All language subtitles for #2 La Carrière de Suzanne
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,996
SIX MORAL TALES
2
00:00:20,280 --> 00:00:23,352
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:30,840 --> 00:00:33,309
The café le Luco,
on Blvd St Michel,
4
00:00:33,520 --> 00:00:35,591
was where we met Suzanne.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,832
I lived above it,
at the Hotel de I'Observatoire.
6
00:00:41,400 --> 00:00:44,677
I was 18, in my first year
of pharmaceutical school.
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,150
Bertrand.
8
00:00:58,560 --> 00:01:00,915
Hello. Sit here.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,311
May I take this chair, Miss?
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,070
How are you?
11
00:01:15,800 --> 00:01:17,154
"I Promessi Sposi".
12
00:01:17,680 --> 00:01:19,717
You seem to know Italian.
13
00:01:19,880 --> 00:01:21,553
Are you at the Sorbonne?
14
00:01:21,800 --> 00:01:24,758
More or less.
I'm taking evening classes
15
00:01:24,960 --> 00:01:27,270
at the Interpreter's School.
16
00:01:27,520 --> 00:01:28,954
During the day, I work
17
00:01:29,240 --> 00:01:32,631
at the National Tuberculosis
Foundation over there.
18
00:01:34,280 --> 00:01:35,315
Do you like it?
19
00:01:35,560 --> 00:01:38,234
You can't always do
what you like. And you?
20
00:01:38,880 --> 00:01:39,995
Hey Martine!
21
00:01:44,120 --> 00:01:45,315
Martine Bachelet.
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,834
Suzanne Hocquetot.
23
00:01:47,640 --> 00:01:50,519
- Have a drink?
- Thanks, I have an appointment.
24
00:01:52,720 --> 00:01:55,189
I didn't get your name...
was it Anne?
25
00:01:55,600 --> 00:01:56,670
Suzanne...sadly!
26
00:01:56,880 --> 00:01:59,156
Why sadly?
You're not a snob are you?
27
00:01:59,360 --> 00:02:01,112
No! But I don't like my name.
28
00:02:01,320 --> 00:02:02,958
It's better than Suzon.
29
00:02:03,160 --> 00:02:03,991
Idiot.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,077
I'm Guillaume Eucque Drumont.
31
00:02:06,280 --> 00:02:07,839
I'm Suzanne Hocquetot.
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,030
With an "H"?
33
00:02:09,720 --> 00:02:11,040
And "t-o-t" at the end.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,594
Are you from Normandy?
35
00:02:12,760 --> 00:02:13,830
Yes! And you?
36
00:02:14,040 --> 00:02:16,156
No, I study onomastics.
Know what it is?
37
00:02:16,320 --> 00:02:19,676
- The science of names?
- Of surnames.
38
00:02:19,880 --> 00:02:23,032
Give me a name, any name,
and I'll tell you...
39
00:02:23,280 --> 00:02:25,396
Will you have your car Saturday?
40
00:02:27,000 --> 00:02:29,196
...where it's from,
its etymology.
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,799
Will you have the car?
42
00:02:31,240 --> 00:02:34,631
No, my mother's in Paris
till the 17th. Why?
43
00:02:34,840 --> 00:02:36,069
Party at Pfeiffer's.
44
00:02:36,280 --> 00:02:37,350
Anyway I won't go.
45
00:02:37,560 --> 00:02:38,311
Why?
46
00:02:38,560 --> 00:02:39,550
Because.
47
00:02:39,800 --> 00:02:42,360
Saturday I'm giving a dinner.
Will you come?
48
00:02:42,600 --> 00:02:43,590
Yes.
49
00:02:44,360 --> 00:02:45,589
What about you?
50
00:02:45,800 --> 00:02:47,711
Why not? Where is it?
51
00:02:47,880 --> 00:02:50,269
Bourg-la-Reine.
I'll come pick you up.
52
00:02:50,520 --> 00:02:51,874
Do you like paella?
53
00:02:52,680 --> 00:02:54,876
I'm not sure I've ever tried it.
54
00:02:55,080 --> 00:02:57,833
I do it pretty well.
Do you live with your parents?
55
00:02:58,040 --> 00:03:00,395
No, with some people
Pt. de Clichy.
56
00:03:00,600 --> 00:03:02,273
But I'm hardly ever there.
57
00:03:02,440 --> 00:03:05,796
I'm in class till 10 pm,
and I getup at 7 am.
58
00:03:05,960 --> 00:03:07,075
And Sundays?
59
00:03:07,800 --> 00:03:11,111
I work on my Italian...
usually in a café,
60
00:03:11,400 --> 00:03:12,310
it's nicer.
61
00:03:13,280 --> 00:03:16,591
Nothing's worse than staying home
alone on a Sunday.
62
00:03:16,800 --> 00:03:18,234
It's not even my home.
63
00:03:18,440 --> 00:03:19,510
Guillaume...
64
00:03:19,800 --> 00:03:22,360
usually worked fast.
But Suzanne held out
65
00:03:22,600 --> 00:03:24,079
until that dinner.
66
00:03:37,240 --> 00:03:39,754
- Where've you been?
- I've had a lot of work.
67
00:03:39,960 --> 00:03:42,156
Hurry up.
I'm parked illegally.
68
00:03:42,360 --> 00:03:44,636
I may not come,
I'm behind in my work.
69
00:03:44,840 --> 00:03:47,798
- I like people who keep promises.
- 1 didn't...
70
00:03:48,080 --> 00:03:49,036
You heard it.
71
00:03:49,360 --> 00:03:51,112
I'll take you home at midnight.
72
00:03:51,880 --> 00:03:53,200
You always say that.
73
00:03:53,840 --> 00:03:57,117
I have to take Suzanne home too.
Come on!
74
00:03:58,600 --> 00:03:59,829
All right, o.k.
75
00:04:12,400 --> 00:04:13,549
Who'll be there?
76
00:04:13,720 --> 00:04:17,270
Jean-Louis, Catherine, Francois,
and your girl friend.
77
00:04:17,520 --> 00:04:18,874
- Who?
- Sophie.
78
00:04:20,080 --> 00:04:22,390
- 1 don't know her.
- You're sweet on her.
79
00:04:22,600 --> 00:04:23,749
Oh, she's not bad.
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,595
If he says she's not bad,
she's fantastic.
81
00:04:31,800 --> 00:04:35,509
But you saw her, the other day
at the bar, the Irish girl.
82
00:04:35,720 --> 00:04:38,394
Oh yes! She's lovely, that girl!
83
00:04:38,720 --> 00:04:40,393
You really have good taste.
84
00:04:41,800 --> 00:04:42,710
Who's Jean-Louis?
85
00:04:42,880 --> 00:04:46,191
The guy on the terrace
the other day...smokes a pipe.
86
00:04:46,960 --> 00:04:48,758
Most of the year, Guillaume
87
00:04:49,040 --> 00:04:50,713
lived alone in the house,
88
00:04:50,880 --> 00:04:52,712
as his mother was travelling.
89
00:05:05,600 --> 00:05:08,797
Suzanne took her
"lady of the house" role seriously,
90
00:05:08,960 --> 00:05:12,078
but Guillaume
went straight after Sophie,
91
00:05:12,240 --> 00:05:15,631
and seemed set on
breaking down her resistance.
92
00:05:31,400 --> 00:05:32,356
I stayed
93
00:05:32,680 --> 00:05:36,036
in my corner, but Suzanne
was on the verge of tears.
