Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,996
SIX MORAL TALES
2
00:00:20,280 --> 00:00:23,352
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:30,840 --> 00:00:33,309
The café le Luco,
on Blvd St Michel,
4
00:00:33,520 --> 00:00:35,591
was where we met Suzanne.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,832
I lived above it,
at the Hotel de I'Observatoire.
6
00:00:41,400 --> 00:00:44,677
I was 18, in my first year
of pharmaceutical school.
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,150
Bertrand.
8
00:00:58,560 --> 00:01:00,915
Hello. Sit here.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,311
May I take this chair, Miss?
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,070
How are you?
11
00:01:15,800 --> 00:01:17,154
"I Promessi Sposi".
12
00:01:17,680 --> 00:01:19,717
You seem to know Italian.
13
00:01:19,880 --> 00:01:21,553
Are you at the Sorbonne?
14
00:01:21,800 --> 00:01:24,758
More or less.
I'm taking evening classes
15
00:01:24,960 --> 00:01:27,270
at the Interpreter's School.
16
00:01:27,520 --> 00:01:28,954
During the day, I work
17
00:01:29,240 --> 00:01:32,631
at the National Tuberculosis
Foundation over there.
18
00:01:34,280 --> 00:01:35,315
Do you like it?
19
00:01:35,560 --> 00:01:38,234
You can't always do
what you like. And you?
20
00:01:38,880 --> 00:01:39,995
Hey Martine!
21
00:01:44,120 --> 00:01:45,315
Martine Bachelet.
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,834
Suzanne Hocquetot.
23
00:01:47,640 --> 00:01:50,519
- Have a drink?
- Thanks, I have an appointment.
24
00:01:52,720 --> 00:01:55,189
I didn't get your name...
was it Anne?
25
00:01:55,600 --> 00:01:56,670
Suzanne...sadly!
26
00:01:56,880 --> 00:01:59,156
Why sadly?
You're not a snob are you?
27
00:01:59,360 --> 00:02:01,112
No! But I don't like my name.
28
00:02:01,320 --> 00:02:02,958
It's better than Suzon.
29
00:02:03,160 --> 00:02:03,991
Idiot.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,077
I'm Guillaume Eucque Drumont.
31
00:02:06,280 --> 00:02:07,839
I'm Suzanne Hocquetot.
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,030
With an "H"?
33
00:02:09,720 --> 00:02:11,040
And "t-o-t" at the end.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,594
Are you from Normandy?
35
00:02:12,760 --> 00:02:13,830
Yes! And you?
36
00:02:14,040 --> 00:02:16,156
No, I study onomastics.
Know what it is?
37
00:02:16,320 --> 00:02:19,676
- The science of names?
- Of surnames.
38
00:02:19,880 --> 00:02:23,032
Give me a name, any name,
and I'll tell you...
39
00:02:23,280 --> 00:02:25,396
Will you have your car Saturday?
40
00:02:27,000 --> 00:02:29,196
...where it's from,
its etymology.
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,799
Will you have the car?
42
00:02:31,240 --> 00:02:34,631
No, my mother's in Paris
till the 17th. Why?
43
00:02:34,840 --> 00:02:36,069
Party at Pfeiffer's.
44
00:02:36,280 --> 00:02:37,350
Anyway I won't go.
45
00:02:37,560 --> 00:02:38,311
Why?
46
00:02:38,560 --> 00:02:39,550
Because.
47
00:02:39,800 --> 00:02:42,360
Saturday I'm giving a dinner.
Will you come?
48
00:02:42,600 --> 00:02:43,590
Yes.
49
00:02:44,360 --> 00:02:45,589
What about you?
50
00:02:45,800 --> 00:02:47,711
Why not? Where is it?
51
00:02:47,880 --> 00:02:50,269
Bourg-la-Reine.
I'll come pick you up.
52
00:02:50,520 --> 00:02:51,874
Do you like paella?
53
00:02:52,680 --> 00:02:54,876
I'm not sure I've ever tried it.
54
00:02:55,080 --> 00:02:57,833
I do it pretty well.
Do you live with your parents?
55
00:02:58,040 --> 00:03:00,395
No, with some people
Pt. de Clichy.
56
00:03:00,600 --> 00:03:02,273
But I'm hardly ever there.
57
00:03:02,440 --> 00:03:05,796
I'm in class till 10 pm,
and I getup at 7 am.
58
00:03:05,960 --> 00:03:07,075
And Sundays?
59
00:03:07,800 --> 00:03:11,111
I work on my Italian...
usually in a café,
60
00:03:11,400 --> 00:03:12,310
it's nicer.
61
00:03:13,280 --> 00:03:16,591
Nothing's worse than staying home
alone on a Sunday.
62
00:03:16,800 --> 00:03:18,234
It's not even my home.
63
00:03:18,440 --> 00:03:19,510
Guillaume...
64
00:03:19,800 --> 00:03:22,360
usually worked fast.
But Suzanne held out
65
00:03:22,600 --> 00:03:24,079
until that dinner.
66
00:03:37,240 --> 00:03:39,754
- Where've you been?
- I've had a lot of work.
67
00:03:39,960 --> 00:03:42,156
Hurry up.
I'm parked illegally.
68
00:03:42,360 --> 00:03:44,636
I may not come,
I'm behind in my work.
69
00:03:44,840 --> 00:03:47,798
- I like people who keep promises.
- 1 didn't...
70
00:03:48,080 --> 00:03:49,036
You heard it.
71
00:03:49,360 --> 00:03:51,112
I'll take you home at midnight.
72
00:03:51,880 --> 00:03:53,200
You always say that.
73
00:03:53,840 --> 00:03:57,117
I have to take Suzanne home too.
Come on!
74
00:03:58,600 --> 00:03:59,829
All right, o.k.
75
00:04:12,400 --> 00:04:13,549
Who'll be there?
76
00:04:13,720 --> 00:04:17,270
Jean-Louis, Catherine, Francois,
and your girl friend.
77
00:04:17,520 --> 00:04:18,874
- Who?
- Sophie.
78
00:04:20,080 --> 00:04:22,390
- 1 don't know her.
- You're sweet on her.
79
00:04:22,600 --> 00:04:23,749
Oh, she's not bad.
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,595
If he says she's not bad,
she's fantastic.
81
00:04:31,800 --> 00:04:35,509
But you saw her, the other day
at the bar, the Irish girl.
82
00:04:35,720 --> 00:04:38,394
Oh yes! She's lovely, that girl!
83
00:04:38,720 --> 00:04:40,393
You really have good taste.
84
00:04:41,800 --> 00:04:42,710
Who's Jean-Louis?
85
00:04:42,880 --> 00:04:46,191
The guy on the terrace
the other day...smokes a pipe.
86
00:04:46,960 --> 00:04:48,758
Most of the year, Guillaume
87
00:04:49,040 --> 00:04:50,713
lived alone in the house,
88
00:04:50,880 --> 00:04:52,712
as his mother was travelling.
89
00:05:05,600 --> 00:05:08,797
Suzanne took her
"lady of the house" role seriously,
90
00:05:08,960 --> 00:05:12,078
but Guillaume
went straight after Sophie,
91
00:05:12,240 --> 00:05:15,631
and seemed set on
breaking down her resistance.
92
00:05:31,400 --> 00:05:32,356
I stayed
93
00:05:32,680 --> 00:05:36,036
in my corner, but Suzanne
was on the verge of tears.
94
00:05:38,600 --> 00:05:41,035
I thought any minute
she'd grab her coat
95
00:05:41,240 --> 00:05:42,639
and run to the station,
96
00:05:42,840 --> 00:05:45,514
for I felt she still
had some self-respect.
