All language subtitles for Anacondas.The.Hunt.For.The.Blood.Orchid.2004.WEB-DL.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
AHHHHH!
2
00:03:34,320 --> 00:03:36,720
You've sold us a bill of goods, Gordon.
3
00:03:37,660 --> 00:03:41,600
You've promised us new drugs to fight
everything from the common cold to
4
00:03:41,700 --> 00:03:43,300
And we'll deliver everything that we
promised.
5
00:03:43,520 --> 00:03:46,280
I'm sorry, Gordon, but the adventure is
over.
6
00:03:47,920 --> 00:03:51,880
We are exercising our option to
liquidate Byron and Mitchell Research
7
00:03:54,380 --> 00:03:58,100
Jack, show these people how filthy rich
we're going to make them, please.
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,540
Gordon, I don't think you understand
what I just said.
9
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
Oh, I think I understand.
10
00:04:09,980 --> 00:04:13,120
Jack. Forinia immortalis, the blood
orchid.
11
00:04:13,640 --> 00:04:18,000
First described in 1892 by Houghton, the
last person to see it until our
12
00:04:18,000 --> 00:04:20,079
exploratory team bought a sample back
from Borneo.
13
00:04:21,459 --> 00:04:24,720
The blood orchid lies dormant for seven
years and then blooms for just six
14
00:04:24,720 --> 00:04:27,240
months. Which means we just got lucky as
hell, gentlemen.
15
00:04:28,420 --> 00:04:30,880
I don't suppose anyone here is familiar
with the hay for the climbers?
16
00:04:31,500 --> 00:04:35,380
Hayflick proposed that a cell could only
replicate 56 times before it died from
17
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
a buildup of toxins.
18
00:04:36,700 --> 00:04:38,400
According to him, it's the reason that
we die.
19
00:04:38,660 --> 00:04:40,480
But what if we could transcend that
limit?
20
00:04:41,940 --> 00:04:43,180
That would be impossible.
21
00:04:43,620 --> 00:04:44,860
Not according to our data.
22
00:04:45,840 --> 00:04:50,020
Our research indicates the presence of a
chemical in perennia immortalis that
23
00:04:50,020 --> 00:04:52,420
can significantly prolong cellular life.
24
00:04:52,840 --> 00:04:54,380
I can't support this.
25
00:04:55,580 --> 00:04:57,180
Does that mean what I think it means?
26
00:04:58,510 --> 00:05:03,230
Are we talking about a pharmaceutical
equivalent to the fountain of youth?
27
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
Exactly.
28
00:05:06,630 --> 00:05:08,330
That'd be bigger than Viagra.
29
00:05:09,390 --> 00:05:12,390
To put this into human trial? We can't,
yet.
30
00:05:12,970 --> 00:05:15,190
Our sample was degraded in the initial
study.
31
00:05:15,790 --> 00:05:18,070
We need more of the orchid.
32
00:05:18,310 --> 00:05:19,830
See, and that's our only problem,
gentlemen.
33
00:05:20,550 --> 00:05:22,950
That orchid is only in bloom for another
two weeks.
34
00:05:28,470 --> 00:05:30,010
Well what the hell are you waiting for?
35
00:05:31,110 --> 00:05:32,570
Get your asses down to Borneo.
36
00:06:08,790 --> 00:06:09,790
Welcome to Borneo.
37
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
Thanks.
38
00:06:15,030 --> 00:06:16,030
What's wrong with this picture?
39
00:06:17,210 --> 00:06:18,670
I don't know. Let me see. You're in it?
40
00:06:19,030 --> 00:06:20,450
We don't have a boat, okay?
41
00:06:20,690 --> 00:06:24,210
Your company's had one responsibility to
get a boat, and you've already managed
42
00:06:24,210 --> 00:06:27,110
to screw it up. Wait, wait, wait a
minute. Your girl chartered the boat,
43
00:06:27,230 --> 00:06:29,730
No, no. Sam confirmed with the company
last night. They're still waiting for
44
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
your payment.
45
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Really?
46
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Where's the boat?
47
00:06:38,160 --> 00:06:39,240
It's not coming.
48
00:06:39,760 --> 00:06:41,840
All the charter companies have shut
down.
49
00:06:42,120 --> 00:06:45,240
No one will risk going upriver until
after the rainy season.
50
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
And when's that?
51
00:06:46,660 --> 00:06:47,760
Blue three weeks.
52
00:06:48,680 --> 00:06:50,940
The orchids only in blue for one more
week tops.
53
00:06:51,720 --> 00:06:53,940
There's a local captain named Jen Soon.
54
00:06:54,180 --> 00:06:57,300
I'm told he'll take anyone upriver for
the right price.
55
00:07:20,620 --> 00:07:23,380
I bet you any kind of money there's
somebody playing Russian roulette in
56
00:07:23,520 --> 00:07:27,300
Well, maybe we'll get lucky and they'll
give you a turn. Hey, why don't you two
57
00:07:27,300 --> 00:07:28,700
just get a room? Come on, Sam.
58
00:08:22,490 --> 00:08:24,330
Your Indonesian sucks.
59
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
Sick English.
60
00:08:26,290 --> 00:08:28,450
We heard you could take us up river.
61
00:08:28,750 --> 00:08:30,030
In rainy season?
62
00:08:31,930 --> 00:08:32,970
Won't be cheap.
63
00:08:33,570 --> 00:08:36,169
We can pay you 25 ,000.
64
00:08:38,730 --> 00:08:39,870
I'll have a talk with the captain.
65
00:08:40,289 --> 00:08:41,590
What do you mean you're not the captain?
66
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
Jin Soon!
67
00:08:46,790 --> 00:08:49,310
These tourists need a boat. I told them
not in the rainy season.
68
00:08:52,210 --> 00:08:53,210
You're Jin Soon?
69
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
Local nickname.
70
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
Name's Johnson.
71
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
Bill Johnson.
72
00:08:58,330 --> 00:08:59,570
It's a pronunciation thing.
73
00:09:00,170 --> 00:09:01,990
And you can rent my boat for 25 grand.
74
00:09:02,750 --> 00:09:06,970
Now, you want me to drive it? Well,
that'll cost you 50.
75
00:09:07,670 --> 00:09:09,410
50 grand? Are you high?
76
00:09:10,310 --> 00:09:13,370
You know what? Please don't answer that
question. There is no way I'm trusting
77
00:09:13,370 --> 00:09:14,370
this guy with the expedition.
78
00:09:14,630 --> 00:09:17,710
Listen, lady, let's cut the bullshit,
please.
79
00:09:18,630 --> 00:09:22,830
If one of the other charter companies
could take you, you'd be on the river by
80
00:09:22,830 --> 00:09:23,830
now.
81
00:09:23,870 --> 00:09:26,450
You only came to me because you're
desperate.
82
00:09:27,970 --> 00:09:29,190
50 grand's my price.
83
00:09:29,950 --> 00:09:32,470
Take it or leave it.
84
00:10:02,730 --> 00:10:04,290
Car's in better shape than this.
85
00:10:05,710 --> 00:10:08,710
Yeah, she may be ugly, but she puts out.
86
00:10:20,050 --> 00:10:21,090
Ah, shit!
87
00:10:21,410 --> 00:10:22,910
What took you so long?
88
00:10:23,150 --> 00:10:27,310
Hey, you try getting a GPS locator, a
sat -nav decassar, and a mutant
89
00:10:27,310 --> 00:10:29,030
spectrometer path underneath and cover
it.
90
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
Blame him already.
91
00:10:30,650 --> 00:10:33,240
Yeah. Would you rather be back in the
office? Hell, yeah.
92
00:10:33,840 --> 00:10:37,280
Girl, I had courtside seats in the
garden Saturday night. I was going to
93
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
right between Spike and Woody.
94
00:10:39,660 --> 00:10:41,120
Oh, man, is that all right?
95
00:10:42,160 --> 00:10:45,000
Look at the bright side, Cole. Leave the
weather tonight.
96
00:10:47,720 --> 00:10:49,380
Ben Douglas, team doctor.
97
00:10:49,800 --> 00:10:53,840
You must be Sam. Yeah, we spoke on the
phone. Glad to have you aboard.
98
00:10:57,040 --> 00:10:58,060
I'm going to get you for that.
99
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Oh, yeah.
