All language subtitles for spooks s4x05.ws.pdtv.xvid-gothic.VTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,900 - C'est imprudent. - Oui, mais c'est jouable. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,800 Bien jou�, M. Carter. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,400 Ce n'est pas termin�. 4 00:00:08,500 --> 00:00:13,200 Pardon ? Si j'�mets une id�e, par d�finition " c'est " une option. 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,100 Je me sens revivre. Et toi ? 6 00:00:15,300 --> 00:00:16,200 Comme mort en fait. 7 00:00:16,300 --> 00:00:18,700 Les choses sont d�j� suffisament graves, Juliet. 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,300 Un petit chaos pour une stabilit� � long terme. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,100 Laisse-moi faire � ma fa�on... 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 Clive, tu es s�r ? 11 00:00:34,302 --> 00:00:36,200 Est-ce que je peux te faire changer d'avis ? 12 00:00:36,306 --> 00:00:38,408 J'aurai besoin de toi pour les combattre. 13 00:00:38,505 --> 00:00:41,802 Deux hommes contre un monde d'un nouvel ordre ? 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,300 Faire chuter le communisme fut enfantin compar� �... 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,800 ce combat contre ce fascisme de velours. 16 00:00:48,700 --> 00:00:51,200 Je me retire. 17 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 Je serai bien � la campagne. 18 00:00:53,400 --> 00:00:56,000 Tu as fait cela plus longtemps que n'importe lequel d'entre nous. 19 00:00:56,100 --> 00:00:58,900 Je ne t'imagine pas tout abandonner, 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,800 comme ca. 21 00:01:00,910 --> 00:01:03,000 Que vas-tu devenir ? 22 00:01:03,100 --> 00:01:04,700 Ne t'en fais pas pour moi, Harry. 23 00:01:04,800 --> 00:01:07,700 Je trouverai de meilleurs moyens pour m'occuper. 24 00:01:19,200 --> 00:01:22,500 Vous n'avez pas besoin de faire �a. 25 00:01:22,600 --> 00:01:25,300 Ne les impliquez pas. 26 00:01:25,400 --> 00:01:28,800 Ce sont les enfants de ma soeur, pour l'amour de Dieu. 27 00:01:28,900 --> 00:01:31,900 Nous devons nous assurer de votre parfaite coop�ration. 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Qu'attendez-vous de moi ? 29 00:01:37,700 --> 00:01:39,600 Dites au revoir. 30 00:01:42,300 --> 00:01:46,600 �a fera m�me pas la couv'. 10 000 ? 31 00:01:46,700 --> 00:01:49,100 Elle a fum� ou quoi ? Elle s'est tap� un footeux, 32 00:01:49,200 --> 00:01:51,800 elle a pas trouv� un rem�de au cancer, que je sache. 33 00:01:52,300 --> 00:01:54,800 2 000. Non n�gociable. 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,400 Fin de l'histoire. 35 00:02:09,000 --> 00:02:11,300 Comment comptez-vous faire �a ? 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 Le moins douloureusement possible. 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,300 Mais avant tout, 38 00:02:15,400 --> 00:02:18,000 j'ai besoin de quelque chose qui vous appartient. 39 00:02:31,900 --> 00:02:33,400 On y va ? 40 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 Bonjour ? 41 00:03:16,600 --> 00:03:18,100 Clive ? 42 00:04:54,400 --> 00:04:55,800 Tirons-nous. 43 00:05:38,100 --> 00:05:39,700 Au milieu de ces fiches, 44 00:05:39,800 --> 00:05:41,900 il y a votre nouvel officier de terrain, M. Carter, 45 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 et vos officiers suppl�mentaires, Mlle Evershed. 46 00:05:45,100 --> 00:05:48,400 Conform�ment au programme de recrutement du minist�re de l'int�rieur. 47 00:05:48,500 --> 00:05:50,800 Je veux un premier tri pour demain, s'il vous plait. 48 00:05:50,900 --> 00:05:53,700 On aura les premiers choix, avant les autres services. 49 00:05:53,900 --> 00:05:56,300 Six langues, deux fois major de promo � Bristol, 50 00:05:56,400 --> 00:05:58,900 et le kite surf comme hobby. 51 00:05:59,000 --> 00:06:00,300 Et mignon, avec �a. 52 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 Revoyez vos CV, les gar�ons. 53 00:06:01,800 --> 00:06:03,500 Je pensais qu'on avait des conseillers en recrutement, 54 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 �a aurait �vit� de passer par les d�tails sordides de chaque candidat. 55 00:06:06,700 --> 00:06:10,500 J'aime connaitre tous les d�tails sordides des gens qui travaillent ici. 56 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 Sur le plan professionel, bien s�r. 57 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Bien s�r. 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,900 Ce sont les meilleurs. Ils ont tous reussi leurs entretiens, 59 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 et ont les meilleurs tests psychom�triques. 60 00:06:20,700 --> 00:06:23,000 C'est ce qu' a estim� notre specialiste... 61 00:06:23,100 --> 00:06:24,500 Debra Langham. 62 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 Elle sera l� demain pour nous expliquer. 63 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 Elle pourrait d�j� commencer avec le mot "psychom�trique". 64 00:06:29,300 --> 00:06:33,000 - Elle sera l� demain matin. - A 9h, en fait. 65 00:06:33,100 --> 00:06:35,300 Ce qui vous donnera tout le temps d'affiner, 66 00:06:35,400 --> 00:06:37,900 et de choisir lequel de ces merveilleux candidat, 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,800 pourra rejoindre notre illustre confr�rie. 68 00:06:41,500 --> 00:06:44,100 - Quoi ? - Je pensais juste que... 69 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 "groupe" ou, "cercle" auraient un sens plus... 70 00:06:46,700 --> 00:06:49,900 - g�n�ral, non ? - Non, j'aime "confr�rie". 71 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 Quelqu'un d'autre a un probl�me avec ma fa�on de parler ? 72 00:06:53,200 --> 00:06:55,400 Harry, il faut que vous voyiez �a. 73 00:06:55,800 --> 00:06:59,100 Les details sont encore incomplets, mais ce que nous savons, 74 00:06:59,200 --> 00:07:03,200 c'est que Clive McTaggart, un ancien officier de haut rang des services secrets, 75 00:07:03,300 --> 00:07:06,400 a �t� retrouv� mort, chez lui, ce matin. 76 00:07:06,500 --> 00:07:10,200 Cela ressemble � un suicide. Sa soeur a confirm� 77 00:07:10,300 --> 00:07:13,400 qu'il se battait contre le cancer depuis l'ann�e derni�re, 78 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 et que la douleur devenait difficile � supporter. 79 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 - �a va ? - Oui. 80 00:07:48,300 --> 00:07:49,900 Vous le connaissiez bien ? 81 00:07:50,900 --> 00:07:54,200 Aussi bien que n'importe qui. Ce qui veut dire pas beaucoup. 82 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Nous avons travaill� ensemble plusieurs fois, au cours des ann�es. 83 00:07:57,900 --> 00:08:01,400 Il n'�tait pas l'homme le plus sociable que j'ai rencontr�. 