All language subtitles for 13 Red All Over_cleaned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,001 --> 00:01:23,000
You have real talent.
2
00:01:23,001 --> 00:01:24,000
Excuse me, Mrs. Da Vinci?
3
00:01:24,001 --> 00:01:26,000
Barbara Truesdale's agent's on two.
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Uh, do you mind?
5
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
Oh, no, go right ahead.
6
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
She's at it again.
7
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
Jeanette, good morning.
8
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
Martin.
9
00:01:36,001 --> 00:01:38,000
Oh, no, no, no, no.
10
00:01:38,001 --> 00:01:39,000
I hate that Martin.
11
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
What?
12
00:01:40,001 --> 00:01:41,000
What is it?
13
00:01:41,001 --> 00:01:42,000
Is it bad news?
14
00:01:42,001 --> 00:01:44,000
No, it's just expensive news.
15
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
My client rejected your offer.
16
00:01:46,001 --> 00:01:50,000
We're looking for something
in the neighborhood of 250,000.
17
00:01:50,001 --> 00:01:52,000
Oh, I try to stay out of that neighborhood.
18
00:01:52,001 --> 00:01:53,000
Jeanette, come on.
19
00:01:53,001 --> 00:01:56,000
250,000?
20
00:01:56,001 --> 00:01:57,000
I think this is a shitty book.
21
00:01:57,001 --> 00:01:58,000
That's true.
22
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
However, her last shitty
book sold half a million copies.
23
00:02:00,001 --> 00:02:04,000
Now, you paid 80 for that, and this
one is well over three times as shitty.
24
00:02:04,001 --> 00:02:05,000
Wait a second, wait a second.
25
00:02:05,001 --> 00:02:06,000
I don't think it's that shitty.
26
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
Tell you what.
27
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
You're willing to make it 300?
28
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
You got yourself a two-book deal.
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Done.
30
00:02:12,001 --> 00:02:15,000
But I'm telling you, this next
one better be absolute garbage.
31
00:02:15,001 --> 00:02:16,000
Not to worry.
32
00:02:16,001 --> 00:02:19,000
I promise it will really suck.
33
00:02:19,001 --> 00:02:21,000
Aren't you going to ask me to have a book?
34
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
Aren't you going to ask me to have dinner?
35
00:02:23,001 --> 00:02:27,000
Uh, listen, I'm probably
way out of line here, but, uh,
36
00:02:27,001 --> 00:02:31,000
would you like to have
dinner sometime tonight?
37
00:02:31,001 --> 00:02:32,000
Excuse me, Romeo?
38
00:02:32,001 --> 00:02:33,000
What?
39
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
Filing-wise, do you want
McBeefore Ma or after Mo?
40
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
Shh!
41
00:02:36,001 --> 00:02:39,000
Look, it's just that some
people like MC before MA.
42
00:02:39,001 --> 00:02:40,000
Why, I don't know.
43
00:02:40,001 --> 00:02:41,000
Toby, I don't care.
44
00:02:41,001 --> 00:02:44,000
Uh... Well, if you don't care.
45
00:02:44,001 --> 00:02:47,000
Uh, was that a yes?
46
00:02:47,001 --> 00:02:48,000
Yeah, yeah.
47
00:02:48,001 --> 00:02:52,000
Um, how about, uh, Cote
du Journe in the village?
48
00:02:52,001 --> 00:02:53,000
Eight o'clock?
49
00:02:53,001 --> 00:02:54,000
Oh, that's perfect.
50
00:02:54,001 --> 00:02:55,000
Perfect, huh?
51
00:02:55,001 --> 00:02:56,000
I'll see you then.
52
00:02:56,001 --> 00:02:57,000
How will I recognize you?
53
00:02:57,001 --> 00:03:01,000
Well, I'm 5'5" and I'm
wearing this kind of, um,
54
00:03:01,001 --> 00:03:04,000
white and gold business-y
thing, and I'm black.
55
00:03:04,001 --> 00:03:07,000
Well, that's one of our surprises tonight.
56
00:03:07,001 --> 00:03:09,000
And the other is this.
57
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
Well, I'm... I'm white.
58
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
Great.
59
00:03:12,001 --> 00:03:14,000
But I'll have no trouble picking you out.
60
00:03:15,001 --> 00:03:21,000
Okay, then this one goes
here, and this one also here.
61
00:03:21,001 --> 00:03:23,000
Okay, that's it.
62
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
I... Hello?
63
00:03:31,001 --> 00:03:33,489
So you're saying just
because she wrote a
64
00:03:33,501 --> 00:03:36,000
lousy book, her husband
should leave her?