100
00:11:00,910 --> 00:11:01,909
This could be fun.
101
00:11:01,910 --> 00:11:03,390
You can forget about that, dog.
102
00:11:04,030 --> 00:11:05,810
That's one car you ain't never gonna
get.
103
00:11:06,690 --> 00:11:07,770
There's always a way.
104
00:11:08,870 --> 00:11:10,510
Your team's a little green, huh?
105
00:11:11,030 --> 00:11:12,070
My former grad students.
106
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
Best in the field.
107
00:11:14,950 --> 00:11:16,390
Here's a tip for Wexel Hall.
108
00:11:17,090 --> 00:11:18,530
You want the best young talent?
109
00:11:19,390 --> 00:11:20,390
Recruit early.
110
00:11:21,750 --> 00:11:24,230
Yes, I'm sure Sam's very talented.
111
00:11:28,850 --> 00:11:30,070
I think I resent that.
112
00:11:32,460 --> 00:11:34,100
You and the other gal can stay in here.
113
00:11:35,320 --> 00:11:36,460
You live here.
114
00:11:37,280 --> 00:11:39,060
The way you say that, I can tell you're
impressed.
115
00:11:43,180 --> 00:11:44,180
All right.
116
00:11:44,900 --> 00:11:50,460
If you need anything... Well, if you
need anything, you're shit out of luck.
117
00:12:26,459 --> 00:12:31,280
Okay. Now this is where the exploratory
team found the orchid. In the Seletan
118
00:12:31,280 --> 00:12:33,700
Basin. It took them three days to get
upriver.
119
00:12:34,100 --> 00:12:36,420
Yeah. Well, that was before the rainy
season.
120
00:12:37,100 --> 00:12:39,300
Some of these waterways could be
dangerous now.
121
00:12:39,560 --> 00:12:41,060
You said you could get us there safely.
122
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
And I will.
123
00:12:42,600 --> 00:12:44,040
But safe isn't always quick.
124
00:12:44,960 --> 00:12:49,580
We'll work our way upriver one bend at a
time. If I don't like what I see, we
125
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
change course.
126
00:12:51,120 --> 00:12:53,260
You can't chart the fastest route before
you begin.
127
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
Already have.
128
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
Check it.
129
00:12:58,100 --> 00:12:59,059
All right.
130
00:12:59,060 --> 00:13:03,540
Now, we're uplinked in real time to NASA
and Nations .com. Now, under ideal
131
00:13:03,540 --> 00:13:09,520
conditions, this is the fastest route.
But once we superimpose weather patterns
132
00:13:09,520 --> 00:13:15,760
for the past 10 years and then
extrapolate... Bingo.
133
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
This pad rang to the cellar tamping.
134
00:13:18,920 --> 00:13:20,220
I'm a bad man.
135
00:13:22,570 --> 00:13:24,590
All right, look, we got less than a week
to get to that orchid.
136
00:13:25,130 --> 00:13:28,510
Now, if you can't get the job done, give
us our money back and we'll get
137
00:13:28,510 --> 00:13:29,510
somebody who can.
138
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
I'll get you there.
139
00:13:52,720 --> 00:13:53,900
God help me.
140
00:14:55,920 --> 00:14:56,699
She said some attack.
141
00:14:56,700 --> 00:14:57,700
Oh, my God.
142
00:15:00,800 --> 00:15:01,820
No, no, no, no, no.
143
00:15:03,680 --> 00:15:04,559
It's okay.
144
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
It's okay.
145
00:15:05,820 --> 00:15:06,940
What the hell did you do?
146
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
You scared him. I scared him?
147
00:15:10,800 --> 00:15:12,480
This is Kong.
148
00:15:13,300 --> 00:15:14,880
Kong lives here.
149
00:15:15,400 --> 00:15:17,060
Your guests.
150
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
Be nice.
151
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
Disgusting animal.
152
00:15:26,600 --> 00:15:28,020
Uh, you okay now?
153
00:15:29,740 --> 00:15:32,360
I'm fine. Just keep your hands off of
me.
154
00:15:33,380 --> 00:15:35,700
Oh, yeah, well, it's gonna be tough, but
I'll try.
155
00:15:47,440 --> 00:15:51,580
No, no, the S -1 has to be on file
before the week is out. Yeah.
156
00:15:52,000 --> 00:15:53,480
No, I don't care. See, that's the point.
157
00:15:54,920 --> 00:15:58,640
Well, the S -1 needs to be on file
before the week is out. Yes, we were
158
00:15:58,640 --> 00:16:01,000
get on the river, but we lost the time.
We need the comments back from the SEC.
159
00:16:01,480 --> 00:16:02,900
Uh -huh. Excuse me, excuse me.
160
00:16:03,100 --> 00:16:06,300
It's the only place I can get reception.
No, just get it done, okay? We need to
161
00:16:06,300 --> 00:16:07,300
be ready to go.
162
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Three, four days. Hello?
163
00:16:08,940 --> 00:16:09,940
Hello? Bob!
164
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Damn!
165
00:16:12,060 --> 00:16:13,060
Try my phone.
166
00:16:13,720 --> 00:16:15,620
Works just as good, but it's free.
167
00:16:17,100 --> 00:16:20,880
Oh, okay. Okay, maybe you can use my
special antenna to boost your reception.
168
00:16:24,620 --> 00:16:26,160
So we want to search any rock face.
169
00:16:26,580 --> 00:16:28,420
Now this ridge here seems to give back.
170
00:16:29,060 --> 00:16:30,060
Sam.
171
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
Come on, Sam.
172
00:16:34,860 --> 00:16:35,860
What do you expect?
173
00:16:36,440 --> 00:16:37,540
We're young, we're single.
174
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
We're in Borneo.
175
00:16:39,540 --> 00:16:40,540
What have you got to lose?
176
00:16:41,040 --> 00:16:42,980
I'm not satisfied you walk away with no
commitment.
177
00:16:43,740 --> 00:16:44,740
No commitment.
178
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
That's your pitch.
179
00:16:47,180 --> 00:16:48,400
Did I say no commitments?
180
00:16:49,440 --> 00:16:50,460
I meant marry me.
181
00:16:50,900 --> 00:16:53,100
Am I going to be dealing with this for
the next two weeks?
182
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Yep.
183
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
So,
184
00:17:11,790 --> 00:17:12,790
you were one of Jack's students?
185
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Yeah.
186
00:17:14,349 --> 00:17:18,329
He was teaching a seminar in botanical
pharmacology. As soon as I finished my
187
00:17:18,329 --> 00:17:19,730
dissertation, he hired me.
188
00:17:19,930 --> 00:17:21,290
Well, that's one way to get a leg up.
189
00:17:24,079 --> 00:17:25,119
What's that supposed to mean?
190
00:17:25,859 --> 00:17:28,600
I had a professor who wanted to hire me
right out of school. Of course, he
191
00:17:28,600 --> 00:17:29,640
wanted me to be his secretary.
192
00:17:32,480 --> 00:17:36,380
Look, if I've done something to offend
you in any way... No, no, dear, not at
193
00:17:36,380 --> 00:17:40,320
all. Actually, I admire you. It took me
ten years to get where I am.
194
00:17:41,320 --> 00:17:43,100
Clearly, your generation has it figured
out.
195
00:17:52,540 --> 00:17:54,800
Man, this is good, man. Where'd you know
how to cook like this?
196
00:17:55,320 --> 00:17:57,380
Just a little recipe I picked up in Sri
Lanka.
197
00:17:57,820 --> 00:17:58,940
What were you doing there?
198
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Doctors Without Borders.
199
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
It's my day job.
200
00:18:03,040 --> 00:18:06,320
You guys expect to need a doctor for
some reason? Can't get Expedition bonded
201
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
without one.
202
00:18:07,580 --> 00:18:10,420
Well, you just think of me as a charming
insurance policy.
203
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Hey!
204
00:18:18,900 --> 00:18:20,000
You've had your dinner.
205
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
Get out of here.
206
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
That's scary.
207
00:20:20,330 --> 00:20:21,970
What the hell was that?
208
00:20:22,770 --> 00:20:23,770
Something's getting eaten.
209
00:20:23,910 --> 00:20:24,910
By what?
210
00:20:25,510 --> 00:20:26,990
Everything gets eaten out here.
211
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
It's the jungle.