84 00:08:06,900 --> 00:08:09,500 - Il n'�tait pas mari� ? - Non. 85 00:08:09,600 --> 00:08:12,400 Il se consid�rait probablement mari� au service. 86 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 S�rement. 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,900 J'avais peur qu'il meure seul. 88 00:08:22,700 --> 00:08:25,300 Si vous voulez parler � quelqu'un... 89 00:08:27,900 --> 00:08:30,300 Je n'ai rien de pr�vu plus tard. 90 00:08:34,100 --> 00:08:37,000 Merci, Ruth, mais j'ai quelques coups de fil � passer. 91 00:08:38,200 --> 00:08:42,200 Rien de tel qu'un d�c�s inattendu, pour faire sortir les vieux amis du bois. 92 00:08:57,300 --> 00:09:00,200 - Les Malouines, �a c'�tait grand. - Non. C'est Moscou. 93 00:09:00,300 --> 00:09:03,000 Il savait ce que les sbires de Brejnev s'appr�taient � faire. 94 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 Vous vous trompez tous les deux. 95 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 Le meilleur, c'est de vous avoir recrut�s. 96 00:09:07,100 --> 00:09:09,600 Je me doutais bien qu'il aurait eu un mauvais point quelque part. 97 00:09:09,700 --> 00:09:13,200 Finir comme �a, apr�s tout ce qu'il a pu accomplir. 98 00:09:13,300 --> 00:09:14,900 N'est-ce pas notre destin ? 99 00:09:15,000 --> 00:09:18,600 Evoluer dans les t�n�bres et pr�server notre conscience 100 00:09:18,700 --> 00:09:22,600 loin du mal, avant de pouvoir se retirer dans un petit coin paisible. 101 00:09:22,700 --> 00:09:26,000 Je parle de son esprit, son amertume. 102 00:09:26,100 --> 00:09:27,900 On l'a laiss� tomber. 103 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 Les temps changent, Harry. 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Il se battait contre un tout autre ennemi. 105 00:09:31,700 --> 00:09:33,600 Celui-l� avait un visage. 106 00:09:33,800 --> 00:09:37,900 Crois-tu que le visage renvoy� par le miroir reste toujours le tien ? 107 00:09:38,000 --> 00:09:42,413 Au moins, je suis parfois rentr� de mission avec un bronzage impeccable. 108 00:09:45,300 --> 00:09:46,900 �a t'as surprise ? 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,900 Quand tu as appris qu'il s'�tait suicid� ? 110 00:09:48,900 --> 00:09:51,300 Je sais que le cancer des intestins peut �tre tr�s douloureux... 111 00:09:51,400 --> 00:09:54,000 Je pense qu'une fois le cancer d�velopp� dans son foie, 112 00:09:54,300 --> 00:09:57,000 il savait que �a ne serait plus qu'une question de mois. 113 00:09:58,600 --> 00:09:59,800 Tu �tais au courant, n'est-ce pas ? 114 00:09:59,900 --> 00:10:01,200 Bien s�r. 115 00:10:24,300 --> 00:10:28,700 - Chut. - Gary ?! 116 00:10:28,800 --> 00:10:29,700 C'est quoi �a ?! 117 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 - Qu'est-ce tu fais ?! - Je suis d�sol�, Ruthie. 118 00:10:32,300 --> 00:10:34,800 Je ne savais pas qui arrivait. J'ai des probl�mes. 119 00:10:36,000 --> 00:10:37,700 �a devrait me surprendre ? 120 00:10:54,400 --> 00:10:57,800 Il vaudrait mieux pour vous que ce soit de la plus haute importance. 121 00:10:57,900 --> 00:11:00,000 Harry, c'est moi. Ruth. 122 00:11:00,100 --> 00:11:01,600 - Ruth ? - Oui. 123 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 - Quelle heure est-il ? - Tard. 124 00:11:03,700 --> 00:11:05,600 Je suis d�sol�e de vous appeler si tard, mais... 125 00:11:05,700 --> 00:11:06,800 Est-ce que �a va ? 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,400 Moi ? Oui, �a va. Merci. 127 00:11:10,500 --> 00:11:12,200 Et bien, c'est... 128 00:11:13,100 --> 00:11:14,300 C'est bien. 129 00:11:15,400 --> 00:11:17,500 Harry, je me demandais juste... 130 00:11:17,700 --> 00:11:20,400 Je me demandais si vous pouviez venir ? 131 00:11:21,500 --> 00:11:24,600 Venir ? Maintenant ? 132 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 Et bien, oui... 133 00:11:27,500 --> 00:11:29,100 Chez vous ? 134 00:11:29,200 --> 00:11:31,100 Oui. Enfin... non. 135 00:11:31,700 --> 00:11:33,600 Je veux dire... 136 00:11:35,900 --> 00:11:37,300 Quoi ? 137 00:11:37,700 --> 00:11:39,500 J'ai quelqu'un � vous pr�senter. 138 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 Vous �tes s�r qu'ils �taient britanniques ? 139 00:11:45,500 --> 00:11:48,100 Ecoutez. C'�tait pas d'Al-Qa�da, en tout cas. 140 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 J'arrive pas � comprendre ce que vous faisiez l�-bas. 141 00:11:50,100 --> 00:11:53,500 Veuillez excuser mes doutes, mais parmi tous les reporters, 142 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 pourquoi Clive McTaggart ferait-il appel � un reporter 143 00:11:56,100 --> 00:12:00,400 d'un journal � scandales qui, n'a pas une r�putation tr�s flatteuse ? 144 00:12:00,502 --> 00:12:02,500 Qui �a ? Moi ou le journal ? 145 00:12:05,006 --> 00:12:07,408 Il savait que je n'abandonnerais pas l'histoire. 146 00:12:07,505 --> 00:12:09,802 Comment savait-il cela ? 147 00:12:10,200 --> 00:12:13,400 Il y a 10 ans, j'ai eu des �chos d'une histoire dans laquelle il �tait mouill�. 148 00:12:13,700 --> 00:12:16,000 Le gouvernement n'avait pas vraiment envie qu'elle soit publi�e. 149 00:12:16,100 --> 00:12:18,100 Notre premi�re rencontre date de cet �pisode. 150 00:12:18,200 --> 00:12:21,900 Il lui aura fallu �tre tr�s convaincant pour me faire �touffer l'affaire. 151 00:12:22,000 --> 00:12:24,700 - Et vous l'avez fait ? - J'aimais bien ce type. 152 00:12:24,800 --> 00:12:27,300 D'ailleurs, c'�tait pas une si belle affaire. 153 00:12:27,500 --> 00:12:29,600 Du coup, il m'en a refil� une autre. 154 00:12:31,600 --> 00:12:35,200 Dites-moi ce qu'il vous a dit, pr�cis�ment. 155 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 156 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Je vous connecte. 157 00:12:45,100 --> 00:12:46,600 - C'est fait ? - Non, monsieur. 158 00:12:46,700 --> 00:12:49,400 Il n'est pas seul. Un espion est l�. 159 00:12:49,500 --> 00:12:50,800 Ecoutez �a. 160 00:12:51,000 --> 00:12:53,100 ... Il se disait abattu par la fa�on 161 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 dont le syst�me politique se d�gradait, vous voyez. 162 00:12:56,300 --> 00:13:00,600 Les mensonges, les volte-face, l'Irak. Tous ces trucs de"politique de la peur". 163 00:13:00,700 --> 00:13:03,900 Les armes biologiques et les fantasmes s�curitaires qu'alimente le gouvernement 164 00:13:04,000 --> 00:13:08,800 pour justifier l'existence de celles-ci et se faire passer pour les h�ros du bien. 165 00:13:09,600 --> 00:13:12,500 - Il appelait �a... - Le fascisme de velours, je sais. 166 00:13:14,000 --> 00:13:16,300 Je doute qu'ils auraient appr�ci� du c�t� de Manhattan. 167 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 C'est Harry Pearce. 