All language subtitles for the old guys s01e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,079 --> 00:00:04,919
onnellinen oon, onnellinen oon
2
00:00:07,399 --> 00:00:09,959
ja mottaan sitä, joka väittää etten oo
3
00:00:14,839 --> 00:00:17,039
UKOT Järkiavioliitto
4
00:00:17,479 --> 00:00:19,519
onnellinen oon, muks!
5
00:00:31,319 --> 00:00:34,279
Roy, olen ihan oranssi.
6
00:00:34,439 --> 00:00:36,839
Oranssi kuin appelsiini.
7
00:00:37,839 --> 00:00:41,879
Mitäs ostit sadetakin halpahallista.
8
00:00:43,039 --> 00:00:47,159
Muistatko ne sieltä ostetut
hankaussienet?
9
00:00:47,799 --> 00:00:51,079
Se pesu ei hevin unohdu.
10
00:00:53,319 --> 00:00:56,519
Aika säälittävää
muistaa sellaisia.
11
00:00:56,999 --> 00:01:01,159
Mick Jagger ja Keith Richards
tuskin muistavat semmoisia.
12
00:01:01,519 --> 00:01:04,239
Koska Bill Wyman muistaa.
13
00:01:07,159 --> 00:01:11,519
Saako maistaa? ― Et, se on
viininmaistelukerhoa varten.
14
00:01:11,839 --> 00:01:16,559
Sinusta viininmaistelukerho vastaa...
15
00:01:16,759 --> 00:01:18,839
SS―joukkoja.
16
00:01:19,319 --> 00:01:23,479
Vertailukohtia riittää. Minullakin on viiniä.
17
00:01:28,039 --> 00:01:31,839
Kupliva Lambruno, viininkaltainen juoma.
18
00:01:32,599 --> 00:01:36,079
1,29 puntaa. Oletpa köyhä.
19
00:01:37,119 --> 00:01:40,479
Eikö panimon eläke
ala jo pyöriä?
20
00:01:40,679 --> 00:01:44,879
Alkaa, mutta
se on pikkuruinen.
21
00:01:45,879 --> 00:01:49,039
Kuin pienen nuken eläke.
22
00:01:52,079 --> 00:01:54,359
Todella tylsän näköisiä.
23
00:01:54,479 --> 00:01:59,079
Keräilykorttikokoelmani. Olen kerännyt sitä vuosia.
24
00:01:59,239 --> 00:02:04,959
Arvasinhan että se on tylsää. ― Kokoelma on aika arvokas.
25
00:02:06,759 --> 00:02:10,719
Minä en ole harrastanut mitään. ― Kyllä varmaan poikasena.
26
00:02:10,919 --> 00:02:13,439
Kiinnostus
lopahti aina alkuunsa.
27
00:02:13,559 --> 00:02:16,559
Sain kuningattaren
kruunajaismukin ―
28
00:02:16,679 --> 00:02:19,159
ja ajattelin kerätä sellaisia.
29
00:02:22,519 --> 00:02:24,599
Ämmä ei suostu kuolemaan.
30
00:02:26,239 --> 00:02:31,639
Voisit tilata aloituspakkauksen sijoitusmielessä. ― Ehkä.
31
00:02:37,239 --> 00:02:40,839
Mikset ole ennen näyttänyt arvokasta kokoelmaasi?
32
00:02:41,039 --> 00:02:45,359
Hain ne talolta kun kävin... ― Tapaamassa Pennyä?
33
00:02:45,679 --> 00:02:49,519
Et kai sinä enää
hirviö―exääsi rakasta?
34
00:02:50,719 --> 00:02:53,839
Tunteeni ovat kaksijakoiset.
35
00:02:54,559 --> 00:03:00,159
Penny ja Des muuttavat. Halusin nähdä talon vielä kerran.
36
00:03:00,639 --> 00:03:05,599
Penny tuo loput tavarani tänne. Nyt se on lopullisesti ohi.
37
00:03:06,039 --> 00:03:09,879
Eikö ollut kaksi vuotta sitten, kun te erositte?
38
00:03:09,959 --> 00:03:14,319
Penny piti talon ja nai Desiä rankasti teidän sängyssänne.
39
00:03:16,599 --> 00:03:21,799
Veneideni pienoismallit jäivät autotalliin.
40
00:03:22,839 --> 00:03:29,119
Hän piti Cutty Sarkini. Tiedäthän mitä se merkitsee.
41
00:03:30,479 --> 00:03:35,599
En oikein. ― Liitto oli pitkä
ja tunteemme mutkikkaat.
42
00:03:35,759 --> 00:03:41,719
Saisit muuten tuplaeläkettä, jos olisit naimisissa.
