All language subtitles for the.son.s02e08.720p.web.h264-tbs.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,833 --> 00:01:13,269 Jonas. 2 00:01:13,312 --> 00:01:14,937 Die kamer van jou is een zooitje. 3 00:01:14,981 --> 00:01:16,772 Ik zit midden in mijn les. 4 00:01:16,816 --> 00:01:19,399 Het is meer dan een uur geleden. - Nee, dat is het niet. 5 00:01:19,443 --> 00:01:21,234 Val me niet lastig. 6 00:01:21,278 --> 00:01:24,446 Er is geen gerechtigheid in deze wereld. Helemaal niet. 7 00:01:28,284 --> 00:01:31,744 Hoe gaat het? - Nog steeds boos. 8 00:01:31,787 --> 00:01:33,454 Sorry dat ik dit hoorde. 9 00:01:43,715 --> 00:01:46,841 Is er thuis iets mis? 10 00:01:46,885 --> 00:01:49,718 Wil je meer horen over mijn leven? 11 00:01:49,762 --> 00:01:52,137 Ik was vorige week onaardig. 12 00:01:52,181 --> 00:01:54,389 Oh, wees niet zo streng voor jezelf. 13 00:01:54,433 --> 00:01:56,475 Nee echt. Het spijt me. 14 00:02:05,151 --> 00:02:08,069 Mijn zoon kwam gisteravond thuis met bloed bedekt. 15 00:02:09,362 --> 00:02:13,364 De oudste? - Charles. 16 00:02:13,408 --> 00:02:15,416 Van wie is het bloed? 17 00:02:18,288 --> 00:02:21,887 Weet je, ik denk dat het veiliger is om dit soort dingen bij mij thuis te doen. 18 00:02:21,916 --> 00:02:24,958 Wat is het met mannen? 19 00:02:25,002 --> 00:02:26,376 Hoe bedoel je dat precies? 20 00:02:26,420 --> 00:02:29,254 Nou, jullie willen alles controleren. 21 00:02:29,298 --> 00:02:32,048 En als je het niet kunt controleren, schiet je het af. 22 00:02:32,092 --> 00:02:34,050 Welnu, ik heb nog nooit iemand neergeschoten. 23 00:02:34,094 --> 00:02:36,469 Ik heb er zelfs nooit over nagedacht. 24 00:02:36,513 --> 00:02:38,262 Nou, je bent een zeldzaamheid. 25 00:02:44,770 --> 00:02:46,228 Weet je, ik hoor geruchten. 26 00:02:48,565 --> 00:02:51,732 Wat is er echt met de familie Garc�a gebeurd? 27 00:02:51,776 --> 00:02:53,776 Vraag me daar niets over. 28 00:02:53,820 --> 00:02:55,694 Je bezit nu hun land. 29 00:02:58,324 --> 00:03:00,282 Ik heb niets. 30 00:03:01,827 --> 00:03:03,660 Je zou altijd kunnen vertrekken. 31 00:03:03,703 --> 00:03:05,829 Waar zou ik heen gaan? 32 00:03:05,872 --> 00:03:07,539 Zou ik weglopen? 33 00:03:07,582 --> 00:03:08,832 Met jou? 34 00:03:11,752 --> 00:03:14,753 Kijk niet bang. 35 00:03:14,797 --> 00:03:17,297 Mijn plek is hier met mijn kinderen. 36 00:03:26,766 --> 00:03:29,526 Ik ben hier echt om les te geven. Het maakt mij niet uit. 37 00:03:57,794 --> 00:04:00,295 Oh Jezus! 38 00:04:00,338 --> 00:04:02,881 Jeannie! 39 00:04:02,924 --> 00:04:04,882 Schat, waar ben je? 40 00:04:06,635 --> 00:04:08,886 Jeannie! 41 00:04:14,990 --> 00:04:20,990 The Son S02E08 42 00:04:51,092 --> 00:04:52,867 Mag ik de heren iets te drinken aanbieden? 43 00:04:53,637 --> 00:04:55,261 Neem zelf een glas. 44 00:04:55,305 --> 00:04:56,595 De sheriff heeft dienst. 45 00:05:04,480 --> 00:05:07,730 Waarop klinken we onze bekers vandaag? 46 00:05:07,774 --> 00:05:09,190 Vriendschap. 47 00:05:11,069 --> 00:05:14,111 Ik had het mis om je los te maken. 48 00:05:14,155 --> 00:05:20,450 Ik liet de liefde voor mijn zoon mij verblinden wie mijn echte vrienden zijn. 49 00:05:21,703 --> 00:05:23,203 Ik heb daar spijt van. 50 00:05:24,873 --> 00:05:26,790 En ik vraag om je vergeving. 