All language subtitles for Anacondas.The.Hunt.For.The.Blood.Orchid.2004.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 AHHHHH! 2 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 You've sold us a bill of goods, Gordon. 3 00:03:37,660 --> 00:03:41,600 You've promised us new drugs to fight everything from the common cold to 4 00:03:41,700 --> 00:03:43,300 And we'll deliver everything that we promised. 5 00:03:43,520 --> 00:03:46,280 I'm sorry, Gordon, but the adventure is over. 6 00:03:47,920 --> 00:03:51,880 We are exercising our option to liquidate Byron and Mitchell Research 7 00:03:54,380 --> 00:03:58,100 Jack, show these people how filthy rich we're going to make them, please. 8 00:03:58,160 --> 00:04:00,540 Gordon, I don't think you understand what I just said. 9 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Oh, I think I understand. 10 00:04:09,980 --> 00:04:13,120 Jack. Forinia immortalis, the blood orchid. 11 00:04:13,640 --> 00:04:18,000 First described in 1892 by Houghton, the last person to see it until our 12 00:04:18,000 --> 00:04:20,079 exploratory team bought a sample back from Borneo. 13 00:04:21,459 --> 00:04:24,720 The blood orchid lies dormant for seven years and then blooms for just six 14 00:04:24,720 --> 00:04:27,240 months. Which means we just got lucky as hell, gentlemen. 15 00:04:28,420 --> 00:04:30,880 I don't suppose anyone here is familiar with the hay for the climbers? 16 00:04:31,500 --> 00:04:35,380 Hayflick proposed that a cell could only replicate 56 times before it died from 17 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 a buildup of toxins. 18 00:04:36,700 --> 00:04:38,400 According to him, it's the reason that we die. 19 00:04:38,660 --> 00:04:40,480 But what if we could transcend that limit? 20 00:04:41,940 --> 00:04:43,180 That would be impossible. 21 00:04:43,620 --> 00:04:44,860 Not according to our data. 22 00:04:45,840 --> 00:04:50,020 Our research indicates the presence of a chemical in perennia immortalis that 23 00:04:50,020 --> 00:04:52,420 can significantly prolong cellular life. 24 00:04:52,840 --> 00:04:54,380 I can't support this. 25 00:04:55,580 --> 00:04:57,180 Does that mean what I think it means? 26 00:04:58,510 --> 00:05:03,230 Are we talking about a pharmaceutical equivalent to the fountain of youth? 27 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 Exactly. 28 00:05:06,630 --> 00:05:08,330 That'd be bigger than Viagra. 29 00:05:09,390 --> 00:05:12,390 To put this into human trial? We can't, yet. 30 00:05:12,970 --> 00:05:15,190 Our sample was degraded in the initial study. 31 00:05:15,790 --> 00:05:18,070 We need more of the orchid. 32 00:05:18,310 --> 00:05:19,830 See, and that's our only problem, gentlemen. 33 00:05:20,550 --> 00:05:22,950 That orchid is only in bloom for another two weeks. 34 00:05:28,470 --> 00:05:30,010 Well what the hell are you waiting for? 35 00:05:31,110 --> 00:05:32,570 Get your asses down to Borneo. 36 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 Welcome to Borneo. 37 00:06:09,970 --> 00:06:10,970 Thanks. 38 00:06:15,030 --> 00:06:16,030 What's wrong with this picture? 39 00:06:17,210 --> 00:06:18,670 I don't know. Let me see. You're in it? 40 00:06:19,030 --> 00:06:20,450 We don't have a boat, okay? 41 00:06:20,690 --> 00:06:24,210 Your company's had one responsibility to get a boat, and you've already managed 42 00:06:24,210 --> 00:06:27,110 to screw it up. Wait, wait, wait a minute. Your girl chartered the boat, 43 00:06:27,230 --> 00:06:29,730 No, no. Sam confirmed with the company last night. They're still waiting for 44 00:06:29,730 --> 00:06:30,730 your payment. 45 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 Really? 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Where's the boat? 47 00:06:38,160 --> 00:06:39,240 It's not coming. 48 00:06:39,760 --> 00:06:41,840 All the charter companies have shut down. 49 00:06:42,120 --> 00:06:45,240 No one will risk going upriver until after the rainy season. 50 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 And when's that? 51 00:06:46,660 --> 00:06:47,760 Blue three weeks. 52 00:06:48,680 --> 00:06:50,940 The orchids only in blue for one more week tops. 53 00:06:51,720 --> 00:06:53,940 There's a local captain named Jen Soon. 54 00:06:54,180 --> 00:06:57,300 I'm told he'll take anyone upriver for the right price. 55 00:07:20,620 --> 00:07:23,380 I bet you any kind of money there's somebody playing Russian roulette in 56 00:07:23,520 --> 00:07:27,300 Well, maybe we'll get lucky and they'll give you a turn. Hey, why don't you two 57 00:07:27,300 --> 00:07:28,700 just get a room? Come on, Sam. 58 00:08:22,490 --> 00:08:24,330 Your Indonesian sucks. 59 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 Sick English. 60 00:08:26,290 --> 00:08:28,450 We heard you could take us up river. 61 00:08:28,750 --> 00:08:30,030 In rainy season? 62 00:08:31,930 --> 00:08:32,970 Won't be cheap. 63 00:08:33,570 --> 00:08:36,169 We can pay you 25 ,000. 64 00:08:38,730 --> 00:08:39,870 I'll have a talk with the captain. 65 00:08:40,289 --> 00:08:41,590 What do you mean you're not the captain? 66 00:08:42,350 --> 00:08:43,350 Jin Soon! 67 00:08:46,790 --> 00:08:49,310 These tourists need a boat. I told them not in the rainy season. 68 00:08:52,210 --> 00:08:53,210 You're Jin Soon? 69 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Local nickname. 70 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 Name's Johnson. 71 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Bill Johnson. 72 00:08:58,330 --> 00:08:59,570 It's a pronunciation thing. 73 00:09:00,170 --> 00:09:01,990 And you can rent my boat for 25 grand. 74 00:09:02,750 --> 00:09:06,970 Now, you want me to drive it? Well, that'll cost you 50. 75 00:09:07,670 --> 00:09:09,410 50 grand? Are you high? 76 00:09:10,310 --> 00:09:13,370 You know what? Please don't answer that question. There is no way I'm trusting 77 00:09:13,370 --> 00:09:14,370 this guy with the expedition. 78 00:09:14,630 --> 00:09:17,710 Listen, lady, let's cut the bullshit, please. 79 00:09:18,630 --> 00:09:22,830 If one of the other charter companies could take you, you'd be on the river by 80 00:09:22,830 --> 00:09:23,830 now. 81 00:09:23,870 --> 00:09:26,450 You only came to me because you're desperate. 82 00:09:27,970 --> 00:09:29,190 50 grand's my price. 83 00:09:29,950 --> 00:09:32,470 Take it or leave it. 84 00:10:02,730 --> 00:10:04,290 Car's in better shape than this. 85 00:10:05,710 --> 00:10:08,710 Yeah, she may be ugly, but she puts out. 86 00:10:20,050 --> 00:10:21,090 Ah, shit! 87 00:10:21,410 --> 00:10:22,910 What took you so long? 88 00:10:23,150 --> 00:10:27,310 Hey, you try getting a GPS locator, a sat -nav decassar, and a mutant 89 00:10:27,310 --> 00:10:29,030 spectrometer path underneath and cover it. 90 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Blame him already. 91 00:10:30,650 --> 00:10:33,240 Yeah. Would you rather be back in the office? Hell, yeah. 92 00:10:33,840 --> 00:10:37,280 Girl, I had courtside seats in the garden Saturday night. I was going to 93 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 right between Spike and Woody. 94 00:10:39,660 --> 00:10:41,120 Oh, man, is that all right? 95 00:10:42,160 --> 00:10:45,000 Look at the bright side, Cole. Leave the weather tonight. 96 00:10:47,720 --> 00:10:49,380 Ben Douglas, team doctor. 