43
00:03:44,039 --> 00:03:51,879
Luopumalla leskeneläkkeestä
saisit 8 000 puntaa käteen.
44
00:03:53,799 --> 00:03:55,959
8 tonnia?
45
00:03:57,799 --> 00:03:59,839
Sitten menen naimisiin.
46
00:04:01,119 --> 00:04:04,879
Ja minusta tulee
Louis Vuitton ―mainoskasvo.
47
00:04:05,719 --> 00:04:07,479
Ihan totta!
48
00:04:07,679 --> 00:04:11,479
Naimisiin rahan takia? Kenen kanssa?
49
00:04:11,639 --> 00:04:15,039
Valinnanvaraa riittää. Olen oikea tavaramagneetti.
50
00:04:17,479 --> 00:04:21,839
Tavaramagneettisi
riitelee moraalisi kanssa.
51
00:04:23,719 --> 00:04:27,639
Kuka järkevä nainen naisi
sinut eläkehuijauksen takia?
52
00:04:27,799 --> 00:04:31,039
Aika monikin pienestä mustasta kirjastani.
53
00:04:31,399 --> 00:04:37,199
Pinkistä jumppavihostako? ― Värillä ei ole väliä.
54
00:04:37,839 --> 00:04:40,919
Se on täynnä naimahaluisia naisia.
55
00:04:41,159 --> 00:04:44,599
Kaikki ne brightonilaiset, kun olin 50. Alison, Emma.
56
00:04:44,679 --> 00:04:46,839
Sain hätistellä kimpustani.
57
00:04:46,999 --> 00:04:50,519
Minulla oli parta,
nahkahousut ja vesisänky.
58
00:04:51,599 --> 00:04:56,479
Olin Kaakkois―Englannin
hitti 90―luvun alussa.
59
00:05:01,799 --> 00:05:05,719
Joka ikinen siis kieltäytyi?
60
00:05:07,679 --> 00:05:10,799
Ei, aika moni on naimisissa.
61
00:05:11,319 --> 00:05:13,159
Aika moni kuollutkin.
62
00:05:14,639 --> 00:05:17,599
Tilanne on valoisampi kuin sinä väität.
63
00:05:18,879 --> 00:05:20,479
Kiitos, Amber.
64
00:05:20,919 --> 00:05:25,039
Etkö aio kysyä Amberin uudesta pomosta?
65
00:05:26,039 --> 00:05:28,759
Sopivan hetken tullen.
66
00:05:34,799 --> 00:05:36,839
Millainen se uusi pomo on?
67
00:05:38,599 --> 00:05:42,239
Nimeltään Marianne ja ihan uskomaton.
68
00:05:42,759 --> 00:05:46,759
Tupakan markkinointi
tekee minusta kyynisen ―
69
00:05:46,879 --> 00:05:49,639
mutta hän sytyttää minut.
70
00:05:49,799 --> 00:05:52,119
Haluan olla
samanlainen kuin hän.
71
00:05:52,199 --> 00:05:54,799
Kävellä ja puhua samalla lailla.
72
00:05:54,959 --> 00:05:57,799
Nousta ja istuutua samalla tavalla.
73
00:05:58,959 --> 00:06:01,119
Kunpa hän pitäisi minusta.
74
00:06:01,279 --> 00:06:04,119
Sinusta on helppo pitää.
75
00:06:04,879 --> 00:06:07,879
Sen takia pidänkin sinusta.
76
00:06:08,959 --> 00:06:12,679
Olisi kiva esitellä hänelle omia ideoita.
77
00:06:12,799 --> 00:06:15,439
Minulla on niitä yli 15.
78
00:06:17,919 --> 00:06:20,159
Tutustukaa vapaa―ajalla.
79
00:06:20,319 --> 00:06:23,559
Hän ei tee sellaisia tylsiä asioita kuin muut.
80
00:06:23,679 --> 00:06:27,199
Vaan ihmeellisiä juttuja. Hän pyöräilee.
81
00:06:29,039 --> 00:06:32,759
Menkää yhdessä pyöräilemään. ― Enhän minä osaa ajaa.
82
00:06:32,959 --> 00:06:36,639
Pikkulapsetkin osaavat. Jopa Roy osaa ajaa.
83
00:06:39,519 --> 00:06:42,239
Et ikinä opettanut minua.
84
00:06:42,399 --> 00:06:46,079
Et pyytänyt. Olit tyytyväisenä huoneessasi.
85
00:06:46,279 --> 00:06:49,279
Minä voisin opettaa sinua.
86
00:06:49,759 --> 00:06:53,159
Kiitos, Roy! ― Minä opetan.