51 00:05:28,793 --> 00:05:31,669 Dus dat is hoe het is. 52 00:05:31,712 --> 00:05:36,840 Je bent hier gekomen om de liefde van een verloren vriend te herwinnen. 53 00:05:36,884 --> 00:05:38,341 Dat doe ik. 54 00:05:39,844 --> 00:05:43,930 Een man met meer cynische neigingen ziet het misschien anders. 55 00:05:43,974 --> 00:05:45,974 Zo iemand zou kunnen zeggen dat je probeert 56 00:05:46,017 --> 00:05:50,352 om een gevaarlijke vijand uit het speelveld te verwijderen. 57 00:05:50,396 --> 00:05:51,853 Zo iemand zou kunnen suggereren 58 00:05:51,897 --> 00:05:54,856 dat je old 'Niles Gilbert onderschatte. 59 00:05:56,694 --> 00:06:00,486 Ik zal je een zestiende deel van de top geven. 60 00:06:00,530 --> 00:06:02,738 Alles wat uit het Garc�a-land komt. 61 00:06:05,451 --> 00:06:07,034 Dat is gewaagd. 62 00:06:08,745 --> 00:06:12,789 Dat is een fortuin dat u voorstelt, kolonel. 63 00:06:12,833 --> 00:06:14,666 Vertel eens, sheriff, 64 00:06:14,710 --> 00:06:17,419 weet je wat een-zestiende van nul is? 65 00:06:18,880 --> 00:06:20,462 Nee. 66 00:06:20,506 --> 00:06:24,008 Ik denk dat jouw soort niet veel geschoold werd. 67 00:06:24,051 --> 00:06:28,929 Kijk, je gaat uiteindelijk dat land verliezen. 68 00:06:28,973 --> 00:06:30,430 Denk je? 69 00:06:30,473 --> 00:06:32,890 Je gaat tegen Roy Endicott in. 70 00:06:32,934 --> 00:06:34,934 Hij is een van de titanen. 71 00:06:34,978 --> 00:06:40,063 Hij is precies daar, jongen, naast de Rockefeller en Doheny. 72 00:06:40,107 --> 00:06:44,818 Terwijl u, mijnheer, een nieuweling bent. 73 00:06:44,862 --> 00:06:47,654 Een kostuumpony-show. 74 00:06:47,698 --> 00:06:52,658 Welnu... jij onderschat me. 75 00:06:52,702 --> 00:06:57,747 Ongeacht dit, ik heb een kant gekozen. 76 00:06:59,125 --> 00:07:01,458 Ik ben van plan dit tot het einde door te maken. 77 00:07:03,086 --> 00:07:05,754 Stop met rond de pot te draaien, Niles. 78 00:07:05,797 --> 00:07:07,547 Vertel me nu waar ze is, 79 00:07:07,591 --> 00:07:10,800 of ik zweer dat ik de waarheid uit je zal slaan. 80 00:07:10,844 --> 00:07:13,635 Zeg het maar, kolonel. Het zal me een genoegen zijn. 81 00:07:15,348 --> 00:07:18,932 Zo angstaanjagend als dat vooruitzicht misschien is, 82 00:07:18,976 --> 00:07:21,517 het zal niet werken... 83 00:07:21,561 --> 00:07:23,394 Ik weet het niet. 84 00:07:33,530 --> 00:07:37,574 En zelfs als ik dat deed, zou ik het je niet vertellen. 85 00:07:39,244 --> 00:07:41,745 Uw behandeling van degenen die onder u staan 86 00:07:41,789 --> 00:07:44,580 voorspelt dat het een harde herfst wordt. 87 00:07:48,711 --> 00:07:50,503 De fles is van het huis. 88 00:07:53,757 --> 00:07:55,715 Je gaat ze ergens anders drinken. 89 00:08:15,568 --> 00:08:17,819 Hoe ging het? 90 00:08:17,862 --> 00:08:21,656 Nou, ongeveer zoals we dachten. 91 00:08:21,699 --> 00:08:23,950 De Pinkertons kunnen hier dinsdag veel mannen hebben. 92 00:08:23,992 --> 00:08:26,243 Dinsdag is te laat. 93 00:08:26,286 --> 00:08:29,037 De minuut dat Monahan niet incheckt, 94 00:08:29,081 --> 00:08:30,914 komt Roy Endicott voor ons. 95 00:08:32,584 --> 00:08:34,167 We moeten eerst Maria Garc�a vinden. 