212
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
Hey,
213
00:20:40,170 --> 00:20:44,610
you guys seen Kong?
214
00:20:45,070 --> 00:20:46,510
No, not since last night.
215
00:20:55,560 --> 00:20:59,580
Kong. We need those results by next
month if we want the FDA off our backs.
216
00:21:00,580 --> 00:21:02,000
Hello? Shit!
217
00:21:02,440 --> 00:21:03,620
I can't hear you!
218
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
Can you hear me?
219
00:21:34,760 --> 00:21:35,419
I'll go.
220
00:21:35,420 --> 00:21:37,760
Hey, Gail, can you hear me now?
221
00:21:38,480 --> 00:21:39,720
Oh, I'm going to kill you.
222
00:21:40,940 --> 00:21:41,940
Stroke, Gail, stroke.
223
00:21:42,120 --> 00:21:42,899
Come on.
224
00:21:42,900 --> 00:21:43,859
Watch your back.
225
00:21:43,860 --> 00:21:45,980
Hey, Gail, how's the water?
226
00:21:51,080 --> 00:21:55,000
Maybe you should drop the phone. It's
probably holding you back.
227
00:21:55,980 --> 00:22:00,860
All right. Take off, Gail. Come on, take
off. Come on, Gail.
228
00:22:02,620 --> 00:22:04,550
You're almost back. Come on, she's like
a phone.
229
00:23:11,350 --> 00:23:12,730
Where's he going? Oh, my God.
230
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Shit.
231
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
What shit? You won.
232
00:23:40,140 --> 00:23:41,140
I lost my phone.
233
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
Sorry, Harris.
234
00:23:49,560 --> 00:23:53,220
That was either the bravest or the
stupidest thing I've ever seen.
235
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
It's a fine line.
236
00:24:20,430 --> 00:24:24,690
To Gail, who knows it's better to eat
than be eaten.
237
00:24:25,170 --> 00:24:26,170
To you?
238
00:24:26,230 --> 00:24:27,290
Yeah, yeah, baby.
239
00:24:29,170 --> 00:24:30,850
Almost eaten just to find a flower.
240
00:24:32,330 --> 00:24:34,150
Hardly seems worth it. Oh, it's worth
it.
241
00:24:34,910 --> 00:24:35,950
I mean, think about it.
242
00:24:36,350 --> 00:24:39,470
A pill that you take every day for the
rest of your life.
243
00:24:40,450 --> 00:24:45,930
Now, even if we charge, say, a dollar a
pop, a billion has.
244
00:24:46,250 --> 00:24:47,850
Yeah, that's what I'm talking about,
baby.
245
00:24:48,610 --> 00:24:49,930
At $100 a bottle.
246
00:24:50,320 --> 00:24:52,120
I'll dive in that river and fight that
croc myself.
247
00:24:55,640 --> 00:24:58,820
So, how many flowers does it take to
save the world?
248
00:24:59,300 --> 00:25:01,760
I figure 50 orchids will yield about an
ounce of chemical.
249
00:25:02,100 --> 00:25:05,560
You could have a football field full of
those orchids. Still doesn't mean you
250
00:25:05,560 --> 00:25:06,820
can get it through human trials.
251
00:25:08,980 --> 00:25:10,420
She doesn't even believe in you.
252
00:25:11,040 --> 00:25:12,060
Comes with the territory.
253
00:25:12,720 --> 00:25:14,380
In research, you've got to go out on a
limb.
254
00:25:15,360 --> 00:25:17,420
And there's always someone waiting to
chop it off.
255
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
Where the hell have you been, huh?
256
00:25:23,700 --> 00:25:25,320
Damn that thing. Where you been, boy?
257
00:25:25,700 --> 00:25:27,280
Calm down. Calm down.
258
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
It's all right.
259
00:25:28,900 --> 00:25:30,820
It's all right. It's like you've seen a
ghost.
260
00:25:31,820 --> 00:25:32,820
It's all right.
261
00:25:33,040 --> 00:25:34,040
It's all right.
262
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
It's all right.
263
00:25:37,340 --> 00:25:42,900
What if Gail's right?
264
00:25:44,600 --> 00:25:46,280
Myself and a petri dish, one thing.
265
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
Human trials are another.
266
00:25:49,160 --> 00:25:50,160
She's wrong.
267
00:25:50,380 --> 00:25:53,820
And when perennial mortality goes to
product, then you and I can cash in our
268
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
stock options.
269
00:25:56,200 --> 00:25:57,640
What a rubber face, isn't it?
270
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Stock options?
271
00:26:00,460 --> 00:26:01,600
I spoke to Mitchell.
272
00:26:01,940 --> 00:26:03,360
We're each giving you half a point.
273
00:26:05,320 --> 00:26:06,740
I don't know what to say.
274
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Don't say anything.
275
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
You deserve it.
276
00:26:11,520 --> 00:26:15,580
All this won't be possible without your
work.
277
00:26:22,629 --> 00:26:24,690
Yeah. Thought we'd say it again to that.
278
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
Yeah.
279
00:26:29,310 --> 00:26:30,310
You're right.
280
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
It will be fun, though.
281
00:26:32,630 --> 00:26:36,310
I mean, here we are, traveling upriver
to the greatest discovery of our
282
00:26:36,390 --> 00:26:41,690
and if this all good thing works out,
then who knows?
283
00:26:42,610 --> 00:26:43,690
Is that why I'm here?
284
00:26:44,450 --> 00:26:45,990
If you can give us one more try.
285
00:26:47,530 --> 00:26:49,490
You're here because you're the best
researcher I've got.
286
00:26:50,960 --> 00:26:51,980
Am I interrupting something?
287
00:26:54,340 --> 00:26:58,200
No. I was, um... I was just going to
bed.
288
00:26:58,400 --> 00:27:01,400
Yeah. But before you do that, we need to
talk.
289
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
We got a problem.
290
00:27:15,960 --> 00:27:19,380
See the water level? Uh -huh. In high
water, Medranang gets rough.
291
00:27:20,170 --> 00:27:22,530
And what we can do is turn around and
try to find another course.
292
00:27:22,930 --> 00:27:24,330
But that'll take at least two days.
293
00:27:25,050 --> 00:27:26,050
We don't have the time.
294
00:27:27,310 --> 00:27:30,150
If the river becomes impassable, it's
going to take a lot longer.
295
00:27:30,590 --> 00:27:32,810
And if it turns back, then we're
definitely screwed.
296
00:27:33,990 --> 00:27:35,170
We're going to have to risk it.
297
00:27:36,890 --> 00:27:38,290
What if I don't want to risk it?
298
00:27:40,350 --> 00:27:42,310
Do you have any idea what the flower
means?
299
00:27:43,790 --> 00:27:46,230
We're talking about the biggest medical
discovery in history.
300
00:27:49,870 --> 00:27:50,970
That does sound great, Jack.
301
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
But I was never any good at history.
302
00:27:54,610 --> 00:27:56,250
You want me to risk the Major Nang?
303
00:27:57,050 --> 00:27:58,810
It's going to cost you an extra $50
,000.
304
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Done.
305
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
Done?
306
00:28:09,090 --> 00:28:10,750
Don't you got to ask the boss lady or
something?
307
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
I'll pay myself.
308
00:28:15,910 --> 00:28:16,910
All right.
309
00:28:17,590 --> 00:28:18,690
You guys set up a deal.
310
00:28:19,720 --> 00:28:22,500
If we hear trouble, your people do what
I say. You got that?
311
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
You're the captain.
312
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
Search proposal?
313
00:28:45,080 --> 00:28:46,840
Yeah. Research proposal.
314
00:28:48,860 --> 00:28:50,300
You're not the only company we're in,
babe.
315
00:28:51,340 --> 00:28:53,300
Yeah, but we're the prettiest and most
popular.
316
00:28:53,560 --> 00:28:54,980
It's like sleeping with a head
cheerleader.
317
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
Not fun.
318
00:28:58,220 --> 00:28:59,360
Why do you know you love us?
319
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
I love your cash.
320
00:29:01,980 --> 00:29:03,600
Then why don't you let me get a look at
that file?
321
00:29:03,920 --> 00:29:07,240
I mean, after this orchid thing goes
bust, you're going to be finished at
322
00:29:07,240 --> 00:29:08,240
Hall.
323
00:29:08,560 --> 00:29:10,400
Unless you got something else lined up.