87
00:06:53,399 --> 00:06:56,959
Se on klassinen isän homma.
88
00:06:57,159 --> 00:07:00,719
Voin opettaa sylkemäänkin tosi pitkälle.
89
00:07:01,399 --> 00:07:05,839
Metrikaupalla. ― Pyöräily riittää.
90
00:07:09,999 --> 00:07:12,839
Polje nyt! Aja sitä.
91
00:07:13,799 --> 00:07:16,439
Olet 27, aja nyt pyörällä!
92
00:07:17,839 --> 00:07:19,639
Älä kaadu!
93
00:07:20,759 --> 00:07:24,439
En minä osaa. ― Se vaatii tasapainoa.
94
00:07:24,599 --> 00:07:26,879
Älä nyt horju!
95
00:07:27,279 --> 00:07:30,959
Katso nyt tuota tyttöä. Kuusivuotiaskin osaa.
96
00:07:36,559 --> 00:07:38,519
Tämä on naurettavaa.
97
00:07:38,679 --> 00:07:42,359
Miten kapealla metallilla muka pysyy pystyssä?
98
00:07:42,479 --> 00:07:44,479
Tyhmä pyörä!
99
00:07:46,919 --> 00:07:50,959
Sen kun poljet. Se on todella tärkeää.
100
00:07:52,079 --> 00:07:54,079
Hei, ihanat naapurit!
101
00:07:55,239 --> 00:07:56,799
Sally.
102
00:07:57,039 --> 00:07:59,519
En ole ikinä nähnyt
sinua pyörällä.
103
00:07:59,679 --> 00:08:02,199
Vaikka en minä sinua vakoile.
104
00:08:02,719 --> 00:08:06,399
Auto hajosi taas. Toisen kerran tässä kuussa.
105
00:08:06,559 --> 00:08:11,559
Autot, pah! Moottorit, pah! Niistä on vain riesaa.
106
00:08:12,759 --> 00:08:16,079
Sinä et taida ajaa autoa. ― En niin.
107
00:08:16,719 --> 00:08:20,599
Töitä on ollut niin vähän, ettei ole varaa korjauttaa sitä.
108
00:08:20,959 --> 00:08:23,639
Jouduin luopumaan salikortistakin.
109
00:08:23,799 --> 00:08:26,479
Yhdistän siis
kulkemisen ja liikunnan.
110
00:08:26,639 --> 00:08:29,319
Ympäristömyönteisesti.
111
00:08:29,759 --> 00:08:32,999
Toivottakaa onnea esiintymiskokeeseen!
112
00:08:33,959 --> 00:08:35,479
Onnea!
113
00:08:38,599 --> 00:08:41,279
Selvä, aion kosia Sallya.
114
00:08:42,399 --> 00:08:44,919
Älä nyt hulluja puhu.
115
00:08:45,359 --> 00:08:49,479
Se on puilla paljailla. Voimme jakaa sen 8 000.
116
00:08:49,639 --> 00:08:53,439
Yrittänyttä ei laiteta. Caveat emptor, eli tartu hetkeen.
117
00:08:54,079 --> 00:08:57,919
Se tarkoittaa: Osta omalla vastuulla.
118
00:08:58,279 --> 00:09:02,359
Tuskinpa vain. Minähän olen käynyt Portugalissa.
119
00:09:08,719 --> 00:09:12,639
Mitä Sally? ― Säästän tässäkin.
120
00:09:12,959 --> 00:09:15,879
Ikkunanpesijä kurkki sisälle.
121
00:09:16,279 --> 00:09:21,199
Se kurkki minuakin. Sinua varmasti vielä enemmän.
122
00:09:23,879 --> 00:09:27,559
Minulla olisi kysyttävää. ― Anna palaa!
123
00:09:28,919 --> 00:09:30,639
Tulisitko...
124
00:09:32,559 --> 00:09:35,719
...surulliseksi, jos Dalai Lama kuolisi?
125
00:09:38,679 --> 00:09:42,519
Kyllä kai. Hän vaikuttaa lempeältä mieheltä.
126
00:09:43,159 --> 00:09:46,479
Niin minäkin. Helkkarin Kiina!
127
00:09:50,119 --> 00:09:52,839
Kiitos, hei sitten!
128
00:10:03,359 --> 00:10:06,759
Myöntyikö Sally?
Varasin polttarit Norfolkista.
129
00:10:06,919 --> 00:10:10,079
Värikuula―ammuntaa eksoottisilla aseilla.
130
00:10:11,479 --> 00:10:15,399
Suuta alkoi kuivaa. ― Voi sentään.
131
00:10:16,039 --> 00:10:19,799
Ihan niin kuin silloin lomalla
voileipäkeksikisassa.