97 00:10:49,800 --> 00:10:53,840 You must be Sam. Yeah, we spoke on the phone. Glad to have you aboard. 98 00:10:57,040 --> 00:10:58,060 I'm going to get you for that. 99 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Oh, yeah. 100 00:11:00,910 --> 00:11:01,909 This could be fun. 101 00:11:01,910 --> 00:11:03,390 You can forget about that, dog. 102 00:11:04,030 --> 00:11:05,810 That's one car you ain't never gonna get. 103 00:11:06,690 --> 00:11:07,770 There's always a way. 104 00:11:08,870 --> 00:11:10,510 Your team's a little green, huh? 105 00:11:11,030 --> 00:11:12,070 My former grad students. 106 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 Best in the field. 107 00:11:14,950 --> 00:11:16,390 Here's a tip for Wexel Hall. 108 00:11:17,090 --> 00:11:18,530 You want the best young talent? 109 00:11:19,390 --> 00:11:20,390 Recruit early. 110 00:11:21,750 --> 00:11:24,230 Yes, I'm sure Sam's very talented. 111 00:11:28,850 --> 00:11:30,070 I think I resent that. 112 00:11:32,460 --> 00:11:34,100 You and the other gal can stay in here. 113 00:11:35,320 --> 00:11:36,460 You live here. 114 00:11:37,280 --> 00:11:39,060 The way you say that, I can tell you're impressed. 115 00:11:43,180 --> 00:11:44,180 All right. 116 00:11:44,900 --> 00:11:50,460 If you need anything... Well, if you need anything, you're shit out of luck. 117 00:12:26,459 --> 00:12:31,280 Okay. Now this is where the exploratory team found the orchid. In the Seletan 118 00:12:31,280 --> 00:12:33,700 Basin. It took them three days to get upriver. 119 00:12:34,100 --> 00:12:36,420 Yeah. Well, that was before the rainy season. 120 00:12:37,100 --> 00:12:39,300 Some of these waterways could be dangerous now. 121 00:12:39,560 --> 00:12:41,060 You said you could get us there safely. 122 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 And I will. 123 00:12:42,600 --> 00:12:44,040 But safe isn't always quick. 124 00:12:44,960 --> 00:12:49,580 We'll work our way upriver one bend at a time. If I don't like what I see, we 125 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 change course. 126 00:12:51,120 --> 00:12:53,260 You can't chart the fastest route before you begin. 127 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 Already have. 128 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 Check it. 129 00:12:58,100 --> 00:12:59,059 All right. 130 00:12:59,060 --> 00:13:03,540 Now, we're uplinked in real time to NASA and Nations .com. Now, under ideal 131 00:13:03,540 --> 00:13:09,520 conditions, this is the fastest route. But once we superimpose weather patterns 132 00:13:09,520 --> 00:13:15,760 for the past 10 years and then extrapolate... Bingo. 133 00:13:16,080 --> 00:13:18,320 This pad rang to the cellar tamping. 134 00:13:18,920 --> 00:13:20,220 I'm a bad man. 135 00:13:22,570 --> 00:13:24,590 All right, look, we got less than a week to get to that orchid. 136 00:13:25,130 --> 00:13:28,510 Now, if you can't get the job done, give us our money back and we'll get 137 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 somebody who can. 138 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 I'll get you there. 139 00:13:52,720 --> 00:13:53,900 God help me. 140 00:14:55,920 --> 00:14:56,699 She said some attack. 141 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Oh, my God. 142 00:15:00,800 --> 00:15:01,820 No, no, no, no, no. 143 00:15:03,680 --> 00:15:04,559 It's okay. 144 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 It's okay. 145 00:15:05,820 --> 00:15:06,940 What the hell did you do? 146 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 You scared him. I scared him? 147 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 This is Kong. 148 00:15:13,300 --> 00:15:14,880 Kong lives here. 149 00:15:15,400 --> 00:15:17,060 Your guests. 150 00:15:20,460 --> 00:15:21,460 Be nice. 151 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Disgusting animal. 152 00:15:26,600 --> 00:15:28,020 Uh, you okay now? 153 00:15:29,740 --> 00:15:32,360 I'm fine. Just keep your hands off of me. 154 00:15:33,380 --> 00:15:35,700 Oh, yeah, well, it's gonna be tough, but I'll try. 155 00:15:47,440 --> 00:15:51,580 No, no, the S -1 has to be on file before the week is out. Yeah. 156 00:15:52,000 --> 00:15:53,480 No, I don't care. See, that's the point. 157 00:15:54,920 --> 00:15:58,640 Well, the S -1 needs to be on file before the week is out. Yes, we were 158 00:15:58,640 --> 00:16:01,000 get on the river, but we lost the time. We need the comments back from the SEC. 159 00:16:01,480 --> 00:16:02,900 Uh -huh. Excuse me, excuse me. 160 00:16:03,100 --> 00:16:06,300 It's the only place I can get reception. No, just get it done, okay? We need to 161 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 be ready to go. 162 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Three, four days. Hello? 163 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Hello? Bob! 164 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 Damn! 165 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 Try my phone. 166 00:16:13,720 --> 00:16:15,620 Works just as good, but it's free. 167 00:16:17,100 --> 00:16:20,880 Oh, okay. Okay, maybe you can use my special antenna to boost your reception. 168 00:16:24,620 --> 00:16:26,160 So we want to search any rock face. 169 00:16:26,580 --> 00:16:28,420 Now this ridge here seems to give back. 170 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 Sam. 171 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Come on, Sam. 172 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 What do you expect? 173 00:16:36,440 --> 00:16:37,540 We're young, we're single. 174 00:16:38,140 --> 00:16:39,140 We're in Borneo. 175 00:16:39,540 --> 00:16:40,540 What have you got to lose? 176 00:16:41,040 --> 00:16:42,980 I'm not satisfied you walk away with no commitment. 177 00:16:43,740 --> 00:16:44,740 No commitment. 178 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 That's your pitch. 179 00:16:47,180 --> 00:16:48,400 Did I say no commitments? 180 00:16:49,440 --> 00:16:50,460 I meant marry me. 181 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 Am I going to be dealing with this for the next two weeks? 182 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Yep. 183 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 So, 184 00:17:11,790 --> 00:17:12,790 you were one of Jack's students? 185 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Yeah. 186 00:17:14,349 --> 00:17:18,329 He was teaching a seminar in botanical pharmacology. As soon as I finished my 187 00:17:18,329 --> 00:17:19,730 dissertation, he hired me. 188 00:17:19,930 --> 00:17:21,290 Well, that's one way to get a leg up. 189 00:17:24,079 --> 00:17:25,119 What's that supposed to mean? 190 00:17:25,859 --> 00:17:28,600 I had a professor who wanted to hire me right out of school. Of course, he 191 00:17:28,600 --> 00:17:29,640 wanted me to be his secretary. 192 00:17:32,480 --> 00:17:36,380 Look, if I've done something to offend you in any way... No, no, dear, not at 193 00:17:36,380 --> 00:17:40,320 all. Actually, I admire you. It took me ten years to get where I am. 194 00:17:41,320 --> 00:17:43,100 Clearly, your generation has it figured out. 195 00:17:52,540 --> 00:17:54,800 Man, this is good, man. Where'd you know how to cook like this? 196 00:17:55,320 --> 00:17:57,380 Just a little recipe I picked up in Sri Lanka. 