96 00:08:36,212 --> 00:08:38,587 Niles weet waar ze is. 97 00:08:38,631 --> 00:08:42,842 We wachten gewoon af, en kijken waar hij heen gaat. 98 00:08:42,885 --> 00:08:44,884 En als hij tussen ons en het meisje komt? 99 00:08:46,805 --> 00:08:48,471 Doe wat je moet doen. 100 00:09:06,637 --> 00:09:08,637 Excuseer. 101 00:09:08,771 --> 00:09:10,871 Bent u hier bekend? 102 00:09:11,088 --> 00:09:13,088 Ik ben de weg kwijt. 103 00:09:14,205 --> 00:09:15,788 Waar probeer je naartoe te gaan? 104 00:09:15,832 --> 00:09:18,031 Ik probeer de hoofdweg naar San Antonio te vinden... 105 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 maar ik kan er geen kop krijgen.... 106 00:09:20,878 --> 00:09:22,502 aan deze enorme verdomde boerderijen. 107 00:09:23,964 --> 00:09:25,255 Judson Merrill. 108 00:09:27,216 --> 00:09:28,716 Jeanne Anne McCullough. 109 00:09:30,136 --> 00:09:32,344 Ik hoorde verhalen over wat er met indringers gebeurt. 110 00:09:32,388 --> 00:09:34,430 Zzij die in deze delen de verkeerde afslag namen. 111 00:09:36,933 --> 00:09:38,799 Dat zijn niet alleen verhalen. 112 00:09:42,147 --> 00:09:43,771 Wat moet u in San Antonio? 113 00:09:43,815 --> 00:09:47,025 Ik ben een verkoper, en ik heb daar morgen een afspraak. 114 00:09:49,737 --> 00:09:52,863 Dus, hoe ken je je weg daarheen? 115 00:09:52,907 --> 00:09:55,282 Het heet McCullough Springs. 116 00:09:55,326 --> 00:09:57,242 Oh, hebben ze het naar jou vernoemd? 117 00:09:57,286 --> 00:09:59,368 Ze noemden het naar mijn opa. 118 00:09:59,412 --> 00:10:02,038 Dat maakt jou de koningin dan. 119 00:10:02,081 --> 00:10:05,291 Ik zeg alleen maar, het lijkt erop dat je misschien uitgezonden bent. 120 00:10:05,335 --> 00:10:06,876 Ik heb geen hoogmoed. 121 00:10:06,920 --> 00:10:09,419 Daar zijn ze, ze komen er al aan. 122 00:10:09,463 --> 00:10:11,922 Vertel me, uw koninklijkheid... 123 00:10:11,965 --> 00:10:14,591 Hoe is het om in een stad te wonen waar je naam op staat? 124 00:10:14,635 --> 00:10:16,176 Het is aangenaam. 125 00:10:17,930 --> 00:10:20,095 Nee, je vindt het niet leuk. 126 00:10:20,139 --> 00:10:22,806 Kom op. Geef het toe. 127 00:10:22,850 --> 00:10:25,450 Waarom heb je zo'n hekel om op zo'n plek te wonen? 128 00:10:28,814 --> 00:10:30,730 Ik heb een gezin vol leugenaars. 129 00:10:32,609 --> 00:10:35,777 Families. Ja. 130 00:10:35,820 --> 00:10:37,612 Woon je hier al, je hele leven? 131 00:10:37,656 --> 00:10:39,322 Sinds ik geboren ben. 132 00:10:39,365 --> 00:10:42,366 Heb je nooit iets anders willen zien? 133 00:10:42,409 --> 00:10:46,245 Nou, ik wilde het wel. Zeker. 134 00:10:46,288 --> 00:10:48,163 Ik heb gewoon niet veel kans gehad. 135 00:10:48,207 --> 00:10:50,998 Wel, wat houd je hier? 136 00:10:51,042 --> 00:10:52,483 Ben je getrouwd? 137 00:10:54,045 --> 00:10:56,546 Wat? Mijn neef was ongeveer 17 toen ze trouwde. 138 00:10:56,589 --> 00:10:58,589 Rekenen gaat over hoe oud je bent. 139 00:11:00,300 --> 00:11:02,717 Welnu, ik ben niet getrouwd. 140 00:11:02,761 --> 00:11:04,511 Nog niet. 141 00:11:07,683 --> 00:11:09,224 En jij dan? 142 00:11:09,268 --> 00:11:11,058 Waar woont je vrouw? 143 00:11:13,729 --> 00:11:16,021 Je mist niets, h�, Jeanne Anne? 144 00:11:19,852 --> 00:11:24,529 Sommige van deze kleinere steden respecteren alleen een familieman. 145 00:11:26,241 --> 00:11:28,074 Oh, dus je bent niet getrouwd. 