94
00:05:38,600 --> 00:05:41,035
I thought any minute
she'd grab her coat
95
00:05:41,240 --> 00:05:42,639
and run to the station,
96
00:05:42,840 --> 00:05:45,514
for I felt she still
had some self-respect.
97
00:06:02,600 --> 00:06:04,398
- Want a cigarette?
- No!
98
00:06:04,760 --> 00:06:07,718
You 0.k.? You're not
very talkative tonight.
99
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
Sophie scared me.
100
00:06:14,640 --> 00:06:17,280
In fact his monopolizing her
was a help.
101
00:06:20,880 --> 00:06:23,394
I hoped he'd go too far
and be put down,
102
00:06:24,080 --> 00:06:25,229
but he was careful.
103
00:06:25,600 --> 00:06:27,352
What a fantastic player!
104
00:06:27,600 --> 00:06:31,389
I saw him on TV in England,
when he won at Wimbledon. But...
105
00:06:53,640 --> 00:06:54,960
It's totally abstract.
106
00:06:56,320 --> 00:06:57,719
Like Mondrian.
107
00:07:04,600 --> 00:07:05,590
Bertrand.
108
00:07:06,000 --> 00:07:07,320
Going to the kitchen?
109
00:07:07,560 --> 00:07:09,710
Bring the bottle of Sylvaner please.
110
00:07:10,000 --> 00:07:12,389
- Where is it?
- Behind the fireplace.
111
00:07:12,640 --> 00:07:13,710
By the window?
112
00:07:13,880 --> 00:07:14,995
Yes, that's it.
113
00:07:27,400 --> 00:07:29,960
- How's Sophie?
- You're always with her!
114
00:07:30,160 --> 00:07:32,754
Just to piss the other one off.
Is she sulking?
115
00:07:33,160 --> 00:07:34,753
A bit...with reason.
116
00:07:39,000 --> 00:07:43,119
Good, easy ones are murder.
It drags on and on.
117
00:07:43,760 --> 00:07:46,878
Anyway, I think
she's about ready now, don't you?
118
00:07:48,120 --> 00:07:49,110
Yes, maybe.
119
00:07:49,720 --> 00:07:52,678
Sophie's too stuck up for me.
You have a chance.
120
00:07:52,880 --> 00:07:54,678
Do what you want.
She's not mine.
121
00:07:54,880 --> 00:07:57,872
I swear, she likes you.
You can always tell.
122
00:07:58,520 --> 00:08:00,591
What was I going to say?
Oh yes...
123
00:08:01,080 --> 00:08:03,390
You've got to do me a little favour.
124
00:08:03,720 --> 00:08:06,553
When the others go,
the three of us will stay.
125
00:08:06,760 --> 00:08:08,831
I can't be left alone with her.
126
00:08:10,440 --> 00:08:12,636
If you like. You know...
127
00:08:23,240 --> 00:08:25,993
Bertrand could squeeze in with us.
128
00:08:26,640 --> 00:08:28,074
No thanks. Goodbye.
129
00:08:30,360 --> 00:08:32,715
Anyway, Suzanne has
to be taken home.
130
00:08:33,760 --> 00:08:34,909
So, the 3 of us stayed.
131
00:08:35,920 --> 00:08:39,629
Happy back in his arms,
Suzanne forgot the time.
132
00:08:41,120 --> 00:08:42,793
I began to get impatient.
133
00:08:46,880 --> 00:08:49,633
- Bertrand can make tables move.
- Really?
134
00:08:50,640 --> 00:08:52,870
Bertrand,
is what Guillaume says true?
135
00:08:53,080 --> 00:08:53,876
Sure.
136
00:08:54,080 --> 00:08:57,072
You could make
this one move, now? Really?
137
00:08:59,040 --> 00:09:00,394
It's not possible!
138
00:09:04,440 --> 00:09:05,839
Suzanne, stay here.
139
00:09:10,360 --> 00:09:11,839
Put your hands here.
140
00:09:12,400 --> 00:09:15,199
Make them flat, Suzanne.
Touch my fingers.
141
00:09:18,280 --> 00:09:20,999
Now we have to concentrate.
Don't move.
142
00:09:26,680 --> 00:09:27,750
Relax.
143
00:09:28,320 --> 00:09:29,879
Very calm...very calm...
144
00:09:31,320 --> 00:09:33,994
Don't think about anything...
let go.
145
00:09:34,200 --> 00:09:35,156
Come on, Suzanne!
146
00:09:35,320 --> 00:09:36,310
Quiet.
147
00:09:40,320 --> 00:09:42,038
- Do I have to...
- Quiet!
148
00:09:46,160 --> 00:09:47,559
I think it's starting.
149
00:10:04,720 --> 00:10:05,551
Good.
150
00:10:06,360 --> 00:10:07,873
Let's summon the spirit.
151
00:10:09,240 --> 00:10:10,719
Spirit, are you there?
152
00:10:13,320 --> 00:10:15,038
One. That's yes.
153
00:10:15,720 --> 00:10:16,710
Who are you?
154
00:10:27,520 --> 00:10:29,113
D? Danton?
155
00:10:29,520 --> 00:10:30,510
Let's continue.
156
00:10:57,560 --> 00:10:58,550
D.O?
157
00:11:01,120 --> 00:11:02,110
Doumergue?
158
00:11:11,600 --> 00:11:13,034
Bertrand, you're pushing.
159
00:11:15,320 --> 00:11:17,118
Not me, it's the spirit.
160
00:11:24,000 --> 00:11:24,990
D.O.N.?
161
00:11:39,800 --> 00:11:42,599
D.O.N.J.?
Must be Don Juan.
162
00:11:51,680 --> 00:11:53,193
What does Don Juan say?
163
00:11:58,440 --> 00:11:59,589
Hey, it's aT.
164
00:12:03,160 --> 00:12:04,150
Let's go on.
165
00:12:13,000 --> 00:12:16,516
L.M.N.O...O0.?
166
00:12:32,000 --> 00:12:32,990
B.?
167
00:12:39,280 --> 00:12:42,875
B,C,.D,E...
168
00:12:44,040 --> 00:12:45,951
To bed? Hey, it's "to bed."
169
00:12:46,160 --> 00:12:48,515
Bertrand, you are so vulgar!
170
00:12:59,000 --> 00:13:00,718
I'm really feeling tired.
171
00:13:02,040 --> 00:13:04,509
I can't face taking you home.
172
00:13:05,160 --> 00:13:07,674
You can stay.
The two of us will sleep here,
173
00:13:07,880 --> 00:13:10,235
and you can use
my mother's room.
174
00:13:10,880 --> 00:13:12,359
Do you know where it is?
175
00:13:16,600 --> 00:13:17,749
Goodnight anyway.
176
00:13:25,680 --> 00:13:27,114
Oh women!
177
00:13:40,160 --> 00:13:44,119
Then, having bowed to convention,
he rushed to join her.
178
00:13:45,360 --> 00:13:47,317
I should really go console her.
179
00:14:02,200 --> 00:14:05,352
The next day I was up
with the first light of day.
180
00:14:24,320 --> 00:14:27,312
I'd already spent a Sunday
at Bourg-la-Reine,
181
00:14:27,560 --> 00:14:30,837
and Guillaume would certainly
have asked me to stay,
182
00:14:31,040 --> 00:14:33,873
happy to have an audience
for his triumph.
183
00:14:34,640 --> 00:14:36,916
But I felt my role
had gone too far.
184
00:14:38,320 --> 00:14:40,596
Sleep had not begun
to dispel
185
00:14:40,880 --> 00:14:42,871
the shame
I had felt all evening
186
00:14:43,080 --> 00:14:45,799
at playing along
with my friend's game.