197 00:17:57,820 --> 00:17:58,940 What were you doing there? 198 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 Doctors Without Borders. 199 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 It's my day job. 200 00:18:03,040 --> 00:18:06,320 You guys expect to need a doctor for some reason? Can't get Expedition bonded 201 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 without one. 202 00:18:07,580 --> 00:18:10,420 Well, you just think of me as a charming insurance policy. 203 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Hey! 204 00:18:18,900 --> 00:18:20,000 You've had your dinner. 205 00:18:20,540 --> 00:18:21,540 Get out of here. 206 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 That's scary. 207 00:20:20,330 --> 00:20:21,970 What the hell was that? 208 00:20:22,770 --> 00:20:23,770 Something's getting eaten. 209 00:20:23,910 --> 00:20:24,910 By what? 210 00:20:25,510 --> 00:20:26,990 Everything gets eaten out here. 211 00:20:27,730 --> 00:20:28,730 It's the jungle. 212 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 Hey, 213 00:20:40,170 --> 00:20:44,610 you guys seen Kong? 214 00:20:45,070 --> 00:20:46,510 No, not since last night. 215 00:20:55,560 --> 00:20:59,580 Kong. We need those results by next month if we want the FDA off our backs. 216 00:21:00,580 --> 00:21:02,000 Hello? Shit! 217 00:21:02,440 --> 00:21:03,620 I can't hear you! 218 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Can you hear me? 219 00:21:34,760 --> 00:21:35,419 I'll go. 220 00:21:35,420 --> 00:21:37,760 Hey, Gail, can you hear me now? 221 00:21:38,480 --> 00:21:39,720 Oh, I'm going to kill you. 222 00:21:40,940 --> 00:21:41,940 Stroke, Gail, stroke. 223 00:21:42,120 --> 00:21:42,899 Come on. 224 00:21:42,900 --> 00:21:43,859 Watch your back. 225 00:21:43,860 --> 00:21:45,980 Hey, Gail, how's the water? 226 00:21:51,080 --> 00:21:55,000 Maybe you should drop the phone. It's probably holding you back. 227 00:21:55,980 --> 00:22:00,860 All right. Take off, Gail. Come on, take off. Come on, Gail. 228 00:22:02,620 --> 00:22:04,550 You're almost back. Come on, she's like a phone. 229 00:23:11,350 --> 00:23:12,730 Where's he going? Oh, my God. 230 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Shit. 231 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 What shit? You won. 232 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 I lost my phone. 233 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 Sorry, Harris. 234 00:23:49,560 --> 00:23:53,220 That was either the bravest or the stupidest thing I've ever seen. 235 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 It's a fine line. 236 00:24:20,430 --> 00:24:24,690 To Gail, who knows it's better to eat than be eaten. 237 00:24:25,170 --> 00:24:26,170 To you? 238 00:24:26,230 --> 00:24:27,290 Yeah, yeah, baby. 239 00:24:29,170 --> 00:24:30,850 Almost eaten just to find a flower. 240 00:24:32,330 --> 00:24:34,150 Hardly seems worth it. Oh, it's worth it. 241 00:24:34,910 --> 00:24:35,950 I mean, think about it. 242 00:24:36,350 --> 00:24:39,470 A pill that you take every day for the rest of your life. 243 00:24:40,450 --> 00:24:45,930 Now, even if we charge, say, a dollar a pop, a billion has. 244 00:24:46,250 --> 00:24:47,850 Yeah, that's what I'm talking about, baby. 245 00:24:48,610 --> 00:24:49,930 At $100 a bottle. 246 00:24:50,320 --> 00:24:52,120 I'll dive in that river and fight that croc myself. 247 00:24:55,640 --> 00:24:58,820 So, how many flowers does it take to save the world? 248 00:24:59,300 --> 00:25:01,760 I figure 50 orchids will yield about an ounce of chemical. 249 00:25:02,100 --> 00:25:05,560 You could have a football field full of those orchids. Still doesn't mean you 250 00:25:05,560 --> 00:25:06,820 can get it through human trials. 251 00:25:08,980 --> 00:25:10,420 She doesn't even believe in you. 252 00:25:11,040 --> 00:25:12,060 Comes with the territory. 253 00:25:12,720 --> 00:25:14,380 In research, you've got to go out on a limb. 254 00:25:15,360 --> 00:25:17,420 And there's always someone waiting to chop it off. 255 00:25:21,520 --> 00:25:22,760 Where the hell have you been, huh? 256 00:25:23,700 --> 00:25:25,320 Damn that thing. Where you been, boy? 257 00:25:25,700 --> 00:25:27,280 Calm down. Calm down. 258 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 It's all right. 259 00:25:28,900 --> 00:25:30,820 It's all right. It's like you've seen a ghost. 260 00:25:31,820 --> 00:25:32,820 It's all right. 261 00:25:33,040 --> 00:25:34,040 It's all right. 262 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 It's all right. 263 00:25:37,340 --> 00:25:42,900 What if Gail's right? 264 00:25:44,600 --> 00:25:46,280 Myself and a petri dish, one thing. 265 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 Human trials are another. 266 00:25:49,160 --> 00:25:50,160 She's wrong. 267 00:25:50,380 --> 00:25:53,820 And when perennial mortality goes to product, then you and I can cash in our 268 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 stock options. 269 00:25:56,200 --> 00:25:57,640 What a rubber face, isn't it? 270 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Stock options? 271 00:26:00,460 --> 00:26:01,600 I spoke to Mitchell. 272 00:26:01,940 --> 00:26:03,360 We're each giving you half a point. 273 00:26:05,320 --> 00:26:06,740 I don't know what to say. 274 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Don't say anything. 275 00:26:08,420 --> 00:26:09,420 You deserve it. 276 00:26:11,520 --> 00:26:15,580 All this won't be possible without your work. 277 00:26:22,629 --> 00:26:24,690 Yeah. Thought we'd say it again to that. 278 00:26:27,290 --> 00:26:28,290 Yeah. 279 00:26:29,310 --> 00:26:30,310 You're right. 280 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 It will be fun, though. 281 00:26:32,630 --> 00:26:36,310 I mean, here we are, traveling upriver to the greatest discovery of our 282 00:26:36,390 --> 00:26:41,690 and if this all good thing works out, then who knows? 283 00:26:42,610 --> 00:26:43,690 Is that why I'm here? 284 00:26:44,450 --> 00:26:45,990 If you can give us one more try. 285 00:26:47,530 --> 00:26:49,490 You're here because you're the best researcher I've got. 286 00:26:50,960 --> 00:26:51,980 Am I interrupting something? 287 00:26:54,340 --> 00:26:58,200 No. I was, um... I was just going to bed. 288 00:26:58,400 --> 00:27:01,400 Yeah. But before you do that, we need to talk. 289 00:27:13,780 --> 00:27:14,780 We got a problem. 290 00:27:15,960 --> 00:27:19,380 See the water level? Uh -huh. In high water, Medranang gets rough. 291 00:27:20,170 --> 00:27:22,530 And what we can do is turn around and try to find another course. 292 00:27:22,930 --> 00:27:24,330 But that'll take at least two days. 293 00:27:25,050 --> 00:27:26,050 We don't have the time. 294 00:27:27,310 --> 00:27:30,150 If the river becomes impassable, it's going to take a lot longer. 295 00:27:30,590 --> 00:27:32,810 And if it turns back, then we're definitely screwed. 296 00:27:33,990 --> 00:27:35,170 We're going to have to risk it. 297 00:27:36,890 --> 00:27:38,290 What if I don't want to risk it? 298 00:27:40,350 --> 00:27:42,310 Do you have any idea what the flower means? 299 00:27:43,790 --> 00:27:46,230 We're talking about the biggest medical discovery in history. 