65
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
No, no, no. See, that's not my point.
66
00:03:38,001 --> 00:03:40,000
Oh, get out of here.
67
00:03:44,001 --> 00:03:45,000
Get it out.
68
00:03:45,001 --> 00:03:47,000
All right.
69
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
How you doing?
70
00:03:52,001 --> 00:03:53,000
Good.
71
00:03:53,001 --> 00:03:57,000
So, uh, what was your point?
72
00:03:57,001 --> 00:03:58,000
I have no idea.
73
00:03:59,001 --> 00:04:01,000
You can have some of mine.
74
00:04:08,001 --> 00:04:15,000
Um... You know, you...
You really... Black.
75
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Great.
76
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
No, and I'm just so... White.
77
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
Glad we could get together like this.
78
00:04:20,001 --> 00:04:21,000
Yeah, me too.
79
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
Really?
80
00:04:22,001 --> 00:04:23,000
Mm-hmm.
81
00:04:23,001 --> 00:04:27,000
I don't... White.
82
00:04:27,001 --> 00:04:28,000
Black.
83
00:04:28,001 --> 00:04:29,000
Lily White.
84
00:04:29,001 --> 00:04:30,000
What are you thinking about?
85
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
Uh... I can't tell you.
86
00:04:32,001 --> 00:04:33,000
Arugula.
87
00:04:33,001 --> 00:04:35,000
Arugula?
88
00:04:35,001 --> 00:04:38,000
You know, it's that... that lattacy
stuff that... It's not really lattice.
89
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
Yeah, yeah, I know what it is.
90
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
That just seems like a
funny thing to think about.
91
00:04:47,001 --> 00:04:48,000
Sorry, honey.
92
00:04:48,001 --> 00:04:49,000
I saw him first.
93
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
Kind of weird, huh?
94
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
What?
95
00:04:57,001 --> 00:05:00,000
This whole, um, Arugula thing.
96
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
You mean us?
97
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
Mm-hmm.
98
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
No.
99
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
No, come on.
100
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
It's not weird.
101
00:05:13,001 --> 00:05:16,000
Alright, it's a little weird,
but, uh... Hey, Mom.
102
00:05:16,001 --> 00:05:19,000
I think I can be a
little... Are you sure?
103
00:05:28,001 --> 00:05:31,000
I'm not so set in my ways
that I cannot embrace change
104
00:05:31,001 --> 00:05:35,000
if Victor promises an
enrichment of experience.
105
00:05:41,001 --> 00:05:42,000
Just try it.
106
00:05:42,001 --> 00:05:43,000
No way.
107
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
No, you call it calamari
if you want to, you know.
108
00:05:45,001 --> 00:05:47,000
To me, it's still just squid.
109
00:05:47,001 --> 00:05:48,000
But it's really good squid.
110
00:05:48,001 --> 00:05:49,000
Forget it. Forget it.
111
00:05:49,001 --> 00:05:51,000
I never eat anything cooked in its own ink.
112
00:05:51,001 --> 00:05:52,000
Oh, come on.
113
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
Last night you made me eat a pigeon.
114
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
It was squab and you liked it.
115
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
Now eat the squid.
116
00:05:58,001 --> 00:05:59,000
Here.
117
00:05:59,001 --> 00:06:00,000
Eat it.
118
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
Mm.
119
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
That was very brave.
120
00:06:31,001 --> 00:06:36,000
Experiment, 1112, 7 A.M.
respiration instantly quickened.
121
00:06:45,001 --> 00:06:47,000
522, collapse.
122
00:06:49,001 --> 00:06:52,000
320, throwsiness, deep respiration.
123
00:06:57,001 --> 00:07:01,000
7 A.M., injected one cubic
centimeter of a 2% solution.
124
00:07:03,001 --> 00:07:05,000
705 appears normal again.
125
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
8 o'clock, subject quiet.
126
00:07:20,001 --> 00:07:22,000
Oh my.
127
00:07:22,001 --> 00:07:24,000
You know what they say about us white guys?
128
00:07:26,001 --> 00:07:32,000
Martin, have you ever gone
out with a black woman before?
129
00:07:32,001 --> 00:07:36,000
Well, um, no. No.
130
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
But my best friend is black.
131
00:07:38,001 --> 00:07:39,000
Oh, God.
132
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
No, no.
Not some of my best friends are black.
133
00:07:42,001 --> 00:07:44,000
My entire best friend is black.
134
00:07:44,001 --> 00:07:45,000
You'd like him, you know?