187
00:14:47,520 --> 00:14:50,080
Not that Suzanne's conduct
mattered fo me.
188
00:14:50,280 --> 00:14:52,510
It was her business,
and hers alone.
189
00:14:54,240 --> 00:14:58,313
But I saw the pleasure he took
in involving me in his schemes...
190
00:14:59,320 --> 00:15:02,039
for he loved
to surround everything he did,
191
00:15:02,240 --> 00:15:05,358
no matter how trivial,
with an air of wickedness.
192
00:15:08,000 --> 00:15:10,389
Then however,
I rather idolized him,
193
00:15:11,040 --> 00:15:13,077
and accepted him
for what he was.
194
00:15:13,280 --> 00:15:16,557
And he accepted me equally,
which flattered me.
195
00:15:35,360 --> 00:15:37,954
8 days later,
I saw him Blvd St Michel.
196
00:15:45,240 --> 00:15:47,072
- Where've you been?
- And you?
197
00:15:47,320 --> 00:15:48,879
- What's up?
- Oh, problems...
198
00:15:49,120 --> 00:15:50,030
Suzanne?
199
00:15:50,240 --> 00:15:52,151
She calls me all the time...
200
00:15:52,560 --> 00:15:55,791
I always get stuck with
these clinging types. Seen her?
201
00:15:56,000 --> 00:15:58,833
Once or twice.
We didn't say much.
202
00:15:59,320 --> 00:16:00,674
- Talk about me?
- No...
203
00:16:00,880 --> 00:16:03,952
We ran into each other,
she was going to call...
204
00:16:08,520 --> 00:16:10,875
He didn't seem anxious to break up.
205
00:16:14,120 --> 00:16:16,111
I have a date
with Suzanne tonight.
206
00:16:16,320 --> 00:16:17,674
I thought you'd split up.
207
00:16:17,880 --> 00:16:19,871
A moment of weakness.
Want to come?
208
00:16:20,080 --> 00:16:22,390
Why? Anyway,
I've got work to do.
209
00:16:22,600 --> 00:16:25,752
Come on, damn it!
I won't be so bored. I have money.
210
00:16:25,920 --> 00:16:27,831
O.K. You come pick me up.
211
00:16:36,400 --> 00:16:39,119
We went dancing at a club
on the Right Bank.
212
00:16:40,920 --> 00:16:42,399
Suzanne, happy again,
213
00:16:42,760 --> 00:16:44,671
made me her confidant.
214
00:16:44,880 --> 00:16:46,917
It was not a role I cared for.
215
00:16:48,160 --> 00:16:51,357
Her giggles
and behaviour irritated me.
216
00:16:54,080 --> 00:16:56,515
I had nothing special against her.
217
00:16:57,320 --> 00:16:58,594
I simply hated her
218
00:16:58,880 --> 00:17:01,190
as I did
all Guillaume's conquests.
219
00:17:03,240 --> 00:17:06,517
He went after the easy ones,
and, to my knowledge,
220
00:17:06,720 --> 00:17:09,838
had never tried for a girl
worthy of him.
221
00:17:10,760 --> 00:17:14,674
I had, then, a high regard
for his talents as a seducer.
222
00:17:17,760 --> 00:17:21,355
The next day, Sunday,
Guillaume called me after lunch.
223
00:17:35,400 --> 00:17:36,629
Hi, Guillaume...
224
00:17:37,240 --> 00:17:39,516
Hey, I'm bored.
Want to come for tea?
225
00:17:39,720 --> 00:17:40,994
We'll play some music.
226
00:17:41,400 --> 00:17:43,596
Look I've really got
a lot of work...
227
00:17:43,800 --> 00:17:45,393
Come on, come around 5.
228
00:17:45,960 --> 00:17:48,110
I'll drive you home at 7.
229
00:17:51,320 --> 00:17:53,550
Would you like
some more tea, Bertrand?
230
00:17:53,760 --> 00:17:54,352
Please.
231
00:17:57,960 --> 00:18:00,031
- And you Guillaume?
- No thanks.
232
00:18:07,600 --> 00:18:09,637
Where did you put
Diary of a Thief?
233
00:18:09,840 --> 00:18:10,830
Over there.
234
00:18:13,320 --> 00:18:14,993
Hey! Cut it out!
235
00:18:23,320 --> 00:18:25,152
Don't pout,
it was just a joke.
236
00:18:25,360 --> 00:18:27,397
I don't like jokes
in bad taste.
237
00:18:28,160 --> 00:18:30,549
If I had good taste,
I wouldn't like you.
238
00:18:31,600 --> 00:18:34,035
Well, what counts
is that you like me.
239
00:18:35,520 --> 00:18:37,318
I'm beginning to wonder.
240
00:18:39,200 --> 00:18:42,795
If not, there are others who do.
Plenty of them, you know.
241
00:18:43,000 --> 00:18:44,399
Pimply kids!
242
00:18:44,600 --> 00:18:47,274
They're as good as you.
Better, even.
243
00:18:49,880 --> 00:18:52,394
She's smart.
She knows how to answer.
244
00:19:05,360 --> 00:19:08,751
Hold on, Bertrand.
I want to ask you a question.
245
00:19:10,920 --> 00:19:12,240
Suzanne, come here.
246
00:19:14,600 --> 00:19:15,590
Come on!
247
00:19:20,120 --> 00:19:22,839
You know, he's the best friend
I've ever had.
248
00:19:23,040 --> 00:19:23,996
Don't blush.
249
00:19:26,720 --> 00:19:29,189
Sorry.
Are you in love with him?
250
00:19:29,400 --> 00:19:30,720
With Bertrand? No.
251
00:19:30,880 --> 00:19:32,154
Not very flattering.
252
00:19:33,240 --> 00:19:34,275
Let's suppose
253
00:19:34,600 --> 00:19:36,637
- ...he'd come on to you.
- He didn't.
254
00:19:36,840 --> 00:19:39,958
But just suppose... What if
he'd thrown himself at you?
255
00:19:40,160 --> 00:19:42,515
- It's not his style.
- How do you know?
256
00:19:42,720 --> 00:19:45,838
He could have come on to you.
Would you have let him?
257
00:19:46,040 --> 00:19:49,032
I don't think so.
Bertrand's a great guy,
258
00:19:49,240 --> 00:19:50,799
but I have very set ideas.
259
00:19:51,000 --> 00:19:52,798
What about you? If Suzanne...
260
00:19:53,280 --> 00:19:54,998
Let's say I have set ideas.
261
00:19:58,320 --> 00:19:59,958
What snobs you both are!
262
00:20:00,160 --> 00:20:02,754
From him, o.k.
but you're so pretentious.
263
00:20:02,920 --> 00:20:04,877
- What about you?
- I'm different.
264
00:20:05,080 --> 00:20:06,878
Don't you think she's a snob?
265
00:20:07,160 --> 00:20:08,878
Not at all. On the contrary.
266
00:20:09,080 --> 00:20:11,594
Well, of course
she's a bit dumb...
267
00:20:11,840 --> 00:20:12,830
Stay here!
268
00:20:13,040 --> 00:20:15,634
- If it's for this idiocy!
- I say what I think.
269
00:20:15,840 --> 00:20:18,639
Bertrand, don't you think
she's a bit pushy?
270
00:20:19,800 --> 00:20:21,279
- Not at all.
- You've said so.
271
00:20:21,520 --> 00:20:23,079
- You're crazy.
- Come on.
272
00:20:23,280 --> 00:20:24,429
- No!
- Why?
273
00:20:24,760 --> 00:20:26,194
It's pretty obvious.