300 00:27:49,870 --> 00:27:50,970 That does sound great, Jack. 301 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 But I was never any good at history. 302 00:27:54,610 --> 00:27:56,250 You want me to risk the Major Nang? 303 00:27:57,050 --> 00:27:58,810 It's going to cost you an extra $50 ,000. 304 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Done. 305 00:28:07,230 --> 00:28:08,230 Done? 306 00:28:09,090 --> 00:28:10,750 Don't you got to ask the boss lady or something? 307 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 I'll pay myself. 308 00:28:15,910 --> 00:28:16,910 All right. 309 00:28:17,590 --> 00:28:18,690 You guys set up a deal. 310 00:28:19,720 --> 00:28:22,500 If we hear trouble, your people do what I say. You got that? 311 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 You're the captain. 312 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 Search proposal? 313 00:28:45,080 --> 00:28:46,840 Yeah. Research proposal. 314 00:28:48,860 --> 00:28:50,300 You're not the only company we're in, babe. 315 00:28:51,340 --> 00:28:53,300 Yeah, but we're the prettiest and most popular. 316 00:28:53,560 --> 00:28:54,980 It's like sleeping with a head cheerleader. 317 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Not fun. 318 00:28:58,220 --> 00:28:59,360 Why do you know you love us? 319 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 I love your cash. 320 00:29:01,980 --> 00:29:03,600 Then why don't you let me get a look at that file? 321 00:29:03,920 --> 00:29:07,240 I mean, after this orchid thing goes bust, you're going to be finished at 322 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Hall. 323 00:29:08,560 --> 00:29:10,400 Unless you got something else lined up. 324 00:29:11,160 --> 00:29:12,740 You really want to see this film, don't you? 325 00:29:14,240 --> 00:29:15,240 No. 326 00:29:15,340 --> 00:29:16,500 I just think that you will. 327 00:29:17,640 --> 00:29:18,820 I am a scientist, you know. 328 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Scientist? 329 00:29:21,900 --> 00:29:23,140 What are you doing at work from home? 330 00:29:23,800 --> 00:29:24,820 I like science. 331 00:29:26,340 --> 00:29:27,800 I just like money better. 332 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 I'll drink to that. 333 00:30:15,020 --> 00:30:16,020 River's flooded. 334 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 Can't see the bank. 335 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 Missile turned off. 336 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Just ahead. 337 00:30:22,580 --> 00:30:25,220 What the hell was that? 338 00:30:29,940 --> 00:30:30,940 What a chance. 339 00:30:59,539 --> 00:31:00,600 We all right? 340 00:31:01,400 --> 00:31:02,500 Hey, what's going on? 341 00:31:04,160 --> 00:31:05,520 What is it? We got a problem. 342 00:31:06,680 --> 00:31:07,399 What's wrong? 343 00:31:07,400 --> 00:31:08,620 Bill, what is it? 344 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Another shot. 345 00:31:37,960 --> 00:31:41,680 We missed our turn off. I know come on, baby 346 00:33:25,470 --> 00:33:26,610 Swim to the rock. Just wait. 347 00:34:11,080 --> 00:34:13,360 You're gonna lose your damn pity if you don't get us out of this. Who said that 348 00:34:13,360 --> 00:34:16,040 you could get us there safely? If you knew it was that dangerous, you should 349 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 have turned around. That's enough! 350 00:34:19,320 --> 00:34:20,659 There's nothing we can do about that now. 351 00:34:22,679 --> 00:34:23,679 It's a waste of energy. 352 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 What have we got? 353 00:34:28,880 --> 00:34:30,000 Some specimen jars. 354 00:34:30,719 --> 00:34:31,719 A map. 355 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 A little water. 356 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 No food. 357 00:34:36,679 --> 00:34:37,679 Hard drive's ruined. 358 00:34:39,850 --> 00:34:41,550 Well, pretty much all the equipment's shot. 359 00:34:44,070 --> 00:34:45,370 Except one of the cell phones sold. 360 00:34:45,590 --> 00:34:46,590 So am I. 361 00:34:46,850 --> 00:34:48,550 If they die, we can call the police. 362 00:34:49,290 --> 00:34:50,290 Please. 363 00:34:50,530 --> 00:34:52,510 The nearest river patrol is back in Pedram. 364 00:34:53,409 --> 00:34:55,969 The only way to get to us is over there. 365 00:34:56,610 --> 00:34:58,130 Are you saying we're stuck here? 366 00:35:03,050 --> 00:35:04,050 Maybe not. 367 00:35:05,270 --> 00:35:07,450 We're here. The valley's completely flooded. 368 00:35:08,359 --> 00:35:10,620 But I got a friend who operates a boat in the Tukut River. 369 00:35:11,900 --> 00:35:16,200 I can give him a call, and he can meet us here at Nagarok. 370 00:35:16,700 --> 00:35:17,700 How far is that? 371 00:35:18,960 --> 00:35:19,738 I don't know. 372 00:35:19,740 --> 00:35:21,000 A two -day hike down the river. 373 00:35:21,760 --> 00:35:25,080 But if we bushwhack, we can cut at least a day off the trek. 374 00:35:25,400 --> 00:35:26,700 Oh, my God, you want to go through that? 375 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 It's the shortest way. 376 00:35:29,340 --> 00:35:31,220 We could be faithfully in the Tukut by nightfall. 377 00:35:34,440 --> 00:35:35,840 So we can continue the expedition. 378 00:35:39,720 --> 00:35:41,680 I don't care about that flower. Just get us to safety. 379 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 It's the same thing. 380 00:35:43,760 --> 00:35:47,320 Now, we can either be on my buddy's boat in ten hours, or we can sit here and 381 00:35:47,320 --> 00:35:48,860 wait for the river patrol for days. 382 00:35:51,500 --> 00:35:53,300 Your friend, is he reliable? 383 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Absolutely. 384 00:35:57,780 --> 00:35:59,360 You better not screw me on this. 385 00:35:59,940 --> 00:36:01,860 Sounds like you're already screwed, mate. 386 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Pay two grand. 387 00:36:04,600 --> 00:36:06,060 I need you on this one, John. 388 00:36:06,500 --> 00:36:07,780 Yeah, so it seems. 389 00:36:09,960 --> 00:36:14,240 Look, Billy, I'd love to help you out, but I'm flat out, mate. You know, 390 00:36:14,320 --> 00:36:18,360 probably squeeze you in for, say, five grand. 391 00:36:20,780 --> 00:36:21,780 You're killing me. 392 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 That's mate's rate. 393 00:36:24,880 --> 00:36:27,920 Boy, you can always hike back to Padrang if you want to save bucks. 394 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Up to you, pal. 395 00:36:30,180 --> 00:36:31,360 Fine. Five. 396 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 But you better be there. 397 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 Otherwise, I'll tell your wife about a little side trip to Bangkok. 398 00:36:40,240 --> 00:36:41,600 Wipe. Long gone, Billy. 399 00:36:42,980 --> 00:36:43,980 Long gone, man. 400 00:36:47,380 --> 00:36:48,720 All right, people, we're on. 401 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 Saddle up. 402 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Stay together. 403 00:36:51,520 --> 00:36:55,620 This jungle is all green all the time, and you will get lost. 404 00:37:17,870 --> 00:37:19,790 Like doing a damn act on a sauna. 