324
00:29:11,160 --> 00:29:12,740
You really want to see this film, don't
you?
325
00:29:14,240 --> 00:29:15,240
No.
326
00:29:15,340 --> 00:29:16,500
I just think that you will.
327
00:29:17,640 --> 00:29:18,820
I am a scientist, you know.
328
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
Scientist?
329
00:29:21,900 --> 00:29:23,140
What are you doing at work from home?
330
00:29:23,800 --> 00:29:24,820
I like science.
331
00:29:26,340 --> 00:29:27,800
I just like money better.
332
00:29:30,360 --> 00:29:31,360
I'll drink to that.
333
00:30:15,020 --> 00:30:16,020
River's flooded.
334
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
Can't see the bank.
335
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
Missile turned off.
336
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Just ahead.
337
00:30:22,580 --> 00:30:25,220
What the hell was that?
338
00:30:29,940 --> 00:30:30,940
What a chance.
339
00:30:59,539 --> 00:31:00,600
We all right?
340
00:31:01,400 --> 00:31:02,500
Hey, what's going on?
341
00:31:04,160 --> 00:31:05,520
What is it? We got a problem.
342
00:31:06,680 --> 00:31:07,399
What's wrong?
343
00:31:07,400 --> 00:31:08,620
Bill, what is it?
344
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Another shot.
345
00:31:37,960 --> 00:31:41,680
We missed our turn off. I know come on,
baby
346
00:33:25,470 --> 00:33:26,610
Swim to the rock. Just wait.
347
00:34:11,080 --> 00:34:13,360
You're gonna lose your damn pity if you
don't get us out of this. Who said that
348
00:34:13,360 --> 00:34:16,040
you could get us there safely? If you
knew it was that dangerous, you should
349
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
have turned around. That's enough!
350
00:34:19,320 --> 00:34:20,659
There's nothing we can do about that
now.
351
00:34:22,679 --> 00:34:23,679
It's a waste of energy.
352
00:34:26,300 --> 00:34:27,300
What have we got?
353
00:34:28,880 --> 00:34:30,000
Some specimen jars.
354
00:34:30,719 --> 00:34:31,719
A map.
355
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
A little water.
356
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
No food.
357
00:34:36,679 --> 00:34:37,679
Hard drive's ruined.
358
00:34:39,850 --> 00:34:41,550
Well, pretty much all the equipment's
shot.
359
00:34:44,070 --> 00:34:45,370
Except one of the cell phones sold.
360
00:34:45,590 --> 00:34:46,590
So am I.
361
00:34:46,850 --> 00:34:48,550
If they die, we can call the police.
362
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
Please.
363
00:34:50,530 --> 00:34:52,510
The nearest river patrol is back in
Pedram.
364
00:34:53,409 --> 00:34:55,969
The only way to get to us is over there.
365
00:34:56,610 --> 00:34:58,130
Are you saying we're stuck here?
366
00:35:03,050 --> 00:35:04,050
Maybe not.
367
00:35:05,270 --> 00:35:07,450
We're here. The valley's completely
flooded.
368
00:35:08,359 --> 00:35:10,620
But I got a friend who operates a boat
in the Tukut River.
369
00:35:11,900 --> 00:35:16,200
I can give him a call, and he can meet
us here at Nagarok.
370
00:35:16,700 --> 00:35:17,700
How far is that?
371
00:35:18,960 --> 00:35:19,738
I don't know.
372
00:35:19,740 --> 00:35:21,000
A two -day hike down the river.
373
00:35:21,760 --> 00:35:25,080
But if we bushwhack, we can cut at least
a day off the trek.
374
00:35:25,400 --> 00:35:26,700
Oh, my God, you want to go through that?
375
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
It's the shortest way.
376
00:35:29,340 --> 00:35:31,220
We could be faithfully in the Tukut by
nightfall.
377
00:35:34,440 --> 00:35:35,840
So we can continue the expedition.
378
00:35:39,720 --> 00:35:41,680
I don't care about that flower. Just get
us to safety.
379
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
It's the same thing.
380
00:35:43,760 --> 00:35:47,320
Now, we can either be on my buddy's boat
in ten hours, or we can sit here and
381
00:35:47,320 --> 00:35:48,860
wait for the river patrol for days.
382
00:35:51,500 --> 00:35:53,300
Your friend, is he reliable?
383
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Absolutely.
384
00:35:57,780 --> 00:35:59,360
You better not screw me on this.
385
00:35:59,940 --> 00:36:01,860
Sounds like you're already screwed,
mate.
386
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Pay two grand.
387
00:36:04,600 --> 00:36:06,060
I need you on this one, John.
388
00:36:06,500 --> 00:36:07,780
Yeah, so it seems.
389
00:36:09,960 --> 00:36:14,240
Look, Billy, I'd love to help you out,
but I'm flat out, mate. You know,
390
00:36:14,320 --> 00:36:18,360
probably squeeze you in for, say, five
grand.
391
00:36:20,780 --> 00:36:21,780
You're killing me.
392
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
That's mate's rate.
393
00:36:24,880 --> 00:36:27,920
Boy, you can always hike back to Padrang
if you want to save bucks.
394
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Up to you, pal.
395
00:36:30,180 --> 00:36:31,360
Fine. Five.
396
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
But you better be there.
397
00:36:34,360 --> 00:36:36,880
Otherwise, I'll tell your wife about a
little side trip to Bangkok.
398
00:36:40,240 --> 00:36:41,600
Wipe. Long gone, Billy.
399
00:36:42,980 --> 00:36:43,980
Long gone, man.
400
00:36:47,380 --> 00:36:48,720
All right, people, we're on.
401
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
Saddle up.
402
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
Stay together.
403
00:36:51,520 --> 00:36:55,620
This jungle is all green all the time,
and you will get lost.
404
00:37:17,870 --> 00:37:19,790
Like doing a damn act on a sauna.
405
00:37:21,090 --> 00:37:25,230
Yeah, I might die of a heat stroke, but
I have a nice tight ass.
406
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
That's a spirit call.
407
00:37:31,530 --> 00:37:32,530
You want me to grab that?
408
00:37:33,230 --> 00:37:34,290
Is that a trick question?
409
00:37:35,730 --> 00:37:36,730
Here, man.
410
00:37:39,950 --> 00:37:41,290
Right between Spike and me.
411
00:37:42,150 --> 00:37:43,450
Right between Spike and me.
412
00:37:47,660 --> 00:37:48,660
You okay, Sam?
413
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
Fine.
414
00:37:56,000 --> 00:37:59,240
See, a crisis separates the real men
from the pretenders.
415
00:37:59,900 --> 00:38:01,880
Yeah. I can see that.
416
00:38:05,260 --> 00:38:06,260
What, that?
417
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
That's nothing.
418
00:38:12,780 --> 00:38:15,540
I tricked them. They've been taking my
bag.
419
00:38:27,319 --> 00:38:28,319
Mind if I give it a try?
420
00:38:30,180 --> 00:38:31,180
Knock yourself out.
421
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
Hey.
422
00:38:41,840 --> 00:38:42,900
I'm sorry about your bird.
423
00:39:16,970 --> 00:39:17,970
Can we go around?
424
00:39:19,650 --> 00:39:20,650
Yeah, we could.
425
00:39:21,390 --> 00:39:22,590
But we'll lose another day.
426
00:40:07,050 --> 00:40:08,050
Knock it off.
427
00:40:37,649 --> 00:40:40,630
Something just moved. No, please, don't
say that. No, I'm serious. Something
428
00:40:40,630 --> 00:40:43,150
just moved past me. Something just moved
as if something's alive?
429
00:40:43,390 --> 00:40:44,169
Yeah, man. Shit!
430
00:40:44,170 --> 00:40:46,150
Shit! Yo, there it is again, man.
There's something in here.
431
00:40:46,590 --> 00:40:48,230
Cole, there's probably a million things
in here.
432
00:40:48,990 --> 00:40:49,990
He's right.
433
00:40:50,190 --> 00:40:51,190
Just keep moving.
434
00:41:09,850 --> 00:41:10,850
Stop it.
435
00:41:15,970 --> 00:41:17,670
I swear to God if you don't stop it.
436
00:42:19,880 --> 00:42:20,578
that big?
437
00:42:20,580 --> 00:42:21,820
Yes, but there's no... What?