274
00:20:27,200 --> 00:20:29,874
Evidence disallowed.
Debate closed.
275
00:20:30,080 --> 00:20:31,559
Sentence carried out.
276
00:20:37,200 --> 00:20:37,951
Idiot!
277
00:20:38,240 --> 00:20:40,356
You keep getting me
into these things.
278
00:20:41,840 --> 00:20:45,276
Just as well. I've been trying
to ditch her for 2 weeks.
279
00:20:45,520 --> 00:20:47,318
Of course her body's not bad,
280
00:20:47,520 --> 00:20:50,114
but she has my mother's name.
That gets me.
281
00:21:07,600 --> 00:21:09,159
Want me to take you home?
282
00:21:10,000 --> 00:21:10,831
You're sweet.
283
00:21:11,040 --> 00:21:12,951
- You could say goodbye.
- Farewell.
284
00:21:13,160 --> 00:21:14,673
Farewell, girl. Farewell.
285
00:21:14,880 --> 00:21:16,951
Your smile shines in our eyes.
286
00:21:18,600 --> 00:21:21,069
Listen, I didn't mean anything.
287
00:21:21,240 --> 00:21:24,949
Do you forgive me?
Can you forgive me? Really?
288
00:21:28,600 --> 00:21:29,590
Answer me.
289
00:21:37,360 --> 00:21:40,273
Waiting for Suzanne,
I began to transfer the anger
290
00:21:40,520 --> 00:21:43,512
I'd built up
towards Guillaume, to her.
291
00:21:45,280 --> 00:21:47,874
I'd been stupid
to worry about the girl.
292
00:21:48,720 --> 00:21:50,313
She deserved what she got.
293
00:21:50,560 --> 00:21:51,914
He was too nice.
294
00:21:57,200 --> 00:21:58,190
I'm going.
295
00:21:58,440 --> 00:21:59,874
So long.
296
00:22:00,400 --> 00:22:03,870
Her total lack of dignity
Justified the scorn I'd shown
297
00:22:04,040 --> 00:22:06,839
all along
for her looks and behaviour.
298
00:22:10,880 --> 00:22:14,077
I tried hard to avoid her,
but she sought me out.
299
00:22:19,240 --> 00:22:21,151
- How are you?
- All right.
300
00:22:21,560 --> 00:22:24,234
- Sit down, you're not in a hurry?
- Yes, I am.
301
00:22:24,640 --> 00:22:27,837
O.k. but I have to leave soon.
I'm expecting a call.
302
00:22:28,040 --> 00:22:29,713
Are you really?
303
00:22:31,760 --> 00:22:33,671
- Waiter!
- What do you want?
304
00:22:33,880 --> 00:22:34,756
Coffee.
305
00:22:37,280 --> 00:22:39,510
- Someone was asking about you.
- Who?
306
00:22:39,720 --> 00:22:40,710
Sophie.
307
00:22:41,320 --> 00:22:44,870
We had lunch the other day.
She's really a nice girl.
308
00:22:45,280 --> 00:22:46,953
Yes...l hardly know her.
309
00:22:47,520 --> 00:22:48,749
Going to the dance?
310
00:22:48,960 --> 00:22:50,075
No, I have work to do.
311
00:22:50,280 --> 00:22:51,839
That much? Just this once?
312
00:22:52,000 --> 00:22:53,195
And I'm broke.
313
00:22:53,400 --> 00:22:55,277
If that's all, I'll pay for you.
314
00:22:55,440 --> 00:22:57,954
- Please, I just got paid.
- I said no.
315
00:22:58,800 --> 00:23:02,031
Come. You'll be doing me a favour.
And Sophie'll be there.
316
00:23:02,240 --> 00:23:03,560
Oh, no, I couldn't.
317
00:23:04,040 --> 00:23:07,715
I'll lend you the money,
you'll pay me back later. O.K.?
318
00:23:08,360 --> 00:23:10,158
All right, if you like.
319
00:23:25,200 --> 00:23:29,080
We found Sophie in the crowd
without foo much trouble.
320
00:23:33,400 --> 00:23:35,357
She was charming at first.
321
00:23:35,720 --> 00:23:38,678
It was the first time
we'd really talked.
322
00:23:39,600 --> 00:23:42,274
- Know Guillaume well?
- He's my best friend.
323
00:23:42,520 --> 00:23:44,830
Funny,
you're really very different.
324
00:23:45,000 --> 00:23:47,958
Not really. We have a lot
of the same ideas.
325
00:23:48,160 --> 00:23:51,790
But my shyness was paralysing.
The spark didn't catch.
326
00:23:55,960 --> 00:23:59,430
Suzanne carried on
with one ugly guy after another.
327
00:24:16,560 --> 00:24:18,073
Sophie left after a while,
328
00:24:18,280 --> 00:24:21,591
accepting all offers
with a good will that upset me.
329
00:24:30,600 --> 00:24:32,159
She got lost in the crowd,
330
00:24:32,400 --> 00:24:35,358
and I found myself at 3 a.m.
alone with Suzanne.
331
00:24:36,000 --> 00:24:38,310
She told me her woes,
...much like mine.
332
00:24:38,520 --> 00:24:42,115
I don't care about Guillaume.
It's over between us, you know.
333
00:24:42,760 --> 00:24:44,558
He's intelligent,
334
00:24:45,280 --> 00:24:48,079
but he can be so stupid
about some things.
335
00:24:48,600 --> 00:24:50,750
He's really more dumb
than mean.
336
00:24:51,800 --> 00:24:53,677
Luckily, I'm a nice person.
337
00:24:53,880 --> 00:24:57,271
But sooner or later,
he'll run up against someone...
338
00:25:04,440 --> 00:25:06,829
The next day,
Guillaume met me after class.
339
00:25:10,520 --> 00:25:12,875
So, bastard,
poaching in my territory?
340
00:25:13,080 --> 00:25:15,196
You were seen at the dance.
341
00:25:16,080 --> 00:25:18,435
- She talk about me?
- No, not at all.
342
00:25:20,400 --> 00:25:22,198
She's smarter than you think.
343
00:25:22,400 --> 00:25:23,356
I'll manage.
344
00:25:23,600 --> 00:25:26,592
- She got you to take her.
- No, she paid.
345
00:25:26,880 --> 00:25:30,555
No kidding, she footed the bill...
oh, wow, fantastic!
346
00:25:30,960 --> 00:25:33,600
That opens whole worlds.
We'll ruin her.
347
00:25:37,080 --> 00:25:40,516
Suzanne! It's been ages.
How are you?
348
00:25:42,280 --> 00:25:43,395
Very well.
349
00:25:46,120 --> 00:25:47,758
I'm so glad to see you.
350
00:25:48,720 --> 00:25:51,189
- May 1?
- I'm leaving in 5 minutes...
351
00:26:04,400 --> 00:26:07,392
I hear you've been flirting...
how naughty...
352
00:26:07,600 --> 00:26:09,193
and with my best friend.
353
00:26:28,800 --> 00:26:32,316
Oh, damn, I'm broke tonight...
can you pay?
354
00:26:33,880 --> 00:26:36,394
- Forget it Bertrand.
- It's mine.
355
00:26:37,160 --> 00:26:39,629
I can invite you if I want to.
I'm free.
356
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
Sure, if you want to.
357
00:26:56,280 --> 00:26:59,636
For the next 2 or 3 weeks,
we deliberately
358
00:26:59,920 --> 00:27:01,194
lived off Suzanne.
359
00:27:02,120 --> 00:27:04,999
I hoped she'd tell us off,
but she didn't,
360
00:27:05,200 --> 00:27:07,555
and it became less fun
every day.