405 00:37:21,090 --> 00:37:25,230 Yeah, I might die of a heat stroke, but I have a nice tight ass. 406 00:37:26,810 --> 00:37:27,810 That's a spirit call. 407 00:37:31,530 --> 00:37:32,530 You want me to grab that? 408 00:37:33,230 --> 00:37:34,290 Is that a trick question? 409 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 Here, man. 410 00:37:39,950 --> 00:37:41,290 Right between Spike and me. 411 00:37:42,150 --> 00:37:43,450 Right between Spike and me. 412 00:37:47,660 --> 00:37:48,660 You okay, Sam? 413 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 Fine. 414 00:37:56,000 --> 00:37:59,240 See, a crisis separates the real men from the pretenders. 415 00:37:59,900 --> 00:38:01,880 Yeah. I can see that. 416 00:38:05,260 --> 00:38:06,260 What, that? 417 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 That's nothing. 418 00:38:12,780 --> 00:38:15,540 I tricked them. They've been taking my bag. 419 00:38:27,319 --> 00:38:28,319 Mind if I give it a try? 420 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 Knock yourself out. 421 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 Hey. 422 00:38:41,840 --> 00:38:42,900 I'm sorry about your bird. 423 00:39:16,970 --> 00:39:17,970 Can we go around? 424 00:39:19,650 --> 00:39:20,650 Yeah, we could. 425 00:39:21,390 --> 00:39:22,590 But we'll lose another day. 426 00:40:07,050 --> 00:40:08,050 Knock it off. 427 00:40:37,649 --> 00:40:40,630 Something just moved. No, please, don't say that. No, I'm serious. Something 428 00:40:40,630 --> 00:40:43,150 just moved past me. Something just moved as if something's alive? 429 00:40:43,390 --> 00:40:44,169 Yeah, man. Shit! 430 00:40:44,170 --> 00:40:46,150 Shit! Yo, there it is again, man. There's something in here. 431 00:40:46,590 --> 00:40:48,230 Cole, there's probably a million things in here. 432 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 He's right. 433 00:40:50,190 --> 00:40:51,190 Just keep moving. 434 00:41:09,850 --> 00:41:10,850 Stop it. 435 00:41:15,970 --> 00:41:17,670 I swear to God if you don't stop it. 436 00:42:19,880 --> 00:42:20,578 that big? 437 00:42:20,580 --> 00:42:21,820 Yes, but there's no... What? 438 00:42:22,040 --> 00:42:23,100 That thing swallowed him whole! 439 00:42:23,340 --> 00:42:24,780 Calm down and listen. No, no, no. 440 00:42:25,060 --> 00:42:27,160 I can explain to you. No, you calm down and you listen. 441 00:42:27,640 --> 00:42:31,120 That was just eaten by a freaking snake, okay? A freaking snake! 442 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Call. Oh, God. 443 00:42:33,040 --> 00:42:33,839 Oh, God. 444 00:42:33,840 --> 00:42:35,060 Oh, God, let me... Call. 445 00:42:35,260 --> 00:42:38,800 Oh, my God, did you... Did you see that thing? We don't got a chance to get 446 00:42:38,800 --> 00:42:39,759 something like that. 447 00:42:39,760 --> 00:42:40,718 I mean, Mitchell. 448 00:42:40,720 --> 00:42:41,960 Mitchell, listen to me, man. 449 00:42:42,260 --> 00:42:45,460 I watched this garbage channel, okay? I'm telling you. We got no chance. We 450 00:42:45,460 --> 00:42:47,140 no chance. We're like mice in an aquarium. 451 00:42:47,520 --> 00:42:48,198 You understand? 452 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Or we're gonna die. 453 00:42:58,700 --> 00:43:03,020 I'll just... It's right here. I'm sorry. 454 00:43:05,880 --> 00:43:06,880 Listen, 455 00:43:07,280 --> 00:43:08,620 Anaconda's a territorial. 456 00:43:09,300 --> 00:43:11,200 A snake that size will hunt a huge area. 457 00:43:12,340 --> 00:43:13,660 There won't be another one for miles. 458 00:43:15,260 --> 00:43:16,320 We gotta get to the boat. 459 00:43:17,340 --> 00:43:18,340 It's not that far. 460 00:43:19,660 --> 00:43:21,740 So we keep moving and stick together. 461 00:43:23,360 --> 00:43:25,140 We should be fine. We should be? 462 00:43:28,040 --> 00:43:29,040 How big did he get? 463 00:43:29,160 --> 00:43:31,240 That was the biggest one I've ever seen by far. 464 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 A freak of nature. 465 00:43:33,380 --> 00:43:35,740 The odds of running into another one that size are astronomical. 466 00:43:36,340 --> 00:43:39,600 Yeah, but how do we know that the one that got Ben is not going to come after 467 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 us? 468 00:43:41,240 --> 00:43:42,520 It takes him weeks to digest. 469 00:43:43,400 --> 00:43:46,860 A meal like that, he'll be sleeping it off for a while. 470 00:43:54,320 --> 00:43:56,680 It's just, um, get to that boat. 471 00:43:57,290 --> 00:43:58,290 And get home. 472 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 What about the orchid? 473 00:44:01,750 --> 00:44:02,990 You've got to be kidding me. 474 00:44:03,310 --> 00:44:04,810 It won't be in bloom for another seven years. 475 00:44:05,170 --> 00:44:08,490 This expedition is over, Jack. Now, hold on a second, Gil. 476 00:44:09,730 --> 00:44:13,810 There's a lot of money to take care of, okay? I don't care. Ben is dead. We have 477 00:44:13,810 --> 00:44:14,810 lost someone. 478 00:44:15,530 --> 00:44:19,350 As Wexel Hall's representative, I am calling this expedition off. You don't 479 00:44:19,350 --> 00:44:20,049 the authority. 480 00:44:20,050 --> 00:44:22,370 Check your contract. In case you hadn't noticed, we're in the middle of the 481 00:44:22,370 --> 00:44:25,630 jungle. At this point, your authority is what we say it is. 482 00:44:31,660 --> 00:44:32,660 Jack, I'm with her. 483 00:44:33,060 --> 00:44:34,500 I gotta get the hell out of here, man. 484 00:44:38,560 --> 00:44:43,520 Look, Ben was my friend, okay? I got him into this, and no one feels worse about 485 00:44:43,520 --> 00:44:44,520 it than I do. 486 00:44:45,140 --> 00:44:46,440 I don't want to do anything stupid. 487 00:44:46,660 --> 00:44:48,540 I just want to accomplish what we came here for. 488 00:44:49,100 --> 00:44:52,380 If we turn back now, Ben's death would be for nothing. 489 00:44:58,400 --> 00:45:00,220 Let's just get back to the boat. 490 00:45:01,020 --> 00:45:03,760 We can regroup and make our decision then. 491 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 Fine. 492 00:45:17,100 --> 00:45:18,100 Jack. 493 00:45:18,540 --> 00:45:19,620 Maybe Gail's right. 494 00:45:20,100 --> 00:45:21,100 She's just scared. 495 00:45:21,560 --> 00:45:23,280 Once we get back to the boat, she'll be okay. 496 00:45:28,100 --> 00:45:29,220 We'll get back to the boat. 497 00:45:29,900 --> 00:45:31,820 This expedition is over. 498 00:45:32,320 --> 00:45:34,580 The only place I'm taking these people is to safety. 499 00:45:34,860 --> 00:45:36,280 Hey, hey, hey, we had a deal. 500 00:45:36,820 --> 00:45:38,120 Keep your money, Doc. 501 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 Someone is dead. 502 00:45:40,340 --> 00:45:42,200 We're officially in over our heads. 503 00:45:42,500 --> 00:45:45,000 You just said we won't run into another one of those things. 504 00:45:45,240 --> 00:45:47,660 And we probably won't. But I can't guarantee it. 505 00:45:48,240 --> 00:45:49,420 So I'll get you to the boat. 506 00:45:50,080 --> 00:45:52,580 And after that, we're done. 507 00:45:56,360 --> 00:45:57,360 Well... 508 00:45:57,759 --> 00:45:59,460 That answers it. That answers nothing. 