168 00:13:18,500 --> 00:13:22,900 Le 11 septembre est la meilleure chose qui ait pu arriver aux gens comme vous. 169 00:13:23,010 --> 00:13:25,900 La fronti�re entre la peur et la complaisance est bien mince. 170 00:13:26,000 --> 00:13:30,300 Mais la peur est plus utile quand il s'agit d'aller voter, n'est-ce pas ? 171 00:13:30,900 --> 00:13:34,400 Peu importe, il �tait d�cid� � tout r�v�ler. 172 00:13:34,500 --> 00:13:37,100 Il m'avait dit avoir pass� l'ann�e � �crire un livre. 173 00:13:37,300 --> 00:13:41,400 Il pensait que le pays serait pr�t � recevoir une piq�re de v�rit�. 174 00:13:41,500 --> 00:13:43,200 Il ne voulait rien laisser de c�t�. 175 00:13:43,300 --> 00:13:45,600 Sans tenir compte du devoir de r�serve. 176 00:13:45,700 --> 00:13:47,200 C'est ce qu'il attendait de moi. 177 00:13:47,300 --> 00:13:50,700 Tout peut �tre dit pour celui qui est pr�t � subir la critique. 178 00:13:50,800 --> 00:13:52,900 C'est l'un des miracles d'internet. 179 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 Une fois que c'est diffus�... 180 00:13:55,500 --> 00:13:57,200 c'est disponible. 181 00:13:57,500 --> 00:13:59,100 Plus rien ne peut l'arr�ter. 182 00:13:59,200 --> 00:14:01,500 - Il vous l'a donn� ? - C'est ce que j'allais chercher. 183 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 Je suis s�r que le bestseller est bien loin � pr�sent. 184 00:14:04,100 --> 00:14:05,300 Il a d� �tre sauvegrad�. 185 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 Il l'a peut-�tre envoy� par mail � son avocat, ou... 186 00:14:07,700 --> 00:14:11,000 McTaggart �tait d'un autre �ge. Il n'avait m�me pas d'ordinateur. 187 00:14:11,100 --> 00:14:13,300 Il n'utilisait que du papier et des crayons. 188 00:14:17,300 --> 00:14:18,800 Mon dieu... 189 00:14:20,000 --> 00:14:21,900 Il y avait quelque chose, sur la table, � c�t� de lui. 190 00:14:22,000 --> 00:14:24,100 Une sorte de gros carnet... 191 00:14:25,400 --> 00:14:27,600 reli�, en cuir noir. 192 00:14:27,700 --> 00:14:29,900 - On ne peut pas rester ici. - Pourquoi ? 193 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Je suis en s�curit�, personne ne sait que je suis l�. 194 00:14:32,600 --> 00:14:33,300 C'est hors de question. 195 00:14:33,400 --> 00:14:35,100 Dites-moi que vous ne portez pas de t�l�phone. 196 00:14:35,200 --> 00:14:37,500 - Si, pourquoi ? - Donnez-le moi. 197 00:14:41,900 --> 00:14:45,000 Ils peuvent vous avoir trac� jusqu'ici. Vous �tes venu comment ? 198 00:14:45,100 --> 00:14:47,300 On est en train de perdre notre opportunit�. 199 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 J'ai pris le bus pour la ville, puis le metro jusqu'ici... 200 00:14:50,700 --> 00:14:54,100 - Ma voiture est toujours chez lui. - Ils savent donc d�j� qui vous �tes. 201 00:14:54,200 --> 00:14:56,400 Ruth, vous ne pouvez pas rester l� non plus. 202 00:14:56,500 --> 00:14:58,400 Adam peut vous conduire en lieu s�r. 203 00:14:58,500 --> 00:15:00,200 Que voulez-vous qu'on fasse, monsieur ? 204 00:15:00,300 --> 00:15:02,000 - Que voulez-vous dire ?... - Monsieur ? 205 00:15:02,100 --> 00:15:04,600 Je suis en danger ? Vous allez me prot�ger ? 206 00:15:04,700 --> 00:15:07,600 - Monsieur ? - Rengainez. 207 00:15:07,700 --> 00:15:09,500 Rengainez et tirez-vous de l�. 208 00:15:09,600 --> 00:15:10,500 Compris. 209 00:15:57,900 --> 00:16:00,100 Je n'imaginais pas �a, surtout de Clive. 210 00:16:00,200 --> 00:16:02,500 C'�tait la derni�re des choses � faire. 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 - Je vous appelle de la planque. - Ouais. 212 00:16:19,800 --> 00:16:21,900 J'ai parl� � un ami de la cellule antiterroriste. 213 00:16:22,000 --> 00:16:23,800 La seule voiture sur place �tait celle de McTaggart. 214 00:16:23,900 --> 00:16:26,000 Ok, on doit savoir qui avait connaissance de ce livre... 215 00:16:26,100 --> 00:16:26,900 en dehors de Hicks. 216 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 Clive n'�tait pas idiot. 217 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 Je ne crois pas qu'il ait tenu � faire des r�v�lations. 218 00:16:30,800 --> 00:16:32,100 Contrairement � Hicks. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 Tu crois qu'il en �tait capable ? 220 00:16:34,300 --> 00:16:37,700 J'en doute. Si quelqu'un connait la valeur d'un scoop, c'est bien Gary. 221 00:16:37,800 --> 00:16:40,300 La question est de savoir si c'est l'oeuvre 222 00:16:40,400 --> 00:16:43,200 d'un ancien agent qui ne voudrait pas voir ressurgir ses anciens d�mons, 223 00:16:43,300 --> 00:16:44,400 ou quelque chose d'encore plus grand. 224 00:16:44,500 --> 00:16:48,400 Sauf que Clive ne lui a jamais dit vouloir r�v�ler quoi que ce soit. 225 00:16:48,500 --> 00:16:51,700 Une seule ligne de ce rapport ferait tomber le gouvernement. 226 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 On ne parle pas d'un entrefilet. 227 00:16:53,300 --> 00:16:55,800 C'est un livre entier. De premier ordre. 228 00:16:56,300 --> 00:16:59,800 Il ne s'agit pas d'un espion isol� cherchant � �chapper aux projecteurs. 229 00:17:00,300 --> 00:17:02,500 Cela pourrait �tre d�sastreux pour nous tous, surtout maintenant. 230 00:17:02,500 --> 00:17:05,900 Je veux les salauds qui ont fait �a, m�me s'ils sont de la maison. 231 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 Soyez tr�s prudents et prot�gez vos arri�res. 232 00:17:08,900 --> 00:17:11,700 Ces gens disposent des m�mes moyens que nous. 233 00:17:15,900 --> 00:17:20,700 Enfin... Non... Son visage �tait diff�rent... Une taille diff�rente. 234 00:17:20,800 --> 00:17:23,100 Non, sa bouche �tait diff�rente. 235 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 Diff�rent comment ? 236 00:17:24,700 --> 00:17:28,400 Je l'ai vu que quelques secondes, j'avais pas rencard, bon sang. 237 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 D�sol�. 238 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 La ligne t�l�phonique de McTaggart a l'air clean. 239 00:17:36,100 --> 00:17:37,800 S'ils avaient plac� un mouchard, ila d� �tre retir�. 240 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Et son portable ? 241 00:17:39,000 --> 00:17:43,900 C'est impossible de savoir s'il a �t� pirat� sans l'avoir sous la main. 242 00:17:44,000 --> 00:17:45,900 Il y a d'autres moyens qui permettent d'�couter 243 00:17:46,000 --> 00:17:47,500 sans toucher au combin�. 244 00:17:47,600 --> 00:17:48,900 Le service d'�coutes t�l�phoniques. 245 00:17:49,000 --> 00:17:50,900 Je vais creuser de ce c�t� l�. 246 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 On a deux visages sur lesquels travailler. 247 00:17:54,300 --> 00:17:58,200 Ruth fait des recherches sur notre base de donn�es tout en restant discr�te. 248 00:17:58,300 --> 00:18:00,200 J'ai trac� le portable de Hicks. 