135
00:07:45,001 --> 00:07:46,000
And not just because he's black.
136
00:07:46,001 --> 00:07:47,000
Not that there's anything
wrong with him being black.
137
00:07:47,001 --> 00:07:48,000
I mean, he's a black guy.
138
00:07:48,001 --> 00:07:50,000
It doesn't help to repeat yourself so much.
139
00:07:50,001 --> 00:07:52,000
I'm just gonna stop saying black, okay?
140
00:07:52,001 --> 00:07:54,000
Okay.
141
00:07:54,001 --> 00:07:58,000
What do you want? You, uh...
You ever been out with a white guy?
142
00:07:58,001 --> 00:07:59,000
Yeah.
143
00:07:59,001 --> 00:08:04,000
Kinda got pretty serious, but,
um, it just didn't end too well.
144
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
Was it the racial issue?
145
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
No.
146
00:08:06,001 --> 00:08:09,000
It was a "he fucked
everything that moved" issue.
147
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
That's a... that's a pretty good issue.
148
00:08:18,001 --> 00:08:19,000
Hey, hey, that's nice.
149
00:08:19,001 --> 00:08:20,000
Very nice.
150
00:08:26,001 --> 00:08:27,000
And it doesn't bother you at all.
151
00:08:27,001 --> 00:08:29,000
Absolutely not.
152
00:08:29,001 --> 00:08:31,000
Where's the McGill Refile?
153
00:08:31,001 --> 00:08:32,000
Under B.
154
00:08:32,001 --> 00:08:37,000
And when you go out with her,
you don't feel at all self-conscious?
155
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
Will you stop?
156
00:08:38,001 --> 00:08:40,000
Why? Why is it under B?
157
00:08:40,001 --> 00:08:42,000
You said you didn't care.
158
00:08:42,001 --> 00:08:45,000
You know, I know exactly
what you're going through.
159
00:08:45,001 --> 00:08:50,000
I myself was involved in
an interracial relationship.
160
00:08:50,001 --> 00:08:51,000
Were you really?
161
00:08:51,001 --> 00:08:53,000
Yes, I was.
162
00:08:53,001 --> 00:08:56,000
And everywhere we went, intolerance.
163
00:08:56,001 --> 00:08:59,000
Those icy stares, those disapproving eyes.
164
00:08:59,001 --> 00:09:01,000
Yeah, see? Not... that's it.
165
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
Of course, he was Greek.
166
00:09:03,001 --> 00:09:08,000
Maybe it's not the same thing, but,
you know, it's... it's for nine years.
167
00:09:08,001 --> 00:09:11,000
I still can't eat so flacky.
168
00:09:11,001 --> 00:09:14,000
Well, I guess you were
just trying to be helpful.
169
00:09:21,001 --> 00:09:23,000
What made you think of Greek food?
170
00:09:23,001 --> 00:09:25,000
No reason.
171
00:09:25,001 --> 00:09:27,000
There's Eddie.
172
00:09:27,001 --> 00:09:29,000
Will, you meet his date.
173
00:09:29,001 --> 00:09:32,000
Hey, how you doing?
174
00:09:32,001 --> 00:09:33,000
What's up, Dad?
175
00:09:33,001 --> 00:09:34,000
Hi.
176
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
Oh, look! You have bookshelves.
177
00:09:36,001 --> 00:09:39,000
I love bookshelves.
178
00:09:39,001 --> 00:09:42,000
All arms and legs and no head.
179
00:09:42,001 --> 00:09:44,000
I'd like you to meet Danika.
180
00:09:44,001 --> 00:09:45,000
How you doing?
181
00:09:45,001 --> 00:09:46,000
Hi.
182
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
And this is Jeanette.
183
00:09:48,001 --> 00:09:49,000
Hello.
184
00:09:49,001 --> 00:09:50,000
Hi.
185
00:09:50,001 --> 00:09:51,000
Hey!
186
00:09:51,001 --> 00:09:54,000
No!
187
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
Hot! Hot!
188
00:09:56,001 --> 00:09:57,000
Hot!
189
00:09:58,001 --> 00:10:00,000
Just stirring some flesh over here.
190
00:10:00,001 --> 00:10:08,000
Yeah, I'm sorry we're late.
My show ran over.
191
00:10:08,001 --> 00:10:10,000
What?
192
00:10:10,001 --> 00:10:12,000
Nothing.
193
00:10:12,001 --> 00:10:14,000
No, what? What? Do I have food on my face?
194
00:10:14,001 --> 00:10:19,000
No, no.
It's just that, well, I've seen your show.