438
00:42:22,040 --> 00:42:23,100
That thing swallowed him whole!
439
00:42:23,340 --> 00:42:24,780
Calm down and listen. No, no, no.
440
00:42:25,060 --> 00:42:27,160
I can explain to you. No, you calm down
and you listen.
441
00:42:27,640 --> 00:42:31,120
That was just eaten by a freaking snake,
okay? A freaking snake!
442
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Call. Oh, God.
443
00:42:33,040 --> 00:42:33,839
Oh, God.
444
00:42:33,840 --> 00:42:35,060
Oh, God, let me... Call.
445
00:42:35,260 --> 00:42:38,800
Oh, my God, did you... Did you see that
thing? We don't got a chance to get
446
00:42:38,800 --> 00:42:39,759
something like that.
447
00:42:39,760 --> 00:42:40,718
I mean, Mitchell.
448
00:42:40,720 --> 00:42:41,960
Mitchell, listen to me, man.
449
00:42:42,260 --> 00:42:45,460
I watched this garbage channel, okay?
I'm telling you. We got no chance. We
450
00:42:45,460 --> 00:42:47,140
no chance. We're like mice in an
aquarium.
451
00:42:47,520 --> 00:42:48,198
You understand?
452
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Or we're gonna die.
453
00:42:58,700 --> 00:43:03,020
I'll just... It's right here. I'm sorry.
454
00:43:05,880 --> 00:43:06,880
Listen,
455
00:43:07,280 --> 00:43:08,620
Anaconda's a territorial.
456
00:43:09,300 --> 00:43:11,200
A snake that size will hunt a huge area.
457
00:43:12,340 --> 00:43:13,660
There won't be another one for miles.
458
00:43:15,260 --> 00:43:16,320
We gotta get to the boat.
459
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
It's not that far.
460
00:43:19,660 --> 00:43:21,740
So we keep moving and stick together.
461
00:43:23,360 --> 00:43:25,140
We should be fine. We should be?
462
00:43:28,040 --> 00:43:29,040
How big did he get?
463
00:43:29,160 --> 00:43:31,240
That was the biggest one I've ever seen
by far.
464
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
A freak of nature.
465
00:43:33,380 --> 00:43:35,740
The odds of running into another one
that size are astronomical.
466
00:43:36,340 --> 00:43:39,600
Yeah, but how do we know that the one
that got Ben is not going to come after
467
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
us?
468
00:43:41,240 --> 00:43:42,520
It takes him weeks to digest.
469
00:43:43,400 --> 00:43:46,860
A meal like that, he'll be sleeping it
off for a while.
470
00:43:54,320 --> 00:43:56,680
It's just, um, get to that boat.
471
00:43:57,290 --> 00:43:58,290
And get home.
472
00:43:58,430 --> 00:43:59,430
What about the orchid?
473
00:44:01,750 --> 00:44:02,990
You've got to be kidding me.
474
00:44:03,310 --> 00:44:04,810
It won't be in bloom for another seven
years.
475
00:44:05,170 --> 00:44:08,490
This expedition is over, Jack. Now, hold
on a second, Gil.
476
00:44:09,730 --> 00:44:13,810
There's a lot of money to take care of,
okay? I don't care. Ben is dead. We have
477
00:44:13,810 --> 00:44:14,810
lost someone.
478
00:44:15,530 --> 00:44:19,350
As Wexel Hall's representative, I am
calling this expedition off. You don't
479
00:44:19,350 --> 00:44:20,049
the authority.
480
00:44:20,050 --> 00:44:22,370
Check your contract. In case you hadn't
noticed, we're in the middle of the
481
00:44:22,370 --> 00:44:25,630
jungle. At this point, your authority is
what we say it is.
482
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
Jack, I'm with her.
483
00:44:33,060 --> 00:44:34,500
I gotta get the hell out of here, man.
484
00:44:38,560 --> 00:44:43,520
Look, Ben was my friend, okay? I got him
into this, and no one feels worse about
485
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
it than I do.
486
00:44:45,140 --> 00:44:46,440
I don't want to do anything stupid.
487
00:44:46,660 --> 00:44:48,540
I just want to accomplish what we came
here for.
488
00:44:49,100 --> 00:44:52,380
If we turn back now, Ben's death would
be for nothing.
489
00:44:58,400 --> 00:45:00,220
Let's just get back to the boat.
490
00:45:01,020 --> 00:45:03,760
We can regroup and make our decision
then.
491
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
Fine.
492
00:45:17,100 --> 00:45:18,100
Jack.
493
00:45:18,540 --> 00:45:19,620
Maybe Gail's right.
494
00:45:20,100 --> 00:45:21,100
She's just scared.
495
00:45:21,560 --> 00:45:23,280
Once we get back to the boat, she'll be
okay.
496
00:45:28,100 --> 00:45:29,220
We'll get back to the boat.
497
00:45:29,900 --> 00:45:31,820
This expedition is over.
498
00:45:32,320 --> 00:45:34,580
The only place I'm taking these people
is to safety.
499
00:45:34,860 --> 00:45:36,280
Hey, hey, hey, we had a deal.
500
00:45:36,820 --> 00:45:38,120
Keep your money, Doc.
501
00:45:39,140 --> 00:45:40,140
Someone is dead.
502
00:45:40,340 --> 00:45:42,200
We're officially in over our heads.
503
00:45:42,500 --> 00:45:45,000
You just said we won't run into another
one of those things.
504
00:45:45,240 --> 00:45:47,660
And we probably won't. But I can't
guarantee it.
505
00:45:48,240 --> 00:45:49,420
So I'll get you to the boat.
506
00:45:50,080 --> 00:45:52,580
And after that, we're done.
507
00:45:56,360 --> 00:45:57,360
Well...
508
00:45:57,759 --> 00:45:59,460
That answers it. That answers nothing.
509
00:46:00,560 --> 00:46:03,180
I'll just throw more money at him when
we get back to the boat. If it doesn't
510
00:46:03,180 --> 00:46:04,460
take, I'll offer his friend the same
deal.
511
00:46:05,140 --> 00:46:09,660
Jack, maybe we could... Sam, if we don't
get to that orchid now, all of our work
512
00:46:09,660 --> 00:46:10,660
would have been for nothing.
513
00:46:12,220 --> 00:46:15,720
I need your support, okay? You have as
much riding on this as I do.
514
00:46:16,180 --> 00:46:17,240
Don't let me down.
515
00:46:23,680 --> 00:46:25,260
I thought a special animal planet.
516
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Anaconda's a vicious man.
517
00:46:27,420 --> 00:46:28,420
I mean, they hunt for sport.
518
00:46:28,680 --> 00:46:31,180
They don't even need to see you to eat
you. I mean, they just use their
519
00:46:31,180 --> 00:46:33,020
cones to sense your body. Will you shut
the hell up?
520
00:46:33,340 --> 00:46:35,800
And I knew this guy. I knew this other
guy who used to shoot documentaries.
521
00:46:36,180 --> 00:46:38,000
And he went down to the Amazon with his
crew once.
522
00:46:38,300 --> 00:46:41,000
And they were all eaten by snakes. And
that's a true story. Come on. You knew a
523
00:46:41,000 --> 00:46:42,300
guy who knew a guy. That's an urban
myth.
524
00:47:00,810 --> 00:47:01,810
What do you mean?
525
00:47:02,510 --> 00:47:05,790
I figured you didn't tell the others,
but I thought you knew.
526
00:47:06,430 --> 00:47:07,430
Knew what?
527
00:47:10,190 --> 00:47:12,470
Byron offered me an extra 50 grand to
stay on the river.
528
00:47:13,590 --> 00:47:16,670
I told him it might get rough, but he
wanted to risk it.
529
00:47:17,750 --> 00:47:19,810
Hey, don't blame him.
530
00:47:20,690 --> 00:47:21,690
It was my call.
531
00:47:23,430 --> 00:47:24,430
I took the money.
532
00:47:25,550 --> 00:47:26,710
I thought I could get us through.
533
00:47:27,530 --> 00:47:30,070
If you want to blame anyone, you blame
me.
534
00:48:09,230 --> 00:48:11,190
Get it off. Get it off. Get it off. Get
it off.
535
00:48:11,510 --> 00:48:14,110
Just a lighter. Just a lighter. Just a
lighter.