361
00:27:36,160 --> 00:27:38,674
Guillaume went to visit his mother.
362
00:27:39,120 --> 00:27:41,350
But Suzanne kept after me.
363
00:27:59,320 --> 00:28:00,549
Hey, Suzanne...
364
00:28:00,760 --> 00:28:02,273
Are you snubbing me?
365
00:28:02,680 --> 00:28:05,069
- I was inside, I waved.
- 1 didn't see...
366
00:28:05,280 --> 00:28:08,716
Got a minute? I've something
to tell you, wait up there.
367
00:28:13,640 --> 00:28:15,199
When are we going out?
368
00:28:16,680 --> 00:28:18,432
I don't have time these days.
369
00:28:20,320 --> 00:28:23,233
If it's a question of money,
don't worry.
370
00:28:24,120 --> 00:28:26,270
Well precisely,
it does bother me.
371
00:28:27,200 --> 00:28:29,032
Silly, you're so bourgeois...
372
00:28:30,840 --> 00:28:32,990
Maybe so. Ask someone else out.
373
00:28:38,720 --> 00:28:42,190
If I wanted to be asked out,
I wouldn't have any trouble.
374
00:28:42,400 --> 00:28:44,311
I'm always turning people down.
375
00:28:44,920 --> 00:28:47,036
It bothers you that I prefer you...
376
00:28:54,200 --> 00:28:58,159
I finally agreed. As I was
getting ready, Guillaume showed up.
377
00:28:59,680 --> 00:29:01,079
Where've you been?
378
00:29:03,320 --> 00:29:04,549
I was in Menton.
379
00:29:04,880 --> 00:29:07,679
My mother remarried,
she's moving there.
380
00:29:07,880 --> 00:29:09,757
Are you keeping the appartment?
381
00:29:10,200 --> 00:29:12,316
What's up tonight?
You going out?
382
00:29:12,520 --> 00:29:13,430
Yes.
383
00:29:13,680 --> 00:29:16,115
I'll take you to dinner.
I've got money.
384
00:29:16,320 --> 00:29:17,515
No thanks, I'm busy.
385
00:29:17,680 --> 00:29:18,954
- Suzanne?
- No.
386
00:29:20,320 --> 00:29:21,833
You can tell me. Is it?
387
00:29:22,040 --> 00:29:22,836
Yes.
388
00:29:23,520 --> 00:29:25,636
- How's the love life?
- Come on.
389
00:29:28,400 --> 00:29:31,119
- You'll be bored stiff. I'll come.
- No way.
390
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
I know.
Where're you going? Maitre Paul's?
391
00:29:34,520 --> 00:29:36,079
You're a pain in the ass.
392
00:29:39,000 --> 00:29:40,957
I'll run into you by accident.
393
00:29:41,520 --> 00:29:43,716
If she makes a fuss,
you pay for me.
394
00:29:43,920 --> 00:29:45,354
I'll pay you back.
395
00:29:46,560 --> 00:29:49,951
You owe it to me.
I want to have some fun tonight.
396
00:29:50,560 --> 00:29:54,190
If she asked you to Maitre Paul's,
she hopes to see me.
397
00:29:54,880 --> 00:29:56,234
Maybe we should get
398
00:29:56,560 --> 00:29:58,039
a lobster casserole.
399
00:30:00,040 --> 00:30:01,951
Oh...yes...Yes, why not...
400
00:30:03,080 --> 00:30:04,991
Hold on, while I think of it.
401
00:30:08,160 --> 00:30:09,673
Will there be enough?
402
00:30:10,160 --> 00:30:11,514
And for an appetizer?
403
00:30:13,560 --> 00:30:15,437
You're following me everywhere.
404
00:30:18,440 --> 00:30:20,033
Not much of a hiding place.
405
00:30:20,960 --> 00:30:23,395
We're not hiding.
Have you had dinner?
406
00:30:24,000 --> 00:30:25,434
Sit down, be my guest.
407
00:30:26,400 --> 00:30:27,390
No thanks.
408
00:30:28,120 --> 00:30:29,952
Suzanne doesn't want me to.
409
00:30:31,320 --> 00:30:32,435
You're an idiot.
410
00:30:32,680 --> 00:30:33,670
Be honest.
411
00:30:34,120 --> 00:30:35,349
I am being honest.
412
00:30:56,840 --> 00:30:58,831
While Guillaume
was on the phone,
413
00:30:59,000 --> 00:31:01,640
she handed me more money.
I refused.
414
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
- No. I invited him.
- But you're broke.
415
00:31:03,920 --> 00:31:06,560
No more than you.
Go on, put it away.
416
00:31:09,560 --> 00:31:12,029
O.K.,, but then I'll take you
both to the club.
417
00:31:12,240 --> 00:31:13,355
You'll go broke.
418
00:31:13,760 --> 00:31:15,114
That's my problem.
419
00:31:45,800 --> 00:31:46,995
Come on, let's go.
420
00:31:48,120 --> 00:31:50,350
- What about her?
- Don't moralize.
421
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
Go on, move it.
422
00:32:01,080 --> 00:32:02,878
I don't think I can drive...
423
00:32:03,040 --> 00:32:04,394
Come over if you like.
424
00:32:14,400 --> 00:32:17,074
I knew the sneaking out
was useless.
425
00:32:17,520 --> 00:32:19,033
The next day at noon...
426
00:32:19,400 --> 00:32:21,755
the inevitable Suzanne leapt on me.
427
00:32:22,240 --> 00:32:24,675
How's Guillaume?
Did he sleep it off?
428
00:32:24,880 --> 00:32:26,871
At my place.
He's still groggy.
429
00:32:28,120 --> 00:32:30,350
Anyway, the party's over.
430
00:32:30,600 --> 00:32:32,432
It's only the 12th
and I'm broke.
431
00:32:32,680 --> 00:32:35,752
- Do you have enough for food?
- No, but I'll be all right.
432
00:32:37,200 --> 00:32:38,873
I've got some meal tickets...
433
00:32:39,360 --> 00:32:43,274
I'm having lunch with a friend,
a girl who works here.
434
00:32:44,600 --> 00:32:47,513
You know, it's a good thing
you left last night.
435
00:32:47,680 --> 00:32:50,877
I met a fabulous guy.
A Scotsman.
436
00:32:51,440 --> 00:32:54,558
Really a great guy.
We're seeing each other tonight.
437
00:32:55,360 --> 00:32:56,555
Congratulations.
438
00:33:00,000 --> 00:33:01,434
You can tell Guillaume.
439
00:33:15,240 --> 00:33:17,993
I spent that Easter
with my family.
440
00:33:27,280 --> 00:33:29,954
I had just gotten back,
was unpacking,
441
00:33:30,160 --> 00:33:31,878
and hiding, in an uncut book,
442
00:33:32,080 --> 00:33:34,799
400 francs my parents
had given me for a suit,
443
00:33:35,000 --> 00:33:36,513
when Guillaume knocked.
444
00:33:49,360 --> 00:33:51,397
- Yes?
- It's me. Can I come in?
445
00:33:57,000 --> 00:33:58,593
I thought I'd find you.
446
00:33:58,800 --> 00:34:01,189
- Have a good vacation?
- I slept. You?
447
00:34:01,400 --> 00:34:04,756
It's amazing the number
of pretty girls in Menton.
448
00:34:05,760 --> 00:34:09,230
And just before I left,
I met a really sensational one.
449
00:34:09,440 --> 00:34:13,274
One of the prettiest from Paris.
She'll be back in 2 days.
