35,792 --> 00:01:38,150 "Don't set your eyes on the salt sea shore. 22 00:01:38,254 --> 00:01:40,679 Don't reason. Don't argue. Don't ask us why. 23 00:01:40,781 --> 00:01:43,570 Fate will send you a lover, and one friend more." 24 00:02:49,763 --> 00:02:54,651 Based on the novel "The Viceroy of Ouidah" by Bruce Chatwin. 25 00:03:04,031 --> 00:03:09,108 His Royal Highness Nana Agyefi Kwamell of Nsein 26 00:03:15,638 --> 00:03:20,127 and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi. 27 00:05:37,388 --> 00:05:39,014 Where's my money?! 28 00:05:41,055 --> 00:05:45,851 Where's my money?! Where are my partners?! Where's my money?! 29 00:05:51,321 --> 00:05:54,845 Keep moving! Next? 30 00:05:54,955 --> 00:05:57,716 What the hell are you doing here? There's no money for you! 31 00:05:57,821 --> 00:05:59,115 What? No! I can't believe it! 32 00:05:59,220 --> 00:06:01,017 You know you don't get any wages this week. 33 00:06:01,121 --> 00:06:04,645 The bank kept it all! Get out! 34 00:06:05,754 --> 00:06:07,584 There's no place here for blood suckers. 35 00:06:07,688 --> 00:06:09,984 You bastard! You cheated me! 36 00:06:15,353 --> 00:06:17,841 I want you awake when you die! 37 00:06:36,819 --> 00:06:41,048 It's Cobra Verde, the bandit! Get the children in a safe place! 38 00:06:55,818 --> 00:06:57,978 Go on, get it into the church! 39 00:08:41,482 --> 00:08:44,140 That rifle stays outside! 40 00:08:45,180 --> 00:08:49,012 Now, get that thing out of here, or I'll throw you out! 41 00:09:00,914 --> 00:09:06,937 I want something to eat! Tell your parents Cobra Verde is here! 42 00:09:07,047 --> 00:09:13,206 I have no parents! This is my bar, and you don't frighten me! 43 00:09:21,747 --> 00:09:24,508 My name is Francisco Manoel. 44 00:09:25,246 --> 00:09:28,405 And my name is Euclides... 45 00:09:28,512 --> 00:09:34,672 Euclides Alves da Silva Pernambucano Wandereley. 46 00:09:36,312 --> 00:09:38,540 I'm a da Silva too. 47 00:09:40,946 --> 00:09:44,378 It's only my chest and shoulders that are crooked-at night... 48 00:09:44,479 --> 00:09:48,538 I always dream I have to carry a whole mountain range on my back. 49 00:09:50,479 --> 00:09:53,843 You stand straighter than the whole town! 50 00:09:54,846 --> 00:09:59,300 - I'm hungry. - I'll bring you some food. 51 00:10:22,510 --> 00:10:24,875 How do you know all these things? 52 00:10:25,177 --> 00:10:29,905 From our priest, and he learned them from our Bishop. 53 00:10:31,110 --> 00:10:33,474 And where does the snow come from? 54 00:10:33,877 --> 00:10:36,171 You'll see it out there! 55 00:10:36,275 --> 00:10:39,436 There's always snow on the moon! 56 00:10:39,543 --> 00:10:42,474 That's why it's always white! White and cold. 57 00:10:42,609 --> 00:10:45,235 You have to look very carefully. 58 00:10:46,143 --> 00:10:47,540 Why is that? 59 00:10:48,076 --> 00:10:53,372 It's because the moon... takes the water out of the ocean. 60 00:10:53,476 --> 00:10:54,840 And when night falls... 61 00:10:54,943 --> 00:10:58,376 the tips of the mountains attract the snowflakes. 62 00:10:58,477 --> 00:11:03,101 But only as much salt as we have in our tears. 63 00:11:05,742 --> 00:11:06,833 And here on earth? 64 00:11:06,942 --> 00:11:11,271 It's very far away- you must keep going west. 65 00:11:11,441 --> 00:11:15,703 Four years in horseback... and ten on foot. 66 00:11:15,808 --> 00:11:19,240 And after that, there are high mountains. 67 00:11:19,341 --> 00:11:23,330 They rise higher and higher- right over the clouds. 68 00:11:23,441 --> 00:11:26,874 And then above the clouds, then you find the snow. 69 00:11:26,975 --> 00:11:29,532 It only falls in the night-time. 70 00:11:29,675 --> 00:11:36,436 Just like feathers. But it only falls... from above the clouds. 71 00:11:36,807 --> 00:11:41,296 And then the whole world turns light as feather- 72 00:11:41,674 --> 00:11:44,072 and snow white! 73 00:11:46,407 --> 00:11:51,362 Even the lions turn white... and the eagles... 74 00:11:51,507 --> 00:11:53,735 the rabbits get a snowy coat... 75 00:11:53,841 --> 00:11:57,273 and all the animals in the world turn white! 76 00:11:59,240 --> 00:12:02,036 And when you're walking through the snow... 77 00:12:02,173 --> 00:12:06,264 your feet don't weigh anything at all. 78 00:12:07,439 --> 00:12:11,633 And the little snowflakes, go flying up in the air... 79 00:12:12,371 --> 00:12:14,394 just like feathers. 80 00:12:27,406 --> 00:12:30,701 In a year or so, I'm going to sell this bar. 81 00:12:30,805 --> 00:12:34,898 And then go west, and climb up the mountains. 82 00:12:38,839 --> 00:12:41,304 I'm going east to the sea. 83 00:12:41,905 --> 00:12:45,961 The Sertao dries our hearts, and kills the cattle. 84 00:12:47,105 --> 00:12:50,264 You'd better be very careful when you go to the sea... 85 00:12:50,370 --> 00:12:52,700 it's where the tempests are born... 86 00:12:52,804 --> 00:12:54,930 and the snowflakes have their cradle. 87 00:12:55,039 --> 00:12:58,367 That's what the reverend father said! 88 00:13:20,570 --> 00:13:23,331 I never had a friend in all my life... 89 00:13:26,303 --> 00:13:27,462 Farewell. 90 00:14:26,101 --> 00:14:27,691 Your money or your life! 91 00:14:33,200 --> 00:14:34,689 My life. 92 00:15:51,965 --> 00:15:57,056 Every day... you walk forty miles through the thorns... 93 00:15:57,630 --> 00:16:01,858 And why are you barefoot? Don't you have any shoes? 94 00:16:04,031 --> 00:16:05,928 I don't trust shoes. 95 00:16:06,030 --> 00:16:09,020 And why don't you have a horse? 