249 00:18:00,300 --> 00:18:05,200 Tous les num�ros entrants sont sur sa carte SIM, sauf un. 250 00:18:05,300 --> 00:18:07,000 Il a tent� d'appeler � quatre reprises, ce matin. 251 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 - Tu as un nom ? - Joanna Portman. 252 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 �a correspond � une adresse � Camden Town. 253 00:18:11,610 --> 00:18:14,100 Hicks pr�tend n'avoir jamais entendu parl� d'elle. 254 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 On s'est permis une petite visite sur son ordinateur. 255 00:18:16,900 --> 00:18:20,200 On a trouv� des traces de requ�tes sur Google sur le fameux M. Hicks. 256 00:18:20,300 --> 00:18:21,500 Avancez l�-dessus. 257 00:18:21,800 --> 00:18:25,000 - O� allez-vous ? - J'ai quelques v�rifications � faire. 258 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 Pensez-vous que ce soit une bonne id�e ? 259 00:18:28,900 --> 00:18:31,000 Imaginez qu'ils aient pris contact avec lui d'une autre fa�on ? 260 00:18:31,100 --> 00:18:33,900 - Et si c'�tait vrai ? - Il y a toujours une autre v�rit�. 261 00:18:34,000 --> 00:18:37,200 Clive McTaggart �tait l'homme le plus int�gre que j'ai connu. 262 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 Je ne peux pas laisser son meutre sans r�ponse. 263 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 Je lui dois bien �a. 264 00:18:47,100 --> 00:18:49,300 La mort de Clive semble vraiment t'affecter. 265 00:18:49,400 --> 00:18:53,500 Je ne veux pas finir mes vieux jours avec un go�t amer dans la bouche. 266 00:18:54,200 --> 00:18:56,600 Je n'avais pas r�alis� que vous �tiez si proches. 267 00:18:56,700 --> 00:19:00,500 On partageait � l'occasion, une bonne table dans son club. 268 00:19:00,600 --> 00:19:01,700 Quel endroit sinistre. 269 00:19:01,800 --> 00:19:03,900 Il l'appr�ciait. Il disait que cet endroit �tait 270 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 le seul auquel il pouvait se fier. 271 00:19:06,300 --> 00:19:08,300 Avant de quitter le service, il m'avait confi� qu'il aurait enfin 272 00:19:08,400 --> 00:19:11,700 le temps de lire. Et d'�crire aussi. 273 00:19:12,200 --> 00:19:15,500 Il avait s�rement assez de mati�re pour r�diger une nouvelle explosive. 274 00:19:15,600 --> 00:19:18,300 Je pense qu'il songeait plus � �crire une autobiographie. 275 00:19:18,500 --> 00:19:21,500 Ce qui l'aurait oblig� � taire tous les d�tails croustillants. 276 00:19:21,600 --> 00:19:24,500 Pas forc�ment. Quand on veut faire des r�v�lations, 277 00:19:24,600 --> 00:19:29,100 On sait bien qu'on ne peut rien dissimuler, de nos jours. 278 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 Clive n'avait rien � perdre. 279 00:19:32,100 --> 00:19:35,600 Je pense qu'il �tait sur le point d'�crire un livre pol�mique. 280 00:19:35,700 --> 00:19:39,800 Il nous a tous rendu un fier service en mourrant avant de l'avoir achev�. 281 00:19:43,700 --> 00:19:46,800 - "Roger Thornhill" ? - Gary Grant dans "North by Northwest". 282 00:19:46,900 --> 00:19:49,700 Son meilleur r�le. Utilisez ces pseudos, � pr�sent. 283 00:19:49,900 --> 00:19:52,000 Au cas o� les anciens soient compromis. 284 00:19:52,100 --> 00:19:54,200 - Tu es pr�te ? - On y va. 285 00:19:59,300 --> 00:20:01,700 Voici Debra Langham, notre consultante en recrutement. 286 00:20:01,800 --> 00:20:03,000 - Adam Carter. - Fiona. 287 00:20:03,100 --> 00:20:05,300 Je crois que vous avez �tabli une liste de candidats ? 288 00:20:05,400 --> 00:20:07,700 J'ai bien peur qu'il faille reprogrammer. 289 00:20:07,800 --> 00:20:11,000 A moins que tu t'en occupes ? Super, merci. 290 00:20:14,700 --> 00:20:16,100 C'est celle avec la porte bleue. 291 00:20:16,200 --> 00:20:19,600 D'apr�s la voisine, deux filles habitent l�. 292 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Fra�chement dipl�m�es. 293 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 Mes surveillances pr�f�r�es. 294 00:20:25,600 --> 00:20:27,000 Quoi ? 295 00:20:27,100 --> 00:20:29,100 J'aime les hommes en uniforme. 296 00:20:38,500 --> 00:20:41,100 Je viens pour le relev� du compteur de gaz. 297 00:20:41,200 --> 00:20:44,000 Non, il n'y a aucun probl�me, �a me fait plaisir... 298 00:20:44,900 --> 00:20:46,400 Merci. 299 00:20:46,500 --> 00:20:47,600 Salut. 300 00:20:48,400 --> 00:20:49,700 Quoi ? 301 00:20:50,400 --> 00:20:52,700 Le gaz... Le compteur... 302 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 - Y en a pour une minute. - Ok, entrez. 303 00:20:57,500 --> 00:21:03,300 C'est regl� pour les officiers sur site. Qu'en est-il des officiers de terrain ? 304 00:21:04,000 --> 00:21:06,700 Il me faut d'abord vos donn�es sur les candidats. 305 00:21:06,800 --> 00:21:09,900 Afin d'avoir une meilleure compr�hension des test qu'ils ont fait. 306 00:21:10,000 --> 00:21:12,700 Pour voir quels seraient les meilleurs pour nous. 307 00:21:12,800 --> 00:21:15,300 C'est juste... 308 00:21:15,400 --> 00:21:18,500 - C'est plus pointu que pr�vu. - Tr�s bien. 309 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Voyons ce que vous avez. 310 00:21:20,500 --> 00:21:21,900 Je reviens. 311 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 La nuit a �t� courte ? 312 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 Ma coloc' vient de d�crocher un super job � la City. 313 00:21:38,500 --> 00:21:41,300 Quelle chanceuse. C'est aussi ce que vous faites ? 314 00:21:41,400 --> 00:21:42,500 Moi ? S�rement pas. 315 00:21:42,600 --> 00:21:44,400 Je veux dire... �a paye vraiment bien, 316 00:21:44,500 --> 00:21:47,300 mais il y a des moyens plus sexy de gagner sa vie. 317 00:21:47,800 --> 00:21:49,600 Ouais, ne m'en parlez pas. 318 00:21:50,500 --> 00:21:52,300 C'est pas ce que voulais dire. 319 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 Au moins, vous n'�tes pas enferm� dans un bureau toute la journ�e. 320 00:21:55,400 --> 00:21:58,100 Vous avez l'occasion de voir le d�sordre chez les gens. 321 00:21:58,300 --> 00:21:59,200 Quelle vie charmante. 322 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 - Vous faites quoi dans la vie ? - Je suis journaliste. 323 00:22:09,300 --> 00:22:12,000 Enfin, une aspirante journaliste. Je cherche du boulot. 324 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 Bonne chance. 325 00:22:13,400 --> 00:22:17,300 Merci, je vais en avoir besoin. Si au moins, ils r�pondaient. 326 00:22:18,900 --> 00:22:20,600 Tout le monde est d�bord�, hein ? 327 00:22:20,700 --> 00:22:22,200 Ouais, �a doit �tre �a. 328 00:22:22,300 --> 00:22:24,500 Enfin, cette fois ils n'ont pas fait le coup de 329 00:22:24,500 --> 00:22:28,100 - " On vous rappellera. " - C'est du s�rieux, on dirait. 330 00:22:28,600 --> 00:22:30,650 Ah oui ? Je peux faire des br�ves, aussi. 