97
00:06:02,600 --> 00:06:04,398
- Want a cigarette?
- No!
98
00:06:04,760 --> 00:06:07,718
You 0.k.? You're not
very talkative tonight.
99
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
Sophie scared me.
100
00:06:14,640 --> 00:06:17,280
In fact his monopolizing her
was a help.
101
00:06:20,880 --> 00:06:23,394
I hoped he'd go too far
and be put down,
102
00:06:24,080 --> 00:06:25,229
but he was careful.
103
00:06:25,600 --> 00:06:27,352
What a fantastic player!
104
00:06:27,600 --> 00:06:31,389
I saw him on TV in England,
when he won at Wimbledon. But...
105
00:06:53,640 --> 00:06:54,960
It's totally abstract.
106
00:06:56,320 --> 00:06:57,719
Like Mondrian.
107
00:07:04,600 --> 00:07:05,590
Bertrand.
108
00:07:06,000 --> 00:07:07,320
Going to the kitchen?
109
00:07:07,560 --> 00:07:09,710
Bring the bottle of Sylvaner please.
110
00:07:10,000 --> 00:07:12,389
- Where is it?
- Behind the fireplace.
111
00:07:12,640 --> 00:07:13,710
By the window?
112
00:07:13,880 --> 00:07:14,995
Yes, that's it.
113
00:07:27,400 --> 00:07:29,960
- How's Sophie?
- You're always with her!
114
00:07:30,160 --> 00:07:32,754
Just to piss the other one off.
Is she sulking?
115
00:07:33,160 --> 00:07:34,753
A bit...with reason.
116
00:07:39,000 --> 00:07:43,119
Good, easy ones are murder.
It drags on and on.
117
00:07:43,760 --> 00:07:46,878
Anyway, I think
she's about ready now, don't you?
118
00:07:48,120 --> 00:07:49,110
Yes, maybe.
119
00:07:49,720 --> 00:07:52,678
Sophie's too stuck up for me.
You have a chance.
120
00:07:52,880 --> 00:07:54,678
Do what you want.
She's not mine.
121
00:07:54,880 --> 00:07:57,872
I swear, she likes you.
You can always tell.
122
00:07:58,520 --> 00:08:00,591
What was I going to say?
Oh yes...
123
00:08:01,080 --> 00:08:03,390
You've got to do me a little favour.
124
00:08:03,720 --> 00:08:06,553
When the others go,
the three of us will stay.
125
00:08:06,760 --> 00:08:08,831
I can't be left alone with her.
126
00:08:10,440 --> 00:08:12,636
If you like. You know...
127
00:08:23,240 --> 00:08:25,993
Bertrand could squeeze in with us.
128
00:08:26,640 --> 00:08:28,074
No thanks. Goodbye.
129
00:08:30,360 --> 00:08:32,715
Anyway, Suzanne has
to be taken home.
130
00:08:33,760 --> 00:08:34,909
So, the 3 of us stayed.
131
00:08:35,920 --> 00:08:39,629
Happy back in his arms,
Suzanne forgot the time.
132
00:08:41,120 --> 00:08:42,793
I began to get impatient.
133
00:08:46,880 --> 00:08:49,633
- Bertrand can make tables move.
- Really?
134
00:08:50,640 --> 00:08:52,870
Bertrand,
is what Guillaume says true?
135
00:08:53,080 --> 00:08:53,876
Sure.
136
00:08:54,080 --> 00:08:57,072
You could make
this one move, now? Really?
137
00:08:59,040 --> 00:09:00,394
It's not possible!
138
00:09:04,440 --> 00:09:05,839
Suzanne, stay here.
139
00:09:10,360 --> 00:09:11,839
Put your hands here.
140
00:09:12,400 --> 00:09:15,199
Make them flat, Suzanne.
Touch my fingers.
141
00:09:18,280 --> 00:09:20,999
Now we have to concentrate.
Don't move.
142
00:09:26,680 --> 00:09:27,750
Relax.
143
00:09:28,320 --> 00:09:29,879
Very calm...very calm...
144
00:09:31,320 --> 00:09:33,994
Don't think about anything...
let go.
145
00:09:34,200 --> 00:09:35,156
Come on, Suzanne!
146
00:09:35,320 --> 00:09:36,310
Quiet.
147
00:09:40,320 --> 00:09:42,038
- Do I have to...
- Quiet!
148
00:09:46,160 --> 00:09:47,559
I think it's starting.
149
00:10:04,720 --> 00:10:05,551
Good.
150
00:10:06,360 --> 00:10:07,873
Let's summon the spirit.
151
00:10:09,240 --> 00:10:10,719
Spirit, are you there?
152
00:10:13,320 --> 00:10:15,038
One. That's yes.
153
00:10:15,720 --> 00:10:16,710
Who are you?
154
00:10:27,520 --> 00:10:29,113
D? Danton?
155
00:10:29,520 --> 00:10:30,510
Let's continue.
156
00:10:57,560 --> 00:10:58,550
D.O?
157
00:11:01,120 --> 00:11:02,110
Doumergue?
158
00:11:11,600 --> 00:11:13,034
Bertrand, you're pushing.
159
00:11:15,320 --> 00:11:17,118
Not me, it's the spirit.
160
00:11:24,000 --> 00:11:24,990
D.O.N.?
161
00:11:39,800 --> 00:11:42,599
D.O.N.J.?
Must be Don Juan.
162
00:11:51,680 --> 00:11:53,193
What does Don Juan say?
163
00:11:58,440 --> 00:11:59,589
Hey, it's aT.
164
00:12:03,160 --> 00:12:04,150
Let's go on.
165
00:12:13,000 --> 00:12:16,516
L.M.N.O...O0.?
166
00:12:32,000 --> 00:12:32,990
B.?
167
00:12:39,280 --> 00:12:42,875
B,C,.D,E...
168
00:12:44,040 --> 00:12:45,951
To bed? Hey, it's "to bed."
169
00:12:46,160 --> 00:12:48,515
Bertrand, you are so vulgar!
170
00:12:59,000 --> 00:13:00,718
I'm really feeling tired.
171
00:13:02,040 --> 00:13:04,509
I can't face taking you home.
172
00:13:05,160 --> 00:13:07,674
You can stay.
The two of us will sleep here,
173
00:13:07,880 --> 00:13:10,235
and you can use
my mother's room.
174
00:13:10,880 --> 00:13:12,359
Do you know where it is?
175
00:13:16,600 --> 00:13:17,749
Goodnight anyway.
176
00:13:25,680 --> 00:13:27,114
Oh women!
177
00:13:40,160 --> 00:13:44,119
Then, having bowed to convention,
he rushed to join her.
178
00:13:45,360 --> 00:13:47,317
I should really go console her.
179
00:14:02,200 --> 00:14:05,352
The next day I was up
with the first light of day.
180
00:14:24,320 --> 00:14:27,312
I'd already spent a Sunday
at Bourg-la-Reine,
181
00:14:27,560 --> 00:14:30,837
and Guillaume would certainly
have asked me to stay,
182
00:14:31,040 --> 00:14:33,873
happy to have an audience
for his triumph.
183
00:14:34,640 --> 00:14:36,916
But I felt my role
had gone too far.
184
00:14:38,320 --> 00:14:40,596
Sleep had not begun
to dispel
185
00:14:40,880 --> 00:14:42,871
the shame
I had felt all evening
186
00:14:43,080 --> 00:14:45,799
at playing along
with my friend's game.