96 00:16:10,764 --> 00:16:15,389 I'd never trust a horse. And I don't trust people either. 97 00:16:16,697 --> 00:16:20,561 But I long to go forth from here to another world. 98 00:17:22,360 --> 00:17:25,020 Stop him! Don't let him get away! 99 00:17:34,993 --> 00:17:38,982 Don't run away. It'll only be worse for you. 100 00:17:42,359 --> 00:17:43,950 Let him go! 101 00:17:45,593 --> 00:17:48,388 He can find the post by himself! 102 00:18:28,391 --> 00:18:32,949 Hey, you with the bare feet. What's your name? 103 00:18:35,958 --> 00:18:40,685 Da Silva... Francisco Manoel da Silva. 104 00:18:41,024 --> 00:18:46,581 I am Colonel Octavio Cotinho. I need a man like you. 105 00:18:46,690 --> 00:18:49,521 I have six hundred slaves in my sugar fields... 106 00:18:49,624 --> 00:18:52,089 and my overseer is an idiot. 107 00:18:54,256 --> 00:18:57,279 No one... grows more sugar than I do. 108 00:19:37,723 --> 00:19:40,449 Now, if that's not enough, you can always ask for more. 109 00:19:40,555 --> 00:19:42,544 I've never had this many clothes before. 110 00:19:42,655 --> 00:19:46,416 You know, when I think there are still some fields not planted... 111 00:19:46,555 --> 00:19:48,544 with my sugar cane. 112 00:19:48,988 --> 00:19:52,646 It makes me even madder to think there are meadows... 113 00:19:53,788 --> 00:19:56,151 where my cattle aren't grazing! 114 00:20:00,922 --> 00:20:03,319 And when I think of all the mulatto girls... 115 00:20:03,421 --> 00:20:06,649 I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance. 116 00:20:06,755 --> 00:20:09,914 Better watch out for the ladies, my friend! 117 00:20:10,754 --> 00:20:12,549 And when do I start work? 118 00:20:12,654 --> 00:20:16,380 Oh, there's no hurry. I'll show you everything. 119 00:20:43,352 --> 00:20:45,147 You'll be the overseer here. 120 00:20:45,252 --> 00:20:48,240 We harvest twice a year, it's that fertile. 121 00:20:48,351 --> 00:20:51,250 I've got another forty sugar plantations just like this one. 122 00:20:52,453 --> 00:20:56,441 I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco. 123 00:20:56,552 --> 00:20:59,780 A hundred thousand tons per year. 124 00:21:00,086 --> 00:21:03,210 And all of it goes to England, our enemy. 125 00:21:03,318 --> 00:21:07,683 They've abolished the slave trade. They seize our ships. 126 00:21:07,785 --> 00:21:10,250 And yet, without us they wouldn't have any sugar. 127 00:21:10,351 --> 00:21:12,079 And the way they buy the sugar... 128 00:21:12,185 --> 00:21:14,908 you'd think our rivers were overflowing with the stuff. 129 00:21:14,985 --> 00:21:16,250 Hah, it's grotesque. 130 00:21:17,019 --> 00:21:19,415 You'll be in charge here, too. 131 00:21:20,417 --> 00:21:22,246 This is where we squeeze out the sugar cane... 132 00:21:22,350 --> 00:21:24,111 and this is where the juice is thickened. 133 00:21:24,217 --> 00:21:26,979 We heat the molasses up to a hundred and twenty degrees. 134 00:21:27,085 --> 00:21:29,641 At this stage it's still a thin syrup. 135 00:21:29,750 --> 00:21:34,274 In a couple of hours the molasses will start to crystallize. 136 00:21:35,451 --> 00:21:38,576 This is no easy task-every now and then one of the workers... 137 00:21:38,684 --> 00:21:40,115 collapses from the fumes. 138 00:21:40,217 --> 00:21:41,910 But we've got enough of them. 139 00:21:42,017 --> 00:21:45,677 As you see here we're ladling it from one tub to another. 140 00:22:28,016 --> 00:22:30,379 Don't run away. Get a machete. Hurry! 141 00:22:36,981 --> 00:22:40,072 We're going to have to hack another arm off! 142 00:22:40,848 --> 00:22:42,314 Is there nothing we can do? 143 00:22:42,415 --> 00:22:44,744 Oh, this sort of thing happens all the time. 144 00:23:04,914 --> 00:23:10,210 How very strange. I haven't bred any children yet today. 145 00:23:10,313 --> 00:23:12,677 Come on. Come on then! 146 00:24:24,745 --> 00:24:28,232 Hey, Francisco Manoel... don't your shoes fit? 147 00:24:40,910 --> 00:24:44,866 Tell me, did you ever learn how to use a knife and fork? 148 00:25:04,608 --> 00:25:07,403 The man from Santao doesn't talk to just anyone! 149 00:25:07,508 --> 00:25:09,872 How many cows did you own? 150 00:26:29,106 --> 00:26:33,562 I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody! 151 00:27:24,136 --> 00:27:28,694 I'll kill the lot of you! My daughters are all whores. 152 00:27:28,804 --> 00:27:32,201 Rutting with a barefoot cowherd! Bonita you whore! 153 00:27:32,303 --> 00:27:38,167 Bonita! Bonita! You filthy little bitch! Bonita pregnant! 154 00:27:38,270 --> 00:27:40,395 My little Bonita pregnant! 155 00:27:40,537 --> 00:27:44,559 Wandeleide! Only fifteen years old and she's pregnant! 156 00:27:44,703 --> 00:27:49,293 Valkyria! Valkyria! Valkyria! 157 00:27:49,401 --> 00:27:52,926 Valkyria, look me in the eye and tell me the truth! 158 00:27:53,036 --> 00:27:54,763 Are you pregnant too? Well! 159 00:27:54,869 --> 00:27:58,460 No, I mean yes. Daddy, I don't know! 160 00:27:58,569 --> 00:28:05,468 Cowherd! Bastard! You!!! What have you got to say for yourself! 161 00:28:08,234 --> 00:28:14,394 Sugarcane planter. I am the bandit Cobra Verde. 162 00:28:21,500 --> 00:28:24,865 An outlaw in my own house! 163 00:28:26,367 --> 00:28:31,232 A thief, a bandit, a criminal! 164 00:28:32,233 --> 00:28:34,165 Let's put him on trial. 165 00:28:35,167 --> 00:28:36,498 Just kill him. 166 00:28:36,601 --> 00:28:38,896 The man's too dangerous. 167 00:28:40,001 --> 00:28:43,866 We'd have three or four dead before we finished him off. 168 00:28:44,167 --> 00:28:47,327 Why not marry him off to one of your daughters? 