132
00:10:21,639 --> 00:10:26,359
Amber kysyi, opettaisinko minä häntä ajamaan.
133
00:10:26,559 --> 00:10:29,999
Sinusta ei oikein ollut apua.
134
00:10:31,519 --> 00:10:34,519
Mikäs siinä sitten.
135
00:10:36,719 --> 00:10:40,199
Varo!
― Onko tässä ne kortit?
136
00:10:41,039 --> 00:10:45,639
Aloituspakkauksessa on aina aika huonoa tavaraa.
137
00:10:46,199 --> 00:10:51,199
50―luvun filmitähtiä, Britannian lintuja.
138
00:10:51,919 --> 00:10:55,559
Dickens―hahmoja, pari kriketinpelaajaa.
139
00:10:57,799 --> 00:10:59,919
Hyvänen aika!
140
00:11:00,079 --> 00:11:03,559
Herra Micawberin hattu näyttää ihan piirakalta.
141
00:11:04,159 --> 00:11:09,759
Sait Jack Hobbsin. Yhden kriketin huipuista.
142
00:11:09,959 --> 00:11:13,959
Aloituspakkauksessa? Se on todella harvinainen.
143
00:11:14,479 --> 00:11:16,839
Kadotin omani aikaa sitten ―
144
00:11:16,999 --> 00:11:20,159
eikä kokoelmasta puutu
muuta kuin se.
145
00:11:23,519 --> 00:11:26,999
Paljollako myyt? ― Minä pidän sen.
146
00:11:28,879 --> 00:11:34,799
Ihan totta, kokoelmani on täydellinen, jos saan sen.
147
00:11:35,519 --> 00:11:39,479
Niin minunkin, jos saan kaikki sinun korttisi.
148
00:11:42,999 --> 00:11:47,519
Kostatko näin sen, että Amber haluaa minut opettajakseen?
149
00:11:47,679 --> 00:11:50,999
Saat sen Jack Hobsonin... ― Hobbsin.
150
00:11:51,199 --> 00:11:53,639
Jos pyydät sitä vaakkumalla.
151
00:11:55,639 --> 00:11:59,719
Millä tavalla? ― Vaakkumalla kuin sorsa.
152
00:11:59,999 --> 00:12:02,959
Niin kuin sorsa puhuisi sorsaa.
153
00:12:03,599 --> 00:12:07,679
Enkä. ― Etkö haluakaan tätä harvinaista korttia?
154
00:12:12,079 --> 00:12:15,959
Saisinko sen kortin?
155
00:12:17,999 --> 00:12:20,799
Kuulosti ihan sinisorsalta.
156
00:12:22,559 --> 00:12:26,079
Ajattelin harmaatavia. Sillä on korkeampi ääni.
157
00:12:27,519 --> 00:12:31,119
Saisinko sen kortin?
158
00:12:33,479 --> 00:12:37,999
Edelleen sinisorsa. ― Etkä kuitenkaan antaisi sitä.
159
00:12:38,079 --> 00:12:40,799
Matki Nakke Nakuttajaa. ― Suksi suolle!
160
00:12:40,919 --> 00:12:42,759
Nauru jäi uupumaan.
161
00:12:44,439 --> 00:12:48,199
Suurkiitokset. Opetat
paljon paremmin kuin isä.
162
00:12:48,719 --> 00:12:52,039
Hän on niin tuomitseva. Toisin kuin sinä.
163
00:12:53,559 --> 00:12:56,639
Älä nojaa niin kovasti eteen...
164
00:12:57,719 --> 00:13:01,639
Olisit ollut mahtava isä. Miksi teillä ei ollut lapsia?
165
00:13:02,119 --> 00:13:04,919
Pennyn takia... ― Harmin paikka.
166
00:13:05,199 --> 00:13:08,639
Ei, hän ei voinut sietää
lapsia silmissään.
167
00:13:10,919 --> 00:13:13,599
Minä ajan pyörää!
168
00:13:14,199 --> 00:13:17,039
Minä olen pyöräilijä.
169
00:13:17,599 --> 00:13:20,999
Hyvä! Pidän edelleen kiinni.
170
00:13:22,719 --> 00:13:26,159
Voi taivas, minä tässä ajelen.
171
00:13:26,439 --> 00:13:29,319
Minä ajan pyörällä!
172
00:13:29,479 --> 00:13:32,159
Pois alta, nuija, kun ajan pyörällä!
173
00:13:40,079 --> 00:13:41,719
Siinä on vielä!
174
00:13:45,719 --> 00:13:50,039
Hyvää, halpaa kaljaa, kiitos kuponkien!