187
00:14:47,520 --> 00:14:50,080
Not that Suzanne's conduct
mattered fo me.
188
00:14:50,280 --> 00:14:52,510
It was her business,
and hers alone.
189
00:14:54,240 --> 00:14:58,313
But I saw the pleasure he took
in involving me in his schemes...
190
00:14:59,320 --> 00:15:02,039
for he loved
to surround everything he did,
191
00:15:02,240 --> 00:15:05,358
no matter how trivial,
with an air of wickedness.
192
00:15:08,000 --> 00:15:10,389
Then however,
I rather idolized him,
193
00:15:11,040 --> 00:15:13,077
and accepted him
for what he was.
194
00:15:13,280 --> 00:15:16,557
And he accepted me equally,
which flattered me.
195
00:15:35,360 --> 00:15:37,954
8 days later,
I saw him Blvd St Michel.
196
00:15:45,240 --> 00:15:47,072
- Where've you been?
- And you?
197
00:15:47,320 --> 00:15:48,879
- What's up?
- Oh, problems...
198
00:15:49,120 --> 00:15:50,030
Suzanne?
199
00:15:50,240 --> 00:15:52,151
She calls me all the time...
200
00:15:52,560 --> 00:15:55,791
I always get stuck with
these clinging types. Seen her?
201
00:15:56,000 --> 00:15:58,833
Once or twice.
We didn't say much.
202
00:15:59,320 --> 00:16:00,674
- Talk about me?
- No...
203
00:16:00,880 --> 00:16:03,952
We ran into each other,
she was going to call...
204
00:16:08,520 --> 00:16:10,875
He didn't seem anxious to break up.
205
00:16:14,120 --> 00:16:16,111
I have a date
with Suzanne tonight.
206
00:16:16,320 --> 00:16:17,674
I thought you'd split up.
207
00:16:17,880 --> 00:16:19,871
A moment of weakness.
Want to come?
208
00:16:20,080 --> 00:16:22,390
Why? Anyway,
I've got work to do.
209
00:16:22,600 --> 00:16:25,752
Come on, damn it!
I won't be so bored. I have money.
210
00:16:25,920 --> 00:16:27,831
O.K. You come pick me up.
211
00:16:36,400 --> 00:16:39,119
We went dancing at a club
on the Right Bank.
212
00:16:40,920 --> 00:16:42,399
Suzanne, happy again,
213
00:16:42,760 --> 00:16:44,671
made me her confidant.
214
00:16:44,880 --> 00:16:46,917
It was not a role I cared for.
215
00:16:48,160 --> 00:16:51,357
Her giggles
and behaviour irritated me.
216
00:16:54,080 --> 00:16:56,515
I had nothing special against her.
217
00:16:57,320 --> 00:16:58,594
I simply hated her
218
00:16:58,880 --> 00:17:01,190
as I did
all Guillaume's conquests.
219
00:17:03,240 --> 00:17:06,517
He went after the easy ones,
and, to my knowledge,
220
00:17:06,720 --> 00:17:09,838
had never tried for a girl
worthy of him.
221
00:17:10,760 --> 00:17:14,674
I had, then, a high regard
for his talents as a seducer.
222
00:17:17,760 --> 00:17:21,355
The next day, Sunday,
Guillaume called me after lunch.
223
00:17:35,400 --> 00:17:36,629
Hi, Guillaume...
224
00:17:37,240 --> 00:17:39,516
Hey, I'm bored.
Want to come for tea?
225
00:17:39,720 --> 00:17:40,994
We'll play some music.
226
00:17:41,400 --> 00:17:43,596
Look I've really got
a lot of work...
227
00:17:43,800 --> 00:17:45,393
Come on, come around 5.
228
00:17:45,960 --> 00:17:48,110
I'll drive you home at 7.
229
00:17:51,320 --> 00:17:53,550
Would you like
some more tea, Bertrand?
230
00:17:53,760 --> 00:17:54,352
Please.
231
00:17:57,960 --> 00:18:00,031
- And you Guillaume?
- No thanks.
232
00:18:07,600 --> 00:18:09,637
Where did you put
Diary of a Thief?
233
00:18:09,840 --> 00:18:10,830
Over there.
234
00:18:13,320 --> 00:18:14,993
Hey! Cut it out!
235
00:18:23,320 --> 00:18:25,152
Don't pout,
it was just a joke.
236
00:18:25,360 --> 00:18:27,397
I don't like jokes
in bad taste.
237
00:18:28,160 --> 00:18:30,549
If I had good taste,
I wouldn't like you.
238
00:18:31,600 --> 00:18:34,035
Well, what counts
is that you like me.
239
00:18:35,520 --> 00:18:37,318
I'm beginning to wonder.
240
00:18:39,200 --> 00:18:42,795
If not, there are others who do.
Plenty of them, you know.
241
00:18:43,000 --> 00:18:44,399
Pimply kids!
242
00:18:44,600 --> 00:18:47,274
They're as good as you.
Better, even.
243
00:18:49,880 --> 00:18:52,394
She's smart.
She knows how to answer.
244
00:19:05,360 --> 00:19:08,751
Hold on, Bertrand.
I want to ask you a question.
245
00:19:10,920 --> 00:19:12,240
Suzanne, come here.
246
00:19:14,600 --> 00:19:15,590
Come on!
247
00:19:20,120 --> 00:19:22,839
You know, he's the best friend
I've ever had.
248
00:19:23,040 --> 00:19:23,996
Don't blush.
249
00:19:26,720 --> 00:19:29,189
Sorry.
Are you in love with him?
250
00:19:29,400 --> 00:19:30,720
With Bertrand? No.
251
00:19:30,880 --> 00:19:32,154
Not very flattering.
252
00:19:33,240 --> 00:19:34,275
Let's suppose
253
00:19:34,600 --> 00:19:36,637
- ...he'd come on to you.
- He didn't.
254
00:19:36,840 --> 00:19:39,958
But just suppose... What if
he'd thrown himself at you?
255
00:19:40,160 --> 00:19:42,515
- It's not his style.
- How do you know?
256
00:19:42,720 --> 00:19:45,838
He could have come on to you.
Would you have let him?
257
00:19:46,040 --> 00:19:49,032
I don't think so.
Bertrand's a great guy,
258
00:19:49,240 --> 00:19:50,799
but I have very set ideas.
259
00:19:51,000 --> 00:19:52,798
What about you? If Suzanne...
260
00:19:53,280 --> 00:19:54,998
Let's say I have set ideas.
261
00:19:58,320 --> 00:19:59,958
What snobs you both are!
262
00:20:00,160 --> 00:20:02,754
From him, o.k.
but you're so pretentious.
263
00:20:02,920 --> 00:20:04,877
- What about you?
- I'm different.
264
00:20:05,080 --> 00:20:06,878
Don't you think she's a snob?
265
00:20:07,160 --> 00:20:08,878
Not at all. On the contrary.
266
00:20:09,080 --> 00:20:11,594
Well, of course
she's a bit dumb...
267
00:20:11,840 --> 00:20:12,830
Stay here!
268
00:20:13,040 --> 00:20:15,634
- If it's for this idiocy!
- I say what I think.
269
00:20:15,840 --> 00:20:18,639
Bertrand, don't you think
she's a bit pushy?
270
00:20:19,800 --> 00:20:21,279
- Not at all.
- You've said so.
271
00:20:21,520 --> 00:20:23,079
- You're crazy.
- Come on.
272
00:20:23,280 --> 00:20:24,429
- No!
- Why?
273
00:20:24,760 --> 00:20:26,194
It's pretty obvious.
274
00:20:27,200 --> 00:20:29,874
Evidence disallowed.