169 00:28:47,434 --> 00:28:50,661 After all, isn't he the best man on your plantation? 170 00:28:51,166 --> 00:28:52,655 I'd have done that... 171 00:28:52,766 --> 00:28:55,790 if the swine hadn't made all three of them pregnant. 172 00:28:55,901 --> 00:28:58,263 Send him to Africa to buy slaves. 173 00:28:58,366 --> 00:29:00,229 What do you mean: "buy slaves"? 174 00:29:00,332 --> 00:29:03,127 We haven't had a slave from Africa in the last ten years. 175 00:29:03,232 --> 00:29:05,221 That's just the point. 176 00:29:08,067 --> 00:29:10,658 We send him to a certain death. 177 00:29:10,766 --> 00:29:13,096 The King of Dahomey is mad. 178 00:29:13,199 --> 00:29:16,927 Anyone who sets foot on his territory is killed on the spot! 179 00:29:17,033 --> 00:29:20,556 Not one single white man has come back alive from there... 180 00:29:20,666 --> 00:29:22,756 in the last ten years. 181 00:29:24,665 --> 00:29:29,188 And what if... and what if the scum does manage it! 182 00:29:29,932 --> 00:29:31,955 He'll never make it. I know Africa. 183 00:29:32,066 --> 00:29:33,257 I know the Bight of Benin. 184 00:29:33,364 --> 00:29:36,923 And if he does make it, he'll bring back so many slaves... 185 00:29:37,066 --> 00:29:40,292 you can extend your plantations all the way to Sergipe. 186 00:29:41,331 --> 00:29:43,923 Why don't you give him your oldest daughter to marry? 187 00:29:44,066 --> 00:29:46,826 Yes! Use him any way you can. 188 00:29:47,130 --> 00:29:51,722 And as for the other two girls... well, surely you can find... 189 00:29:51,831 --> 00:29:54,456 some sort of husband for them. 190 00:29:54,564 --> 00:29:56,359 If that doesn't appeal to you... 191 00:29:56,464 --> 00:29:59,759 send them to the Carmelite Sisters. The choice is yours. 192 00:30:00,064 --> 00:30:02,394 I'll kill that pig! 193 00:30:02,497 --> 00:30:05,792 I'll arrange everything with my friend the governor. 194 00:30:15,464 --> 00:30:19,122 Da Silva... we have a special assignment... 195 00:30:19,229 --> 00:30:22,286 which we can entrust only to a capable man. 196 00:30:27,430 --> 00:30:30,395 This is an official certificate entitling you to practice... 197 00:30:30,495 --> 00:30:31,495 the slave trade. 198 00:30:31,595 --> 00:30:34,357 As you know, this trade has fallen into stagnation. 199 00:30:34,462 --> 00:30:36,985 The King of Dahomey has cut off our supplies... 200 00:30:37,096 --> 00:30:39,426 but we know he needs weapons and money. 201 00:30:39,630 --> 00:30:41,891 So, we propose the following:... 202 00:30:41,996 --> 00:30:46,122 we will send you to our Fort Elmina in Dahomey. 203 00:30:46,696 --> 00:30:49,491 You will have rank as a lieutenant. 204 00:30:49,595 --> 00:30:52,562 Your wages will be held for you here in a special bank account... 205 00:30:52,663 --> 00:30:53,685 in Bahia. 206 00:30:53,796 --> 00:30:58,160 In five months' time, a ship with a cargo of munitions will arrive. 207 00:30:58,295 --> 00:31:00,260 You can pay the king with that. 208 00:31:00,361 --> 00:31:02,657 We've also thought about Angola... 209 00:31:02,761 --> 00:31:05,552 but the English Navy have it blockaded. 210 00:31:05,695 --> 00:31:08,593 Sailing around the Cape to the east coast of Africa... 211 00:31:08,695 --> 00:31:11,923 is impossible because the Arabs monopolize the slave trade... 212 00:31:12,028 --> 00:31:13,994 from Zanzibar on down. 213 00:31:15,062 --> 00:31:17,789 The situation looks very promising at this time... 214 00:31:17,895 --> 00:31:21,918 because the King of Dahomey is involved in a war with the Egbas. 215 00:31:22,028 --> 00:31:25,983 And that means that he needs us just as much as we need him. 216 00:31:26,728 --> 00:31:29,421 When did you last receive information? 217 00:31:29,527 --> 00:31:33,823 It's been a long time since we received any messages. 218 00:31:33,927 --> 00:31:37,689 And we can't trust those reports that we do get. 219 00:31:37,827 --> 00:31:39,452 Will you accept our offer? 220 00:31:44,927 --> 00:31:45,927 Yes. 221 00:31:47,794 --> 00:31:49,622 Congratulations. 222 00:31:51,326 --> 00:31:56,020 Here's your commission, and the best of luck to you. 223 00:32:00,793 --> 00:32:04,623 We've got a ship to outfit for a long ocean journey. 224 00:32:10,192 --> 00:32:14,022 Elmina, West Africa. 225 00:32:16,860 --> 00:32:23,324 Brazilian slave fortress in the country of the sinister, demented King of Dahomey. 226 00:32:38,757 --> 00:32:41,622 Put me ashore- and give me ten rifles to take along. 227 00:32:44,024 --> 00:32:46,649 None of my crew would dare take you. 228 00:32:46,757 --> 00:32:48,986 I can't force them. We'll just have to wait... 229 00:32:49,091 --> 00:32:51,386 ...and see if the Africans will come and fetch you. 230 00:32:51,490 --> 00:32:57,855 Nobody there-what's the matter. Here, take the telescope. 231 00:32:57,957 --> 00:33:00,184 The fort seems dead to the world. 232 00:33:07,390 --> 00:33:10,947 Usually they send out one of their fetish priests... 233 00:33:11,690 --> 00:33:14,121 praying for us to capsize in the surf. 234 00:33:14,222 --> 00:33:17,620 All flotsam is the property of the king. 235 00:33:18,723 --> 00:33:22,655 I've even seen them strip a half-drowned sailor naked. 236 00:33:22,756 --> 00:33:24,722 We'll just have to wait and see what happens. 237 00:33:24,823 --> 00:33:26,754 Thus far, Africa's quite a disappointment. 238 00:36:14,382 --> 00:36:17,009 - Hallelujah! - Hallelujah! 239 00:37:17,113 --> 00:37:22,410 Where is the barge full of silk? And the coach and the horses? 