450
00:34:16,560 --> 00:34:18,995
But I don't have money
to take her out.
451
00:34:19,520 --> 00:34:23,275
My car broke down.
Can you lend me 100 or 200 francs?
452
00:34:23,440 --> 00:34:26,751
- I don't have any money.
- I get a money order Monday.
453
00:34:27,400 --> 00:34:29,073
You must have money.
454
00:34:29,280 --> 00:34:31,351
No, my parents send it
week by week.
455
00:34:31,600 --> 00:34:33,113
You don't have 100 francs?
456
00:34:33,320 --> 00:34:35,152
No, I just paid my rent...
457
00:34:37,000 --> 00:34:37,990
It's for me.
458
00:34:45,760 --> 00:34:47,512
Hello, Bertrand, it's Suzanne.
459
00:34:47,720 --> 00:34:50,360
How are you?
Did you have a good vacation?
460
00:34:50,600 --> 00:34:52,511
- And you?
- Let's get together.
461
00:34:52,720 --> 00:34:55,394
Will you come to Daniel's party,
next Thursday?
462
00:34:56,120 --> 00:34:58,589
Sophie'll be there, come on.
463
00:34:59,800 --> 00:35:01,837
I have an exam the next day...
464
00:35:03,760 --> 00:35:04,750
Well, o.k.
465
00:35:04,960 --> 00:35:06,519
See, I think about you.
466
00:35:07,520 --> 00:35:08,510
Thanks.
467
00:35:09,720 --> 00:35:11,597
What's new? Your Englishman?
468
00:35:11,800 --> 00:35:14,633
Oh, he left.
He wasn't all that interesting.
469
00:35:23,800 --> 00:35:24,949
Suzanne, I'll bet.
470
00:35:25,160 --> 00:35:26,150
No.
471
00:35:26,600 --> 00:35:28,113
Have you seen her since?
472
00:35:28,320 --> 00:35:30,357
Once or twice, before vacation.
473
00:35:30,600 --> 00:35:31,670
Her Englishman?
474
00:35:31,880 --> 00:35:33,712
- You know.
- I certainly do.
475
00:35:34,760 --> 00:35:37,673
Anyway, she learned her lesson,
the guy split.
476
00:35:39,360 --> 00:35:41,749
Admit it, you lied, it was her?
477
00:35:45,880 --> 00:35:47,917
- No, I told you.
- You're lying...
478
00:35:48,120 --> 00:35:48,951
Lay off.
479
00:35:49,160 --> 00:35:51,037
It was a girl, that's obvious.
480
00:35:51,240 --> 00:35:53,754
Sophie, if you must know.
Are you happy?
481
00:35:58,160 --> 00:36:01,118
Go on man, go for it.
Girls love to be forced.
482
00:36:14,000 --> 00:36:14,990
It may be...
483
00:36:16,720 --> 00:36:19,838
There are things
I'll only take from Guillaume.
484
00:36:22,800 --> 00:36:23,710
He has style.
485
00:36:23,920 --> 00:36:26,070
I wouldn't take anything from him.
486
00:36:26,280 --> 00:36:29,750
I hate these momma's boys
who play tough. Doesn't suit him.
487
00:36:29,960 --> 00:36:32,429
- It's a phase.
- Yes, that's the problem.
488
00:36:35,280 --> 00:36:37,749
It's pure snobbery,
and I hate snobs.
489
00:36:38,360 --> 00:36:41,432
He's no snob.
What do you have against him?
490
00:36:41,680 --> 00:36:42,750
You don't know him.
491
00:36:42,960 --> 00:36:44,678
I've heard a lot about him.
492
00:36:45,160 --> 00:36:47,037
Yes, Suzanne, precisely.
493
00:36:47,240 --> 00:36:49,754
She could stop chasing him.
494
00:36:49,960 --> 00:36:51,871
You really talk like a child.
495
00:37:09,360 --> 00:37:11,317
How are you, you look tired.
496
00:37:11,560 --> 00:37:12,630
A little bit.
497
00:37:13,520 --> 00:37:17,036
I'm such an idiot,
I bought shoes a size too small.
498
00:37:17,720 --> 00:37:18,835
You are silly.
499
00:37:19,600 --> 00:37:22,638
Well, you know, I had to buy them...
500
00:37:23,320 --> 00:37:24,719
You never have to...
501
00:37:24,880 --> 00:37:26,518
Besides, they're hideous...
502
00:37:26,720 --> 00:37:28,757
But why did you buy them?
503
00:37:28,960 --> 00:37:31,713
Just like that.
There weren't very many.
504
00:37:32,040 --> 00:37:33,235
What do you mean?
505
00:37:33,400 --> 00:37:37,155
Well there weren't,
each was uglier than the others.
506
00:37:37,320 --> 00:37:40,119
Next time,
you go shopping with me.
507
00:37:47,520 --> 00:37:50,831
Got a second, Bertrand.
I have to talk to you.
508
00:37:57,240 --> 00:37:59,834
Can you lend me 10 francs
for a taxi?
509
00:38:00,040 --> 00:38:01,030
Sure...
510
00:38:08,600 --> 00:38:10,398
I forgot to take money again.
511
00:38:11,800 --> 00:38:12,790
Ask Sophie.
512
00:38:14,360 --> 00:38:16,271
No, certainly not her.
513
00:38:18,600 --> 00:38:19,749
And him there?
514
00:38:22,960 --> 00:38:25,429
I'd rather not, I owe him money.
515
00:38:26,560 --> 00:38:28,233
You've been living it up!
516
00:38:33,240 --> 00:38:36,153
You don't know,
I've quit my job.
517
00:38:36,360 --> 00:38:37,714
What do you live on?
518
00:38:39,440 --> 00:38:40,953
No one has a car?
519
00:38:41,120 --> 00:38:41,996
He does.
520
00:38:45,080 --> 00:38:48,436
But I'd rather not.
Oh well, why not.
521
00:38:51,320 --> 00:38:54,039
We could stop
by my place...mind walking?
522
00:38:54,240 --> 00:38:57,039
Thanks, but you'd have
to go up twice.
523
00:38:57,200 --> 00:38:58,349
I really don't mind.
524
00:39:01,400 --> 00:39:03,437
There aren't any taxis near you.
525
00:39:03,960 --> 00:39:07,078
- I'd be scared alone out there.
- I'd go with you.
526
00:39:09,280 --> 00:39:12,272
If you don't mind,
I could come to your place...
527
00:39:12,520 --> 00:39:14,511
I won't talk, I'll read.
528
00:39:14,680 --> 00:39:16,717
I'll curl up in an armchair.
529
00:39:17,640 --> 00:39:20,234
O.k., but we have
to be quiet going in.
530
00:39:22,120 --> 00:39:23,872
Protecting your reputation?
531
00:39:35,880 --> 00:39:38,918
As soon as we arrived,
she sat in the armchair.
532
00:40:06,560 --> 00:40:08,119
- Darn.
- What?
533
00:40:08,320 --> 00:40:10,789
I tore my skirt again.
Do you have a pin?
534
00:40:11,440 --> 00:40:13,590
Better, a needle and thread.
535
00:40:13,760 --> 00:40:14,750
Terrific.
536
00:40:17,440 --> 00:40:20,831
The trouble is,
this is my only presentable skirt.
537
00:40:21,320 --> 00:40:22,594
The one at the dance?
538
00:40:22,800 --> 00:40:24,120
Someone lent it to me.
539
00:40:24,280 --> 00:40:26,874
Anyway, I couldn't
wear it every day.
540
00:40:34,040 --> 00:40:36,509
I don't suppose
you have a thimble?