195
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
What does that mean, "I've seen your show"?
196
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
Martin, what does that mean?
197
00:10:24,001 --> 00:10:27,000
I can't be sure, but I think it
means that she's seen your show.
198
00:10:27,001 --> 00:10:32,000
Well, it's just that I
think it's kind of silly.
199
00:10:32,001 --> 00:10:34,000
That's all. Oh, nothing personal.
200
00:10:34,001 --> 00:10:35,000
Silly.
201
00:10:35,001 --> 00:10:37,000
Now, how could I possibly
take that personally?
202
00:10:37,001 --> 00:10:41,000
I mean, after all, it is only
called the Eddie Charles Show.
203
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
I want the people I
like to like each other.
204
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
Glass of wine, anybody?
205
00:10:45,001 --> 00:10:46,000
What flavors do you have?
206
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
You mean besides grape?
207
00:10:50,001 --> 00:10:51,000
Okay.
208
00:10:51,001 --> 00:10:58,000
Okay there, boys and girls. Here we go.
209
00:10:58,001 --> 00:11:02,000
Let's put this here
and... Careful with that.
210
00:11:02,001 --> 00:11:04,000
I should have told you
that Danika's a vegetarian.
211
00:11:04,001 --> 00:11:07,000
Oh, no, no.
I'll eat chicken as long as it's cooked.
212
00:11:07,001 --> 00:11:10,000
So how did you two meet?
213
00:11:10,001 --> 00:11:13,000
I was in a catalog. He ordered you.
214
00:11:13,001 --> 00:11:16,000
Danika was on my show.
Oh, excuse me, my silly show.
215
00:11:16,001 --> 00:11:19,000
Laundry models, the lies behind the lace.
216
00:11:20,001 --> 00:11:22,000
What? I don't pick the titles.
217
00:11:22,001 --> 00:11:24,000
I didn't say anything.
218
00:11:24,001 --> 00:11:27,000
Look, I think the shows actually
tackle some pretty big issues.
219
00:11:27,001 --> 00:11:30,000
Yeah, I saw the one about tits last week.
220
00:11:30,001 --> 00:11:32,000
Ooh, they were really big.
221
00:11:32,001 --> 00:11:35,000
Come on, those women are suffering.
I mean, they got back aches,
222
00:11:35,001 --> 00:11:37,000
they got bra straps
cutting in their shoulders.
223
00:11:37,001 --> 00:11:42,000
When the big swimsuit finale
was to expose the suffering.
224
00:11:42,001 --> 00:11:44,000
We're heading into a horror,
'cause it's gonna get worse.
225
00:11:44,001 --> 00:11:46,000
Who wants funny copita?
226
00:11:46,001 --> 00:11:51,000
Ooh, nobody. My sister caught that
and couldn't wear pants for a month.
227
00:11:51,001 --> 00:11:55,000
So what do you do?
228
00:11:55,001 --> 00:11:56,000
I'm a literary agent.
229
00:11:56,001 --> 00:11:57,772
She represents
Barbara Truesdale. You
230
00:11:57,784 --> 00:12:00,000
remember, she wrote,
"Torture Me With Kisses"?
231
00:12:00,001 --> 00:12:02,037
Hmm, well, with
credentials like that, you
232
00:12:02,049 --> 00:12:04,000
have every right to
make fun of my show.
233
00:12:04,001 --> 00:12:08,000
I think we'd better
separate them right away.
234
00:12:08,001 --> 00:12:09,000
Eat the food.
235
00:12:09,001 --> 00:12:13,000
Have some chicken.
236
00:12:13,001 --> 00:12:15,000
I'll take a breast.
237
00:12:15,001 --> 00:12:16,000
You would.
238
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
Just chew.
239
00:12:17,001 --> 00:12:21,000
I mean, we don't have to talk, right?
We can just chew.
240
00:12:21,001 --> 00:12:22,000
Chew.
241
00:12:22,001 --> 00:12:34,000
Oh, shit! Red wine. Great.
242
00:12:34,001 --> 00:12:36,000
Yeah, I'm sorry.
243
00:12:36,001 --> 00:12:40,000
Uh, would you, uh,
like, uh... I'm sorry.
244
00:12:40,001 --> 00:12:47,000
You know what I like? Weather.
245
00:12:51,001 --> 00:12:54,000
Hello.
246
00:12:54,001 --> 00:12:58,000
Look who's here.
Eddie Charles, ladies and gentlemen.
247
00:12:58,001 --> 00:13:01,000
Here it is. All cleaned.