536
00:48:14,350 --> 00:48:15,350
Okay.
537
00:48:15,450 --> 00:48:16,970
Okay. Okay. Okay.
538
00:48:17,410 --> 00:48:18,410
Okay.
539
00:48:19,110 --> 00:48:20,110
You burn now, Kitty.
540
00:48:20,510 --> 00:48:21,510
Okay.
541
00:48:22,170 --> 00:48:23,170
Okay. Okay.
542
00:48:23,630 --> 00:48:24,630
Okay. Okay.
543
00:48:26,510 --> 00:48:28,630
You okay?
544
00:48:29,070 --> 00:48:30,070
Yeah.
545
00:48:30,870 --> 00:48:34,670
What are you doing?
546
00:48:36,550 --> 00:48:37,550
Why are you going under my shirt?
547
00:48:40,620 --> 00:48:41,578
What are you doing? Jesus.
548
00:48:41,580 --> 00:48:42,580
Jesus, what?
549
00:48:42,980 --> 00:48:43,980
What is it?
550
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
What is it? What is it?
551
00:48:48,020 --> 00:48:49,020
Anybody got a blowtorch?
552
00:49:15,980 --> 00:49:18,460
If that thing bit you, you would be
lumpo.
553
00:49:20,280 --> 00:49:21,820
Paralyzed like stone for two days.
554
00:49:34,220 --> 00:49:35,260
What do you call this fella?
555
00:49:35,740 --> 00:49:36,740
Laban lababatu.
556
00:49:37,100 --> 00:49:38,100
Stone spider.
557
00:49:38,700 --> 00:49:41,780
You may have just discovered a valuable
neurone esthetic agent for Wexler Hall.
558
00:49:41,900 --> 00:49:42,900
Oh, no, no, no, no.
559
00:49:43,580 --> 00:49:45,380
Forget Wessel. We can get this to the
highest bidder.
560
00:49:47,240 --> 00:49:48,240
All right.
561
00:49:48,300 --> 00:49:49,300
Show and tell's over.
562
00:49:49,780 --> 00:49:50,780
We gotta get to that boat.
563
00:49:51,200 --> 00:49:53,020
Put your boots on, and let's go.
564
00:50:35,470 --> 00:50:36,470
Oh, Maria.
565
00:51:33,260 --> 00:51:34,980
He got drunk and fell off the bloody
boat!
566
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
Your friend!
567
00:51:41,500 --> 00:51:43,300
Your friend! Now what are we going to do
now?
568
00:51:45,580 --> 00:51:49,240
Search the wreckage.
569
00:51:51,180 --> 00:51:52,180
Find anything we can use.
570
00:51:54,160 --> 00:51:55,520
I hope God doesn't fall.
571
00:52:30,160 --> 00:52:31,160
Hello? Hello?
572
00:52:32,400 --> 00:52:33,800
Come on, come on. Anything?
573
00:52:34,480 --> 00:52:36,000
Nothing. Keep trying.
574
00:52:36,360 --> 00:52:37,560
What do you think I'm doing, Jack?
575
00:52:39,180 --> 00:52:40,180
Hello?
576
00:52:45,700 --> 00:52:46,700
Hello?
577
00:52:47,480 --> 00:52:48,660
Come on, man. Hello?
578
00:53:12,360 --> 00:53:13,360
No phone?
579
00:53:14,220 --> 00:53:16,540
Nothing. Couldn't get a signal on the
radio.
580
00:53:19,800 --> 00:53:20,800
Now what?
581
00:53:35,420 --> 00:53:36,420
What's going on?
582
00:53:38,440 --> 00:53:39,440
Where'd these come from?
583
00:53:40,440 --> 00:53:41,440
Low pack.
584
00:53:42,569 --> 00:53:43,569
Local tribe.
585
00:53:44,110 --> 00:53:45,110
Descended from headhunters.
586
00:53:45,530 --> 00:53:48,330
What? Been in this region for thousands
of years.
587
00:53:48,950 --> 00:53:51,390
Headhunters? There's still some villages
around here.
588
00:53:51,770 --> 00:53:53,290
Yeah, it's supposed to be one of their
fishing spots.
589
00:53:53,550 --> 00:53:55,670
No, hold on. Excuse me. Did you say
headhunters?
590
00:53:58,150 --> 00:54:00,870
They haven't been practicing headhunters
in Borneo for over a century.
591
00:54:01,090 --> 00:54:03,370
Yeah, well, just because they ain't
practicing don't mean they don't
592
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
how.
593
00:54:05,450 --> 00:54:07,290
They must be along this branch of the
river.
594
00:54:08,710 --> 00:54:09,870
We can find their village.
595
00:54:11,210 --> 00:54:12,290
Maybe they can lend us a boat.
596
00:54:14,590 --> 00:54:17,790
So wait a minute. We're just going to
walk towards the headhunter, not away.
597
00:54:19,210 --> 00:54:20,210
Yeah.
598
00:54:21,870 --> 00:54:22,870
Yeah, yeah, that makes sense.
599
00:54:42,180 --> 00:54:43,540
God, I'm so hungry.
600
00:54:44,420 --> 00:54:46,000
I'll sell my grandmother for it.
601
00:54:46,440 --> 00:54:49,320
You mentioned food. One more time.
602
00:54:51,420 --> 00:54:52,580
I'm voting you out this time.
603
00:55:10,960 --> 00:55:13,040
Oh, God, man, what the hell happened to
him?
604
00:55:13,680 --> 00:55:14,680
He's gone.
605
00:55:18,940 --> 00:55:21,920
If he was eaten by the snake, then
why... Listen, listen, listen!
606
00:55:24,760 --> 00:55:25,920
All right.
607
00:55:27,040 --> 00:55:29,780
These things are at their weakest when
they digest.
608
00:55:30,700 --> 00:55:34,920
But if threatened, they will spit up
their food and attack again.
609
00:55:35,260 --> 00:55:37,760
What? Are you telling me there's some
snake out there with an empty stomach?
610
00:55:39,280 --> 00:55:40,480
The same one that got Ben?
611
00:55:40,700 --> 00:55:41,700
No, no.
612
00:55:42,160 --> 00:55:44,200
There's no way that snake could have
gotten to Livingston.
613
00:55:44,780 --> 00:55:47,800
It had to be another one. Another one?
You said that there wouldn't be another
614
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
one for miles. There wouldn't.
615
00:55:51,960 --> 00:55:53,160
Unless... Unless what?
616
00:55:54,900 --> 00:55:56,160
Unless it's mating season.
617
00:55:56,500 --> 00:55:58,240
Oh, my God. Mating season?
618
00:55:58,600 --> 00:55:59,600
Yeah.
619
00:56:00,620 --> 00:56:05,600
You see, the males are territorial, but
when they smell a female in heat, they
620
00:56:05,600 --> 00:56:07,880
come running from everywhere.
621
00:56:08,700 --> 00:56:12,980
Females find a nice, wet, muddy pit, and
they all go after her at once.
622
00:56:13,960 --> 00:56:15,100
One big mating ball.
623
00:56:15,980 --> 00:56:18,260
So you're telling me there's some snake
orgy out in the jungle?
624
00:56:18,540 --> 00:56:20,060
Yeah, something like that.
625
00:56:21,120 --> 00:56:22,920
Look, we're losing the light.
626
00:56:23,720 --> 00:56:25,380
All we gotta do is get to that village.
627
00:56:25,860 --> 00:56:28,580
So please, pay attention.
628
00:56:29,560 --> 00:56:32,840
Do not stray from the group.
629
00:56:51,690 --> 00:56:52,690
Stay quiet.
630
00:56:52,790 --> 00:56:54,030
Make your burial ground.
631
00:57:34,860 --> 00:57:37,580
I thought you said that Anaconda was the
biggest you'd ever seen.
632
00:57:38,420 --> 00:57:39,420
It was.
633
00:57:40,040 --> 00:57:41,900
Oh, this one's... Thicker.
634
00:57:42,880 --> 00:57:44,860
Males must have come through here
looking for the female.
635
00:58:03,650 --> 00:58:04,650
They took their boats.
636
00:58:04,930 --> 00:58:05,930
Good for them.
637
00:58:06,970 --> 00:58:07,970
Bad for us.
638
00:58:09,070 --> 00:58:10,150
Which one's the Mindrenee?
639
00:58:11,410 --> 00:58:12,388
On the right.