331 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 - Qu'importe le prix. - Non. Ne vous bradez pas. 332 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Vous pensez ? 333 00:22:34,600 --> 00:22:36,700 Il y en a d�j� assez qui le font. 334 00:22:42,200 --> 00:22:44,300 Je devrais y aller. 335 00:22:47,300 --> 00:22:49,600 Je sais que �a peut para�tre stupide, mais... 336 00:22:51,800 --> 00:22:54,700 J'ai la sensation que vous �tes plus que... 337 00:22:55,000 --> 00:22:56,900 Le type qui rel�ve le compteur de gaz ? 338 00:22:58,900 --> 00:23:00,900 D�sol�e. Je suis tr�s curieuse. 339 00:23:01,000 --> 00:23:02,900 - Je ferais mieux d'y aller. - Le compteur tourne. 340 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 Quelque chose comme �a. 341 00:23:12,000 --> 00:23:13,400 On perd notre temps. 342 00:23:13,800 --> 00:23:16,300 C'est juste une gamine qui cherche � devenir journaliste. 343 00:23:23,600 --> 00:23:25,500 Allons voir chez McTaggart. 344 00:23:28,900 --> 00:23:31,000 Je t'ai amen� du caf�. 345 00:23:32,700 --> 00:23:35,600 Quelles sont les nouvelles ? Ont-ils trouv� qui �taient ces types ? 346 00:23:37,000 --> 00:23:38,700 On y travaille. 347 00:23:38,800 --> 00:23:42,300 - C'est tout ? - C'est tout. D�sol�e. 348 00:23:43,000 --> 00:23:46,300 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'occupe. 349 00:23:47,200 --> 00:23:49,500 Histoire de ne pas perdre la main. 350 00:23:50,200 --> 00:23:53,100 - Je peux voir ? - C'est juste les b�tises habituelles. 351 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 Tu �cris � propos de ce qui s'est pass� ? 352 00:24:02,500 --> 00:24:04,700 - Tu es devenu fou ? - Que veux-tu que je fasse ? 353 00:24:04,800 --> 00:24:07,300 Tu voudrais que je m'assoie sur une histoire comme celle-l� ? 354 00:24:07,400 --> 00:24:10,800 - C'est l'histoire d'une vie. - Un vie tr�s courte si tu continues. 355 00:24:10,900 --> 00:24:12,200 Je suis en s�curit� ici, non ? 356 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 Bien-s�r, mais tu n'es pas sens� �crire sur ce qui s'est pass�. 357 00:24:15,100 --> 00:24:17,900 Et pourquoi pas ? Je peux pas utiliser mon portable, 358 00:24:18,000 --> 00:24:19,900 je ne peux pas appeler le bureau. 359 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 je dois �tre accompagn� pour aller fumer une cigarette. 360 00:24:21,900 --> 00:24:23,700 Je deviens fou ici ! 361 00:24:24,800 --> 00:24:29,200 Si j'�cris �a, d�s que �a sort d'ici, ils ne peuvent plus m'atteindre. 362 00:24:29,300 --> 00:24:31,600 Qu'est-ce qui sort d'ici ? Quelle histoire tu comptes �crire ? 363 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Tu n'as aucune preuve. Il n'y a pas de t�moins. 364 00:24:34,800 --> 00:24:36,300 Ce n'est rien de plus que des rumeurs. 365 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 Peut-�tre, mais une fois que vous aurez un peu creus�.. 366 00:24:38,900 --> 00:24:41,300 On les aura, nos preuves. Pas vrai ? 367 00:24:42,300 --> 00:24:44,900 Je vais demander � ce qu'on te ram�ne � la planque. 368 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 Tu y seras mieux install�. 369 00:25:00,300 --> 00:25:02,100 Gaz Stream, puis-je vous aider ? 370 00:25:02,200 --> 00:25:05,700 Allo... Euh... Quelqu'un est venu chez moi relever le compteur, 371 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 et depuis, il y a des bruits bizarres. 372 00:25:07,900 --> 00:25:10,700 Je me demandais s'il pouvait revenir pour jeter un oeil. 373 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Il s'appelle Roger Thornhill. 374 00:25:12,300 --> 00:25:15,800 Je peux vous envoyer un ing�nieur demain entre 8h et 13h. 375 00:25:15,900 --> 00:25:18,000 �a ne serait pas plus simple qu'il revienne aujourd'hui ? 376 00:25:18,100 --> 00:25:20,300 Il est peut-�tre encore dans le coin. 377 00:25:20,400 --> 00:25:22,600 D�sol�. Je ne peux pas modifier le planning de M. Thornhill. 378 00:25:22,700 --> 00:25:25,500 Est-ce que demain vous conviendrait ? 379 00:25:26,900 --> 00:25:30,000 Ecoutez... Laissez tomber. C'est pas grave. 380 00:25:56,200 --> 00:25:57,500 Malcolm ? 381 00:25:57,900 --> 00:26:00,400 Je viens de recevoir un appel de Jo Portman. 382 00:26:00,500 --> 00:26:04,000 Il semblerait qu'Adam ait fait forte impression. 383 00:26:04,100 --> 00:26:06,400 Je lui passerai l'information. 384 00:26:06,500 --> 00:26:07,600 Quoi ? 385 00:26:10,700 --> 00:26:13,800 Il semblerait que tu aies une admiratrice secr�te. 386 00:26:15,000 --> 00:26:16,300 Allez. 387 00:27:00,900 --> 00:27:04,800 Il semble ne pas y avoir de micros, ni de cam�ras cach�es. 388 00:27:05,300 --> 00:27:08,600 Il n'y a aucun indice qu'une surveillance a eu lieu ici. 389 00:27:17,300 --> 00:27:19,600 Je n'en suis pas si s�r. 390 00:27:30,200 --> 00:27:33,100 Ils avaient plac� une fibre optique ici. 391 00:27:33,200 --> 00:27:36,300 C'est pas le genre d'article qu'on trouve au supermarch�. 392 00:27:43,600 --> 00:27:47,000 Excusez-moi. Je vais devoir vous l'enlever. 393 00:28:29,800 --> 00:28:31,900 - Vous avez une cigarette ? 394 00:28:39,900 --> 00:28:42,300 Est-ce qu'il serait possible de v�rifier son num�ro ? 395 00:28:42,400 --> 00:28:46,500 A chaque fois que j'appelle, j'ai une tonalit� bizarre. 396 00:28:48,500 --> 00:28:53,100 Je vois... Bon... Serait-il possible de passer pour lui laisser mon article ? 397 00:28:53,900 --> 00:28:55,600 C'est dingue. 398 00:28:55,700 --> 00:28:57,200 Emmenez-moi au journal. 399 00:28:58,600 --> 00:29:01,500 Si ce n'est pas moi qui �crit cette histoire, un autre le fera. 400 00:29:01,600 --> 00:29:04,600 �a ne doit pas arriver. Alors, d�posez-moi au bureau. 401 00:29:04,700 --> 00:29:06,300 Je ne peux pas. J'ai des ordres. 402 00:29:06,400 --> 00:29:08,700 Je me fous de vos ordres. 403 00:29:08,800 --> 00:29:10,500 D�posez-moi au bureau ! 404 00:29:16,600 --> 00:29:17,700 M. Hicks ! 405 00:29:21,700 --> 00:29:23,600 Hicks s'est fait la malle. 406 00:29:39,800 --> 00:29:42,100 Appelez Katie, dites-lui que je monte. 407 00:30:25,500 --> 00:30:28,000 - O� comptez-vous aller comme �a ? - Je ne peux pas m'asseoir l�-dessus. 408 00:30:28,100 --> 00:30:31,100 J'ai besoin de l'�crire. C'est le seul moyen pour �tre tranquille. 409 00:30:31,200 --> 00:30:34,100 - C'est ce que vous croyez ? - Un fois que ce sera sorti, 410 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 ils n'auront plus de raison de vouloir me tuer. 411 00:30:35,700 --> 00:30:37,200 Bien s�r que si. 412 00:30:39,200 --> 00:30:42,300 Je ne donne m�me pas 10 secondes avant qu'ils ne vous d�cr�dibilisent, 413 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 et vous finirez la t�te dans un sac plastique 414 00:30:44,900 --> 00:30:48,000 comme McTaggart, simplement � cause de votre ent�tement. 415 00:30:51,900 --> 00:30:53,000 Allez. 416 00:31:33,000 --> 00:31:34,800 On l'a r�cup�r�. 