509 00:46:00,560 --> 00:46:03,180 I'll just throw more money at him when we get back to the boat. If it doesn't 510 00:46:03,180 --> 00:46:04,460 take, I'll offer his friend the same deal. 511 00:46:05,140 --> 00:46:09,660 Jack, maybe we could... Sam, if we don't get to that orchid now, all of our work 512 00:46:09,660 --> 00:46:10,660 would have been for nothing. 513 00:46:12,220 --> 00:46:15,720 I need your support, okay? You have as much riding on this as I do. 514 00:46:16,180 --> 00:46:17,240 Don't let me down. 515 00:46:23,680 --> 00:46:25,260 I thought a special animal planet. 516 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Anaconda's a vicious man. 517 00:46:27,420 --> 00:46:28,420 I mean, they hunt for sport. 518 00:46:28,680 --> 00:46:31,180 They don't even need to see you to eat you. I mean, they just use their 519 00:46:31,180 --> 00:46:33,020 cones to sense your body. Will you shut the hell up? 520 00:46:33,340 --> 00:46:35,800 And I knew this guy. I knew this other guy who used to shoot documentaries. 521 00:46:36,180 --> 00:46:38,000 And he went down to the Amazon with his crew once. 522 00:46:38,300 --> 00:46:41,000 And they were all eaten by snakes. And that's a true story. Come on. You knew a 523 00:46:41,000 --> 00:46:42,300 guy who knew a guy. That's an urban myth. 524 00:47:00,810 --> 00:47:01,810 What do you mean? 525 00:47:02,510 --> 00:47:05,790 I figured you didn't tell the others, but I thought you knew. 526 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 Knew what? 527 00:47:10,190 --> 00:47:12,470 Byron offered me an extra 50 grand to stay on the river. 528 00:47:13,590 --> 00:47:16,670 I told him it might get rough, but he wanted to risk it. 529 00:47:17,750 --> 00:47:19,810 Hey, don't blame him. 530 00:47:20,690 --> 00:47:21,690 It was my call. 531 00:47:23,430 --> 00:47:24,430 I took the money. 532 00:47:25,550 --> 00:47:26,710 I thought I could get us through. 533 00:47:27,530 --> 00:47:30,070 If you want to blame anyone, you blame me. 534 00:48:09,230 --> 00:48:11,190 Get it off. Get it off. Get it off. Get it off. 535 00:48:11,510 --> 00:48:14,110 Just a lighter. Just a lighter. Just a lighter. 536 00:48:14,350 --> 00:48:15,350 Okay. 537 00:48:15,450 --> 00:48:16,970 Okay. Okay. Okay. 538 00:48:17,410 --> 00:48:18,410 Okay. 539 00:48:19,110 --> 00:48:20,110 You burn now, Kitty. 540 00:48:20,510 --> 00:48:21,510 Okay. 541 00:48:22,170 --> 00:48:23,170 Okay. Okay. 542 00:48:23,630 --> 00:48:24,630 Okay. Okay. 543 00:48:26,510 --> 00:48:28,630 You okay? 544 00:48:29,070 --> 00:48:30,070 Yeah. 545 00:48:30,870 --> 00:48:34,670 What are you doing? 546 00:48:36,550 --> 00:48:37,550 Why are you going under my shirt? 547 00:48:40,620 --> 00:48:41,578 What are you doing? Jesus. 548 00:48:41,580 --> 00:48:42,580 Jesus, what? 549 00:48:42,980 --> 00:48:43,980 What is it? 550 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 What is it? What is it? 551 00:48:48,020 --> 00:48:49,020 Anybody got a blowtorch? 552 00:49:15,980 --> 00:49:18,460 If that thing bit you, you would be lumpo. 553 00:49:20,280 --> 00:49:21,820 Paralyzed like stone for two days. 554 00:49:34,220 --> 00:49:35,260 What do you call this fella? 555 00:49:35,740 --> 00:49:36,740 Laban lababatu. 556 00:49:37,100 --> 00:49:38,100 Stone spider. 557 00:49:38,700 --> 00:49:41,780 You may have just discovered a valuable neurone esthetic agent for Wexler Hall. 558 00:49:41,900 --> 00:49:42,900 Oh, no, no, no, no. 559 00:49:43,580 --> 00:49:45,380 Forget Wessel. We can get this to the highest bidder. 560 00:49:47,240 --> 00:49:48,240 All right. 561 00:49:48,300 --> 00:49:49,300 Show and tell's over. 562 00:49:49,780 --> 00:49:50,780 We gotta get to that boat. 563 00:49:51,200 --> 00:49:53,020 Put your boots on, and let's go. 564 00:50:35,470 --> 00:50:36,470 Oh, Maria. 565 00:51:33,260 --> 00:51:34,980 He got drunk and fell off the bloody boat! 566 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 Your friend! 567 00:51:41,500 --> 00:51:43,300 Your friend! Now what are we going to do now? 568 00:51:45,580 --> 00:51:49,240 Search the wreckage. 569 00:51:51,180 --> 00:51:52,180 Find anything we can use. 570 00:51:54,160 --> 00:51:55,520 I hope God doesn't fall. 571 00:52:30,160 --> 00:52:31,160 Hello? Hello? 572 00:52:32,400 --> 00:52:33,800 Come on, come on. Anything? 573 00:52:34,480 --> 00:52:36,000 Nothing. Keep trying. 574 00:52:36,360 --> 00:52:37,560 What do you think I'm doing, Jack? 575 00:52:39,180 --> 00:52:40,180 Hello? 576 00:52:45,700 --> 00:52:46,700 Hello? 577 00:52:47,480 --> 00:52:48,660 Come on, man. Hello? 578 00:53:12,360 --> 00:53:13,360 No phone? 579 00:53:14,220 --> 00:53:16,540 Nothing. Couldn't get a signal on the radio. 580 00:53:19,800 --> 00:53:20,800 Now what? 581 00:53:35,420 --> 00:53:36,420 What's going on? 582 00:53:38,440 --> 00:53:39,440 Where'd these come from? 583 00:53:40,440 --> 00:53:41,440 Low pack. 584 00:53:42,569 --> 00:53:43,569 Local tribe. 585 00:53:44,110 --> 00:53:45,110 Descended from headhunters. 586 00:53:45,530 --> 00:53:48,330 What? Been in this region for thousands of years. 587 00:53:48,950 --> 00:53:51,390 Headhunters? There's still some villages around here. 588 00:53:51,770 --> 00:53:53,290 Yeah, it's supposed to be one of their fishing spots. 589 00:53:53,550 --> 00:53:55,670 No, hold on. Excuse me. Did you say headhunters? 590 00:53:58,150 --> 00:54:00,870 They haven't been practicing headhunters in Borneo for over a century. 591 00:54:01,090 --> 00:54:03,370 Yeah, well, just because they ain't practicing don't mean they don't 592 00:54:03,370 --> 00:54:04,370 how. 593 00:54:05,450 --> 00:54:07,290 They must be along this branch of the river. 594 00:54:08,710 --> 00:54:09,870 We can find their village. 595 00:54:11,210 --> 00:54:12,290 Maybe they can lend us a boat. 596 00:54:14,590 --> 00:54:17,790 So wait a minute. We're just going to walk towards the headhunter, not away. 597 00:54:19,210 --> 00:54:20,210 Yeah. 598 00:54:21,870 --> 00:54:22,870 Yeah, yeah, that makes sense. 599 00:54:42,180 --> 00:54:43,540 God, I'm so hungry. 600 00:54:44,420 --> 00:54:46,000 I'll sell my grandmother for it. 601 00:54:46,440 --> 00:54:49,320 You mentioned food. One more time. 602 00:54:51,420 --> 00:54:52,580 I'm voting you out this time. 603 00:55:10,960 --> 00:55:13,040 Oh, God, man, what the hell happened to him? 604 00:55:13,680 --> 00:55:14,680 He's gone. 605 00:55:18,940 --> 00:55:21,920 If he was eaten by the snake, then why... Listen, listen, listen! 606 00:55:24,760 --> 00:55:25,920 All right. 607 00:55:27,040 --> 00:55:29,780 These things are at their weakest when they digest. 608 00:55:30,700 --> 00:55:34,920 But if threatened, they will spit up their food and attack again. 609 00:55:35,260 --> 00:55:37,760 What? Are you telling me there's some snake out there with an empty stomach? 610 00:55:39,280 --> 00:55:40,480 The same one that got Ben? 611 00:55:40,700 --> 00:55:41,700 No, no. 612 00:55:42,160 --> 00:55:44,200 There's no way that snake could have gotten to Livingston. 613 00:55:44,780 --> 00:55:47,800 It had to be another one. Another one? You said that there wouldn't be another 614 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 one for miles. There wouldn't. 615 00:55:51,960 --> 00:55:53,160 Unless... Unless what? 616 00:55:54,900 --> 00:55:56,160 Unless it's mating season. 617 00:55:56,500 --> 00:55:58,240 Oh, my God. Mating season? 