640
00:58:12,390 --> 00:58:13,990
The Toku keeps going to the left.
641
00:58:14,830 --> 00:58:15,870
Fastest way to Kotobaru.
642
00:58:16,590 --> 00:58:17,590
How long?
643
00:58:19,910 --> 00:58:22,510
He'll be soaking in the hot tub with the
Four Seasons in two days.
644
00:58:22,790 --> 00:58:24,170
How, man? We don't even have a boat.
645
00:58:54,160 --> 00:58:56,180
Man do that in my neighborhood. That's a
hat
646
00:59:42,790 --> 00:59:44,370
Sam! What does this look like to you?
647
00:59:52,430 --> 00:59:53,430
My God.
648
00:59:55,390 --> 00:59:56,530
For any immortality.
649
00:59:58,670 --> 01:00:00,290
Now we know why these snakes are so big.
650
01:00:01,170 --> 01:00:02,170
What?
651
01:00:02,870 --> 01:00:04,330
Anacondas keep growing until they die,
right?
652
01:00:05,420 --> 01:00:07,140
And these are the biggest snakes Bill's
ever seen.
653
01:00:07,360 --> 01:00:08,800
Because they're living longer.
654
01:00:09,040 --> 01:00:12,280
Exactly. Because perennial immortality
is part of the food chain.
655
01:00:13,400 --> 01:00:15,480
These snakes have transcended the
Hayflick limit.
656
01:00:16,040 --> 01:00:19,100
The chemical in the orchid does exactly
what we predicted.
657
01:00:19,640 --> 01:00:20,720
And not in theory.
658
01:00:21,620 --> 01:00:22,660
In the real world.
659
01:00:24,000 --> 01:00:27,360
This is proof, Sam, of your research
carved in stone.
660
01:00:28,380 --> 01:00:29,380
This is proof.
661
01:00:30,600 --> 01:00:32,320
It's anecdotal evidence at best.
662
01:00:35,020 --> 01:00:37,640
Let's get to the Orchid and find out.
You are out of your mind.
663
01:00:38,060 --> 01:00:39,560
Do you have any idea how close we are?
664
01:00:54,280 --> 01:00:57,900
The Orchid is found here, on the
Mendrenang, just around the next bend.
665
01:00:58,760 --> 01:01:00,820
We'll be going right past it. No, we
won't.
666
01:01:01,760 --> 01:01:03,600
We are going down the Tokut.
667
01:01:03,930 --> 01:01:07,010
If we continue down the Mindrenang, it's
going to be a week before we reach
668
01:01:07,010 --> 01:01:07,928
another village.
669
01:01:07,930 --> 01:01:09,670
I'm not waiting that long for my bath.
670
01:01:15,430 --> 01:01:16,510
Yeah, well, it's not up to you.
671
01:01:18,690 --> 01:01:19,690
Jack.
672
01:01:21,370 --> 01:01:22,610
Maybe we can just come back.
673
01:01:23,990 --> 01:01:24,990
Come back?
674
01:01:26,130 --> 01:01:27,130
In seven years?
675
01:01:27,750 --> 01:01:28,890
What if it's not here?
676
01:01:29,970 --> 01:01:33,390
What if some local farmer decides to
slash and burn the entire basin?
677
01:01:34,070 --> 01:01:36,690
Instead of the fountain of youth, we'll
have a giant rice paddy.
678
01:01:39,190 --> 01:01:40,290
This is our only chance.
679
01:01:41,170 --> 01:01:42,170
You know it is.
680
01:01:45,030 --> 01:01:46,610
Do you really want to give up now we're
this close?
681
01:01:47,450 --> 01:01:50,690
Look, you know I got your back, right?
682
01:01:53,190 --> 01:01:54,950
We've been in the trenches a hundred
times together.
683
01:01:56,810 --> 01:01:58,090
But I'm not going in that jungle.
684
01:01:58,760 --> 01:01:59,920
Damn straight, man.
685
01:02:01,920 --> 01:02:02,920
Thank you.
686
01:02:09,740 --> 01:02:12,760
This is my expedition, and we're going
to the Orchid.
687
01:02:13,980 --> 01:02:14,980
No.
688
01:02:16,400 --> 01:02:17,400
We're not.
689
01:02:19,240 --> 01:02:20,500
Don't be an idiot, Sam.
690
01:02:23,000 --> 01:02:25,160
This is bigger than Penicillin, for
God's sake!
691
01:02:25,760 --> 01:02:29,520
Your lives will be saved by this drug.
People will live longer, will stay young
692
01:02:29,520 --> 01:02:33,920
longer. If we don't put this to human
trials, it's going to be a crime against
693
01:02:33,920 --> 01:02:36,220
humanity. Two people have died already.
694
01:02:36,420 --> 01:02:38,480
Scientists have always risked their
lives to change the world.
695
01:02:39,260 --> 01:02:42,820
If they didn't, we wouldn't have cures
for yellow fever, polio, and smallpox.
696
01:02:43,720 --> 01:02:45,100
But we all knew the risks.
697
01:02:45,340 --> 01:02:46,380
We thought we did.
698
01:02:47,060 --> 01:02:50,080
Until you decided to start making
decisions behind our backs.
699
01:02:53,280 --> 01:02:54,500
What are you talking about?
700
01:02:55,630 --> 01:02:59,010
He offered Bill an extra 50 grand to
keep going up the Mendrenang even though
701
01:02:59,010 --> 01:03:00,010
knew it wasn't safe.
702
01:03:00,770 --> 01:03:01,770
Oh, my God.
703
01:03:05,670 --> 01:03:06,670
Is that true, Jack?
704
01:03:08,310 --> 01:03:09,710
I was thinking of the expedition.
705
01:03:10,150 --> 01:03:11,490
You were thinking of your career.
706
01:03:16,330 --> 01:03:19,210
Look, you're my assistant.
707
01:03:20,290 --> 01:03:21,690
I don't need to consult you!
708
01:03:28,590 --> 01:03:29,990
I'm the one with the authority here.
709
01:03:32,590 --> 01:03:34,010
We're in the middle of the jungle, Jack.
710
01:03:36,150 --> 01:03:39,910
At this point, your authority is what we
say it is.
711
01:03:42,290 --> 01:03:43,850
Guess you got a mutiny on your hands.
712
01:04:03,980 --> 01:04:10,900
Thank you Okay
713
01:04:10,900 --> 01:04:13,220
Careful
714
01:04:13,220 --> 01:04:20,500
that's
715
01:04:20,500 --> 01:04:21,500
it right here
716
01:04:36,910 --> 01:04:37,910
What are you doing?
717
01:04:38,430 --> 01:04:39,850
Never seen a man share before.
718
01:04:43,090 --> 01:04:45,690
Probably a lot sharper before you attack
that alligator.
719
01:04:46,690 --> 01:04:47,690
Crocodile.
720
01:04:50,090 --> 01:04:51,090
What's that mean?
721
01:04:52,350 --> 01:04:54,130
That means a new beginning.
722
01:04:54,370 --> 01:04:55,370
It's Korean.
723
01:04:55,950 --> 01:04:57,610
I got it when I was in the military.
724
01:04:58,690 --> 01:04:59,810
Who brought you here?
725
01:05:01,570 --> 01:05:02,570
Long story.
726
01:05:03,110 --> 01:05:04,190
Where am I gonna go?
727
01:05:05,450 --> 01:05:06,450
All right.
728
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
Here's the deal.
729
01:05:09,260 --> 01:05:15,880
I was in the Special Forces, and I saw
and did things that I
730
01:05:15,880 --> 01:05:17,800
wanted to forget.
731
01:05:19,020 --> 01:05:21,880
Sometimes we do the wrong things for the
right reasons, you know?
732
01:05:22,720 --> 01:05:25,340
It's not very long. The story's gone.
733
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Yeah.
734
01:05:28,640 --> 01:05:33,840
Well, I got out of the military, came
here, and bought the Bloody Mary.
735
01:05:34,600 --> 01:05:35,720
Just wanted to...
736
01:05:36,360 --> 01:05:37,360
Start a new life.
737
01:05:58,740 --> 01:05:59,740
Oh.
738
01:06:00,260 --> 01:06:01,320
Thank you, Jack.
739
01:06:24,590 --> 01:06:25,590
On three.