417 00:31:35,200 --> 00:31:37,700 On se retrouve � la planque. 418 00:32:16,300 --> 00:32:18,700 �a va vous para�tre stupide, mais il faut que vous suiviez 419 00:32:18,800 --> 00:32:19,900 cette voiture, la Peugeot bleue. 420 00:32:20,000 --> 00:32:22,700 Mon mari est dans la voiture et je pense qu'il me trompe. 421 00:32:22,800 --> 00:32:27,000 Je dois d�couvrir la v�rit�. S'il vous plait. Je vous paierai double. 422 00:32:55,200 --> 00:32:56,300 Merci. 423 00:33:13,800 --> 00:33:15,400 Malcolm. Des nouvelles ? 424 00:33:15,500 --> 00:33:17,200 On a r�cup�r� des images de vid�o surveillance 425 00:33:17,300 --> 00:33:19,900 d'une route � proximit� de la maison de McTaggart. 426 00:33:20,000 --> 00:33:22,900 La cam�ra couvre la rue et nous sommes plut�t chanceux. 427 00:33:23,000 --> 00:33:25,700 On a l'arriv�e de Hicks en voiture et 42 minutes apr�s, 428 00:33:25,800 --> 00:33:27,700 le d�part de la voiture. 429 00:33:27,800 --> 00:33:31,100 - On peut identifier le conducteur ? - Pas encore, on y travaille. 430 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 Une autre voiture suivait � proximit�. 431 00:33:33,700 --> 00:33:35,900 - Une Mercedes bleue ? - Tout � fait. 432 00:33:36,000 --> 00:33:38,500 Tout comme celle que Hicks a vue gar�e chez McTaggart. 433 00:33:38,600 --> 00:33:40,900 - Tu peux identifier les plaques ? - Ouais. 434 00:33:41,000 --> 00:33:44,200 X 492 YCY. Mais ce sont des fausses. 435 00:33:44,300 --> 00:33:47,400 Elles ont �t� copi�es sur celles d'une vieille Vauxhall � Devon. 436 00:33:47,700 --> 00:33:50,800 Pr�viens-moi d�s qu'on peut tirer quelque chose des vid�os. 437 00:33:50,900 --> 00:33:53,100 Il semblerait que notre discussion �tait une mise en sc�ne, tout � l'heure. 438 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 - H� ! Quelle... - Surprise ? Co�ncidence, peut-�tre ? 439 00:33:56,700 --> 00:33:58,000 J'allais dire que le monde est petit. 440 00:33:58,100 --> 00:34:01,200 C'est �a. Parlez-moi de vos compteurs. 441 00:34:05,400 --> 00:34:08,600 J'avais bien dit que vous sembliez trop bon pour ce boulot. 442 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 - Que voulez-vous dire ? - Ne vous moquez pas de moi. 443 00:34:13,300 --> 00:34:15,900 Je veux savoir ce que vous �tes venu inspecter chez moi 444 00:34:16,000 --> 00:34:18,300 et pourquoi vous avez vir� Gary Hicks de son bureau. 445 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 - Vous m'avez suivi ? - Je ne sais pas ce qui se passe 446 00:34:20,700 --> 00:34:23,300 mais j'ai l'impression que �a a un lien 447 00:34:23,400 --> 00:34:27,000 avec ce que Hicks aurait d�couvert. 448 00:34:27,800 --> 00:34:30,100 Qui �tes-vous en r�alit� ? 449 00:34:32,600 --> 00:34:33,500 Bon... 450 00:34:36,700 --> 00:34:39,700 Je travaille pour une boite de s�curit� rapproch�e. 451 00:34:39,800 --> 00:34:41,300 Et Hicks... 452 00:34:42,100 --> 00:34:44,700 Vous connaissez Hicks, il a un certain talent pour fouiller dans le fumier. 453 00:34:44,800 --> 00:34:47,000 - Vous �tes un grade du corps ? - Oui. 454 00:34:47,100 --> 00:34:50,400 Hicks est sur une affaire qui risque d'en g�ner quelques uns. 455 00:34:50,700 --> 00:34:54,500 - On le surveille le temps que �a passe. - Cool... 456 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 Je suis toujours sur le coup. 457 00:34:58,800 --> 00:35:00,900 C'est trop tard. Hicks l'a d�j� �crite. 458 00:35:01,000 --> 00:35:03,400 Elle sera dans les journaux d�s demain. 459 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 D�sol�. 460 00:35:06,900 --> 00:35:09,500 Vous aviez tout de m�me fait un super boulot. 461 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 Je lui dirai. 462 00:35:12,600 --> 00:35:15,000 J'imagine qu'il ne manquera pas de vous rappeler. 463 00:35:15,200 --> 00:35:17,000 Prenez soin de vous. 464 00:36:00,800 --> 00:36:04,300 - Je m'en vais. - Je crois que votre ami s'est assagi. 465 00:36:04,400 --> 00:36:07,200 Zaf le surveille. Tout est entr� dans l'ordre. 466 00:36:07,300 --> 00:36:10,400 Qu'est-ce que quelqu'un comme vous peut avoir � faire avec Hicks ? 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,000 Il n'a pas toujours �t� comme �a. 468 00:36:12,100 --> 00:36:15,400 Par le pass�, il a �crit les articles les plus brillants. 469 00:36:15,500 --> 00:36:17,400 Notamment celui sur le Kosovo. 470 00:36:17,600 --> 00:36:19,200 Il y �tait attach�. 471 00:36:19,500 --> 00:36:22,200 Puis il a r�alis� que les gens �taient davantage int�ress�s 472 00:36:22,300 --> 00:36:24,900 par les frasques de Sven-Goran Eriksson. 473 00:36:26,200 --> 00:36:27,300 Harry ? 474 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 Pensez-vous vraiment que nous devrions faire �a ? 475 00:36:30,900 --> 00:36:32,000 Quoi ? 476 00:36:32,900 --> 00:36:36,600 Ces gens sont pr�ts � tout pour �touffer l'affaire. 477 00:36:36,700 --> 00:36:38,700 Quelqu'un doit bien d�finir les limites. 478 00:36:38,800 --> 00:36:40,700 Je comprends et... 479 00:36:41,400 --> 00:36:42,600 Je sais que Clive �tait votre ami 480 00:36:42,700 --> 00:36:44,900 et que vous ne pouvez pas laisser son meurtre impuni mais... 481 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 Il ne s'agit pas que du meurtre de Clive, 482 00:36:47,900 --> 00:36:49,500 ou du livre. 483 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Hicks m'a choisie. 484 00:36:53,900 --> 00:36:59,000 Il a �t� vu en venant chez moi et rien ne pourra effacer �a. 485 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 Vous ne pensez pas qu'ils pourraient... 486 00:37:03,500 --> 00:37:06,600 Appelez-moi d�s votre arriv�e � la planque. 487 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 D'accord. 488 00:38:12,200 --> 00:38:14,100 Tu sais qui prend la rel�ve apr�s toi ? 489 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Adam vient plus tard. 490 00:38:17,800 --> 00:38:20,500 On fait tout �a pour une cause juste, n'est-ce pas ? 491 00:38:24,300 --> 00:38:26,600 Je fais du th�. 492 00:38:31,500 --> 00:38:33,200 Non merci, ma belle. 493 00:38:50,200 --> 00:38:52,400 Salut Katie, c'est moi. Ecoute, j'ai une histoire. 494 00:38:52,500 --> 00:38:55,400 Je ne peux rien dire pour le moment, mais je te promets que c'est �norme. 495 00:38:55,500 --> 00:38:58,100 Attends juste un peu avant de d�marrer l'impression. Ok ? 496 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 Envoie-moi quelqu'un � qui je puisse lui dicter. 497 00:39:00,700 --> 00:39:02,700 Je te rappelle d�s que possible. 498 00:39:13,300 --> 00:39:14,400 Identification ? 499 00:39:14,500 --> 00:39:16,300 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 500 00:39:16,700 --> 00:39:19,500 - Connexion. - Vous avez trouv� Hicks ? 501 00:39:19,600 --> 00:39:20,800 Oui, monsieur. 