Debate closed.
275
00:20:30,080 --> 00:20:31,559
Sentence carried out.
276
00:20:37,200 --> 00:20:37,951
Idiot!
277
00:20:38,240 --> 00:20:40,356
You keep getting me
into these things.
278
00:20:41,840 --> 00:20:45,276
Just as well. I've been trying
to ditch her for 2 weeks.
279
00:20:45,520 --> 00:20:47,318
Of course her body's not bad,
280
00:20:47,520 --> 00:20:50,114
but she has my mother's name.
That gets me.
281
00:21:07,600 --> 00:21:09,159
Want me to take you home?
282
00:21:10,000 --> 00:21:10,831
You're sweet.
283
00:21:11,040 --> 00:21:12,951
- You could say goodbye.
- Farewell.
284
00:21:13,160 --> 00:21:14,673
Farewell, girl. Farewell.
285
00:21:14,880 --> 00:21:16,951
Your smile shines in our eyes.
286
00:21:18,600 --> 00:21:21,069
Listen, I didn't mean anything.
287
00:21:21,240 --> 00:21:24,949
Do you forgive me?
Can you forgive me? Really?
288
00:21:28,600 --> 00:21:29,590
Answer me.
289
00:21:37,360 --> 00:21:40,273
Waiting for Suzanne,
I began to transfer the anger
290
00:21:40,520 --> 00:21:43,512
I'd built up
towards Guillaume, to her.
291
00:21:45,280 --> 00:21:47,874
I'd been stupid
to worry about the girl.
292
00:21:48,720 --> 00:21:50,313
She deserved what she got.
293
00:21:50,560 --> 00:21:51,914
He was too nice.
294
00:21:57,200 --> 00:21:58,190
I'm going.
295
00:21:58,440 --> 00:21:59,874
So long.
296
00:22:00,400 --> 00:22:03,870
Her total lack of dignity
Justified the scorn I'd shown
297
00:22:04,040 --> 00:22:06,839
all along
for her looks and behaviour.
298
00:22:10,880 --> 00:22:14,077
I tried hard to avoid her,
but she sought me out.
299
00:22:19,240 --> 00:22:21,151
- How are you?
- All right.
300
00:22:21,560 --> 00:22:24,234
- Sit down, you're not in a hurry?
- Yes, I am.
301
00:22:24,640 --> 00:22:27,837
O.k. but I have to leave soon.
I'm expecting a call.
302
00:22:28,040 --> 00:22:29,713
Are you really?
303
00:22:31,760 --> 00:22:33,671
- Waiter!
- What do you want?
304
00:22:33,880 --> 00:22:34,756
Coffee.
305
00:22:37,280 --> 00:22:39,510
- Someone was asking about you.
- Who?
306
00:22:39,720 --> 00:22:40,710
Sophie.
307
00:22:41,320 --> 00:22:44,870
We had lunch the other day.
She's really a nice girl.
308
00:22:45,280 --> 00:22:46,953
Yes...l hardly know her.
309
00:22:47,520 --> 00:22:48,749
Going to the dance?
310
00:22:48,960 --> 00:22:50,075
No, I have work to do.
311
00:22:50,280 --> 00:22:51,839
That much? Just this once?
312
00:22:52,000 --> 00:22:53,195
And I'm broke.
313
00:22:53,400 --> 00:22:55,277
If that's all, I'll pay for you.
314
00:22:55,440 --> 00:22:57,954
- Please, I just got paid.
- I said no.
315
00:22:58,800 --> 00:23:02,031
Come. You'll be doing me a favour.
And Sophie'll be there.
316
00:23:02,240 --> 00:23:03,560
Oh, no, I couldn't.
317
00:23:04,040 --> 00:23:07,715
I'll lend you the money,
you'll pay me back later. O.K.?
318
00:23:08,360 --> 00:23:10,158
All right, if you like.
319
00:23:25,200 --> 00:23:29,080
We found Sophie in the crowd
without foo much trouble.
320
00:23:33,400 --> 00:23:35,357
She was charming at first.
321
00:23:35,720 --> 00:23:38,678
It was the first time
we'd really talked.
322
00:23:39,600 --> 00:23:42,274
- Know Guillaume well?
- He's my best friend.
323
00:23:42,520 --> 00:23:44,830
Funny,
you're really very different.
324
00:23:45,000 --> 00:23:47,958
Not really. We have a lot
of the same ideas.
325
00:23:48,160 --> 00:23:51,790
But my shyness was paralysing.
The spark didn't catch.
326
00:23:55,960 --> 00:23:59,430
Suzanne carried on
with one ugly guy after another.
327
00:24:16,560 --> 00:24:18,073
Sophie left after a while,
328
00:24:18,280 --> 00:24:21,591
accepting all offers
with a good will that upset me.
329
00:24:30,600 --> 00:24:32,159
She got lost in the crowd,
330
00:24:32,400 --> 00:24:35,358
and I found myself at 3 a.m.
alone with Suzanne.
331
00:24:36,000 --> 00:24:38,310
She told me her woes,
...much like mine.
332
00:24:38,520 --> 00:24:42,115
I don't care about Guillaume.
It's over between us, you know.
333
00:24:42,760 --> 00:24:44,558
He's intelligent,
334
00:24:45,280 --> 00:24:48,079
but he can be so stupid
about some things.
335
00:24:48,600 --> 00:24:50,750
He's really more dumb
than mean.
336
00:24:51,800 --> 00:24:53,677
Luckily, I'm a nice person.
337
00:24:53,880 --> 00:24:57,271
But sooner or later,
he'll run up against someone...
338
00:25:04,440 --> 00:25:06,829
The next day,
Guillaume met me after class.
339
00:25:10,520 --> 00:25:12,875
So, bastard,
poaching in my territory?
340
00:25:13,080 --> 00:25:15,196
You were seen at the dance.
341
00:25:16,080 --> 00:25:18,435
- She talk about me?
- No, not at all.
342
00:25:20,400 --> 00:25:22,198
She's smarter than you think.
343
00:25:22,400 --> 00:25:23,356
I'll manage.
344
00:25:23,600 --> 00:25:26,592
- She got you to take her.
- No, she paid.
345
00:25:26,880 --> 00:25:30,555
No kidding, she footed the bill...
oh, wow, fantastic!
346
00:25:30,960 --> 00:25:33,600
That opens whole worlds.
We'll ruin her.
347
00:25:37,080 --> 00:25:40,516
Suzanne! It's been ages.
How are you?
348
00:25:42,280 --> 00:25:43,395
Very well.
349
00:25:46,120 --> 00:25:47,758
I'm so glad to see you.
350
00:25:48,720 --> 00:25:51,189
- May 1?
- I'm leaving in 5 minutes...
351
00:26:04,400 --> 00:26:07,392
I hear you've been flirting...
how naughty...
352
00:26:07,600 --> 00:26:09,193
and with my best friend.
353
00:26:28,800 --> 00:26:32,316
Oh, damn, I'm broke tonight...
can you pay?
354
00:26:33,880 --> 00:26:36,394
- Forget it Bertrand.
- It's mine.
355
00:26:37,160 --> 00:26:39,629
I can invite you if I want to.
I'm free.
356
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
Sure, if you want to.
357
00:26:56,280 --> 00:26:59,636
For the next 2 or 3 weeks,
we deliberately
358
00:26:59,920 --> 00:27:01,194
lived off Suzanne.
359
00:27:02,120 --> 00:27:04,999
I hoped she'd tell us off,
but she didn't,
360
00:27:05,200 --> 00:27:07,555
and it became less fun
every day.