240 00:37:22,580 --> 00:37:27,841 What about the trumpets? And what about the silver hunting rifles? 241 00:37:28,913 --> 00:37:30,538 There will be no gifts. 242 00:37:30,979 --> 00:37:32,843 Not even greyhounds? 243 00:37:34,980 --> 00:37:37,206 Not even greyhounds. 244 00:37:37,712 --> 00:37:40,804 There will be no gifts until your king resumes the slave trade. 245 00:37:40,913 --> 00:37:42,708 And turns over the fort to me. 246 00:37:48,413 --> 00:37:50,139 Give me one of those rifles. 247 00:37:52,112 --> 00:37:54,874 I'll make payment with rifles. 248 00:37:57,145 --> 00:37:59,839 The powder we have here takes a long time to speak- 249 00:37:59,945 --> 00:38:02,136 - yours speaks at once. - Keep it then. 250 00:38:02,911 --> 00:38:05,844 Death to the white men! Death to the white men! 251 00:38:44,710 --> 00:38:46,573 You can live here if you like. 252 00:38:46,677 --> 00:38:49,472 The west wing's in reasonable condition. 253 00:38:52,010 --> 00:38:55,498 And... you can help yourself to one of my daughters. 254 00:38:55,610 --> 00:38:59,065 She could... She could live in the castle with you. 255 00:38:59,410 --> 00:39:01,638 Are you running a brothel, or what? 256 00:39:01,743 --> 00:39:04,537 No. I mean I'm doing this for free. 257 00:39:04,776 --> 00:39:07,207 I need something to live on after all... 258 00:39:07,342 --> 00:39:09,672 but I only do this for white men. 259 00:39:09,776 --> 00:39:13,765 And you're the first one who's come here... for a long time. 260 00:41:23,303 --> 00:41:26,701 Mother of Jesus Christ and all the saints be praised! 261 00:41:27,604 --> 00:41:30,194 I am Taparica, the drum major... 262 00:41:30,302 --> 00:41:32,360 the only survivor of the garrison. 263 00:41:32,470 --> 00:41:34,197 I'm a free Yoruba... 264 00:41:34,303 --> 00:41:37,200 and I served in the First Regiment of the Black Militia. 265 00:41:37,302 --> 00:41:39,929 Shall I show you where I live? 266 00:41:50,135 --> 00:41:51,932 This is my home... 267 00:41:53,136 --> 00:41:55,693 and these are my brothers and sisters. 268 00:42:15,101 --> 00:42:16,590 What happened here? 269 00:42:17,602 --> 00:42:20,158 It all started very strangely. 270 00:42:20,367 --> 00:42:23,823 They say the king in Abomey is a little soft in the head. 271 00:42:24,301 --> 00:42:26,493 He found slavery to be a bad idea. 272 00:42:26,601 --> 00:42:28,294 Instead of sending us slaves... 273 00:42:28,401 --> 00:42:31,697 one day he sent us a horse with only one ear. 274 00:42:31,801 --> 00:42:33,494 Then they attacked us. 275 00:42:33,734 --> 00:42:37,826 The governor was killed outright in a skirmish on the coast. 276 00:42:37,934 --> 00:42:41,263 Then they overran the fort and plundered everything. 277 00:42:41,367 --> 00:42:44,822 The Black Militia ran away, and all the whites were murdered. 278 00:42:44,934 --> 00:42:46,900 The skulls of the prisoners... 279 00:42:47,001 --> 00:42:49,625 are now decorating the walls of the Palace in Abomey. 280 00:42:49,733 --> 00:42:52,097 They looted everything, stole the bells... 281 00:42:52,199 --> 00:42:56,564 and poked the eyes out of all the portraits in the main building. 282 00:42:57,800 --> 00:43:01,526 Then... they broke open the rum barrels one by one... 283 00:43:01,632 --> 00:43:03,292 and drank the lot! 284 00:43:03,433 --> 00:43:06,888 They grabbed a cadet and raped him in the courtyard. 285 00:43:13,133 --> 00:43:17,032 They put ants on my chest... pepper under my eyelids. 286 00:43:17,133 --> 00:43:21,292 They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure. 287 00:43:21,399 --> 00:43:24,854 They were just about to do their worst when someone exploded... 288 00:43:24,966 --> 00:43:27,260 the powder magazine with a lighted torch. 289 00:43:28,599 --> 00:43:31,360 They took seven corpses from the wreckage... 290 00:43:31,499 --> 00:43:34,226 ...and after that they left me in peace. 291 00:44:40,896 --> 00:44:43,726 We do not know who is buried where... 292 00:44:47,396 --> 00:44:51,454 but I think this grave here is the Governor's. 293 00:44:54,063 --> 00:44:56,187 Why did you come... 294 00:44:58,561 --> 00:45:02,220 all alone... without any soldiers? 295 00:45:02,862 --> 00:45:05,919 Aren't you afraid...? Aren't you afraid of dying...? 296 00:45:06,029 --> 00:45:07,722 I never tried it. 297 00:45:28,394 --> 00:45:30,257 What do we do now? 298 00:45:36,493 --> 00:45:38,051 We wait. 299 00:48:00,522 --> 00:48:02,578 Careful with that! Keep it up. 300 00:48:06,822 --> 00:48:10,583 I've never seen a white man work before! 301 00:48:16,787 --> 00:48:20,344 Get out of my way! I've got to hold up the front! 302 00:50:31,582 --> 00:50:33,104 Spiritus sanctus... 303 00:50:36,882 --> 00:50:37,882 sanctus... 304 00:50:37,982 --> 00:50:40,073 Come on, let me through here...! 305 00:50:40,416 --> 00:50:43,609 You filthy pig! I don't want to see you here anymore. 306 00:50:43,715 --> 00:50:45,772 Get out, and stay out! 307 00:51:24,446 --> 00:51:27,503 Only three hundred slaves? That doesn't make full use... 308 00:51:27,613 --> 00:51:30,840 of the hold capacity, but it's better than nothing. 309 00:51:31,445 --> 00:51:34,537 Our friends in Brazil will be surprised. 310 00:51:34,813 --> 00:51:37,801 Of course twenty per cent of the sales price will be paid... 311 00:51:37,912 --> 00:51:39,640 into your bank account. 312 00:51:50,479 --> 00:51:51,969 Have you got any firearms? 313 00:51:52,080 --> 00:51:53,875 One hundred and forty with ammunition. 