248
00:13:01,001 --> 00:13:03,000
Great. You can hang it over there.
249
00:13:03,001 --> 00:13:06,000
Oh, can I?
Well, I'll just take that as a thank you.
250
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
Look, I told you you didn't
have to have it cleaned.
251
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
You're welcome.
252
00:13:11,001 --> 00:13:13,000
Anyway, see ya.
253
00:13:13,001 --> 00:13:15,000
Hey, hey, wait.
254
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
What?
255
00:13:16,001 --> 00:13:17,000
There's still a stain.
256
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
What are you talking about?
257
00:13:18,001 --> 00:13:20,000
There's a stain right here.
258
00:13:20,001 --> 00:13:21,000
Where?
259
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Come look in the light.
260
00:13:22,001 --> 00:13:26,000
I don't see any stain.
261
00:13:26,001 --> 00:13:27,000
Right here.
262
00:13:27,001 --> 00:13:30,000
That's not where the stain was.
The stain was on this side.
263
00:13:30,001 --> 00:13:33,000
Oh, my God, you're right.
This is a new stain.
264
00:13:33,001 --> 00:13:34,000
What kind of a clean is the Yuko do?
265
00:13:34,001 --> 00:13:35,000
They're good.
266
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
Oh, yeah, they're great.
And by 10, stain by five.
267
00:13:37,001 --> 00:13:38,000
Well, give it to me.
I'll still give it back.
268
00:13:38,001 --> 00:13:40,000
Oh, so they don't have another crack at it?
There's nothing on the back yet.
269
00:13:40,001 --> 00:13:42,000
Boy, you just don't give
me a break, will you?
270
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
Well, you don't give me a reason to.
271
00:13:44,001 --> 00:13:45,000
Oh, no.
272
00:13:45,001 --> 00:13:46,000
Oh, no, no, no, no, no.
273
00:13:46,001 --> 00:13:47,000
This is bad.
274
00:13:47,001 --> 00:13:48,000
Oh, this is very, very bad.
275
00:13:48,001 --> 00:13:49,000
I mean, Martin.
276
00:13:49,001 --> 00:13:50,000
Martin's a great guy.
277
00:13:50,001 --> 00:13:51,000
He's a great guy.
278
00:13:51,001 --> 00:13:53,000
Oh, I haven't known him long,
and I know he's a great guy.
279
00:13:53,001 --> 00:13:54,000
He's a good guy.
280
00:13:54,001 --> 00:13:55,000
Oh, he's a good guy.
281
00:13:55,001 --> 00:13:56,000
This is not good.
282
00:13:56,001 --> 00:13:57,000
Uh-uh.
283
00:13:57,001 --> 00:13:58,000
Thank you.
284
00:13:58,001 --> 00:13:59,000
Oh, no.
285
00:13:59,001 --> 00:14:00,000
Oh, no, no, no, no.
286
00:14:00,001 --> 00:14:01,000
This is bad.
287
00:14:01,001 --> 00:14:02,000
Oh, this is very, very bad.
288
00:14:02,001 --> 00:14:03,000
I mean, Martin.
289
00:14:03,001 --> 00:14:04,000
Martin's a great guy.
290
00:14:04,001 --> 00:14:05,000
He's a great guy.
291
00:14:05,001 --> 00:14:08,000
Oh, I haven't known him long,
and I know he's a great guy.
292
00:14:08,001 --> 00:14:09,000
He's a good guy.
293
00:14:09,001 --> 00:14:10,000
Oh, he's a good guy.
294
00:14:10,001 --> 00:14:11,000
This is not good.
295
00:14:11,001 --> 00:14:14,000
Uh-uh.
296
00:14:17,001 --> 00:14:23,000
Uh, no, no.
297
00:14:23,001 --> 00:14:26,000
Just-- just tell her I called to say hi.
298
00:14:26,001 --> 00:14:27,000
Again.
299
00:14:34,001 --> 00:14:37,000
Just a minute.
300
00:14:37,001 --> 00:14:40,000
It's Eddie Charles, ladies and gentlemen.
301
00:14:40,001 --> 00:14:41,000
You always do that?
302
00:14:41,001 --> 00:14:42,000
Martin.
303
00:14:42,001 --> 00:14:43,000
You got a minute?
304
00:14:43,001 --> 00:14:45,000
Uh, well, actually-- This whole
Jeanette thing, you know?
305
00:14:45,001 --> 00:14:46,989
Uh, what-- Well, she
wouldn't see me last
306
00:14:47,001 --> 00:14:49,000
night, and she blew
me off again tonight.