361
00:27:36,160 --> 00:27:38,674
Guillaume went to visit his mother.
362
00:27:39,120 --> 00:27:41,350
But Suzanne kept after me.
363
00:27:59,320 --> 00:28:00,549
Hey, Suzanne...
364
00:28:00,760 --> 00:28:02,273
Are you snubbing me?
365
00:28:02,680 --> 00:28:05,069
- I was inside, I waved.
- 1 didn't see...
366
00:28:05,280 --> 00:28:08,716
Got a minute? I've something
to tell you, wait up there.
367
00:28:13,640 --> 00:28:15,199
When are we going out?
368
00:28:16,680 --> 00:28:18,432
I don't have time these days.
369
00:28:20,320 --> 00:28:23,233
If it's a question of money,
don't worry.
370
00:28:24,120 --> 00:28:26,270
Well precisely,
it does bother me.
371
00:28:27,200 --> 00:28:29,032
Silly, you're so bourgeois...
372
00:28:30,840 --> 00:28:32,990
Maybe so. Ask someone else out.
373
00:28:38,720 --> 00:28:42,190
If I wanted to be asked out,
I wouldn't have any trouble.
374
00:28:42,400 --> 00:28:44,311
I'm always turning people down.
375
00:28:44,920 --> 00:28:47,036
It bothers you that I prefer you...
376
00:28:54,200 --> 00:28:58,159
I finally agreed. As I was
getting ready, Guillaume showed up.
377
00:28:59,680 --> 00:29:01,079
Where've you been?
378
00:29:03,320 --> 00:29:04,549
I was in Menton.
379
00:29:04,880 --> 00:29:07,679
My mother remarried,
she's moving there.
380
00:29:07,880 --> 00:29:09,757
Are you keeping the appartment?
381
00:29:10,200 --> 00:29:12,316
What's up tonight?
You going out?
382
00:29:12,520 --> 00:29:13,430
Yes.
383
00:29:13,680 --> 00:29:16,115
I'll take you to dinner.
I've got money.
384
00:29:16,320 --> 00:29:17,515
No thanks, I'm busy.
385
00:29:17,680 --> 00:29:18,954
- Suzanne?
- No.
386
00:29:20,320 --> 00:29:21,833
You can tell me. Is it?
387
00:29:22,040 --> 00:29:22,836
Yes.
388
00:29:23,520 --> 00:29:25,636
- How's the love life?
- Come on.
389
00:29:28,400 --> 00:29:31,119
- You'll be bored stiff. I'll come.
- No way.
390
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
I know.
Where're you going? Maitre Paul's?
391
00:29:34,520 --> 00:29:36,079
You're a pain in the ass.
392
00:29:39,000 --> 00:29:40,957
I'll run into you by accident.
393
00:29:41,520 --> 00:29:43,716
If she makes a fuss,
you pay for me.
394
00:29:43,920 --> 00:29:45,354
I'll pay you back.
395
00:29:46,560 --> 00:29:49,951
You owe it to me.
I want to have some fun tonight.
396
00:29:50,560 --> 00:29:54,190
If she asked you to Maitre Paul's,
she hopes to see me.
397
00:29:54,880 --> 00:29:56,234
Maybe we should get
398
00:29:56,560 --> 00:29:58,039
a lobster casserole.
399
00:30:00,040 --> 00:30:01,951
Oh...yes...Yes, why not...
400
00:30:03,080 --> 00:30:04,991
Hold on, while I think of it.
401
00:30:08,160 --> 00:30:09,673
Will there be enough?
402
00:30:10,160 --> 00:30:11,514
And for an appetizer?
403
00:30:13,560 --> 00:30:15,437
You're following me everywhere.
404
00:30:18,440 --> 00:30:20,033
Not much of a hiding place.
405
00:30:20,960 --> 00:30:23,395
We're not hiding.
Have you had dinner?
406
00:30:24,000 --> 00:30:25,434
Sit down, be my guest.
407
00:30:26,400 --> 00:30:27,390
No thanks.
408
00:30:28,120 --> 00:30:29,952
Suzanne doesn't want me to.
409
00:30:31,320 --> 00:30:32,435
You're an idiot.
410
00:30:32,680 --> 00:30:33,670
Be honest.
411
00:30:34,120 --> 00:30:35,349
I am being honest.
412
00:30:56,840 --> 00:30:58,831
While Guillaume
was on the phone,
413
00:30:59,000 --> 00:31:01,640
she handed me more money.
I refused.
414
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
- No. I invited him.
- But you're broke.
415
00:31:03,920 --> 00:31:06,560
No more than you.
Go on, put it away.
416
00:31:09,560 --> 00:31:12,029
O.K.,, but then I'll take you
both to the club.
417
00:31:12,240 --> 00:31:13,355
You'll go broke.
418
00:31:13,760 --> 00:31:15,114
That's my problem.
419
00:31:45,800 --> 00:31:46,995
Come on, let's go.
420
00:31:48,120 --> 00:31:50,350
- What about her?
- Don't moralize.
421
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
Go on, move it.
422
00:32:01,080 --> 00:32:02,878
I don't think I can drive...
423
00:32:03,040 --> 00:32:04,394
Come over if you like.
424
00:32:14,400 --> 00:32:17,074
I knew the sneaking out
was useless.
425
00:32:17,520 --> 00:32:19,033
The next day at noon...
426
00:32:19,400 --> 00:32:21,755
the inevitable Suzanne leapt on me.
427
00:32:22,240 --> 00:32:24,675
How's Guillaume?
Did he sleep it off?
428
00:32:24,880 --> 00:32:26,871
At my place.
He's still groggy.
429
00:32:28,120 --> 00:32:30,350
Anyway, the party's over.
430
00:32:30,600 --> 00:32:32,432
It's only the 12th
and I'm broke.
431
00:32:32,680 --> 00:32:35,752
- Do you have enough for food?
- No, but I'll be all right.
432
00:32:37,200 --> 00:32:38,873
I've got some meal tickets...
433
00:32:39,360 --> 00:32:43,274
I'm having lunch with a friend,
a girl who works here.
434
00:32:44,600 --> 00:32:47,513
You know, it's a good thing
you left last night.
435
00:32:47,680 --> 00:32:50,877
I met a fabulous guy.
A Scotsman.
436
00:32:51,440 --> 00:32:54,558
Really a great guy.
We're seeing each other tonight.
437
00:32:55,360 --> 00:32:56,555
Congratulations.
438
00:33:00,000 --> 00:33:01,434
You can tell Guillaume.
439
00:33:15,240 --> 00:33:17,993
I spent that Easter
with my family.
440
00:33:27,280 --> 00:33:29,954
I had just gotten back,
was unpacking,
441
00:33:30,160 --> 00:33:31,878
and hiding, in an uncut book,
442
00:33:32,080 --> 00:33:34,799
400 francs my parents
had given me for a suit,
443
00:33:35,000 --> 00:33:36,513
when Guillaume knocked.
444
00:33:49,360 --> 00:33:51,397
- Yes?
- It's me. Can I come in?
445
00:33:57,000 --> 00:33:58,593
I thought I'd find you.
446
00:33:58,800 --> 00:34:01,189
- Have a good vacation?
- I slept. You?
447
00:34:01,400 --> 00:34:04,756
It's amazing the number
of pretty girls in Menton.
448
00:34:05,760 --> 00:34:09,230
And just before I left,
I met a really sensational one.
449
00:34:09,440 --> 00:34:13,274
One of the prettiest from Paris.
She'll be back in 2 days.
450
00:34:16,560 --> 00:34:18,995
But I don't have money
to take her out.