314 00:51:53,980 --> 00:51:54,980 Silk? 315 00:51:55,079 --> 00:51:57,068 Five bales. It isn't the best quality... 316 00:51:57,178 --> 00:51:59,008 but here they don't know the difference. 317 00:51:59,112 --> 00:52:00,134 Rum? 318 00:52:00,244 --> 00:52:01,676 Ten barrels. 319 00:52:03,411 --> 00:52:04,844 How about tobacco? 320 00:52:04,946 --> 00:52:09,240 Unfortunately it got damp and we had to throw it overboard. 321 00:52:14,811 --> 00:52:18,504 Next time you'll have to bring... more firearms. 322 00:52:19,244 --> 00:52:23,176 Has that war with the Egbas flared up again? 323 00:52:26,945 --> 00:52:30,604 The information that gets here is... incomplete... 324 00:52:30,711 --> 00:52:32,869 We have to rely on guess-work. 325 00:52:36,011 --> 00:52:38,602 May I make a... personal remark. 326 00:52:38,710 --> 00:52:40,040 Go ahead. 327 00:52:41,577 --> 00:52:44,634 We tried to... if I might say so... 328 00:52:44,744 --> 00:52:48,733 consider all the possibilities when we sent you down here. 329 00:52:49,209 --> 00:52:53,973 But we never expected... to see you again... 330 00:52:54,977 --> 00:52:58,000 Why do you suppose they're sending you slaves? 331 00:52:59,310 --> 00:53:01,571 I suppose they need me. 332 00:53:37,942 --> 00:53:41,635 You can best guess their age... from their teeth. 333 00:53:55,341 --> 00:53:58,170 Actually they're lucky. We're saving their lives. 334 00:53:58,273 --> 00:54:01,450 During their annual ceremonies, their customs would have them sacrificed 335 00:54:01,474 --> 00:54:03,036 to the king's ancestors as messengers. 336 00:54:03,140 --> 00:54:05,538 They'd be dispatched to the other world. 337 00:54:05,641 --> 00:54:09,697 But now we are sending them to a wonderful land... 338 00:54:09,806 --> 00:54:13,203 where the cigars grow on trees and everyone dances. 339 00:54:24,873 --> 00:54:26,635 Find out what's going on! 340 00:54:44,639 --> 00:54:48,503 It is Bossa. Bossa Gelele. He's the king's older brother. 341 00:54:48,605 --> 00:54:52,059 All men and children with the first name Bossa are to be killed. 342 00:54:52,171 --> 00:54:54,902 The king can't stand to have anyone else in his domain... 343 00:54:55,006 --> 00:54:56,503 with his first name, Bossa. 344 00:54:56,605 --> 00:54:59,298 His name is Bossa, Bossa Ahadee. 345 00:55:00,105 --> 00:55:02,970 He knows customs won't allow him to kill his own brother... 346 00:55:03,072 --> 00:55:04,764 of the solid soil of his kingdom. 347 00:55:04,871 --> 00:55:08,269 That's why he's being taken out to the sea to be drowned. 348 00:56:22,501 --> 00:56:26,729 White man, when the king searches for someone, he can't hide. 349 00:56:27,167 --> 00:56:29,759 Even if he flees beneath the earth... 350 00:56:29,935 --> 00:56:31,798 the ground will talk! 351 00:56:36,434 --> 00:56:41,162 The leopard has begotten a son with a female human. 352 00:56:41,568 --> 00:56:43,227 The leopards mighty claw... 353 00:56:43,334 --> 00:56:46,664 has left an indelible mark on the child's temples. 354 00:56:46,801 --> 00:56:49,265 Now the holy... Leopard's son... 355 00:56:49,367 --> 00:56:52,333 declares that he loves the white man. 356 00:56:52,500 --> 00:56:54,989 Is the white man in good health? 357 00:56:56,001 --> 00:56:58,967 The new white man comes from across the sea. 358 00:56:59,367 --> 00:57:01,299 He has seen many things. 359 00:57:01,834 --> 00:57:04,857 The king has prepared a king's road for him. 360 00:57:04,967 --> 00:57:07,523 The king wishes to see the stranger. 361 00:57:12,633 --> 00:57:16,464 The king has dictated this message for you to his royal scribe. 362 00:57:20,666 --> 00:57:21,927 I am Portuguese... 363 00:57:22,033 --> 00:57:24,862 held captive by this horrible king these last sixteen years. 364 00:57:24,965 --> 00:57:27,022 He does not know I am writing this. Beware! 365 00:57:27,132 --> 00:57:30,099 If you come here, you're a dead man. 366 00:57:30,399 --> 00:57:34,525 Tell his majesty... I must always have one foot in the sea... 367 00:57:34,733 --> 00:57:36,255 I cannot come. 368 00:57:36,432 --> 00:57:37,761 Seize him. 369 01:00:27,026 --> 01:00:30,090 Abomey Residence of the King. 370 01:01:24,155 --> 01:01:26,714 I wish I had your skin. 371 01:01:27,423 --> 01:01:30,479 The black people believe the Devil is white. 372 01:04:41,382 --> 01:04:43,507 The leopard has risen. 373 01:04:45,848 --> 01:04:47,974 The leopard takes his seat. 374 01:04:50,816 --> 01:04:55,440 Dada, breathe for me! Dada, steal from me. Dada, break my bones. 375 01:04:56,147 --> 01:05:00,603 Take me! My head is yours. My body is yours. Take me. 376 01:05:01,114 --> 01:05:05,603 It's yours. I'm all yours. Dada! Please! 377 01:05:09,247 --> 01:05:13,369 The bush king takes his seat. 378 01:05:21,881 --> 01:05:23,903 What does that mean? 379 01:05:26,914 --> 01:05:30,811 That is the bush king. He doesn't exist. 380 01:05:30,913 --> 01:05:33,709 That is, he only exists in the king's imagination. 381 01:05:33,814 --> 01:05:35,972 But the two kings rule together. 382 01:05:39,113 --> 01:05:40,806 The leopard speaks! 383 01:05:41,546 --> 01:05:45,570 For the annual ceremony all dogs must be slaughtered- 384 01:05:45,880 --> 01:05:48,709 the preceding night at the Gate of Tears. 385 01:05:48,813 --> 01:05:53,336 The dogs assemble in the streets, and try to talk like humans. 386 01:05:53,446 --> 01:05:58,310 But if they succeed, it will bring a plague upon the people. 387 01:06:15,845 --> 01:06:18,367 We must conquer the Egbas! 388 01:06:25,311 --> 01:06:27,777 We shall break Abeokuta! 