740
01:06:25,650 --> 01:06:28,690
Ready? One, two, three.
741
01:06:31,110 --> 01:06:33,390
It worked.
742
01:06:33,790 --> 01:06:34,790
Woo!
743
01:06:35,810 --> 01:06:36,810
All right.
744
01:06:51,970 --> 01:06:53,190
Let me explain.
745
01:06:55,370 --> 01:06:57,030
Why in the hell didn't you tell me about
this?
746
01:07:02,610 --> 01:07:06,210
The minute someone makes a call, this
expedition's over.
747
01:07:06,870 --> 01:07:07,870
Exactly.
748
01:07:09,250 --> 01:07:10,950
All I'm asking for is a few more hours.
749
01:07:11,710 --> 01:07:16,830
We continue on the Mendranang, take our
orchid samples, then we call for help.
750
01:07:16,930 --> 01:07:17,930
Forget about it, Deco, right?
751
01:07:18,610 --> 01:07:19,610
You're getting us out of here.
752
01:07:21,310 --> 01:07:22,430
Think about this, Gordon.
753
01:07:23,500 --> 01:07:24,680
You're about to become a billionaire.
754
01:07:26,460 --> 01:07:28,960
Do you really want to give all that up?
I don't care about the money, all right?
755
01:08:33,420 --> 01:08:34,420
Where's Mitchell?
756
01:08:34,859 --> 01:08:35,859
Rest in his feet.
757
01:08:36,680 --> 01:08:38,080
Did I go get him? No, no.
758
01:08:38,760 --> 01:08:40,560
Let him rest till we get everything
loaded.
759
01:08:40,960 --> 01:08:42,800
Okay. Those blisters are pretty nasty.
760
01:09:04,269 --> 01:09:05,450
Mitchell, you okay?
761
01:09:10,770 --> 01:09:11,770
Mitchell?
762
01:09:12,470 --> 01:09:15,210
What is it?
763
01:09:17,410 --> 01:09:18,410
Tell me.
764
01:09:59,050 --> 01:10:00,230
What did you do to him, Jack?
765
01:10:01,650 --> 01:10:02,650
What is it?
766
01:10:02,790 --> 01:10:03,790
Something's wrong with Mitchell.
767
01:10:04,170 --> 01:10:05,170
What are you talking about?
768
01:10:05,330 --> 01:10:07,730
You were in there alone with him. What
did you do?
769
01:10:08,890 --> 01:10:10,750
He was resting his feet. I didn't do
anything.
770
01:11:20,720 --> 01:11:21,720
It's all the way out of here.
771
01:11:22,440 --> 01:11:24,560
FYI, Bill, the raft is gone!
772
01:11:24,920 --> 01:11:25,960
We can get it back.
773
01:11:26,380 --> 01:11:27,580
How? Huh?
774
01:11:27,800 --> 01:11:29,880
How? Are we going to swim after it now?
775
01:11:31,740 --> 01:11:32,740
Look.
776
01:11:33,360 --> 01:11:34,560
The village is here.
777
01:11:36,080 --> 01:11:37,580
Jack is following the mengerine.
778
01:11:38,480 --> 01:11:39,960
We cut across the jungle.
779
01:11:40,660 --> 01:11:42,300
We can catch him on the other side.
780
01:11:43,000 --> 01:11:44,920
Catch him where?
781
01:11:45,680 --> 01:11:46,940
He's going to that orchid.
782
01:11:49,550 --> 01:11:50,690
We find that flower?
783
01:11:51,950 --> 01:11:53,250
We find that rat.
784
01:12:12,050 --> 01:12:16,610
Oh, thank God. It's Jack Byron. Listen,
something terrible has happened.
785
01:12:17,200 --> 01:12:21,440
We took the wrong way on the mental
night. We went over a waterfall.
786
01:12:22,860 --> 01:12:27,780
I haven't seen anyone since I am... I
think I'm the only one left.
787
01:12:32,120 --> 01:12:33,120
Wait, wait, shh, shh.
788
01:12:33,560 --> 01:12:34,560
Listen.
789
01:12:37,700 --> 01:12:38,700
Come on.
790
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
Trying to separate us.
791
01:13:01,600 --> 01:13:08,180
Oh, Christ, does that mean we're... Take
792
01:13:08,180 --> 01:13:10,340
off, make it... Doesn't matter.
793
01:13:10,980 --> 01:13:12,060
I can sense her body.
794
01:13:12,560 --> 01:13:13,560
You're right.
795
01:13:13,700 --> 01:13:14,800
Let's just get the hell out of here.
796
01:15:38,130 --> 01:15:42,250
Stay together, okay?
797
01:16:02,960 --> 01:16:03,960
You didn't even move.
798
01:16:04,020 --> 01:16:05,660
I found you, didn't I?
799
01:16:12,360 --> 01:16:13,360
Tran?
800
01:16:18,480 --> 01:16:19,480
Tran!
801
01:17:29,640 --> 01:17:30,640
I think I found a way out.
802
01:21:48,199 --> 01:21:49,240
Perennia mortalis.
803
01:22:09,480 --> 01:22:12,800
Son of a bitch finally got his orchid.
804
01:22:13,160 --> 01:22:14,320
He can have him.
805
01:22:15,140 --> 01:22:16,460
All I care about...
806
01:23:02,540 --> 01:23:03,960
I think I know what happened to
Mitchell.
807
01:23:08,760 --> 01:23:10,000
I can't let you take that.
808
01:23:19,100 --> 01:23:20,480
You guys look like hell.
809
01:23:22,220 --> 01:23:23,480
You don't know what hell is.
810
01:23:23,980 --> 01:23:26,760
I'm sorry, but you gave me no choice.
811
01:23:27,200 --> 01:23:29,440
Did you give Mitchell a choice before
you killed him?
812
01:23:29,860 --> 01:23:30,880
I didn't kill Mitchell.
813
01:23:31,520 --> 01:23:32,520
No.
814
01:23:33,000 --> 01:23:34,260
You just let him die.
815
01:23:35,340 --> 01:23:37,220
I saw the spider bite on his arm.
816
01:23:37,440 --> 01:23:38,960
What was I supposed to do, Sam?
817
01:23:39,280 --> 01:23:40,920
Huh? The right thing?
818
01:23:41,260 --> 01:23:42,820
It's always a good place to start.
819
01:23:46,820 --> 01:23:48,300
Let's not be stupid about this.
820
01:23:49,640 --> 01:23:50,740
Let's get to the flower.
821
01:23:51,200 --> 01:23:52,380
We can all go home.
822
01:24:33,750 --> 01:24:36,810
Give me the flare
823
01:24:36,810 --> 01:24:41,330
Time
824
01:24:41,330 --> 01:24:47,770
up
825
01:25:07,400 --> 01:25:08,400
Fill it up.
826
01:25:08,800 --> 01:25:09,940
You've got to be kidding me.
827
01:25:10,500 --> 01:25:12,680
Do I look like I'm kidding? Fill it up!
828
01:26:27,280 --> 01:26:28,280
Throw me the pack.
829
01:26:32,460 --> 01:26:34,440
Drop the gun!
830
01:26:37,900 --> 01:26:43,840
Throw me the pack.
831
01:30:45,249 --> 01:30:46,450
Nice shot.
832
01:30:48,110 --> 01:30:49,310
What can I say?
833
01:30:50,050 --> 01:30:51,430
I'm a bad man.
834
01:31:23,080 --> 01:31:24,400
You two look like you made up.
835
01:31:25,740 --> 01:31:26,760
He's not so bad.
836
01:31:28,300 --> 01:31:29,300
How's that?
837
01:31:30,100 --> 01:31:31,100
Much better.
838
01:31:32,780 --> 01:31:33,780
I think I'll live.
839
01:31:34,300 --> 01:31:35,300
Good.
840
01:31:36,460 --> 01:31:37,840
Kind of nice having you around.
841
01:31:41,920 --> 01:31:44,900
So, how much further to my bath?
842
01:31:45,100 --> 01:31:50,400
Go to Baruch. Let's say another day down
river. Whoa, another day? Oh, I'm not
843
01:31:50,400 --> 01:31:51,980
rolling another day, homeboy. All right.
844
01:31:52,600 --> 01:31:54,000
Let's see, we got this shortcut.
845
01:31:54,340 --> 01:31:55,580
Right up. No!
57363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.