541
00:40:36,680 --> 00:40:37,909
You don't need one.
542
00:40:38,640 --> 00:40:41,393
Look...I'm not pushing, I'm pulling.
543
00:40:42,600 --> 00:40:43,749
Oh boys!
544
00:40:45,080 --> 00:40:47,754
- All right, I understand.
- Figure it out.
545
00:40:59,640 --> 00:41:00,869
I may be uncouth,
546
00:41:01,560 --> 00:41:03,676
but I can only sleep in my bed,
547
00:41:04,160 --> 00:41:05,958
and I have an exam tomorrow.
548
00:41:07,520 --> 00:41:08,874
It's o0.k., I'm fine.
549
00:41:09,720 --> 00:41:11,711
I'm really furious at myself,
550
00:41:12,120 --> 00:41:14,760
for being taken in
by that dumb salesgirl.
551
00:41:14,960 --> 00:41:17,156
I really can't wear these shoes,
552
00:41:17,360 --> 00:41:19,078
and I don't have any others.
553
00:41:19,240 --> 00:41:20,389
Take them back.
554
00:41:20,640 --> 00:41:23,234
I can't. I've already
worn them for 2 days.
555
00:41:23,440 --> 00:41:26,114
And I broke my last
10 francs bill today.
556
00:41:26,320 --> 00:41:28,357
- Things are really bad.
- Yes.
557
00:41:30,840 --> 00:41:33,798
I'd lend you some,
but I have a dentist's bill.
558
00:41:34,120 --> 00:41:36,157
If you could wait
until next month...
559
00:41:36,360 --> 00:41:39,876
Listen Bertrand, you're very sweet,
I'll be allright.
560
00:41:40,440 --> 00:41:42,511
Look, I'm really embarrassed,
561
00:41:43,080 --> 00:41:44,878
you spent everything on me.
562
00:41:45,080 --> 00:41:47,356
If I did,
it was because I wanted to.
563
00:41:47,600 --> 00:41:50,114
We had some great times,
didn't we?
564
00:41:50,320 --> 00:41:51,515
That's what counts.
565
00:41:52,040 --> 00:41:55,112
Money can be found,
I just have to look for it.
566
00:41:56,280 --> 00:41:59,193
You know, what I'd like
is a part-time job.
567
00:41:59,720 --> 00:42:02,314
Anyway, I think
I'll head for Italy soon.
568
00:42:02,720 --> 00:42:04,757
I'm tired of all these Frenchmen.
569
00:42:04,960 --> 00:42:06,792
Handsome men there, they say.
570
00:42:07,080 --> 00:42:10,118
Funny, I've never met a boy I liked.
571
00:42:10,440 --> 00:42:11,430
Never.
572
00:42:13,680 --> 00:42:15,398
You're too hard to please...
573
00:42:15,760 --> 00:42:17,159
And you aren't?
574
00:42:17,600 --> 00:42:21,355
Whatever you think,
I never took Guillaume seriously,
575
00:42:21,680 --> 00:42:24,513
even if I was a little bit
in love with him.
576
00:42:24,880 --> 00:42:27,952
I'll tell you, you're the only one
I can stand...
577
00:42:28,160 --> 00:42:31,755
you're a son of a bitch,
but we understand each other.
578
00:42:32,200 --> 00:42:35,955
The others just want to sleep
with you, and then...so long.
579
00:42:36,160 --> 00:42:38,436
I know 10
who are crazy for you.
580
00:42:38,680 --> 00:42:39,397
Who?
581
00:42:39,640 --> 00:42:41,995
I don't know...
Jean-Louis, Francois...
582
00:42:42,680 --> 00:42:45,069
If that's the best
you can offer...
583
00:42:45,280 --> 00:42:47,840
No, you're the only one I like...
584
00:42:48,280 --> 00:42:50,032
I'm relaxed with you.
585
00:42:50,440 --> 00:42:52,954
You know, it's rare to find,
a guy like you,
586
00:42:53,160 --> 00:42:54,798
who doesn't bother girls.
587
00:43:02,680 --> 00:43:04,637
- I'm selective...
- Thanks.
588
00:43:04,800 --> 00:43:06,393
Sorry, it slipped out.
589
00:43:06,640 --> 00:43:08,631
You can be so stupid sometimes.
590
00:43:08,840 --> 00:43:10,239
- What?
- Nothing.
591
00:43:11,960 --> 00:43:14,429
Believe me, I wish you all the best.
592
00:43:14,640 --> 00:43:15,994
I never doubted it.
593
00:43:17,960 --> 00:43:20,236
- How's your love life?
- Not great.
594
00:43:20,440 --> 00:43:23,239
Listen, you've got
to take things in hand.
595
00:43:23,880 --> 00:43:25,757
Girls like to be forced.
596
00:43:26,640 --> 00:43:28,039
Guillaume's theory.
597
00:43:28,240 --> 00:43:31,710
- He knows what he's doing.
- Not necessarily, not always...
598
00:43:35,520 --> 00:43:38,353
With a girl like Sophie,
you can't hold back.
599
00:43:38,600 --> 00:43:40,989
She's on the defensive,
but it's a facade...
600
00:43:41,200 --> 00:43:44,113
she has to be...
with all those boys around her...
601
00:43:48,800 --> 00:43:50,120
I know what I'm doing.
602
00:43:50,320 --> 00:43:51,071
You're funny...
603
00:43:51,280 --> 00:43:54,238
Fine, you know,
I'm not as nice as I seem.
604
00:43:54,440 --> 00:43:57,751
I know. I know you.
I know you very well.
605
00:43:57,960 --> 00:44:00,554
If we know each other so well,
why talk?
606
00:44:51,520 --> 00:44:53,193
I'm leaving in 5 minutes.
607
00:45:11,360 --> 00:45:12,759
Hurry up!
608
00:45:22,640 --> 00:45:24,278
May I do your room now?
609
00:45:24,880 --> 00:45:27,076
No, I'd rather
you waited till 11.
610
00:45:39,680 --> 00:45:40,829
Are you listening?
611
00:45:41,440 --> 00:45:42,839
Wait for me until 11.
612
00:45:57,080 --> 00:45:58,150
You're going out?
613
00:45:58,320 --> 00:46:00,960
No, I'll be back in a minute.
Come at 11.
614
00:46:26,720 --> 00:46:29,075
"I have to leave.
I have an appointment.”
615
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
Have you seen Suzanne?
616
00:48:00,520 --> 00:48:02,113
She was here 1/2 hour ago.
617
00:48:02,520 --> 00:48:03,669
Know her address?
618
00:48:03,880 --> 00:48:06,440
You'd know better than I,
try Guillaume.
619
00:48:16,520 --> 00:48:17,954
Sophie? It's Bertrand.
620
00:48:18,640 --> 00:48:20,153
Your exam go well?
621
00:48:20,360 --> 00:48:21,509
Yes...l think so.
622
00:48:21,720 --> 00:48:22,994
I slept all morning.
623
00:48:23,520 --> 00:48:24,874
I wasn't so lucky.
624
00:48:27,800 --> 00:48:31,031
I need to ask you...
Do you have Suzanne's address?
625
00:48:31,240 --> 00:48:34,073
No, she lives near Clichy.
Guillaume must know.
626
00:48:34,280 --> 00:48:35,429
I can't reach him.
627
00:48:35,800 --> 00:48:37,438
- Is it urgent?
- Very.
628
00:48:39,280 --> 00:48:40,759
Will you be seeing her?
629
00:48:40,960 --> 00:48:43,600
Maybe, she calls me
almost every day.