175
00:13:51,999 --> 00:13:56,559
Tiedäthän että Penny tuo tänään tavarani.
176
00:13:56,719 --> 00:14:00,399
Täällä pitää olla siistiä. ― Ei kai sen naisen takia?
177
00:14:00,559 --> 00:14:03,839
Käske dumpata kamat ja painua matkoihinsa.
178
00:14:04,079 --> 00:14:07,479
Katkaise välit. ― Mutta kun...
179
00:14:07,639 --> 00:14:10,599
Tiedän miten se onnistuu.
180
00:14:11,159 --> 00:14:13,799
Miten? ― Nai minut.
181
00:14:15,679 --> 00:14:19,719
Miten vahvaa olut oikein oli?
― 6,5 prosenttia.
182
00:14:19,839 --> 00:14:24,319
Rekisteröity parisuhde ajaa saman asian kuin avioliitto.
183
00:14:24,479 --> 00:14:29,039
Saisin lisäeläkkeen. Pantaisiin se 8 000 puoliksi.
184
00:14:29,439 --> 00:14:33,359
Entä sänkykamarihommat?
185
00:14:33,639 --> 00:14:38,399
Mentäisiin vain naimisiin verojen ja avustusten takia.
186
00:14:38,479 --> 00:14:42,239
Rakkaudeton ja seksitön liitto. Kuten kuningasperheellä.
187
00:14:44,799 --> 00:14:49,119
Kenenkään ei tarvitsisi tietää. ― Se olisi salaisuus.
188
00:14:49,279 --> 00:14:53,119
Oltaisiin salaa naimisissa eikä mikään muuttuisi.
189
00:14:53,279 --> 00:14:57,079
Ei olisi pakko puhua ja voitaisiin naida ympäriinsä.
190
00:14:57,239 --> 00:15:00,239
Täydellinen avioliitto.
191
00:15:01,519 --> 00:15:08,479
Saisin siis 4 000 puntaa. Entä sen Jack Hobbs ―kortin?
192
00:15:09,399 --> 00:15:14,479
Naisitko minut lahjojen takia kuin sotamorsian?
193
00:15:16,839 --> 00:15:20,279
Naisin. ― Sovittu!
194
00:15:22,599 --> 00:15:23,839
Avioliitolle!
195
00:15:29,479 --> 00:15:33,959
Hei! Amberhan sinä olit? ― Niin, kiitos.
196
00:15:35,199 --> 00:15:38,599
Marianne Lee. ― Tiedän, kiitos.
197
00:15:39,479 --> 00:15:41,839
Doug Yates
viittasi sinuun.
198
00:15:42,239 --> 00:15:46,039
Vai Yates?
Jukuplutku, vai viittasi?
199
00:15:52,519 --> 00:15:54,639
Millä sormella?
200
00:15:55,439 --> 00:15:58,279
En muista. Ai, sinäkin pyöräilet?
201
00:15:58,479 --> 00:16:01,319
Niin pyöräilen. Olen pyöräilijä.
202
00:16:02,519 --> 00:16:04,919
Hienot varusteet. Uudetko?
203
00:16:05,159 --> 00:16:06,959
Entiset kuluivat puhki.
204
00:16:07,119 --> 00:16:10,839
Kulutin ne puhki säälimättömällä polkemisellani.
205
00:16:11,879 --> 00:16:13,519
Minne suuntaan aiot?
206
00:16:14,559 --> 00:16:17,159
Ihan samaan kuin sinäkin.
207
00:16:17,599 --> 00:16:20,359
Ajetaanko samaa matkaa? ― Mikä ettei!
208
00:16:25,719 --> 00:16:28,679
Kannattaisi kääntää kypärä toisinpäin.
209
00:16:36,439 --> 00:16:39,319
Kauemmas, paska, minä ajan pyörällä!
210
00:16:43,279 --> 00:16:45,879
Kuvittelevat omistavansa koko tien.
211
00:16:45,999 --> 00:16:48,799
Käännyn tästä vasempaan. Tuletko sinäkin?
212
00:16:58,599 --> 00:17:00,199
Tuletko sinä?
213
00:17:00,999 --> 00:17:02,959
Portaita alasko? Jep.
214
00:17:07,799 --> 00:17:10,159
Minä kuolen, minä kuolen!
215
00:17:15,919 --> 00:17:17,679
Antaa palaa.
216
00:17:19,239 --> 00:17:22,639
Pidetäänkö hengähdystauko? Minua taitaa...
217
00:17:24,119 --> 00:17:27,039
Ei oksettaa mutta... ― Pitää mennä.
218
00:17:27,199 --> 00:17:31,479
Jutellaan lisää huomenna pitkällä pyörälenkillä.