146 00:11:28,118 --> 00:11:30,201 Bijna, een keer. 147 00:11:30,245 --> 00:11:33,662 Evelyn Wheeler. 148 00:11:33,706 --> 00:11:35,414 Maar ik moest voor mijn carri�re kiezen. 149 00:11:35,457 --> 00:11:38,750 Ik moest mijn vooruitzichten verbeteren. 150 00:11:38,794 --> 00:11:40,794 Wat is er met haar gebeurd? 151 00:11:40,837 --> 00:11:42,836 Ze is getrouwd met mijn neef. 152 00:11:43,650 --> 00:11:45,650 Ze koos voor het betere. 153 00:11:48,422 --> 00:11:50,422 H�, waarom gaat u naar San Antonio? 154 00:11:50,510 --> 00:11:52,309 Wel, ik vertelde het u daarstarks. 155 00:11:53,909 --> 00:11:55,696 Breng mij naar Fort Worth... 156 00:11:55,895 --> 00:11:57,995 en ik toon u de weg naar San Antonio. 157 00:11:59,496 --> 00:12:01,496 Koningin, u hebt een deel. 158 00:12:45,391 --> 00:12:47,691 We hebben nog eten voor ��n dag. 159 00:12:48,634 --> 00:12:50,634 Misschien twee. 160 00:12:50,677 --> 00:12:52,677 Als sommige vrouwen niet eten. 161 00:12:53,607 --> 00:12:55,106 Ik kan gaan jagen. 162 00:12:55,700 --> 00:12:58,000 Dat zal maar enkele voeden. 163 00:13:00,900 --> 00:13:03,093 Het wordt winter. 164 00:13:03,493 --> 00:13:05,892 Misschien zijn de �Downstream Dwalers� nog in de buurt. 165 00:13:05,935 --> 00:13:07,535 We kunnen ons bij hun voegen... 166 00:13:07,578 --> 00:13:09,778 En naar het westen in plaats van het noorden gaan. 167 00:13:09,821 --> 00:13:11,421 Gaat u dit aan Toshaway zeggen. 168 00:13:12,898 --> 00:13:14,898 Ik heb het geprobeerd. 169 00:13:14,941 --> 00:13:16,940 Hij wil niet luisteren. 170 00:13:16,983 --> 00:13:18,583 Niet naar mij. 171 00:13:19,089 --> 00:13:21,089 Vaders en zoons vechten. 172 00:13:21,927 --> 00:13:23,927 Niet zoals dit. 173 00:13:24,027 --> 00:13:25,719 Het is anders. 174 00:13:26,246 --> 00:13:29,646 Hij spreekt niet tegen mij... sinds we uit het kamp vertrokken. 175 00:13:30,946 --> 00:13:33,046 Hij is alleen gewoon dom. 176 00:13:34,573 --> 00:13:36,273 Hij heeft gelijk. 177 00:13:37,313 --> 00:13:39,013 Ik heb geen excuus. 178 00:13:39,917 --> 00:13:42,672 Veel goede mensen zijn gestorven door wat wij deden. 179 00:13:42,715 --> 00:13:44,715 Jij niet, zij deed het. 180 00:13:47,555 --> 00:13:50,328 Dirty Hair zal ons volk uitmoorden. 181 00:13:50,371 --> 00:13:52,705 Ik kan je horen. Goed! 182 00:13:57,794 --> 00:13:59,419 Ik ga op zoek naar water. 183 00:14:01,341 --> 00:14:03,333 Je zou met hem moeten praten. 184 00:14:58,589 --> 00:14:59,988 Ga weg! 185 00:15:00,532 --> 00:15:01,932 Ga weg nu! 186 00:15:02,284 --> 00:15:05,184 Als ik wegga, zult u mij volgen? 187 00:15:07,818 --> 00:15:10,117 Uw stam zal ons aanvallen. 188 00:15:11,181 --> 00:15:12,881 Dit is Apache-land! 189 00:15:13,992 --> 00:15:15,992 Ga naar u stam. 190 00:15:16,338 --> 00:15:18,344 En zeg dat ze moeten vertrekken. 191 00:15:18,644 --> 00:15:20,543 Dan zullen we ze niet doden. 192 00:15:22,494 --> 00:15:23,694 Ik wil... 193 00:15:25,843 --> 00:15:27,343 Alstublieft. 194 00:15:28,143 --> 00:15:29,843 Doe mij geen pijn. 195 00:15:33,780 --> 00:15:36,462 Laat mij gaan in vrede. 196 00:19:16,082 --> 00:19:18,332 Hij draait zich om. 197 00:19:23,588 --> 00:19:25,422 Sheriff. 198 00:19:33,681 --> 00:19:35,472 Ga er maar heen! 199 00:19:38,019 --> 00:19:39,852 Jij stuk stront! 200 00:19:39,895 --> 00:19:42,729 Let op die fraseologie, jongen. 