451
00:34:19,520 --> 00:34:23,275
My car broke down.
Can you lend me 100 or 200 francs?
452
00:34:23,440 --> 00:34:26,751
- I don't have any money.
- I get a money order Monday.
453
00:34:27,400 --> 00:34:29,073
You must have money.
454
00:34:29,280 --> 00:34:31,351
No, my parents send it
week by week.
455
00:34:31,600 --> 00:34:33,113
You don't have 100 francs?
456
00:34:33,320 --> 00:34:35,152
No, I just paid my rent...
457
00:34:37,000 --> 00:34:37,990
It's for me.
458
00:34:45,760 --> 00:34:47,512
Hello, Bertrand, it's Suzanne.
459
00:34:47,720 --> 00:34:50,360
How are you?
Did you have a good vacation?
460
00:34:50,600 --> 00:34:52,511
- And you?
- Let's get together.
461
00:34:52,720 --> 00:34:55,394
Will you come to Daniel's party,
next Thursday?
462
00:34:56,120 --> 00:34:58,589
Sophie'll be there, come on.
463
00:34:59,800 --> 00:35:01,837
I have an exam the next day...
464
00:35:03,760 --> 00:35:04,750
Well, o.k.
465
00:35:04,960 --> 00:35:06,519
See, I think about you.
466
00:35:07,520 --> 00:35:08,510
Thanks.
467
00:35:09,720 --> 00:35:11,597
What's new? Your Englishman?
468
00:35:11,800 --> 00:35:14,633
Oh, he left.
He wasn't all that interesting.
469
00:35:23,800 --> 00:35:24,949
Suzanne, I'll bet.
470
00:35:25,160 --> 00:35:26,150
No.
471
00:35:26,600 --> 00:35:28,113
Have you seen her since?
472
00:35:28,320 --> 00:35:30,357
Once or twice, before vacation.
473
00:35:30,600 --> 00:35:31,670
Her Englishman?
474
00:35:31,880 --> 00:35:33,712
- You know.
- I certainly do.
475
00:35:34,760 --> 00:35:37,673
Anyway, she learned her lesson,
the guy split.
476
00:35:39,360 --> 00:35:41,749
Admit it, you lied, it was her?
477
00:35:45,880 --> 00:35:47,917
- No, I told you.
- You're lying...
478
00:35:48,120 --> 00:35:48,951
Lay off.
479
00:35:49,160 --> 00:35:51,037
It was a girl, that's obvious.
480
00:35:51,240 --> 00:35:53,754
Sophie, if you must know.
Are you happy?
481
00:35:58,160 --> 00:36:01,118
Go on man, go for it.
Girls love to be forced.
482
00:36:14,000 --> 00:36:14,990
It may be...
483
00:36:16,720 --> 00:36:19,838
There are things
I'll only take from Guillaume.
484
00:36:22,800 --> 00:36:23,710
He has style.
485
00:36:23,920 --> 00:36:26,070
I wouldn't take anything from him.
486
00:36:26,280 --> 00:36:29,750
I hate these momma's boys
who play tough. Doesn't suit him.
487
00:36:29,960 --> 00:36:32,429
- It's a phase.
- Yes, that's the problem.
488
00:36:35,280 --> 00:36:37,749
It's pure snobbery,
and I hate snobs.
489
00:36:38,360 --> 00:36:41,432
He's no snob.
What do you have against him?
490
00:36:41,680 --> 00:36:42,750
You don't know him.
491
00:36:42,960 --> 00:36:44,678
I've heard a lot about him.
492
00:36:45,160 --> 00:36:47,037
Yes, Suzanne, precisely.
493
00:36:47,240 --> 00:36:49,754
She could stop chasing him.
494
00:36:49,960 --> 00:36:51,871
You really talk like a child.
495
00:37:09,360 --> 00:37:11,317
How are you, you look tired.
496
00:37:11,560 --> 00:37:12,630
A little bit.
497
00:37:13,520 --> 00:37:17,036
I'm such an idiot,
I bought shoes a size too small.
498
00:37:17,720 --> 00:37:18,835
You are silly.
499
00:37:19,600 --> 00:37:22,638
Well, you know, I had to buy them...
500
00:37:23,320 --> 00:37:24,719
You never have to...
501
00:37:24,880 --> 00:37:26,518
Besides, they're hideous...
502
00:37:26,720 --> 00:37:28,757
But why did you buy them?
503
00:37:28,960 --> 00:37:31,713
Just like that.
There weren't very many.
504
00:37:32,040 --> 00:37:33,235
What do you mean?
505
00:37:33,400 --> 00:37:37,155
Well there weren't,
each was uglier than the others.
506
00:37:37,320 --> 00:37:40,119
Next time,
you go shopping with me.
507
00:37:47,520 --> 00:37:50,831
Got a second, Bertrand.
I have to talk to you.
508
00:37:57,240 --> 00:37:59,834
Can you lend me 10 francs
for a taxi?
509
00:38:00,040 --> 00:38:01,030
Sure...
510
00:38:08,600 --> 00:38:10,398
I forgot to take money again.
511
00:38:11,800 --> 00:38:12,790
Ask Sophie.
512
00:38:14,360 --> 00:38:16,271
No, certainly not her.
513
00:38:18,600 --> 00:38:19,749
And him there?
514
00:38:22,960 --> 00:38:25,429
I'd rather not, I owe him money.
515
00:38:26,560 --> 00:38:28,233
You've been living it up!
516
00:38:33,240 --> 00:38:36,153
You don't know,
I've quit my job.
517
00:38:36,360 --> 00:38:37,714
What do you live on?
518
00:38:39,440 --> 00:38:40,953
No one has a car?
519
00:38:41,120 --> 00:38:41,996
He does.
520
00:38:45,080 --> 00:38:48,436
But I'd rather not.
Oh well, why not.
521
00:38:51,320 --> 00:38:54,039
We could stop
by my place...mind walking?
522
00:38:54,240 --> 00:38:57,039
Thanks, but you'd have
to go up twice.
523
00:38:57,200 --> 00:38:58,349
I really don't mind.
524
00:39:01,400 --> 00:39:03,437
There aren't any taxis near you.
525
00:39:03,960 --> 00:39:07,078
- I'd be scared alone out there.
- I'd go with you.
526
00:39:09,280 --> 00:39:12,272
If you don't mind,
I could come to your place...
527
00:39:12,520 --> 00:39:14,511
I won't talk, I'll read.
528
00:39:14,680 --> 00:39:16,717
I'll curl up in an armchair.
529
00:39:17,640 --> 00:39:20,234
O.k., but we have
to be quiet going in.
530
00:39:22,120 --> 00:39:23,872
Protecting your reputation?
531
00:39:35,880 --> 00:39:38,918
As soon as we arrived,
she sat in the armchair.
532
00:40:06,560 --> 00:40:08,119
- Darn.
- What?
533
00:40:08,320 --> 00:40:10,789
I tore my skirt again.
Do you have a pin?
534
00:40:11,440 --> 00:40:13,590
Better, a needle and thread.
535
00:40:13,760 --> 00:40:14,750
Terrific.
536
00:40:17,440 --> 00:40:20,831
The trouble is,
this is my only presentable skirt.
537
00:40:21,320 --> 00:40:22,594
The one at the dance?
538
00:40:22,800 --> 00:40:24,120
Someone lent it to me.
539
00:40:24,280 --> 00:40:26,874
Anyway, I couldn't
wear it every day.
540
00:40:34,040 --> 00:40:36,509
I don't suppose
you have a thimble?