219
00:17:31,679 --> 00:17:35,439
Valtatietä ja mäelle. Kaksistaan.
220
00:17:35,879 --> 00:17:41,119
Valtatietä mäelle. Kaksistaan pyörillä.
221
00:17:42,399 --> 00:17:44,399
Eletään unelmaa!
222
00:17:51,359 --> 00:17:53,319
Joko Penny lähti?
223
00:17:53,519 --> 00:17:57,159
Palasi piparkakkutaloonsa lapsia paahtamaan.
224
00:17:58,039 --> 00:18:01,479
Se on ohi. ― Ihan oikeastiko?
225
00:18:01,719 --> 00:18:04,239
Minähän sanoin miten kävisi.
226
00:18:04,439 --> 00:18:08,559
Rekisteröity parisuhde. En halua naida sinua.
227
00:18:08,719 --> 00:18:11,439
Saatan palata yhteen Pennyn kanssa.
228
00:18:11,639 --> 00:18:17,799
Hänelle ja Desille tuli valtaisa riita. He saattavat jopa erota.
229
00:18:18,439 --> 00:18:23,119
Arvasin että Penny näkisi farkkujen ja sen tukan läpi.
230
00:18:24,839 --> 00:18:28,079
Älä ole hölmö. Aloit vain jänistää.
231
00:18:28,239 --> 00:18:30,919
Valitan, häät on peruttu.
232
00:18:33,759 --> 00:18:36,999
Hän haluaa jutella lisää pyörälenkillä ―
233
00:18:37,199 --> 00:18:40,839
pelottavalle tielle ja korkealle mäelle.
234
00:18:43,039 --> 00:18:47,039
Kivahan se on, ja Marianne haluaa ystävystyä kanssani ―
235
00:18:47,119 --> 00:18:49,559
mutta en minä osaa ajaa.
236
00:18:50,039 --> 00:18:55,239
Hevonenkin ajaisi paremmin niillä hassuilla koivillaan.
237
00:18:56,839 --> 00:18:59,639
Unohda koko pyöräily ―
238
00:18:59,839 --> 00:19:04,359
ja järjestä asiat niin, että juttelette ajamatta.
239
00:19:05,959 --> 00:19:08,559
Pyörä siis ulos kuvioista...
240
00:19:09,959 --> 00:19:13,359
Isä sanoi, että sinä ja Penny saatatte palata yhteen.
241
00:19:13,519 --> 00:19:17,759
Melko varmasti. Siltä se nyt näyttää.
242
00:19:27,079 --> 00:19:29,599
Hei Sally, kiva pusero.
243
00:19:29,919 --> 00:19:33,359
Tulisitko vaimokseni 3 ― 4 000 punnasta?
244
00:19:36,719 --> 00:19:40,239
En saanut sitä roolia, joten raha tulisi tarpeeseen.
245
00:19:40,319 --> 00:19:43,679
Auto pitää korjata ja lainaa lyhentää.
246
00:19:43,839 --> 00:19:45,959
Ulosottomies kävi aamulla.
247
00:19:46,159 --> 00:19:48,959
Nehän voisi viedä vaikka pianosi ―
248
00:19:49,079 --> 00:19:51,999
kuin kaljut Ohukainen ja Paksukainen.
249
00:19:52,159 --> 00:19:55,159
Ei kai, perin sen
vastikään sedältäni.
250
00:19:55,279 --> 00:19:58,959
Hieno 20―luvun Blüthner. Aika arvokas.
251
00:19:59,639 --> 00:20:01,479
Se olisi sääli.
252
00:20:02,199 --> 00:20:05,719
Avioliitto olisi outo ratkaisu.
253
00:20:06,679 --> 00:20:09,119
Voisimmeko erota melko pian?
254
00:20:09,239 --> 00:20:12,799
Toki, se olisi huijausta, jotta saisin rahaa.
255
00:20:12,959 --> 00:20:14,799
Vain rahan takiako?
256
00:20:14,959 --> 00:20:18,599
Ilman muuta. En pidä sinua lainkaan viehättävänä.
257
00:20:20,239 --> 00:20:22,919
Olet minulle kuin mies.
258
00:20:23,959 --> 00:20:27,159
Kaljoitteleva, parrakas piipun polttaja.
259
00:20:28,039 --> 00:20:31,239
Tai seksuaalinen tyhjiö.
260
00:20:33,879 --> 00:20:35,839
Selvä, harkitsen asiaa ―
261
00:20:36,039 --> 00:20:39,399
kun ajan parran ja poltan piipullisen.
262
00:20:44,999 --> 00:20:48,519
Minä menen aamulla naimisiin!