201 00:19:42,772 --> 00:19:44,689 Ik zal je die badge laten opeten. 202 00:19:48,903 --> 00:19:51,820 Je maakt een fout, Niles. 203 00:19:51,864 --> 00:19:56,533 Ik was bedroefd om over je problemen in Austin, Phineas te horen. 204 00:19:56,577 --> 00:19:58,877 Toen we nog een onafhankelijke republiek waren... 205 00:19:58,920 --> 00:20:02,170 weet je wat de straf voor sodomie was? 206 00:20:06,794 --> 00:20:09,170 Bedank de heer. 207 00:20:09,213 --> 00:20:11,505 We leven in verlichte tijden. 208 00:20:13,508 --> 00:20:14,799 Goede dag, heren. 209 00:20:29,815 --> 00:20:31,940 Jeannie is vermist. 210 00:20:31,984 --> 00:20:34,650 Ze is vanmiddag weggelopen. Heb je haar gezien? 211 00:20:34,694 --> 00:20:36,402 Niet sinds vanmorgen. 212 00:20:36,446 --> 00:20:37,904 Misschien is ze bij Pete. 213 00:20:37,947 --> 00:20:40,448 Hij is er niet geweest. Hij was vroeg uit huis. 214 00:20:40,492 --> 00:20:42,075 Jeannie kent dit land. 215 00:20:42,118 --> 00:20:44,618 Hel, ze kent het beter dan de meeste knechten. 216 00:20:44,661 --> 00:20:45,911 Het is bijna donker. 217 00:20:47,873 --> 00:20:49,956 Ze komt terug, Sal. 218 00:20:50,000 --> 00:20:51,792 Wat als ze niet helder denkt? 219 00:20:54,337 --> 00:20:57,296 Heb je reden om te denken dat ze misschien niet naar huis wil? 220 00:21:01,010 --> 00:21:03,385 Ok�. Laten we gaan. 221 00:21:27,200 --> 00:21:29,367 De splitsing gaat door. 222 00:21:31,037 --> 00:21:34,163 Ik loop niet weg. 223 00:21:34,207 --> 00:21:37,624 Als de mannen van Endicott hier zijn,duwen we je vader terug. 224 00:21:40,003 --> 00:21:41,336 Je weet het toch? 225 00:21:43,090 --> 00:21:45,840 Dit zal niet eenvoudiger voor je worden. 226 00:21:45,883 --> 00:21:47,174 Het wordt erger. 227 00:21:49,303 --> 00:21:51,887 Het gaat je hele familie pijn doen. 228 00:21:51,931 --> 00:21:53,973 Zoals mijn broer. 229 00:21:54,016 --> 00:21:55,558 Wat is er met hem? 230 00:21:58,311 --> 00:22:01,020 Monahan zei dat jij degene was die hem over Phineas vertelde... 231 00:22:01,064 --> 00:22:02,397 En zijn neigingen. 232 00:22:05,777 --> 00:22:07,025 Ja. 233 00:22:08,863 --> 00:22:12,072 Ik stelde voor dat Monahan naar het priv� leven van je broer keek. 234 00:22:12,116 --> 00:22:14,074 Je hebt hem geru�neerd. 235 00:22:14,118 --> 00:22:16,160 Je weet het toch? 236 00:22:16,203 --> 00:22:17,827 Hij ademt nog steeds, nietwaar? 237 00:22:20,915 --> 00:22:22,665 Kom op, Peter. 238 00:22:25,128 --> 00:22:29,296 Als je het nog niet gemerkt hebt, ik vecht tegen een oorlog. 239 00:22:29,339 --> 00:22:32,841 Als je dit gevecht niet aankan, ga er nu vandoor. Ik wil jou niet. 240 00:22:32,885 --> 00:22:34,259 Ik ga nergens heen. 241 00:22:34,303 --> 00:22:36,219 Ik wou dat ik dat geloofde. 242 00:22:36,263 --> 00:22:39,096 Wat? - Uiteindelijk verlaat je me. 243 00:22:39,140 --> 00:22:41,015 Godverdomme jij. 244 00:22:41,058 --> 00:22:43,267 Afgelopen zomer heb ik mijn vader openlijk veroordeeld. 245 00:22:43,311 --> 00:22:45,269 Ik noemde hem een dief en een bedrieger. 246 00:22:45,313 --> 00:22:47,354 En nam ik de wapens tegen hem op. 247 00:22:47,398 --> 00:22:50,940 Ik vocht naast je familie tegen de mijne. 248 00:22:50,984 --> 00:22:53,610 Ik heb je leven gered. 