541
00:40:36,680 --> 00:40:37,909
You don't need one.
542
00:40:38,640 --> 00:40:41,393
Look...I'm not pushing, I'm pulling.
543
00:40:42,600 --> 00:40:43,749
Oh boys!
544
00:40:45,080 --> 00:40:47,754
- All right, I understand.
- Figure it out.
545
00:40:59,640 --> 00:41:00,869
I may be uncouth,
546
00:41:01,560 --> 00:41:03,676
but I can only sleep in my bed,
547
00:41:04,160 --> 00:41:05,958
and I have an exam tomorrow.
548
00:41:07,520 --> 00:41:08,874
It's o0.k., I'm fine.
549
00:41:09,720 --> 00:41:11,711
I'm really furious at myself,
550
00:41:12,120 --> 00:41:14,760
for being taken in
by that dumb salesgirl.
551
00:41:14,960 --> 00:41:17,156
I really can't wear these shoes,
552
00:41:17,360 --> 00:41:19,078
and I don't have any others.
553
00:41:19,240 --> 00:41:20,389
Take them back.
554
00:41:20,640 --> 00:41:23,234
I can't. I've already
worn them for 2 days.
555
00:41:23,440 --> 00:41:26,114
And I broke my last
10 francs bill today.
556
00:41:26,320 --> 00:41:28,357
- Things are really bad.
- Yes.
557
00:41:30,840 --> 00:41:33,798
I'd lend you some,
but I have a dentist's bill.
558
00:41:34,120 --> 00:41:36,157
If you could wait
until next month...
559
00:41:36,360 --> 00:41:39,876
Listen Bertrand, you're very sweet,
I'll be allright.
560
00:41:40,440 --> 00:41:42,511
Look, I'm really embarrassed,
561
00:41:43,080 --> 00:41:44,878
you spent everything on me.
562
00:41:45,080 --> 00:41:47,356
If I did,
it was because I wanted to.
563
00:41:47,600 --> 00:41:50,114
We had some great times,
didn't we?
564
00:41:50,320 --> 00:41:51,515
That's what counts.
565
00:41:52,040 --> 00:41:55,112
Money can be found,
I just have to look for it.
566
00:41:56,280 --> 00:41:59,193
You know, what I'd like
is a part-time job.
567
00:41:59,720 --> 00:42:02,314
Anyway, I think
I'll head for Italy soon.
568
00:42:02,720 --> 00:42:04,757
I'm tired of all these Frenchmen.
569
00:42:04,960 --> 00:42:06,792
Handsome men there, they say.
570
00:42:07,080 --> 00:42:10,118
Funny, I've never met a boy I liked.
571
00:42:10,440 --> 00:42:11,430
Never.
572
00:42:13,680 --> 00:42:15,398
You're too hard to please...
573
00:42:15,760 --> 00:42:17,159
And you aren't?
574
00:42:17,600 --> 00:42:21,355
Whatever you think,
I never took Guillaume seriously,
575
00:42:21,680 --> 00:42:24,513
even if I was a little bit
in love with him.
576
00:42:24,880 --> 00:42:27,952
I'll tell you, you're the only one
I can stand...
577
00:42:28,160 --> 00:42:31,755
you're a son of a bitch,
but we understand each other.
578
00:42:32,200 --> 00:42:35,955
The others just want to sleep
with you, and then...so long.
579
00:42:36,160 --> 00:42:38,436
I know 10
who are crazy for you.
580
00:42:38,680 --> 00:42:39,397
Who?
581
00:42:39,640 --> 00:42:41,995
I don't know...
Jean-Louis, Francois...
582
00:42:42,680 --> 00:42:45,069
If that's the best
you can offer...
583
00:42:45,280 --> 00:42:47,840
No, you're the only one I like...
584
00:42:48,280 --> 00:42:50,032
I'm relaxed with you.
585
00:42:50,440 --> 00:42:52,954
You know, it's rare to find,
a guy like you,
586
00:42:53,160 --> 00:42:54,798
who doesn't bother girls.
587
00:43:02,680 --> 00:43:04,637
- I'm selective...
- Thanks.
588
00:43:04,800 --> 00:43:06,393
Sorry, it slipped out.
589
00:43:06,640 --> 00:43:08,631
You can be so stupid sometimes.
590
00:43:08,840 --> 00:43:10,239
- What?
- Nothing.
591
00:43:11,960 --> 00:43:14,429
Believe me, I wish you all the best.
592
00:43:14,640 --> 00:43:15,994
I never doubted it.
593
00:43:17,960 --> 00:43:20,236
- How's your love life?
- Not great.
594
00:43:20,440 --> 00:43:23,239
Listen, you've got
to take things in hand.
595
00:43:23,880 --> 00:43:25,757
Girls like to be forced.
596
00:43:26,640 --> 00:43:28,039
Guillaume's theory.
597
00:43:28,240 --> 00:43:31,710
- He knows what he's doing.
- Not necessarily, not always...
598
00:43:35,520 --> 00:43:38,353
With a girl like Sophie,
you can't hold back.
599
00:43:38,600 --> 00:43:40,989
She's on the defensive,
but it's a facade...
600
00:43:41,200 --> 00:43:44,113
she has to be...
with all those boys around her...
601
00:43:48,800 --> 00:43:50,120
I know what I'm doing.
602
00:43:50,320 --> 00:43:51,071
You're funny...
603
00:43:51,280 --> 00:43:54,238
Fine, you know,
I'm not as nice as I seem.
604
00:43:54,440 --> 00:43:57,751
I know. I know you.
I know you very well.
605
00:43:57,960 --> 00:44:00,554
If we know each other so well,
why talk?
606
00:44:51,520 --> 00:44:53,193
I'm leaving in 5 minutes.
607
00:45:11,360 --> 00:45:12,759
Hurry up!
608
00:45:22,640 --> 00:45:24,278
May I do your room now?
609
00:45:24,880 --> 00:45:27,076
No, I'd rather
you waited till 11.
610
00:45:39,680 --> 00:45:40,829
Are you listening?
611
00:45:41,440 --> 00:45:42,839
Wait for me until 11.
612
00:45:57,080 --> 00:45:58,150
You're going out?
613
00:45:58,320 --> 00:46:00,960
No, I'll be back in a minute.
Come at 11.
614
00:46:26,720 --> 00:46:29,075
"I have to leave.
I have an appointment.”
615
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
Have you seen Suzanne?
616
00:48:00,520 --> 00:48:02,113
She was here 1/2 hour ago.
617
00:48:02,520 --> 00:48:03,669
Know her address?
618
00:48:03,880 --> 00:48:06,440
You'd know better than I,
try Guillaume.
619
00:48:16,520 --> 00:48:17,954
Sophie? It's Bertrand.
620
00:48:18,640 --> 00:48:20,153
Your exam go well?
621
00:48:20,360 --> 00:48:21,509
Yes...l think so.
622
00:48:21,720 --> 00:48:22,994
I slept all morning.
623
00:48:23,520 --> 00:48:24,874
I wasn't so lucky.
624
00:48:27,800 --> 00:48:31,031
I need to ask you...
Do you have Suzanne's address?
625
00:48:31,240 --> 00:48:34,073
No, she lives near Clichy.
Guillaume must know.
626
00:48:34,280 --> 00:48:35,429
I can't reach him.
627
00:48:35,800 --> 00:48:37,438
- Is it urgent?
- Very.
628
00:48:39,280 --> 00:48:40,759
Will you be seeing her?
629
00:48:40,960 --> 00:48:43,600
Maybe, she calls me
almost every day.