389 01:06:32,444 --> 01:06:35,002 My house needs thatching! 390 01:06:39,944 --> 01:06:43,637 I'll thatch my roof with the skulls of my enemies. 391 01:07:05,077 --> 01:07:09,839 How are my brethren? Answer, white man before I kill you! 392 01:07:13,108 --> 01:07:17,439 How is the health of the King of Prussia? 393 01:07:20,909 --> 01:07:27,035 How is my brother, the Tsar of Russia? 394 01:07:29,576 --> 01:07:35,804 And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... 395 01:07:35,909 --> 01:07:39,897 overflowing with palm wine for the thirsty man? 396 01:07:42,241 --> 01:07:45,172 I can't hear what you said... 397 01:07:45,274 --> 01:07:47,468 I can't hear you. 398 01:08:05,908 --> 01:08:11,100 Prepare for your death, stranger. Time doesn't occur to the king. 399 01:08:39,172 --> 01:08:43,605 The Devil is white. Death is white! All whites are half dead. 400 01:09:05,205 --> 01:09:09,330 That's what they always do before they behead a white man. 401 01:09:15,071 --> 01:09:17,697 They have painted your face black... 402 01:09:18,538 --> 01:09:21,765 because they are not allowed to kill a white man. 403 01:09:23,303 --> 01:09:25,395 I'm not afraid of you. 404 01:09:29,837 --> 01:09:33,860 In this place, the dead are more alive than the living. 405 01:09:39,370 --> 01:09:43,359 No one may see the leopard while he drinks. 406 01:09:54,636 --> 01:10:00,830 Hey, white man. One day I will drink from your skull! 407 01:10:03,136 --> 01:10:06,829 This was the King of the Mahis. 408 01:10:26,535 --> 01:10:32,729 The dead eat so... The dead drink so. 409 01:10:43,935 --> 01:10:49,662 I have sworn, in my swearing house... to conquer the Egbas. 410 01:10:50,801 --> 01:10:55,165 I fear nobody. I have only one fear. 411 01:10:55,500 --> 01:10:58,023 And that is that one day... 412 01:10:58,467 --> 01:11:02,866 there may be anyone left to be conquered. 413 01:11:04,567 --> 01:11:09,023 But tell me, white man... why have the Portuguese... 414 01:11:09,667 --> 01:11:15,100 brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore? 415 01:11:18,067 --> 01:11:21,555 And why did you poison my greyhound? 416 01:12:34,463 --> 01:12:37,485 The snow... the... snow. 417 01:13:21,928 --> 01:13:24,292 Quickly! Quickly! Kill the guards! 418 01:13:30,227 --> 01:13:32,624 I am Bakoko, the confidant of the prince. 419 01:13:32,760 --> 01:13:35,037 Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! 420 01:13:35,061 --> 01:13:37,823 Where is Taparica! You must take Taparica along! 421 01:13:52,493 --> 01:13:54,823 Why did you free us? 422 01:13:55,561 --> 01:14:00,583 Prince Kankpe has decided to revolt against his uncle Ahadee. 423 01:14:00,760 --> 01:14:03,021 He is the rightful heir to the throne. 424 01:14:04,359 --> 01:14:08,258 Yesterday, King Bossa Ahadee went up north with his entire army. 425 01:14:08,893 --> 01:14:11,518 Out there live many hills. 426 01:14:16,659 --> 01:14:22,285 We must overcome Bossa Ahadee. But we'll need your help to do it. 427 01:14:22,960 --> 01:14:25,051 Our rebel warriors have all disappointed us. 428 01:14:25,159 --> 01:14:27,751 The women are much more brave. 429 01:14:34,658 --> 01:14:36,351 My father. 430 01:14:38,224 --> 01:14:40,713 The traitor must die. 431 01:14:40,825 --> 01:14:44,279 He has opened up the graves of our ancestors! 432 01:15:07,691 --> 01:15:10,349 We will go down to the fortress on the coast... 433 01:15:10,456 --> 01:15:13,321 and there we will establish an army of Amazons. 434 01:15:15,791 --> 01:15:19,484 The prince would like to make a pact of blood brotherhood with you. 435 01:15:20,157 --> 01:15:23,645 Blood brothers do not kill each other. 436 01:15:26,190 --> 01:15:29,212 If the new king will turn over the slave trade to me... 437 01:15:29,323 --> 01:15:30,846 ...then I am his man. 438 01:15:33,324 --> 01:15:36,483 Does he have the vaguest notion what we're talking about? 439 01:15:38,556 --> 01:15:42,044 He is in agreement. He has no choice. 440 01:15:44,989 --> 01:15:48,580 He says yes to anything. You see, he is quite insane. 441 01:16:13,688 --> 01:16:18,814 All right! Over there! What a wretched mess. 442 01:16:19,220 --> 01:16:22,311 Listen to me! I said over there! All of you! 443 01:16:29,120 --> 01:16:31,882 You'll have to get up quicker, if you don't want to get killed. 444 01:16:46,253 --> 01:16:48,295 I've got four hundred new recruits. Where do you want them? 445 01:16:48,319 --> 01:16:49,863 Not over here. Take them down to the shore. 446 01:16:49,887 --> 01:16:51,696 They all want to fight! They want to kill all the men. 447 01:16:51,720 --> 01:16:52,720 Don't bother me now. 448 01:16:52,853 --> 01:16:55,841 I've got to get this herd of women organized first. 449 01:17:02,352 --> 01:17:05,211 - Shields up! - Watch what you do with that spear! 450 01:17:13,185 --> 01:17:15,378 All right! Now, fight! 451 01:17:20,217 --> 01:17:21,683 No, you've got it all wrong! 452 01:17:21,785 --> 01:17:24,343 You've got to hold your spear like this... 453 01:17:24,452 --> 01:17:26,849 and keep your feet moving. Like this! 454 01:17:33,217 --> 01:17:36,275 Here, you take it. 455 01:17:38,052 --> 01:17:39,642 Attack, damn you! 456 01:17:46,785 --> 01:17:50,216 Let's have that cutlass! Come on, attack! Attack! 457 01:17:50,350 --> 01:17:52,782 Keep your spear up! Defend yourself. 458 01:17:52,884 --> 01:17:54,874 Cover your body with the shield! 