249 00:22:53,653 --> 00:22:55,945 Je hebt me verraden in Mexico. 250 00:22:55,989 --> 00:22:57,864 Ik heb het je vergeven. 251 00:22:57,908 --> 00:23:00,199 Ik sta hier nu naast jou. 252 00:23:00,242 --> 00:23:04,036 Je verbergt me in het bos terwijl je tegen je familie liegt. 253 00:23:04,079 --> 00:23:06,663 Wil je daarvoor een beloning? Ik doe mijn uiterste best. 254 00:23:06,707 --> 00:23:08,123 Dit is niet eens jouw hut. 255 00:23:08,167 --> 00:23:11,042 Je wacht hier alleen maar... Ik bewaak, zonder ophouden! 256 00:23:11,085 --> 00:23:12,479 ... wachtend op iemand anders... 257 00:23:12,503 --> 00:23:14,212 Ik heb namens jou veel actie ondernomen. 258 00:23:14,255 --> 00:23:16,609 zodat u kunt doen wat u altijd doet. Geen kant kiezen! 259 00:23:16,633 --> 00:23:19,674 Nee. Ik kies jou. Ik wou je. 260 00:24:01,173 --> 00:24:04,257 Jeannie. 261 00:24:04,300 --> 00:24:07,051 Jeanne Anne. 262 00:24:07,095 --> 00:24:08,886 Jeannie. 263 00:24:10,848 --> 00:24:13,265 Jeanne Anne. 264 00:24:16,603 --> 00:24:18,603 Je moet me vertellen wat er gebeurd is. 265 00:24:21,483 --> 00:24:23,607 Dit is niet het moment om geheimen te bewaren. 266 00:24:25,319 --> 00:24:28,237 Net... 267 00:24:28,281 --> 00:24:31,240 Ze zag me met de pianoleraar. 268 00:24:31,284 --> 00:24:34,200 Jezus, Sal. 269 00:24:34,244 --> 00:24:36,286 Beoordeel me niet. 270 00:24:36,329 --> 00:24:37,912 Jeannie. 271 00:24:37,956 --> 00:24:41,040 Er is niets te doen aan fouten uit het verleden. 272 00:24:41,084 --> 00:24:43,000 We moeten herstellen wat voor ons ligt. 273 00:24:43,043 --> 00:24:45,419 Deze familie repareren. 274 00:24:45,462 --> 00:24:47,963 Welke familie? Eli, we groeien uit elkaar. 275 00:24:48,007 --> 00:24:50,007 Niemand praat nog tegen elkaar. 276 00:24:50,050 --> 00:24:51,842 Mijn zoon komt thuis onder het bloed. 277 00:24:51,885 --> 00:24:53,926 En Maria Garc�a komt om alles af te nemen. 278 00:24:53,970 --> 00:24:56,887 Maria Garc�a zal dood zijn. 279 00:24:56,931 --> 00:25:01,058 Zeer snel. - Wat? 280 00:25:01,102 --> 00:25:02,935 Pete zal thuiskomen. 281 00:25:02,979 --> 00:25:04,728 En deze familie zal samen blijven. 282 00:25:07,357 --> 00:25:12,736 Als je iets doet om haar pijn te doen, weet je dat hij niet zal blijven. 283 00:25:12,779 --> 00:25:14,945 Je moet het weten. 284 00:25:14,989 --> 00:25:17,323 Hij zal blijven. 285 00:25:17,366 --> 00:25:19,074 Maar alleen als jij en ik samenwerken. 286 00:25:22,163 --> 00:25:24,620 Kan ik op je rekenen? 287 00:25:24,664 --> 00:25:25,997 Kan ik, Sal? 288 00:25:28,043 --> 00:25:31,002 Laten we mijn dochter vinden. 289 00:25:31,046 --> 00:25:32,754 Jeannie! 290 00:25:35,382 --> 00:25:38,842 Wat ga je doen als we in Fort Worth aankomen? 291 00:25:38,886 --> 00:25:42,179 Ik weet het niet. Nog niet besloten. 292 00:25:42,222 --> 00:25:45,098 Queenie, ik denk dat je wat moet reizen. 293 00:25:45,142 --> 00:25:46,891 Denk je? 294 00:25:46,934 --> 00:25:49,518 Het is het enige dat ik eigenlijk leuk vind aan dit werk. 295 00:25:49,562 --> 00:25:54,106 Kijk, de meeste mensen moeten vast blijven, maar ik ben vrij. 296 00:25:54,150 --> 00:25:57,484 Ik kan overal heen. 297 00:25:57,527 --> 00:26:00,820 Waar wil je het liefst gaan? 298 00:26:02,574 --> 00:26:04,607 Ik heb altijd Wyoming willen zien. 299 00:26:05,827 --> 00:26:09,453 Wyoming? - Ja. 300 00:26:09,497 --> 00:26:13,165 Wat? Ze hebben daar veel graslanden. Oneindig, zo groot als de oceaan. 