307
00:14:49,001 --> 00:14:50,000
Uh-huh.
308
00:14:50,001 --> 00:14:52,000
Oh, man, don't be so paranoid, you know.
309
00:14:52,001 --> 00:14:54,000
Uh, I'm sure it's just a coincidence.
310
00:14:54,001 --> 00:14:55,000
I don't know, man.
311
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
But she didn't even return my calls today.
312
00:14:57,001 --> 00:14:58,000
Yeah.
313
00:14:58,001 --> 00:15:03,000
Well, um, maybe she was just,
uh, busy at work or something.
314
00:15:03,001 --> 00:15:05,000
Power surge.
315
00:15:05,001 --> 00:15:08,000
Neighbors must be done vacuuming.
316
00:15:08,001 --> 00:15:09,000
Everything was going so great.
317
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
You know, I mean, we'd already
gotten past the whole black-white thing,
318
00:15:12,001 --> 00:15:15,000
you know, and I don't get it.
319
00:15:15,001 --> 00:15:16,000
And maybe you never will.
320
00:15:16,001 --> 00:15:19,000
Well, I have an early
call tomorrow--
321
00:15:19,001 --> 00:15:23,000
--which isn't to say that I don't
feel bad about you and Jeanette.
322
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
Because you know I do.
323
00:15:27,001 --> 00:15:29,000
You gonna get the door?
324
00:15:29,001 --> 00:15:31,000
I guess I'll have to.
325
00:15:40,001 --> 00:15:41,000
Pizza guy.
326
00:15:41,001 --> 00:15:42,000
Pizza guy!
327
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
Oh, God, am I glad to see you.
328
00:15:44,001 --> 00:15:46,000
Hey, easy pal, it's just pizza.
329
00:15:46,001 --> 00:15:47,000
Ah, 1180.
330
00:15:47,001 --> 00:15:48,000
Yeah, I'll get my wallet.
331
00:15:48,001 --> 00:15:51,000
Nah, nah, nah, nah, nah, I got it here.
332
00:15:51,001 --> 00:15:53,000
Here, keep the change.
333
00:15:53,001 --> 00:15:54,000
Thanks.
334
00:15:54,001 --> 00:15:55,000
It's an $8 tip.
335
00:15:55,001 --> 00:15:58,000
A20, thanks.
336
00:15:58,001 --> 00:16:00,000
Oh, great, the pizza's here.
337
00:16:00,001 --> 00:16:04,000
Oh, and Martin's here too.
338
00:16:04,001 --> 00:16:05,000
Oh!
339
00:16:06,001 --> 00:16:09,000
Hey, come on, how did you know I was here?
340
00:16:09,001 --> 00:16:10,000
I didn't.
341
00:16:10,001 --> 00:16:11,000
Well, what?
342
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
What are you doing here?
343
00:16:12,001 --> 00:16:15,000
Um, I'm here for pizza.
344
00:16:18,001 --> 00:16:21,000
Come on, how did you know
there was gonna be pizza here?
345
00:16:23,001 --> 00:16:30,000
I have just had a great
mental illumination.
346
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
Wait a minute.
347
00:16:31,001 --> 00:16:34,000
Wait a minute, wait a minute.
348
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
Oh, you poor stupid fool.
349
00:16:37,001 --> 00:16:40,000
You big stupid jerk.
350
00:16:40,001 --> 00:16:43,000
Stupid, insubordinate jackass.
351
00:16:43,001 --> 00:16:45,000
I don't fucking believe this.
352
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
Martin, I'm sorry, man.
353
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
We didn't know how to tell you.
354
00:16:48,001 --> 00:16:49,000
Oh, really? Really?
355
00:16:49,001 --> 00:16:50,000
Well, this was a creative way.
356
00:16:50,001 --> 00:16:53,000
How could you-- you
two can't stand each other.
357
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Come on, you have
absolutely nothing in common.
358
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
Still black, I guess.
359
00:16:56,001 --> 00:16:57,000
Eh?
360
00:16:57,001 --> 00:17:00,000
Wait a minute, wait a minute, wait.
361
00:17:00,001 --> 00:17:01,000
I get it.
362
00:17:01,001 --> 00:17:03,000
You just like him better 'cause he's black.
363
00:17:03,001 --> 00:17:05,000
No, Martin, no.
364
00:17:05,001 --> 00:17:07,000
I just like him better.
365
00:17:07,001 --> 00:17:12,000
Okay.
366
00:17:12,001 --> 00:17:16,000
Look, I don't care who he is,
367
00:17:16,001 --> 00:17:19,000
ain't nobody gonna make a fool
out of me and get away with it.