618 00:55:58,600 --> 00:55:59,600 Yeah. 619 00:56:00,620 --> 00:56:05,600 You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat, they 620 00:56:05,600 --> 00:56:07,880 come running from everywhere. 621 00:56:08,700 --> 00:56:12,980 Females find a nice, wet, muddy pit, and they all go after her at once. 622 00:56:13,960 --> 00:56:15,100 One big mating ball. 623 00:56:15,980 --> 00:56:18,260 So you're telling me there's some snake orgy out in the jungle? 624 00:56:18,540 --> 00:56:20,060 Yeah, something like that. 625 00:56:21,120 --> 00:56:22,920 Look, we're losing the light. 626 00:56:23,720 --> 00:56:25,380 All we gotta do is get to that village. 627 00:56:25,860 --> 00:56:28,580 So please, pay attention. 628 00:56:29,560 --> 00:56:32,840 Do not stray from the group. 629 00:56:51,690 --> 00:56:52,690 Stay quiet. 630 00:56:52,790 --> 00:56:54,030 Make your burial ground. 631 00:57:34,860 --> 00:57:37,580 I thought you said that Anaconda was the biggest you'd ever seen. 632 00:57:38,420 --> 00:57:39,420 It was. 633 00:57:40,040 --> 00:57:41,900 Oh, this one's... Thicker. 634 00:57:42,880 --> 00:57:44,860 Males must have come through here looking for the female. 635 00:58:03,650 --> 00:58:04,650 They took their boats. 636 00:58:04,930 --> 00:58:05,930 Good for them. 637 00:58:06,970 --> 00:58:07,970 Bad for us. 638 00:58:09,070 --> 00:58:10,150 Which one's the Mindrenee? 639 00:58:11,410 --> 00:58:12,388 On the right. 640 00:58:12,390 --> 00:58:13,990 The Toku keeps going to the left. 641 00:58:14,830 --> 00:58:15,870 Fastest way to Kotobaru. 642 00:58:16,590 --> 00:58:17,590 How long? 643 00:58:19,910 --> 00:58:22,510 He'll be soaking in the hot tub with the Four Seasons in two days. 644 00:58:22,790 --> 00:58:24,170 How, man? We don't even have a boat. 645 00:58:54,160 --> 00:58:56,180 Man do that in my neighborhood. That's a hat 646 00:59:42,790 --> 00:59:44,370 Sam! What does this look like to you? 647 00:59:52,430 --> 00:59:53,430 My God. 648 00:59:55,390 --> 00:59:56,530 For any immortality. 649 00:59:58,670 --> 01:00:00,290 Now we know why these snakes are so big. 650 01:00:01,170 --> 01:00:02,170 What? 651 01:00:02,870 --> 01:00:04,330 Anacondas keep growing until they die, right? 652 01:00:05,420 --> 01:00:07,140 And these are the biggest snakes Bill's ever seen. 653 01:00:07,360 --> 01:00:08,800 Because they're living longer. 654 01:00:09,040 --> 01:00:12,280 Exactly. Because perennial immortality is part of the food chain. 655 01:00:13,400 --> 01:00:15,480 These snakes have transcended the Hayflick limit. 656 01:00:16,040 --> 01:00:19,100 The chemical in the orchid does exactly what we predicted. 657 01:00:19,640 --> 01:00:20,720 And not in theory. 658 01:00:21,620 --> 01:00:22,660 In the real world. 659 01:00:24,000 --> 01:00:27,360 This is proof, Sam, of your research carved in stone. 660 01:00:28,380 --> 01:00:29,380 This is proof. 661 01:00:30,600 --> 01:00:32,320 It's anecdotal evidence at best. 662 01:00:35,020 --> 01:00:37,640 Let's get to the Orchid and find out. You are out of your mind. 663 01:00:38,060 --> 01:00:39,560 Do you have any idea how close we are? 664 01:00:54,280 --> 01:00:57,900 The Orchid is found here, on the Mendrenang, just around the next bend. 665 01:00:58,760 --> 01:01:00,820 We'll be going right past it. No, we won't. 666 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 We are going down the Tokut. 667 01:01:03,930 --> 01:01:07,010 If we continue down the Mindrenang, it's going to be a week before we reach 668 01:01:07,010 --> 01:01:07,928 another village. 669 01:01:07,930 --> 01:01:09,670 I'm not waiting that long for my bath. 670 01:01:15,430 --> 01:01:16,510 Yeah, well, it's not up to you. 671 01:01:18,690 --> 01:01:19,690 Jack. 672 01:01:21,370 --> 01:01:22,610 Maybe we can just come back. 673 01:01:23,990 --> 01:01:24,990 Come back? 674 01:01:26,130 --> 01:01:27,130 In seven years? 675 01:01:27,750 --> 01:01:28,890 What if it's not here? 676 01:01:29,970 --> 01:01:33,390 What if some local farmer decides to slash and burn the entire basin? 677 01:01:34,070 --> 01:01:36,690 Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy. 678 01:01:39,190 --> 01:01:40,290 This is our only chance. 679 01:01:41,170 --> 01:01:42,170 You know it is. 680 01:01:45,030 --> 01:01:46,610 Do you really want to give up now we're this close? 681 01:01:47,450 --> 01:01:50,690 Look, you know I got your back, right? 682 01:01:53,190 --> 01:01:54,950 We've been in the trenches a hundred times together. 683 01:01:56,810 --> 01:01:58,090 But I'm not going in that jungle. 684 01:01:58,760 --> 01:01:59,920 Damn straight, man. 685 01:02:01,920 --> 01:02:02,920 Thank you. 686 01:02:09,740 --> 01:02:12,760 This is my expedition, and we're going to the Orchid. 687 01:02:13,980 --> 01:02:14,980 No. 688 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 We're not. 689 01:02:19,240 --> 01:02:20,500 Don't be an idiot, Sam. 690 01:02:23,000 --> 01:02:25,160 This is bigger than Penicillin, for God's sake! 691 01:02:25,760 --> 01:02:29,520 Your lives will be saved by this drug. People will live longer, will stay young 692 01:02:29,520 --> 01:02:33,920 longer. If we don't put this to human trials, it's going to be a crime against 693 01:02:33,920 --> 01:02:36,220 humanity. Two people have died already. 694 01:02:36,420 --> 01:02:38,480 Scientists have always risked their lives to change the world. 695 01:02:39,260 --> 01:02:42,820 If they didn't, we wouldn't have cures for yellow fever, polio, and smallpox. 696 01:02:43,720 --> 01:02:45,100 But we all knew the risks. 697 01:02:45,340 --> 01:02:46,380 We thought we did. 698 01:02:47,060 --> 01:02:50,080 Until you decided to start making decisions behind our backs. 699 01:02:53,280 --> 01:02:54,500 What are you talking about? 700 01:02:55,630 --> 01:02:59,010 He offered Bill an extra 50 grand to keep going up the Mendrenang even though 701 01:02:59,010 --> 01:03:00,010 knew it wasn't safe. 702 01:03:00,770 --> 01:03:01,770 Oh, my God. 703 01:03:05,670 --> 01:03:06,670 Is that true, Jack? 704 01:03:08,310 --> 01:03:09,710 I was thinking of the expedition. 705 01:03:10,150 --> 01:03:11,490 You were thinking of your career. 706 01:03:16,330 --> 01:03:19,210 Look, you're my assistant. 707 01:03:20,290 --> 01:03:21,690 I don't need to consult you! 708 01:03:28,590 --> 01:03:29,990 I'm the one with the authority here. 709 01:03:32,590 --> 01:03:34,010 We're in the middle of the jungle, Jack. 710 01:03:36,150 --> 01:03:39,910 At this point, your authority is what we say it is. 711 01:03:42,290 --> 01:03:43,850 Guess you got a mutiny on your hands. 712 01:04:03,980 --> 01:04:10,900 Thank you Okay 713 01:04:10,900 --> 01:04:13,220 Careful 714 01:04:13,220 --> 01:04:20,500 that's 715 01:04:20,500 --> 01:04:21,500 it right here 716 01:04:36,910 --> 01:04:37,910 What are you doing? 717 01:04:38,430 --> 01:04:39,850 Never seen a man share before. 718 01:04:43,090 --> 01:04:45,690 Probably a lot sharper before you attack that alligator. 719 01:04:46,690 --> 01:04:47,690 Crocodile. 720 01:04:50,090 --> 01:04:51,090 What's that mean? 721 01:04:52,350 --> 01:04:54,130 That means a new beginning. 722 01:04:54,370 --> 01:04:55,370 It's Korean. 723 01:04:55,950 --> 01:04:57,610 I got it when I was in the military. 724 01:04:58,690 --> 01:04:59,810 Who brought you here? 725 01:05:01,570 --> 01:05:02,570 Long story. 