301 00:26:13,209 --> 00:26:15,584 Wyoming. 302 00:26:15,628 --> 00:26:17,585 Je hebt de hele wereld aan je voeten, 303 00:26:17,629 --> 00:26:21,339 en je wilt naar de enige plek gaan dat precies op Texas lijkt. 304 00:26:51,785 --> 00:26:53,368 Vertraag een beetje. 305 00:26:53,412 --> 00:26:56,287 Je ziet er mooi uit in het maanlicht. 306 00:26:56,331 --> 00:26:57,672 Ik ben serieus. 307 00:27:01,919 --> 00:27:03,219 Hou op! 308 00:27:05,089 --> 00:27:09,132 Little Queenie's heeft gewoon jeuk om haar benen te spreiden, maar nee, niet voor mij. 309 00:27:09,175 --> 00:27:12,218 Dat klopt toch? 310 00:27:12,262 --> 00:27:16,722 Wacht je op een of andere prins, niet een of andere kookpot-verkoper? 311 00:27:16,766 --> 00:27:21,143 Die elke nacht in zijn vrachtwagen slaapt met stront om te laten zien? 312 00:27:21,186 --> 00:27:22,978 Het maakt niet uit hoe hard je schrapt... 313 00:27:23,021 --> 00:27:25,772 De wereld zal je neerhalen. 314 00:27:25,816 --> 00:27:28,316 Mijn vader verdrietig. 315 00:27:28,360 --> 00:27:31,777 Hij kon ons zelfs niet voeden. 316 00:27:31,821 --> 00:27:35,865 Een rijk meisje zoals jij zou het gewoon niet snappen. 317 00:27:35,908 --> 00:27:37,908 Alle kansen in de wereld. 318 00:27:50,130 --> 00:27:52,337 Hou op. 319 00:27:57,845 --> 00:28:00,304 Je plaaggeest! 320 00:28:00,347 --> 00:28:01,846 Teef! 321 00:28:21,033 --> 00:28:23,240 Ingrid. 322 00:28:32,876 --> 00:28:34,376 Kom op. 323 00:28:36,713 --> 00:28:39,631 Kom op. Leun op mij. 324 00:28:42,817 --> 00:28:44,417 Eli! 325 00:28:44,710 --> 00:28:46,710 Eli... 326 00:28:48,857 --> 00:28:50,857 Help 327 00:29:00,779 --> 00:29:02,779 Maak een tent klaar, nu! 328 00:29:18,000 --> 00:29:19,333 Het spijt me. 329 00:29:21,170 --> 00:29:23,796 Het spijt me! 330 00:29:33,223 --> 00:29:35,931 Ze stopte met bloeden. 331 00:29:35,975 --> 00:29:38,433 Dat is goed, Tiehteti. 332 00:29:38,477 --> 00:29:40,352 En de wond is niet zo slecht. 333 00:29:40,396 --> 00:29:42,604 Ze heeft veel geluk. 334 00:29:44,775 --> 00:29:46,065 Hoe zit het met de baby? 335 00:29:49,070 --> 00:29:50,861 Ik weet het niet. 336 00:30:25,186 --> 00:30:27,978 Je moet rusten. 337 00:30:28,022 --> 00:30:30,314 Ik droomde over haar. 338 00:30:34,412 --> 00:30:36,712 Ons kind, onze dochter. 339 00:30:41,909 --> 00:30:45,328 Ik wil haar leren rijden. 340 00:30:45,371 --> 00:30:46,954 Ze zal leren rijden. 341 00:30:46,998 --> 00:30:49,456 Mannen hebben megeleerd te rijden. 342 00:30:51,168 --> 00:30:55,128 Ik wil degene zijn om het haar te leren. 343 00:30:55,172 --> 00:30:56,838 Je bent een vreselijke rijder. 344 00:30:56,882 --> 00:30:58,756 Beter dan jij. 345 00:31:07,224 --> 00:31:09,182 Ik ken haar naam. 346 00:31:12,270 --> 00:31:14,771 Sokobi. 347 00:31:17,067 --> 00:31:18,690 "Land"? 348 00:31:20,927 --> 00:31:23,327 De naam van mijn moeder. 349 00:31:26,533 --> 00:31:28,200 Wat was de naam van je moeder? 350 00:31:31,162 --> 00:31:33,371 Het is niet goed om hierover te praten. 351 00:31:33,414 --> 00:31:35,748 Het is niet onze manier. Nee. Ik wil het weten. 352 00:31:42,964 --> 00:31:45,006 Haar naam was Natalia. 