459 01:17:54,985 --> 01:18:01,349 If you trip and fall, it's the end of you! Haaa! Haaa! 460 01:18:07,717 --> 01:18:10,114 Come on! Get a move on! 461 01:19:00,515 --> 01:19:03,878 One! Two! 462 01:19:05,381 --> 01:19:08,404 Three! Four! 463 01:19:09,547 --> 01:19:11,445 Five! And take the enemy! 464 01:19:14,715 --> 01:19:17,976 Not bad... All right, now get back in your starting positions. 465 01:19:18,081 --> 01:19:22,274 Come on, quicker, keep moving! 466 01:19:24,414 --> 01:19:27,709 And now... ready!? 467 01:19:28,047 --> 01:19:30,945 Attack position. No, no, no, no! At ease! 468 01:19:31,647 --> 01:19:35,373 The whole thing again faster! In position! 469 01:19:37,013 --> 01:19:42,468 One! Two! Three! 470 01:19:43,479 --> 01:19:48,104 Who told them they could take a rest? 471 01:20:27,111 --> 01:20:29,406 Who told them they could take a rest? 472 01:20:29,511 --> 01:20:31,409 On your feet now, come on. 473 01:20:31,544 --> 01:20:34,305 - Keep on moving! - Come on, come on! 474 01:20:34,411 --> 01:20:35,411 Get up! 475 01:20:35,510 --> 01:20:38,602 We don't want to practice anymore. We want to fight! 476 01:20:38,711 --> 01:20:43,200 I swear I will bring back Bossa Ahadee's head-single-handed! 477 01:20:43,377 --> 01:20:45,104 No, you're not yet ready. 478 01:20:45,244 --> 01:20:51,007 You've got to keep on practicing. You've got to obey my orders. 479 01:20:51,110 --> 01:20:54,701 Come on. I don't want to hear any more from you. 480 01:20:54,810 --> 01:20:58,039 I want you to hear what I have to say. I command here. 481 01:20:58,144 --> 01:21:02,099 No one else! And we're going to continue practicing. 482 01:21:02,209 --> 01:21:05,572 No more arguments from you. Only that way can we succeed. 483 01:21:06,676 --> 01:21:08,939 We will storm the palace soon enough. 484 01:21:18,009 --> 01:21:20,600 I've made my decision! We attack! 485 01:21:23,410 --> 01:21:28,172 We march out tomorrow. Fight, fight, fight, fight... 486 01:21:31,409 --> 01:21:34,569 Fight, fight, fight, fight... 487 01:22:17,507 --> 01:22:20,234 Off to Abomey! 488 01:24:30,769 --> 01:24:33,529 They have taken the sacred python from the temple. 489 01:24:33,634 --> 01:24:36,226 We must turn back- nobody gets past it alive! 490 01:24:36,335 --> 01:24:38,893 In my country, I was a snake myself! 491 01:24:39,002 --> 01:24:41,763 Out of the way! Attack! Attack! 492 01:25:32,299 --> 01:25:34,925 The dead kings have deposed you. 493 01:25:36,832 --> 01:25:39,320 So, now I will go and sleep. 494 01:25:42,966 --> 01:25:46,364 Wall up the doors to the women's quarters. 495 01:26:02,197 --> 01:26:06,653 No! Don't let him get away! Stop him! Hold Him! 496 01:26:06,765 --> 01:26:10,390 Stay back. His wives will strangle him now. 497 01:26:27,897 --> 01:26:30,726 The new king takes his seat! 498 01:26:33,564 --> 01:26:35,496 Shall I ask him to approach? 499 01:27:05,930 --> 01:27:08,793 He has given you the name Adjinakou- 500 01:27:08,895 --> 01:27:10,987 that means "green snake". 501 01:27:11,096 --> 01:27:14,583 He has appointed you Viceroy of Dahomey. 502 01:27:15,295 --> 01:27:19,751 Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence. 503 01:27:59,127 --> 01:28:02,684 We have to remove the glass windows from the main house. 504 01:28:02,793 --> 01:28:04,986 The servants sprinkled them with water... 505 01:28:05,093 --> 01:28:07,923 because they believed the rising sun set them on fire. 506 01:28:08,027 --> 01:28:09,202 You'd do better to see to it... 507 01:28:09,226 --> 01:28:11,488 the ventilation in the slave quarters is improved. 508 01:28:11,593 --> 01:28:14,251 - Too many are dying. - Yes, Adjinakou. 509 01:28:17,226 --> 01:28:19,215 We'll have to get them shipped faster. 510 01:28:19,326 --> 01:28:22,292 The captain of the Flor de Bahia has the best quarters in town- 511 01:28:22,393 --> 01:28:24,586 I gave him the east wing. 512 01:28:24,826 --> 01:28:26,654 And the relays are all prepared. 513 01:28:26,759 --> 01:28:28,988 Tomorrow they will all be in position. 514 01:28:29,093 --> 01:28:31,854 The distance is twenty-three thousand five hundred bamboo poles. 515 01:28:31,960 --> 01:28:34,447 That will be a great surprise for our king. 516 01:28:48,258 --> 01:28:52,349 They're offering you a place in the syndicate back in Bahia. 517 01:28:53,258 --> 01:28:55,383 I don't need that crap! 518 01:28:56,092 --> 01:28:58,682 And why haven't I received the ships that I asked for? 519 01:28:58,791 --> 01:29:00,690 I don't know, Don Francisco. 520 01:29:02,258 --> 01:29:04,416 But I will bring it to the governor's attention... 521 01:29:04,524 --> 01:29:06,990 - as soon as I return. - This is an outrage! 522 01:29:23,623 --> 01:29:27,350 This is the second shipment of slaves you've received without payment. 523 01:29:27,456 --> 01:29:30,422 I'm not sure I can trust your word. 524 01:30:03,122 --> 01:30:05,554 Sometimes I get a bit tired. 525 01:30:08,656 --> 01:30:11,212 Tonight I won't take any of them. 526 01:30:12,088 --> 01:30:14,315 Which one would you like to have? 527 01:30:18,955 --> 01:30:19,955 That one. 528 01:30:20,888 --> 01:30:22,682 You there-come on up! 529 01:30:27,088 --> 01:30:28,416 Yes, you! 530 01:30:30,721 --> 01:30:33,085 If they get pregnant, they aren't taken aboard. 531 01:30:33,187 --> 01:30:35,345 Then they get their own hut out here. 532 01:30:35,854 --> 01:30:38,480 We've already got a whole village full of them. 533 01:30:38,588 --> 01:30:43,610 - Who are these women? - Our future murderers. 534 01:31:11,419 --> 01:31:14,146 Send the signals! I want to write a letter for you... 535 01:31:14,252 --> 01:31:15,946 to take back to my partners in Brazil. 