726 01:05:03,110 --> 01:05:04,190 Where am I gonna go? 727 01:05:05,450 --> 01:05:06,450 All right. 728 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 Here's the deal. 729 01:05:09,260 --> 01:05:15,880 I was in the Special Forces, and I saw and did things that I 730 01:05:15,880 --> 01:05:17,800 wanted to forget. 731 01:05:19,020 --> 01:05:21,880 Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know? 732 01:05:22,720 --> 01:05:25,340 It's not very long. The story's gone. 733 01:05:26,220 --> 01:05:27,220 Yeah. 734 01:05:28,640 --> 01:05:33,840 Well, I got out of the military, came here, and bought the Bloody Mary. 735 01:05:34,600 --> 01:05:35,720 Just wanted to... 736 01:05:36,360 --> 01:05:37,360 Start a new life. 737 01:05:58,740 --> 01:05:59,740 Oh. 738 01:06:00,260 --> 01:06:01,320 Thank you, Jack. 739 01:06:24,590 --> 01:06:25,590 On three. 740 01:06:25,650 --> 01:06:28,690 Ready? One, two, three. 741 01:06:31,110 --> 01:06:33,390 It worked. 742 01:06:33,790 --> 01:06:34,790 Woo! 743 01:06:35,810 --> 01:06:36,810 All right. 744 01:06:51,970 --> 01:06:53,190 Let me explain. 745 01:06:55,370 --> 01:06:57,030 Why in the hell didn't you tell me about this? 746 01:07:02,610 --> 01:07:06,210 The minute someone makes a call, this expedition's over. 747 01:07:06,870 --> 01:07:07,870 Exactly. 748 01:07:09,250 --> 01:07:10,950 All I'm asking for is a few more hours. 749 01:07:11,710 --> 01:07:16,830 We continue on the Mendranang, take our orchid samples, then we call for help. 750 01:07:16,930 --> 01:07:17,930 Forget about it, Deco, right? 751 01:07:18,610 --> 01:07:19,610 You're getting us out of here. 752 01:07:21,310 --> 01:07:22,430 Think about this, Gordon. 753 01:07:23,500 --> 01:07:24,680 You're about to become a billionaire. 754 01:07:26,460 --> 01:07:28,960 Do you really want to give all that up? I don't care about the money, all right? 755 01:08:33,420 --> 01:08:34,420 Where's Mitchell? 756 01:08:34,859 --> 01:08:35,859 Rest in his feet. 757 01:08:36,680 --> 01:08:38,080 Did I go get him? No, no. 758 01:08:38,760 --> 01:08:40,560 Let him rest till we get everything loaded. 759 01:08:40,960 --> 01:08:42,800 Okay. Those blisters are pretty nasty. 760 01:09:04,269 --> 01:09:05,450 Mitchell, you okay? 761 01:09:10,770 --> 01:09:11,770 Mitchell? 762 01:09:12,470 --> 01:09:15,210 What is it? 763 01:09:17,410 --> 01:09:18,410 Tell me. 764 01:09:59,050 --> 01:10:00,230 What did you do to him, Jack? 765 01:10:01,650 --> 01:10:02,650 What is it? 766 01:10:02,790 --> 01:10:03,790 Something's wrong with Mitchell. 767 01:10:04,170 --> 01:10:05,170 What are you talking about? 768 01:10:05,330 --> 01:10:07,730 You were in there alone with him. What did you do? 769 01:10:08,890 --> 01:10:10,750 He was resting his feet. I didn't do anything. 770 01:11:20,720 --> 01:11:21,720 It's all the way out of here. 771 01:11:22,440 --> 01:11:24,560 FYI, Bill, the raft is gone! 772 01:11:24,920 --> 01:11:25,960 We can get it back. 773 01:11:26,380 --> 01:11:27,580 How? Huh? 774 01:11:27,800 --> 01:11:29,880 How? Are we going to swim after it now? 775 01:11:31,740 --> 01:11:32,740 Look. 776 01:11:33,360 --> 01:11:34,560 The village is here. 777 01:11:36,080 --> 01:11:37,580 Jack is following the mengerine. 778 01:11:38,480 --> 01:11:39,960 We cut across the jungle. 779 01:11:40,660 --> 01:11:42,300 We can catch him on the other side. 780 01:11:43,000 --> 01:11:44,920 Catch him where? 781 01:11:45,680 --> 01:11:46,940 He's going to that orchid. 782 01:11:49,550 --> 01:11:50,690 We find that flower? 783 01:11:51,950 --> 01:11:53,250 We find that rat. 784 01:12:12,050 --> 01:12:16,610 Oh, thank God. It's Jack Byron. Listen, something terrible has happened. 785 01:12:17,200 --> 01:12:21,440 We took the wrong way on the mental night. We went over a waterfall. 786 01:12:22,860 --> 01:12:27,780 I haven't seen anyone since I am... I think I'm the only one left. 787 01:12:32,120 --> 01:12:33,120 Wait, wait, shh, shh. 788 01:12:33,560 --> 01:12:34,560 Listen. 789 01:12:37,700 --> 01:12:38,700 Come on. 790 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 Trying to separate us. 791 01:13:01,600 --> 01:13:08,180 Oh, Christ, does that mean we're... Take 792 01:13:08,180 --> 01:13:10,340 off, make it... Doesn't matter. 793 01:13:10,980 --> 01:13:12,060 I can sense her body. 794 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 You're right. 795 01:13:13,700 --> 01:13:14,800 Let's just get the hell out of here. 796 01:15:38,130 --> 01:15:42,250 Stay together, okay? 797 01:16:02,960 --> 01:16:03,960 You didn't even move. 798 01:16:04,020 --> 01:16:05,660 I found you, didn't I? 799 01:16:12,360 --> 01:16:13,360 Tran? 800 01:16:18,480 --> 01:16:19,480 Tran! 801 01:17:29,640 --> 01:17:30,640 I think I found a way out. 802 01:21:48,199 --> 01:21:49,240 Perennia mortalis. 803 01:22:09,480 --> 01:22:12,800 Son of a bitch finally got his orchid. 804 01:22:13,160 --> 01:22:14,320 He can have him. 805 01:22:15,140 --> 01:22:16,460 All I care about... 806 01:23:02,540 --> 01:23:03,960 I think I know what happened to Mitchell. 807 01:23:08,760 --> 01:23:10,000 I can't let you take that. 808 01:23:19,100 --> 01:23:20,480 You guys look like hell. 809 01:23:22,220 --> 01:23:23,480 You don't know what hell is. 810 01:23:23,980 --> 01:23:26,760 I'm sorry, but you gave me no choice. 811 01:23:27,200 --> 01:23:29,440 Did you give Mitchell a choice before you killed him? 812 01:23:29,860 --> 01:23:30,880 I didn't kill Mitchell. 813 01:23:31,520 --> 01:23:32,520 No. 814 01:23:33,000 --> 01:23:34,260 You just let him die. 815 01:23:35,340 --> 01:23:37,220 I saw the spider bite on his arm. 816 01:23:37,440 --> 01:23:38,960 What was I supposed to do, Sam? 817 01:23:39,280 --> 01:23:40,920 Huh? The right thing? 818 01:23:41,260 --> 01:23:42,820 It's always a good place to start. 819 01:23:46,820 --> 01:23:48,300 Let's not be stupid about this. 820 01:23:49,640 --> 01:23:50,740 Let's get to the flower. 821 01:23:51,200 --> 01:23:52,380 We can all go home. 822 01:24:33,750 --> 01:24:36,810 Give me the flare 823 01:24:36,810 --> 01:24:41,330 Time 824 01:24:41,330 --> 01:24:47,770 up 825 01:25:07,400 --> 01:25:08,400 Fill it up. 826 01:25:08,800 --> 01:25:09,940 You've got to be kidding me. 827 01:25:10,500 --> 01:25:12,680 Do I look like I'm kidding? Fill it up! 828 01:26:27,280 --> 01:26:28,280 Throw me the pack. 829 01:26:32,460 --> 01:26:34,440 Drop the gun! 830 01:26:37,900 --> 01:26:43,840 Throw me the pack. 831 01:30:45,249 --> 01:30:46,450 Nice shot. 832 01:30:48,110 --> 01:30:49,310 What can I say? 833 01:30:50,050 --> 01:30:51,430 I'm a bad man. 834 01:31:23,080 --> 01:31:24,400 You two look like you made up. 835 01:31:25,740 --> 01:31:26,760 He's not so bad. 836 01:31:28,300 --> 01:31:29,300 How's that? 837 01:31:30,100 --> 01:31:31,100 Much better. 838 01:31:32,780 --> 01:31:33,780 I think I'll live. 839 01:31:34,300 --> 01:31:35,300 Good. 840 01:31:36,460 --> 01:31:37,840 Kind of nice having you around. 841 01:31:41,920 --> 01:31:44,900 So, how much further to my bath? 842 01:31:45,100 --> 01:31:50,400 Go to Baruch. Let's say another day down river. Whoa, another day? Oh, I'm not 843 01:31:50,400 --> 01:31:51,980 rolling another day, homeboy. All right. 844 01:31:52,600 --> 01:31:54,000 Let's see, we got this shortcut. 845 01:31:54,340 --> 01:31:55,580 Right up. No! 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.