263
00:20:49,399 --> 00:20:52,759
En kirjaimellisesti aamulla, mutta pikapuoliin.
264
00:20:53,319 --> 00:20:56,399
Minä menen naimisiin.
265
00:20:56,919 --> 00:20:59,599
Lalalaa, häät.
266
00:21:01,639 --> 00:21:06,959
En minä nai sinua! ― Oletkin menneen talven lumia.
267
00:21:07,159 --> 00:21:10,199
Minä olen Brad Pitt ja sinä Jennifer Aniston.
268
00:21:10,359 --> 00:21:12,799
Karkasin
Angela Lansburyn kanssa.
269
00:21:14,319 --> 00:21:18,999
Minä nain Sallyn. ― Kositko?
270
00:21:19,959 --> 00:21:21,759
Ja hänkö suostui?
271
00:21:21,919 --> 00:21:24,759
En usko. Tuleeko sinusta
Sallyn aviomies?
272
00:21:24,919 --> 00:21:28,599
Joudun ehkä asumaan Sallylla ainakin kuukauden.
273
00:21:28,719 --> 00:21:33,079
Viranomaiset voivat valvoa sitä, että harrastamme seksiä.
274
00:21:34,879 --> 00:21:37,119
Infrapunakameralla vaikka.
275
00:21:37,959 --> 00:21:42,559
Onko tuo Penny menossa mattokauppaan?
276
00:21:43,159 --> 00:21:44,879
Desin kanssa.
277
00:21:45,319 --> 00:21:47,959
Eiväthän he voi olla yhdessä.
278
00:21:48,079 --> 00:21:52,079
Penny vihjasi, että he ovat eronneet.
279
00:21:55,399 --> 00:21:57,439
Perseelle läpsäys.
280
00:21:57,599 --> 00:22:01,199
Kansainvälinen merkki terveestä suhteesta.
281
00:22:03,519 --> 00:22:05,119
Kiva!
282
00:22:05,199 --> 00:22:08,719
Olisit nainut minut, kun sinulla oli siihen tilaisuus.
283
00:22:17,199 --> 00:22:19,479
Mitä on tapahtunut?
284
00:22:20,639 --> 00:22:24,639
Joku sika on murjonut
pyöräni tahallaan.
285
00:22:25,239 --> 00:22:28,799
Tosi paskamaista, paskamaisilta tyypeiltä.
286
00:22:31,759 --> 00:22:35,599
Herranen aika... ― Minä tulin autolla.
287
00:22:35,959 --> 00:22:39,559
Olen pyöräillyt niin paljon, että ajattelin pitää taukoa.
288
00:22:39,799 --> 00:22:41,559
Kelpaako kyyti?
289
00:22:42,679 --> 00:22:45,279
Kiva, kiitos!
290
00:22:46,079 --> 00:22:48,959
Hoidan tämän huomenna.
291
00:22:53,919 --> 00:22:56,399
Tom, sinua minä kaipasinkin.
292
00:22:56,559 --> 00:23:00,479
Pitäisi lähteä häämatkalle, jotta häät näyttäisivät aidoilta.
293
00:23:00,679 --> 00:23:06,079
Pitää kai varata yksi huone, ettei kukaan epäile mitään.
294
00:23:06,439 --> 00:23:10,519
Minä käytän pyjamaa, joten sinun ei tarvitse.
295
00:23:13,519 --> 00:23:17,039
Ei kai ulosottomies? ― Minä myin pianon.
296
00:23:17,239 --> 00:23:22,359
Se tosiaan oli arvokas. Sain siitä 11 000 puntaa!
297
00:23:24,639 --> 00:23:27,959
En siis otakaan vastaan ystävällistä tarjoustasi.
298
00:23:30,319 --> 00:23:32,879
Harmi ettet saakaan rahojasi ―
299
00:23:32,959 --> 00:23:37,639
mutta vältytpä häämatkalta parrakkaan tyhjiön kanssa.
300
00:23:38,799 --> 00:23:41,279
Mikä säkä!
301
00:23:44,959 --> 00:23:49,039
Sponsoroidaan siis pyöräkisaa tai ―päivää.
302
00:23:49,959 --> 00:23:53,119
Osana vahinkojen
vähentämistä.
303
00:23:53,439 --> 00:23:56,479
Älä tupakoi ― pyöräile! Yhtiön logo kaikkialla.
304
00:23:56,599 --> 00:23:58,559
Älä tupruta ― polje!
305
00:23:59,799 --> 00:24:03,119
Enkä edes inhoa sitä. ― Älä?
306
00:24:03,639 --> 00:24:06,879
Olisi kiva kuulla lisää. Päivällinen tiistaina?