502 00:39:21,900 --> 00:39:24,300 Bien... R�cup�rez-le. 503 00:39:24,500 --> 00:39:27,600 Il y en a plus d'un qui voudrait le voir mort. 504 00:39:28,000 --> 00:39:29,900 - Que fait-on des agents ? - Faites de votre mieux 505 00:39:30,000 --> 00:39:35,000 pour �viter les dommages collat�raux mais soyez s�rs de l'avoir, lui. 506 00:41:21,700 --> 00:41:23,300 A terre ! Maintenant ! 507 00:43:50,400 --> 00:43:52,500 Je pensais que vous �tiez rentr�e chez vous. 508 00:43:52,600 --> 00:43:54,700 On est vendredi soir. 509 00:43:56,300 --> 00:44:00,100 Ce n'est pas que je veuille encourager de tels agissements... 510 00:44:02,300 --> 00:44:05,400 Mais vous leur avez probablement sauv� la vie. 511 00:44:05,500 --> 00:44:08,900 Je pense que Hicks va me faire travailler maintenant. 512 00:44:10,100 --> 00:44:11,800 Venez, je vous raccompagne. 513 00:44:11,900 --> 00:44:13,000 Attendez. 514 00:44:15,200 --> 00:44:17,000 Il y a autre chose ? 515 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 En effet. 516 00:44:24,100 --> 00:44:25,500 J'ai mis mon portable dans leur voiture. 517 00:44:25,600 --> 00:44:28,200 Hicks est toujours vivant. 518 00:44:29,700 --> 00:44:31,000 Il faut abandonner. 519 00:44:31,800 --> 00:44:33,300 Je dois me d�barrasser de la voiture. 520 00:44:34,300 --> 00:44:36,900 En utilisant le signal du portable de Melle Portman, 521 00:44:37,000 --> 00:44:39,200 nous avons trac� l'itin�raire des tueurs jusqu'� Bermondsey, 522 00:44:39,300 --> 00:44:41,300 o� la voiture a �t� retrouv�e incendi�e. 523 00:44:41,400 --> 00:44:44,500 Aucun indice permettant de les identifier n'a pu �tre trouv�. 524 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 Mais tout n'est pas perdu. 525 00:44:46,300 --> 00:44:49,900 On a recens� tous les portables ayant suivi le m�me trajet 526 00:44:50,000 --> 00:44:52,200 et on a compar� avec les appels effectu�s � ce moment-l�. 527 00:44:52,300 --> 00:44:56,800 Malheureusement, plusieurs d'entre eux utilisent le m�me serveur. 528 00:44:56,900 --> 00:44:59,400 On a quand m�me trouv� quelque chose sur quoi travailler. 529 00:44:59,500 --> 00:45:01,100 On a identifi� un signal correspondant 530 00:45:01,200 --> 00:45:04,600 avec l'un de ceux r�cup�r�s dans la zone de la maison de McTaggart 531 00:45:04,700 --> 00:45:05,900 au moment de son suicide d�guis�. 532 00:45:06,000 --> 00:45:08,500 Il y a une correspondance. 533 00:45:09,300 --> 00:45:11,500 Voici les num�ros appel�s depuis ce portable. 534 00:45:11,600 --> 00:45:13,700 Ces types n'�taient pas tr�s bavards. 535 00:45:13,800 --> 00:45:18,000 Le dernier num�ro est celui qui a �t� appel� depuis la voiture 536 00:45:18,100 --> 00:45:21,200 apr�s la tentative d'intrusion dans la planque. 537 00:45:22,100 --> 00:45:25,200 - Quartier G�n�ral des Op�rations de Renseignement. - 538 00:45:27,600 --> 00:45:31,000 Un num�ro dont j'ai bien peur qu'il nous soit famillier. 539 00:45:36,500 --> 00:45:37,600 Identification ? 540 00:45:38,000 --> 00:45:40,100 Comme vous le savez, sans le code du destinataire, 541 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 il n'y a aucun moyen pour d�terminer qui ils appelaient. 542 00:46:03,500 --> 00:46:07,100 Vous avez 2 messages. Message 1. 543 00:46:10,300 --> 00:46:13,600 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 544 00:46:13,700 --> 00:46:19,000 Tiens bon... Hicks est toujours vivant. 545 00:46:19,500 --> 00:46:21,400 J'ai d� appuyer sur la touche par erreur 546 00:46:21,500 --> 00:46:23,200 quand j'ai mis mon portable dans leur voiture. 547 00:46:23,300 --> 00:46:24,800 Et de retour chez moi, 548 00:46:24,900 --> 00:46:28,700 je me retrouve avec un enregistrement de 20 minutes. 549 00:46:35,300 --> 00:46:37,400 Vous avez toujours �t� comme �a ? 550 00:46:38,600 --> 00:46:41,700 Alors, dois-je toujours vous appeler Roger Thornhill ? 551 00:46:42,100 --> 00:46:43,800 Ou allez-vous me dire votre vrai nom ? 552 00:46:43,900 --> 00:46:46,300 C'est Nick. Nick Harding. 553 00:46:46,800 --> 00:46:49,200 Vous ne travaillez pas r�ellement pour une boite de s�curit�, n'est-ce pas ? 554 00:46:49,300 --> 00:46:50,900 Pas exactement. 555 00:46:55,100 --> 00:46:58,200 C'est l� o� vous dites " au revoir " et o� je ne vous revoie plus ? 556 00:46:58,300 --> 00:47:00,300 J'en ai bien peur. 557 00:47:06,800 --> 00:47:08,500 Vous avez �t� excellente. 558 00:47:08,600 --> 00:47:11,300 Essayez simplement de ne pas �tre trop bavarde sur ce qui s'est pass�, ok ? 559 00:47:11,600 --> 00:47:14,100 Je resterai bouche cousue. 560 00:47:23,800 --> 00:47:26,600 Voici la transcription du r�pondeur de Joanna Portman. 561 00:47:27,500 --> 00:47:29,600 Il y a l'identifiant. 562 00:47:41,900 --> 00:47:43,000 Identification ? 563 00:47:43,300 --> 00:47:45,200 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 564 00:47:45,600 --> 00:47:46,700 Connexion. 565 00:47:58,000 --> 00:47:59,700 Oui ? 566 00:48:13,600 --> 00:48:15,300 C'est Woodring. 567 00:48:24,700 --> 00:48:26,700 Est-ce qu'il y travaille seul... 568 00:48:26,800 --> 00:48:29,000 Ou bien il suivait des ordres ? 569 00:48:29,100 --> 00:48:30,800 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 570 00:48:50,400 --> 00:48:55,500 Zulu Papa Uniform Three Seven One. Tiens bon... 571 00:48:57,300 --> 00:49:00,000 Hicks est toujours vivant. 572 00:49:00,700 --> 00:49:02,200 Il faut abandonner. 573 00:49:02,300 --> 00:49:04,200 On a �t� touch�s. 574 00:49:08,100 --> 00:49:11,200 Vous autres du " 5 ", avez vraiment pour obsession de d�montrer 575 00:49:11,400 --> 00:49:15,200 � quel point vous �tes bons pour vous introduire chez les gens. 576 00:49:22,700 --> 00:49:24,500 As-tu essay� de le faire changer d'avis ? 577 00:49:24,600 --> 00:49:28,800 Connais-tu quelqu'un qui ait �t� capable de faire changer d'avis Clive McTaggart ? 578 00:49:28,900 --> 00:49:29,800 As-tu essay�, au moins ? 579 00:49:29,900 --> 00:49:34,100 Allons, Harry. Il n'avait aucune raison d'�tre raisonnable. Il �tait mourrant. 580 00:49:34,200 --> 00:49:36,600 Le cancer avait d�j� atteint son foie. 581 00:49:37,000 --> 00:49:39,900 Tu n'as m�me pas essay�, n'est-ce pas ? 582 00:49:40,000 --> 00:49:41,400 C'�tait sens� s'arr�ter o� ? 583 00:49:41,600 --> 00:49:45,200 Clive ? Hicks ? Mes proches ? Mon �quipe ? 584 00:49:45,500 --> 00:49:47,300 Bon dieu, Roy. 585 00:49:47,500 --> 00:49:51,100 Qu'a fait Clive pour te faire perdre la raison � ce point ? 586 00:49:51,300 --> 00:49:52,800 Je suis flatt�, Harry. Sinc�rement. 587 00:49:53,000 --> 00:49:54,400 Tu crois vraiment qu'il ne s'agit que de moi ? 588 00:49:54,500 --> 00:49:57,400 Tu crois qu'il s'agissait simplement de sauver mes arri�res ? 589 00:49:57,500 --> 00:49:59,400 C'est ton probl�me depuis toujours, Harry. 590 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Tu n'as jamais �t� capable de jouer pour l'�quipe. 