630
00:48:43,880 --> 00:48:44,950
Any message?
631
00:48:45,120 --> 00:48:46,394
Well, yes...that is...
632
00:48:46,640 --> 00:48:49,871
I have to hang up.
Meet me tomorrow afternoon.
633
00:48:50,080 --> 00:48:51,115
At 4:00?
634
00:48:51,320 --> 00:48:53,709
Yes. Bye, Bertrand,
see you tomorrow.
635
00:49:14,440 --> 00:49:16,750
This unhoped-for date
cooled my anger.
636
00:49:17,320 --> 00:49:20,392
Sophie's attitude toward me
had changed radically.
637
00:49:20,640 --> 00:49:23,678
She didn't let me hope
for more than friendship,
638
00:49:24,160 --> 00:49:27,869
but it was a step forward,
and her school was nearby,
639
00:49:28,520 --> 00:49:30,352
which made meeting easier.
640
00:49:32,440 --> 00:49:35,319
I almost lodged a complaint
at the hotel, but...
641
00:49:35,520 --> 00:49:38,194
They mustn't know
you bring girls up.
642
00:49:39,880 --> 00:49:42,076
Anyway, I'm sure it wasn't her.
643
00:49:42,400 --> 00:49:43,720
I'm sure it was...
644
00:49:43,920 --> 00:49:45,354
It could be anyone,
645
00:49:45,600 --> 00:49:48,319
in a hotel, you know...the maid...
646
00:49:48,560 --> 00:49:49,755
Definitely not.
647
00:49:49,960 --> 00:49:52,839
- One of your pals...Guillaume?
- Him again.
648
00:49:53,400 --> 00:49:56,552
Why not? Think he'd have
any scruples?
649
00:49:56,880 --> 00:49:59,952
For that yes. Anyway,
I never left him alone.
650
00:50:00,840 --> 00:50:03,309
No, it's not him,
that's not his style.
651
00:50:05,920 --> 00:50:07,718
He made Suzanne go broke.
652
00:50:07,880 --> 00:50:09,996
That's different...
He was having fun...
653
00:50:10,200 --> 00:50:13,511
Some fun...
He leads you around by the nose.
654
00:50:13,720 --> 00:50:14,915
You're crazy.
655
00:50:22,640 --> 00:50:26,110
Was it Guillaume?
I only saw him twice all term...
656
00:50:26,520 --> 00:50:28,670
He had a lot of work,
and so did I.
657
00:50:29,720 --> 00:50:32,678
I didn't tell him about the theft.
He'd have laughed,
658
00:50:32,880 --> 00:50:34,029
and denied it.
659
00:50:40,400 --> 00:50:43,552
Anyway, I preferred to think
Suzanne was guilty
660
00:50:43,920 --> 00:50:46,639
than to suspect Guillaume,
whose dirty tricks
661
00:50:46,800 --> 00:50:49,314
had never been
aimed at me before.
662
00:50:54,680 --> 00:50:57,149
What makes me think
it's not Guillaume
663
00:50:57,760 --> 00:50:59,956
is the 100 francs left in the book.
664
00:51:01,120 --> 00:51:04,431
And it was pretty clumsy,
more Suzanne's style.
665
00:51:07,440 --> 00:51:09,511
Basically, she was a nice girl.
666
00:51:09,680 --> 00:51:11,876
I'm glad to hear you say it.
667
00:51:13,160 --> 00:51:14,992
I've always said she's ugly, but...
668
00:51:15,160 --> 00:51:17,117
Ugly, that's all you can say.
669
00:51:17,440 --> 00:51:20,159
She's not ugly,
maybe not a classic beauty,
670
00:51:20,320 --> 00:51:23,039
but she's very attractive
and elegant.
671
00:51:23,400 --> 00:51:25,869
She has fine limbs,
beautiful hands...
672
00:51:26,080 --> 00:51:27,912
A typical young French girl...
673
00:51:28,120 --> 00:51:29,713
Doesn't make me patriotic.
674
00:51:31,000 --> 00:51:33,560
- Anyway, she's attractive to men.
- Not to me.
675
00:51:33,760 --> 00:51:36,229
- No wonder. You're a kid.
- So kids like you?
676
00:51:36,400 --> 00:51:38,550
That's my cross to bear, yes...
677
00:51:39,600 --> 00:51:41,716
Stop, or I'll get angry.
678
00:51:55,880 --> 00:51:58,633
I'd decided not
fo ask about Suzanne.
679
00:51:59,360 --> 00:52:00,873
Sophie brought her up.
680
00:52:02,040 --> 00:52:03,872
I guess, I can tell you.
681
00:52:04,520 --> 00:52:06,272
Suzanne's getting married.
682
00:52:07,120 --> 00:52:10,511
- You've seen her?
- She's been calling me.
683
00:52:11,040 --> 00:52:12,189
Oh...well, well...
684
00:52:12,400 --> 00:52:13,356
To whom?
685
00:52:13,560 --> 00:52:16,313
A boy who...but you know him?
686
00:52:16,680 --> 00:52:17,750
Frank Chaler.
687
00:52:17,960 --> 00:52:19,359
No, I can't place him.
688
00:52:19,600 --> 00:52:21,750
He was at Guillaume's that night.
689
00:52:22,240 --> 00:52:26,154
Come on, he came with me.
A big guy with a cowlick.
690
00:52:26,360 --> 00:52:27,953
So she stole him from you.
691
00:52:28,120 --> 00:52:29,110
You idiot!
692
00:52:57,880 --> 00:52:59,393
This turn of events
693
00:52:59,960 --> 00:53:02,156
plunged me into my thoughts.
694
00:53:06,120 --> 00:53:10,591
Until then, I'd only thought
of Suzanne as Guillaume's victim.
695
00:53:12,280 --> 00:53:15,352
But she was less concerned
with pride,
696
00:53:15,560 --> 00:53:17,836
than a certain decency and respect.
697
00:53:30,560 --> 00:53:32,676
There was a physical resemblance,
698
00:53:32,880 --> 00:53:34,553
I finally began to see,
699
00:53:34,760 --> 00:53:36,751
between all of his girls.
700
00:53:38,120 --> 00:53:40,077
They weren't ugly, as I'd said,
701
00:53:40,280 --> 00:53:43,830
but were similar more in body type
than in their faces.
702
00:53:44,600 --> 00:53:47,638
Dismissing tall girls
like Sophie as storks
703
00:53:48,720 --> 00:53:50,438
he didn't try to justify
704
00:53:50,680 --> 00:53:53,672
his attraction to small,
plump women.
705
00:53:59,400 --> 00:54:00,993
The year was ending...
706
00:54:01,560 --> 00:54:04,234
While I was flunking my exams
707
00:54:04,600 --> 00:54:05,874
and losing Sophie,
708
00:54:06,400 --> 00:54:08,596
Suzanne was happy.
709
00:54:16,000 --> 00:54:18,594
Though not meaning to,
she was mocking me.
710
00:54:19,840 --> 00:54:23,276
This girl for whom
I'd only managed to feel
711
00:54:23,440 --> 00:54:25,351
a kind of shameful pity,
712
00:54:26,080 --> 00:54:29,072
was beating us all
fo the finish line,
713
00:54:29,240 --> 00:54:32,392
and showing us to be
the children we were.
714
00:54:34,960 --> 00:54:37,395
Guilty or not, naive or cunning
715
00:54:37,600 --> 00:54:39,193
what did it matter?
716
00:54:40,160 --> 00:54:42,356
In taking away
my right to pity her,
717
00:54:42,600 --> 00:54:45,240
Suzanne had her true revenge.
50747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.