353 00:31:46,968 --> 00:31:48,760 Natalia. 354 00:31:52,765 --> 00:31:55,099 Vertel me een verhaal over je moeder. 355 00:31:58,270 --> 00:32:01,270 Ze had een liedjesboek. 356 00:32:01,314 --> 00:32:05,400 En elke avond na het avondeten liet ze Lizzie het boek halen... 357 00:32:05,443 --> 00:32:07,443 en zij zong een lied. 358 00:32:07,487 --> 00:32:08,820 Lizzie? 359 00:32:11,532 --> 00:32:13,740 Dat was mijn zus. 360 00:32:17,246 --> 00:32:20,122 Zing me een van haar liedjes. 361 00:32:20,165 --> 00:32:23,749 Het is te lang geleden. Ik kan het me nu niet meer herinneren. 362 00:32:25,253 --> 00:32:26,752 Mijn moeder... 363 00:32:28,965 --> 00:32:30,965 heeft me een liedje geleerd. 364 00:32:34,928 --> 00:32:38,054 Toen we bij de Penatekas woonden. 365 00:32:38,098 --> 00:32:40,765 Ze zong het altijd zodat ik kon gaan slapen. 366 00:33:07,207 --> 00:33:08,582 Het is ok�. 367 00:33:10,210 --> 00:33:11,793 Het is ok�. 368 00:34:09,096 --> 00:34:10,762 Prairiebloem? 369 00:34:11,974 --> 00:34:13,357 Prai... 370 00:34:15,378 --> 00:34:16,918 Prairiebloem? 371 00:34:21,858 --> 00:34:23,524 Prairiebloem? 372 00:34:40,375 --> 00:34:41,582 Wakker worden! 373 00:34:43,503 --> 00:34:44,877 Alsjeblieft. 374 00:35:46,268 --> 00:35:47,976 Ilsa Midkiff heeft gebeld. 375 00:35:48,020 --> 00:35:50,060 Miss Jeannie kwam voor haar deur staan. 376 00:35:50,104 --> 00:35:51,645 Ze brengen haar nu naar huis. 377 00:35:53,316 --> 00:35:55,482 Ze is de hele nacht weggeweest. 378 00:35:57,945 --> 00:36:00,528 Maar ze is in orde? - Ja. 379 00:36:00,572 --> 00:36:01,905 Waar is de kolonel? 380 00:36:01,948 --> 00:36:03,573 Hij en mevrouw Sally gingen zoeken. 381 00:36:03,617 --> 00:36:05,992 Gus ging ze halen. 382 00:36:06,036 --> 00:36:08,703 Inez. 383 00:36:08,747 --> 00:36:10,120 Heb je Pete gezien? 384 00:36:20,299 --> 00:36:21,589 Ik zal het doen. 385 00:36:26,846 --> 00:36:28,471 Wat doen? 386 00:36:31,350 --> 00:36:37,228 Ze hebben rechter Killborne omgekocht om je vaders administratie te vervalsen. 387 00:36:37,272 --> 00:36:39,481 Het is waar en ik zal dat onder ede zeggen. 388 00:36:46,989 --> 00:36:48,989 Je zou niet meer naar huis kunnen gaan. 389 00:36:50,826 --> 00:36:52,784 Nee. 390 00:36:52,827 --> 00:36:54,327 Ik zou het niet doen. 391 00:36:59,501 --> 00:37:01,709 Is dit gebeurd omdat je wilde dat ik zou getuigen? 392 00:37:08,092 --> 00:37:09,758 Ik weet het niet. 393 00:37:28,986 --> 00:37:31,778 Godzijdank ben je in orde. 394 00:37:31,822 --> 00:37:34,655 Godzijdank. 395 00:37:35,866 --> 00:37:37,408 Schat. 396 00:37:37,451 --> 00:37:41,078 Maak me nooit meer zo bang. 397 00:37:41,122 --> 00:37:42,329 Het spijt me. 398 00:37:48,837 --> 00:37:50,670 Jeanne Anne McCullough. 399 00:37:53,800 --> 00:37:55,090 Ik ben een oude man. 400 00:37:57,136 --> 00:37:58,719 Toch niet. 401 00:37:58,762 --> 00:38:00,971 Het is waar. 402 00:38:01,015 --> 00:38:03,557 Zo oud als de heuvels. 403 00:38:03,600 --> 00:38:07,643 Ik vind het de meeste dagen niet erg, maar ik hoorde dat je weg was. 404 00:38:09,856 --> 00:38:12,398 Ik voelde elke minuut van mijn leeftijd. 405 00:42:40,348 --> 00:42:42,348 vertaling: bmcmouth 406 00:42:42,432 --> 00:42:44,432 correcties: asoano 28164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.