536 01:31:16,053 --> 01:31:17,853 It's going to take about an hour and a half... 537 01:31:17,952 --> 01:31:20,512 before I get an answering signal anyway. 538 01:32:21,917 --> 01:32:26,815 I cannot begin to describe this cretinous existence of mine. 539 01:32:27,017 --> 01:32:32,141 Nor how lonely it is to be without family or friends. 540 01:32:32,649 --> 01:32:35,082 The only white man in this country... 541 01:32:35,182 --> 01:32:37,204 perhaps on this whole continent. 542 01:32:39,216 --> 01:32:42,273 Meanwhile I have become the father of sixty-two children... 543 01:32:42,383 --> 01:32:44,780 but this gives me no satisfaction. 544 01:32:45,016 --> 01:32:48,676 Perhaps next year I shall come back and marry. 545 01:32:50,082 --> 01:32:53,014 I would live in the lands of ice and snow... 546 01:32:53,115 --> 01:32:55,774 anywhere to be away from here... 547 01:33:00,148 --> 01:33:03,739 The heat here is mean and inescapable. 548 01:33:04,581 --> 01:33:07,843 It courses through the bodies of the people like a fever- 549 01:33:08,481 --> 01:33:12,380 and yet my heart grows colder and colder. 550 01:33:42,280 --> 01:33:46,804 Adjinakou... there's an answer coming back. 551 01:34:21,978 --> 01:34:25,877 The king sends his brother the Royal Leopard Salute. 552 01:34:36,045 --> 01:34:39,999 This one's about nineteen- looks strong and healthy. 553 01:34:45,544 --> 01:34:49,000 He must be about twenty-five- a good, hard boy. 554 01:34:49,111 --> 01:34:54,009 This one's about the same age. And he's a very strong boy also. 555 01:37:17,505 --> 01:37:20,993 - You obviously like my nuns' choir. - Nun's choir. Not bad. 556 01:37:21,104 --> 01:37:23,697 Do you know Pedro Vincente, the captain of the Flor de Bahia? 557 01:37:23,805 --> 01:37:25,360 Yes, I do. 558 01:37:25,838 --> 01:37:28,395 How much would some interesting news be worth to you? 559 01:37:28,504 --> 01:37:29,835 I won't cheat you. 560 01:37:32,771 --> 01:37:35,999 Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. 561 01:37:36,104 --> 01:37:37,570 He never paid. 562 01:37:39,005 --> 01:37:41,835 Then let me tell you what I saw with my own eyes. 563 01:37:41,938 --> 01:37:44,494 The Flor de Bahia was brimming over with cargo. 564 01:37:44,603 --> 01:37:47,228 He cheated you. 565 01:37:48,136 --> 01:37:51,830 He's gone and dumped all his weapons and goods to the British- 566 01:37:51,970 --> 01:37:53,993 made a double profit on the deal. 567 01:37:54,103 --> 01:37:56,592 And guess what happened to the Flor de Bahia! 568 01:37:56,703 --> 01:38:00,396 She's drifting off shore near Lagos... unseaworthy. 569 01:38:00,503 --> 01:38:02,628 And on top of that, the crew has mutinied... 570 01:38:02,737 --> 01:38:04,828 which means now you've got him trapped. 571 01:38:09,637 --> 01:38:14,227 You take a cutter and deliver a message to Captain Vincente. 572 01:38:14,335 --> 01:38:18,233 "Come here. I'll re-equip you. Nobody cheats me twice." 573 01:38:44,868 --> 01:38:47,390 Come on, move on... and take everything. 574 01:38:49,535 --> 01:38:52,898 Hey! What is the meaning of this? 575 01:38:53,300 --> 01:38:58,790 Our King Kankpe was never insane. He only pretended to be. 576 01:38:59,500 --> 01:39:02,830 He thanks his brother, who was once the viceroy. 577 01:39:03,100 --> 01:39:05,498 The blood brother of the king was a big tree... 578 01:39:05,600 --> 01:39:07,160 ...and that's what he wants you to know. 579 01:39:07,234 --> 01:39:09,859 Why does the king speak of me only in the past tense? 580 01:39:09,967 --> 01:39:11,557 Adjinakou, things look very bad... 581 01:39:11,667 --> 01:39:13,861 but as long as Kankpe is king you're fairly safe. 582 01:39:13,968 --> 01:39:16,092 He would never kill a blood brother. 583 01:39:17,300 --> 01:39:18,823 There are still some rifles in there. 584 01:39:18,934 --> 01:39:21,831 Where's his money? Come on, hurry up! 585 01:40:03,632 --> 01:40:07,758 - Do you really want to help me? - I keep my word. 586 01:40:07,865 --> 01:40:09,728 But that won't help me anymore... 587 01:40:09,832 --> 01:40:11,695 and it won't help you either! 588 01:40:12,265 --> 01:40:14,197 Brazil's joined the rest of the world... 589 01:40:14,298 --> 01:40:15,855 and abolished the slave trade. 590 01:40:15,965 --> 01:40:17,760 Any shipments currently under way... 591 01:40:17,865 --> 01:40:19,888 will be seized on the high seas. 592 01:40:20,865 --> 01:40:22,762 In the eyes of the law... 593 01:40:22,864 --> 01:40:27,728 Fort Elmina and our lives have ceased to exist. 594 01:40:27,964 --> 01:40:30,326 And while I'm at it, there's something else. 595 01:40:30,429 --> 01:40:33,191 I know that for at least one year... 596 01:40:33,297 --> 01:40:37,127 you've been slandered and cheated by your partners in Bahia. 597 01:40:37,264 --> 01:40:40,458 Your assets have all been confiscated by the state bank. 598 01:40:40,564 --> 01:40:44,428 And in addition, the English have put a price on your head. 599 01:40:47,196 --> 01:40:49,458 Finally something's happened. 600 01:40:54,030 --> 01:40:57,723 Finally something's happened. 601 01:41:03,763 --> 01:41:05,284 To slavery... 602 01:41:05,595 --> 01:41:09,790 the greatest misunderstanding in the history of mankind! 603 01:41:12,362 --> 01:41:18,124 It was no misunderstanding. It was a crime. 604 01:41:25,428 --> 01:41:32,986 Slavery is an element of the human heart... To our ruin! 605 01:47:39,981 --> 01:47:47,981 The slaves will sell their masters and grow wings. 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.