307
00:24:07,039 --> 00:24:10,199
Ilman muuta. Päivällinen on hyvä juttu. ― Hienoa.
308
00:24:11,359 --> 00:24:13,679
Tässäkö sinä asut?
309
00:24:16,199 --> 00:24:18,159
Kiitos taas kyydistä.
310
00:24:44,959 --> 00:24:47,519
No niin, aviossa tunnin päästä.
311
00:24:51,439 --> 00:24:53,879
Olisi pitänyt valita oman valat.
312
00:24:54,999 --> 00:24:58,239
Myöhäistä. ― Nämä on niin hempeitä.
313
00:24:58,639 --> 00:25:01,919
Lupaan jakaa
iloni ja suruni kanssasi.
314
00:25:02,119 --> 00:25:05,159
Kävellä yhdessä auringossa ja lumessa.
315
00:25:05,719 --> 00:25:09,719
Lunta en kyllä lupaa. Lonkkahan siinä murtuisi.
316
00:25:10,079 --> 00:25:13,199
Pitäisi luvata tukea toista kaikessa, ―
317
00:25:13,399 --> 00:25:17,759
maksaa oma kierroksensa ja vaieta tunteista.
318
00:25:19,719 --> 00:25:24,079
Käväistäänkö pikaisella? ― Se helpottaisi.
319
00:25:24,239 --> 00:25:27,279
Eikä juoda päätä täyteen. ― Pieni tuoppi vain.
320
00:25:35,599 --> 00:25:40,879
Sally taitaa pelätä tunteitaan minua kohtaan.
321
00:25:44,359 --> 00:25:48,039
Herätin sen sisäisen pedon ―
322
00:25:49,359 --> 00:25:52,839
ja se haluaa nukuttaa sen taas.
323
00:25:54,559 --> 00:25:57,199
Pedotpa ei halua nukkua.
324
00:25:59,159 --> 00:26:01,359
Tai kissat haluaa.
325
00:26:05,319 --> 00:26:08,039
Hei, en ole humalassa.
326
00:26:11,479 --> 00:26:13,319
Helkkari!
327
00:26:14,119 --> 00:26:16,639
Tulossa ollaan.
328
00:26:17,199 --> 00:26:20,439
Meidän vuoro menee ohi. Aika mennä vihille.
329
00:26:20,879 --> 00:26:23,639
En minä aio sinua naida.
330
00:26:26,639 --> 00:26:31,239
Hys, muut katsoo. ― Katsokoon!
331
00:26:32,199 --> 00:26:35,879
Entä Jack Hobbs? ― Paskat Hobbsista.
332
00:26:37,159 --> 00:26:41,799
En nai sinua saadakseni Jack Hobbsin hyppysiini.
333
00:26:42,319 --> 00:26:44,999
Nyt ne ainakin tuijottaa.
334
00:26:47,999 --> 00:26:49,839
Anteeksi!
335
00:26:49,959 --> 00:26:53,359
Aikanne meni ohi. Varatkaa uusi aika.
336
00:26:53,479 --> 00:26:58,839
Mulkku, me ollaan maksettu
siitä ja halutaan naimisiin.
337
00:26:59,279 --> 00:27:01,119
Eikä haluta!
338
00:27:01,599 --> 00:27:04,919
Siitähän puhuttiin pubissa.
339
00:27:05,439 --> 00:27:08,439
En halua naida sinua. ― Haluatpas.
340
00:27:08,719 --> 00:27:12,519
Ei siinä kauan mene. Suu tukkoon nyt vaan.
341
00:27:12,719 --> 00:27:17,959
En minä halua, Amber. En rakasta Tomia.
342
00:27:20,719 --> 00:27:26,479
Ei sinun tarvitse. ― Tarvitseepas. Haluan 4 000.
343
00:27:27,399 --> 00:27:31,479
Minä menen kotiin. ― Äläs livistä, Roy Bowden!
344
00:27:32,319 --> 00:27:35,919
En halua naida sinua. ― Turpa tukkoon!
345
00:27:39,999 --> 00:27:45,439
Vihi meidät tai Roy tukehtuu kuoliaaksi.
346
00:27:50,359 --> 00:27:53,799
Toljottakaa vaan kuin hullua!
347
00:28:09,959 --> 00:28:13,479
Anteeksi, että olin tukehduttaa sinut.
348
00:28:13,879 --> 00:28:17,919
Anteeksi,
etten suostunut vihille.
349
00:28:19,159 --> 00:28:22,519
Mennäänkö kotiin keskiviikon erikoiselle?
350
00:28:22,839 --> 00:28:26,359
Diagnoosi: murha ja minipizzaa?
351
00:28:54,319 --> 00:28:56,759
Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010
27023