368
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
Okay, you and me.
369
00:17:22,001 --> 00:17:23,000
Right here, right now.
370
00:17:23,001 --> 00:17:25,000
Martin, come on, you're acting like a jerk.
371
00:17:25,001 --> 00:17:26,000
Oh, oh really? I'm a jerk.
372
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
You're sleeping with my
girlfriend and I'm a jerk.
373
00:17:28,001 --> 00:17:30,000
Martin, we didn't sleep together.
374
00:17:30,001 --> 00:17:32,000
Oh.
375
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Are you going to?
376
00:17:35,001 --> 00:17:39,000
No, no, no, Martin, Martin, no, no.
377
00:17:39,001 --> 00:17:41,000
If you're mad at me, you're not mad at him.
378
00:17:41,001 --> 00:17:42,000
No, no, no, no.
379
00:17:42,001 --> 00:17:44,000
My mad at you is nothing
compared to my mad at him.
380
00:17:44,001 --> 00:17:45,000
Excuse me.
381
00:17:45,001 --> 00:17:46,000
Come on.
382
00:17:46,001 --> 00:17:47,000
Come on, come on.
383
00:17:47,001 --> 00:17:54,000
Oh, boy, come on.
384
00:17:54,001 --> 00:17:56,000
You always do this to me.
385
00:17:56,001 --> 00:17:57,000
When?
386
00:17:57,001 --> 00:17:59,000
Seventh grade, Carl Rosner.
387
00:17:59,001 --> 00:18:01,000
Man, you wouldn't even ask her to dance.
388
00:18:01,001 --> 00:18:02,000
Not on a slow serve.
389
00:18:02,001 --> 00:18:05,000
Man, Martin, that was 20 years ago.
390
00:18:05,001 --> 00:18:06,000
Oh.
391
00:18:06,001 --> 00:18:09,000
Well?
392
00:18:09,001 --> 00:18:13,000
All right, let go.
393
00:18:13,001 --> 00:18:15,000
Okay, okay, I'll let go if you let go.
394
00:18:15,001 --> 00:18:17,000
All right, the count of three.
395
00:18:17,001 --> 00:18:20,000
One, two, three.
396
00:18:20,001 --> 00:18:22,000
You didn't let go.
397
00:18:22,001 --> 00:18:23,000
Because I knew you wouldn't let go.
398
00:18:23,001 --> 00:18:24,000
All right.
399
00:18:24,001 --> 00:18:26,000
One-- No, no, no,
no, no, no. I'll count.
400
00:18:26,001 --> 00:18:28,000
One, two, three.
401
00:18:28,001 --> 00:18:29,000
One, two, three.
402
00:18:29,001 --> 00:18:32,000
All right.
403
00:18:32,001 --> 00:18:33,000
All right.
404
00:18:33,001 --> 00:18:34,000
You feel better?
405
00:18:34,001 --> 00:18:35,000
No.
406
00:18:35,001 --> 00:18:36,000
Now, come on.
407
00:18:36,001 --> 00:18:37,000
Come on.
408
00:18:37,001 --> 00:18:38,000
Come on.
409
00:18:38,001 --> 00:18:41,000
Boom.
410
00:18:41,001 --> 00:18:45,000
I can't believe you hit me.
411
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Oh, God, Martin, man, I'm sorry.
412
00:18:47,001 --> 00:18:49,000
Fuck you, Eddie.
413
00:18:49,001 --> 00:18:57,000
And I'm taking my pizza.
414
00:19:01,001 --> 00:19:05,000
Martin!
415
00:19:05,001 --> 00:19:06,000
Martin!
416
00:19:06,001 --> 00:19:13,000
Come on, Martin.
417
00:19:13,001 --> 00:19:15,000
This is stupid.
418
00:19:15,001 --> 00:19:17,000
Look, man, I'm sorry.
419
00:19:17,001 --> 00:19:20,000
I know you're in there.
420
00:19:20,001 --> 00:19:25,000
Come on, pal, open up.
421
00:19:27,001 --> 00:19:33,000
You know what kills me, Stan?
422
00:19:33,001 --> 00:19:36,000
The whole time, I'm worried.
They're not getting along.
423
00:19:36,001 --> 00:19:38,000
Here, meet Eddie.
424
00:19:38,001 --> 00:19:39,000
You know what?
425
00:19:39,001 --> 00:19:40,000
No, no, really, really.
426
00:19:40,001 --> 00:19:41,000
He's a great guy.