630
00:48:43,880 --> 00:48:44,950
Any message?
631
00:48:45,120 --> 00:48:46,394
Well, yes...that is...
632
00:48:46,640 --> 00:48:49,871
I have to hang up.
Meet me tomorrow afternoon.
633
00:48:50,080 --> 00:48:51,115
At 4:00?
634
00:48:51,320 --> 00:48:53,709
Yes. Bye, Bertrand,
see you tomorrow.
635
00:49:14,440 --> 00:49:16,750
This unhoped-for date
cooled my anger.
636
00:49:17,320 --> 00:49:20,392
Sophie's attitude toward me
had changed radically.
637
00:49:20,640 --> 00:49:23,678
She didn't let me hope
for more than friendship,
638
00:49:24,160 --> 00:49:27,869
but it was a step forward,
and her school was nearby,
639
00:49:28,520 --> 00:49:30,352
which made meeting easier.
640
00:49:32,440 --> 00:49:35,319
I almost lodged a complaint
at the hotel, but...
641
00:49:35,520 --> 00:49:38,194
They mustn't know
you bring girls up.
642
00:49:39,880 --> 00:49:42,076
Anyway, I'm sure it wasn't her.
643
00:49:42,400 --> 00:49:43,720
I'm sure it was...
644
00:49:43,920 --> 00:49:45,354
It could be anyone,
645
00:49:45,600 --> 00:49:48,319
in a hotel, you know...the maid...
646
00:49:48,560 --> 00:49:49,755
Definitely not.
647
00:49:49,960 --> 00:49:52,839
- One of your pals...Guillaume?
- Him again.
648
00:49:53,400 --> 00:49:56,552
Why not? Think he'd have
any scruples?
649
00:49:56,880 --> 00:49:59,952
For that yes. Anyway,
I never left him alone.
650
00:50:00,840 --> 00:50:03,309
No, it's not him,
that's not his style.
651
00:50:05,920 --> 00:50:07,718
He made Suzanne go broke.
652
00:50:07,880 --> 00:50:09,996
That's different...
He was having fun...
653
00:50:10,200 --> 00:50:13,511
Some fun...
He leads you around by the nose.
654
00:50:13,720 --> 00:50:14,915
You're crazy.
655
00:50:22,640 --> 00:50:26,110
Was it Guillaume?
I only saw him twice all term...
656
00:50:26,520 --> 00:50:28,670
He had a lot of work,
and so did I.
657
00:50:29,720 --> 00:50:32,678
I didn't tell him about the theft.
He'd have laughed,
658
00:50:32,880 --> 00:50:34,029
and denied it.
659
00:50:40,400 --> 00:50:43,552
Anyway, I preferred to think
Suzanne was guilty
660
00:50:43,920 --> 00:50:46,639
than to suspect Guillaume,
whose dirty tricks
661
00:50:46,800 --> 00:50:49,314
had never been
aimed at me before.
662
00:50:54,680 --> 00:50:57,149
What makes me think
it's not Guillaume
663
00:50:57,760 --> 00:50:59,956
is the 100 francs left in the book.
664
00:51:01,120 --> 00:51:04,431
And it was pretty clumsy,
more Suzanne's style.
665
00:51:07,440 --> 00:51:09,511
Basically, she was a nice girl.
666
00:51:09,680 --> 00:51:11,876
I'm glad to hear you say it.
667
00:51:13,160 --> 00:51:14,992
I've always said she's ugly, but...
668
00:51:15,160 --> 00:51:17,117
Ugly, that's all you can say.
669
00:51:17,440 --> 00:51:20,159
She's not ugly,
maybe not a classic beauty,
670
00:51:20,320 --> 00:51:23,039
but she's very attractive
and elegant.
671
00:51:23,400 --> 00:51:25,869
She has fine limbs,
beautiful hands...
672
00:51:26,080 --> 00:51:27,912
A typical young French girl...
673
00:51:28,120 --> 00:51:29,713
Doesn't make me patriotic.
674
00:51:31,000 --> 00:51:33,560
- Anyway, she's attractive to men.
- Not to me.
675
00:51:33,760 --> 00:51:36,229
- No wonder. You're a kid.
- So kids like you?
676
00:51:36,400 --> 00:51:38,550
That's my cross to bear, yes...
677
00:51:39,600 --> 00:51:41,716
Stop, or I'll get angry.
678
00:51:55,880 --> 00:51:58,633
I'd decided not
fo ask about Suzanne.
679
00:51:59,360 --> 00:52:00,873
Sophie brought her up.
680
00:52:02,040 --> 00:52:03,872
I guess, I can tell you.
681
00:52:04,520 --> 00:52:06,272
Suzanne's getting married.
682
00:52:07,120 --> 00:52:10,511
- You've seen her?
- She's been calling me.
683
00:52:11,040 --> 00:52:12,189
Oh...well, well...
684
00:52:12,400 --> 00:52:13,356
To whom?
685
00:52:13,560 --> 00:52:16,313
A boy who...but you know him?
686
00:52:16,680 --> 00:52:17,750
Frank Chaler.
687
00:52:17,960 --> 00:52:19,359
No, I can't place him.
688
00:52:19,600 --> 00:52:21,750
He was at Guillaume's that night.
689
00:52:22,240 --> 00:52:26,154
Come on, he came with me.
A big guy with a cowlick.
690
00:52:26,360 --> 00:52:27,953
So she stole him from you.
691
00:52:28,120 --> 00:52:29,110
You idiot!
692
00:52:57,880 --> 00:52:59,393
This turn of events
693
00:52:59,960 --> 00:53:02,156
plunged me into my thoughts.
694
00:53:06,120 --> 00:53:10,591
Until then, I'd only thought
of Suzanne as Guillaume's victim.
695
00:53:12,280 --> 00:53:15,352
But she was less concerned
with pride,
696
00:53:15,560 --> 00:53:17,836
than a certain decency and respect.
697
00:53:30,560 --> 00:53:32,676
There was a physical resemblance,
698
00:53:32,880 --> 00:53:34,553
I finally began to see,
699
00:53:34,760 --> 00:53:36,751
between all of his girls.
700
00:53:38,120 --> 00:53:40,077
They weren't ugly, as I'd said,
701
00:53:40,280 --> 00:53:43,830
but were similar more in body type
than in their faces.
702
00:53:44,600 --> 00:53:47,638
Dismissing tall girls
like Sophie as storks
703
00:53:48,720 --> 00:53:50,438
he didn't try to justify
704
00:53:50,680 --> 00:53:53,672
his attraction to small,
plump women.
705
00:53:59,400 --> 00:54:00,993
The year was ending...
706
00:54:01,560 --> 00:54:04,234
While I was flunking my exams
707
00:54:04,600 --> 00:54:05,874
and losing Sophie,
708
00:54:06,400 --> 00:54:08,596
Suzanne was happy.
709
00:54:16,000 --> 00:54:18,594
Though not meaning to,
she was mocking me.
710
00:54:19,840 --> 00:54:23,276
This girl for whom
I'd only managed to feel
711
00:54:23,440 --> 00:54:25,351
a kind of shameful pity,
712
00:54:26,080 --> 00:54:29,072
was beating us all
fo the finish line,
713
00:54:29,240 --> 00:54:32,392
and showing us to be
the children we were.
714
00:54:34,960 --> 00:54:37,395
Guilty or not, naive or cunning
715
00:54:37,600 --> 00:54:39,193
what did it matter?
716
00:54:40,160 --> 00:54:42,356
In taking away
my right to pity her,
717
00:54:42,600 --> 00:54:45,240
Suzanne had her true revenge.
50747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.