427
00:19:41,001 --> 00:19:43,000
I want us all to be friends.
428
00:19:43,001 --> 00:19:44,000
Oh, God.
429
00:19:44,001 --> 00:19:50,000
I feel like such a--
I'm such a-- Shmuck.
430
00:19:53,001 --> 00:20:00,000
Martin.
431
00:20:00,001 --> 00:20:03,000
You!
432
00:20:03,001 --> 00:20:06,000
I thought I heard a voice.
433
00:20:06,001 --> 00:20:07,000
Could have been my friend, Eddie,
434
00:20:07,001 --> 00:20:09,000
but then, of course, I don't
have a friend named Eddie.
435
00:20:09,001 --> 00:20:11,000
Come on, man, give me a break.
You haven't talked to me in a week.
436
00:20:11,001 --> 00:20:13,000
What do you want from me?
I'm fresh out of women.
437
00:20:13,001 --> 00:20:14,000
I said I was sorry.
438
00:20:14,001 --> 00:20:16,000
That don't make no difference.
439
00:20:16,001 --> 00:20:17,470
Well, gee, you know,
I have a lot of work
440
00:20:17,482 --> 00:20:19,000
to do, so could you
just fuck off, please?
441
00:20:19,001 --> 00:20:23,000
It's just I'd never felt this way
about a woman before, and, uh...
442
00:20:23,001 --> 00:20:25,000
I don't know. I'm crazy about her.
443
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
Oh, really?
444
00:20:26,001 --> 00:20:28,000
Well, I was pretty crazy about her, too.
445
00:20:28,001 --> 00:20:29,000
Oh, come on. You weren't in love with her.
446
00:20:29,001 --> 00:20:31,000
Oh, oh, and you are?
447
00:20:31,001 --> 00:20:32,000
Yes.
448
00:20:32,001 --> 00:20:33,000
Bullshit! This is me you're talking to.
449
00:20:33,001 --> 00:20:35,000
Martin, I asked her to marry me.
450
00:20:35,001 --> 00:20:40,000
You'll do anything, won't you?
451
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
You didn't.
452
00:20:49,001 --> 00:20:50,000
I did.
453
00:20:50,001 --> 00:20:51,000
You didn't?
454
00:20:51,001 --> 00:20:52,000
I did.
455
00:20:52,001 --> 00:20:53,000
Why, it's ridiculous.
456
00:20:53,001 --> 00:20:54,000
But you just met her. You don't do that.
457
00:20:54,001 --> 00:20:56,000
You can't go around
just asking people that.
458
00:20:56,001 --> 00:20:58,000
Martin, I've been with
thousands of women, and this is it.
459
00:20:58,001 --> 00:21:00,000
She's the one.
460
00:21:00,001 --> 00:21:02,000
Really?
461
00:21:02,001 --> 00:21:03,000
Thousands?
462
00:21:03,001 --> 00:21:04,000
Martin.
463
00:21:04,001 --> 00:21:09,000
Okay, I'm sorry. I'm sorry,
I've... What does she say?
464
00:21:09,001 --> 00:21:13,000
She said... yes.
465
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Wow.
466
00:21:18,001 --> 00:21:20,000
Yeah.
467
00:21:20,001 --> 00:21:23,000
Congratulations.
468
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
Thank you.
469
00:21:25,001 --> 00:21:29,000
I think you're acting very noble.
470
00:21:29,001 --> 00:21:31,000
Well, this isn't at all unexpected.
471
00:21:31,001 --> 00:21:33,000
The expected never happens.
472
00:21:33,001 --> 00:21:34,000
Unbelievable.
473
00:21:34,001 --> 00:21:36,000
I mean, you're really
getting married, aren't you?
474
00:21:36,001 --> 00:21:37,000
Yeah.
475
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
Yeah.
476
00:21:39,001 --> 00:21:40,000
You're a lucky guy, you know?
477
00:21:40,001 --> 00:21:41,000
She's really great.
478
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
Hey, watch it.
479
00:21:43,001 --> 00:21:44,001
What?
480
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I didn't mean it that way.
481
00:21:47,001 --> 00:21:49,000
Jeez.
482
00:21:49,001 --> 00:21:50,000
She is really great.
483
00:21:50,001 --> 00:21:52,000
Man, come on, I'm kidding.
484
00:21:52,001 --> 00:21:57,000
You okay? Get up.
485
00:21:57,001 --> 00:22:04,000
Sports writer Jeff McGregor joins
Letterman at the Ed Sullivan Theatre.
486
00:22:04,001 --> 00:22:06,000
Next.
32245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.