591 00:50:01,700 --> 00:50:05,300 C'est pourquoi tu ne pourras jamais faire partie du club. 592 00:50:05,400 --> 00:50:09,700 Je ne veux pas faire partie d'une �quipe qui sanctionne les siens en les tuant. 593 00:50:09,800 --> 00:50:13,200 Notre boulot, Harry, c'est de neutraliser 594 00:50:13,300 --> 00:50:16,900 tout et tous ceux qui pourraient nuire � la s�curit� du pays. 595 00:50:17,400 --> 00:50:20,700 Clive McTaggart repr�sentait clairement un danger. 596 00:50:20,800 --> 00:50:23,100 Il aurait pu se retirer discr�tement mais il conservait encore 597 00:50:23,200 --> 00:50:25,700 des informations de premier plan sur les activit�s en cours. 598 00:50:25,800 --> 00:50:27,500 Ses r�velations auraient �t� d�sastreuses. 599 00:50:27,600 --> 00:50:31,900 Elles nous auraient affaiblis au moment o� il nous faut �tre forts. 600 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Il fallait l'arr�ter. 601 00:50:38,000 --> 00:50:40,200 Tu peux toujours faire en sorte que �a n'arrive pas. 602 00:50:40,300 --> 00:50:43,000 Tu n'as qu'un coup de fil � passer. 603 00:50:46,800 --> 00:50:48,700 Tu voudrais que je te donne Hicks ? 604 00:50:48,800 --> 00:50:50,500 �a sera le cas, Harry. 605 00:50:50,600 --> 00:50:55,200 Que ce soit avec ou sans toi. 606 00:51:03,000 --> 00:51:07,600 Je veux Hicks, Harry. Fais ce qu'il faut. 607 00:51:19,000 --> 00:51:21,100 " Vous ne faites pas partie du club. " C'est ce qu'il a dit ? 608 00:51:21,600 --> 00:51:23,000 �a complique un peu la t�che. 609 00:51:23,100 --> 00:51:26,000 On ne sait pas qui ils sont, ni combien. 610 00:51:27,000 --> 00:51:29,200 Harry, �a semble nous �chapper. 611 00:51:29,500 --> 00:51:31,100 Il faut saisir le Conseil Sup�rieur du Renseignement. 612 00:51:31,200 --> 00:51:34,400 Cela nous guiderait tout droit en premi�re page. 613 00:51:34,500 --> 00:51:36,100 Epargnons-nous cela. 614 00:51:36,200 --> 00:51:38,300 De plus, l'un des commanditaires pourrait faire partie du Conseil. 615 00:51:38,400 --> 00:51:40,000 Et Juliet ? 616 00:51:40,100 --> 00:51:42,300 Les v�rifications ont �t� faites. Je m'en suis occup�. 617 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 Si seulement nous avions le livre. 618 00:51:49,700 --> 00:51:51,300 Celui-l�, je pense. 619 00:51:51,400 --> 00:51:54,500 R�fl�chissez bien. Votre vie pourrait en d�pendre. 620 00:51:57,000 --> 00:51:58,400 Celui-l�. 621 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 Et pour l'�criture ? 622 00:52:02,900 --> 00:52:05,500 La lettre qu'il a laiss� avant son suicide. 623 00:52:07,700 --> 00:52:10,100 - C'est suffisant ? - Amplement. 624 00:52:13,900 --> 00:52:15,200 Faites-le. 625 00:52:41,500 --> 00:52:43,900 J'aurais pr�f�r� que Malcom puisse y passer plus de temps. 626 00:52:44,000 --> 00:52:45,600 On ne sait pas � quoi ressemble l'original. 627 00:52:45,700 --> 00:52:47,700 Vous pr�f�rez ce qui est arriv� l'autre soir ? 628 00:52:47,800 --> 00:52:51,600 Vous r�digez des m�moires bas�es sur des sp�culations. 629 00:52:51,700 --> 00:52:52,700 Je vais �tre en retard. 630 00:52:58,000 --> 00:52:59,900 Je veux que tu rappelles les chiens. 631 00:53:00,000 --> 00:53:01,700 De quoi tu parles ? 632 00:53:01,900 --> 00:53:03,000 �a. 633 00:53:05,800 --> 00:53:07,100 O� as-tu trouv� �a ? 634 00:53:07,200 --> 00:53:09,100 J'ai parl� � Roy Woodring. 635 00:53:09,200 --> 00:53:13,700 Tu �tais de la partie. Clive est mort � cause de �a. 636 00:53:14,800 --> 00:53:16,700 - Tu es sur �coute ? - Non. 637 00:53:16,800 --> 00:53:19,000 Il n'y a que toi et moi. 638 00:53:21,100 --> 00:53:23,500 Roy a appris l'existence du livre. 639 00:53:23,600 --> 00:53:26,200 Il est venu me trouver � ce propos. Il fallait faire quelque chose. 640 00:53:26,300 --> 00:53:29,600 Il disait qu'il s'en occuperait. Je ne pensais pas qu'il irait si loin. 641 00:53:29,700 --> 00:53:33,300 Mais vous et votre petite cabale �tiez satisfaits de le voir dispara�tre. 642 00:53:33,400 --> 00:53:36,400 On a tous une t�che � accomplir, Harry. 643 00:53:36,500 --> 00:53:41,100 Ce n'est pas toujours plaisant, mais �a doit �tre fait. 644 00:53:41,200 --> 00:53:43,300 Clive �tait brillant dans son domaine, 645 00:53:43,400 --> 00:53:46,800 mais son travail, son devoir, envers toi, moi et envers le pays, 646 00:53:46,900 --> 00:53:51,400 �taient d'emmener ses secrets et ses scrupules jusque dans sa tombe. 647 00:53:51,500 --> 00:53:53,700 Au contraire, il a choisi de nous poignarder dans le dos. 648 00:53:53,800 --> 00:53:55,500 Nous valons mieux que cela. 649 00:53:55,800 --> 00:53:59,100 Tu sais bien ce qui se passe. On vit une p�riode dangereuse. 650 00:53:59,200 --> 00:54:00,500 Nous valons mieux que cela. 651 00:54:00,600 --> 00:54:02,600 Nous devrions. 652 00:54:03,300 --> 00:54:06,500 Mais parfois, nous n'avons pas le choix. 653 00:54:07,000 --> 00:54:09,400 Je ne voulais sa mort. 654 00:54:09,500 --> 00:54:11,700 Mais je n'ai aucune indulgence pour les mauviettes 655 00:54:11,800 --> 00:54:14,600 qui d�cident de se confesser avant de retrouver le Cr�ateur, 656 00:54:14,700 --> 00:54:18,600 sans le moindre scrupule au regard du d�sordre qu'ils s'appr�tent � laisser. 657 00:54:18,700 --> 00:54:20,900 Qu'es-ce que tu comptes faire de �a ? 658 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Je le conserve. 659 00:54:22,100 --> 00:54:23,600 Toi, tu t'occupes de Roy. 660 00:54:23,700 --> 00:54:25,900 Arrange-toi pour lui mettre des affaires pas nettes sur le dos 661 00:54:26,000 --> 00:54:27,800 et qu'il ne s'avise jamais de recommencer. 662 00:54:27,900 --> 00:54:31,200 - Voyons, Harry. - Ce n'est pas n�gociable, Juliet ! 663 00:54:31,800 --> 00:54:33,400 - Tr�s bien. - Assure-toi que jamais plus, 664 00:54:33,500 --> 00:54:36,300 de tels �v�nements se produisent et laisse Hicks tranquille. 665 00:54:36,400 --> 00:54:38,700 Depuis quand, tu te pr�occupes d'un asticot de cette esp�ce ? 666 00:54:38,800 --> 00:54:42,100 Occupe-toi de rappeler les chiens. Tout se termine ici et maintenant. 667 00:54:42,200 --> 00:54:45,100 A moins que ne veuilles que tout cela soit mis sous presse. 668 00:54:45,200 --> 00:54:48,000 - Tu ne ferais pas �a. - Tu crois ? 669 00:54:57,700 --> 00:54:59,900 Vous ne pouvez pas �crire �a. 670 00:55:00,500 --> 00:55:03,100 - Je ne peux pas l'�crire ? - Pas maintenant. 671 00:55:03,200 --> 00:55:05,000 Si vous le faites, je ne pourrais pIus vous aider. 672 00:55:05,100 --> 00:55:07,600 Et croyez-moi, vous aurez besoin d'aide. 673 00:55:07,700 --> 00:55:09,200 Je croyais que McTaggart �tait votre ami. 674 00:55:09,300 --> 00:55:12,500 On parle d'une d�faite � une bataille. Pas la guerre. 675 00:55:12,600 --> 00:55:14,700 Ce n'est pas termin�. 676 00:55:16,200 --> 00:55:20,800 Quand le temps sera venu, vous aurez toute votre utilit�. 677 00:55:30,100 --> 00:55:33,100 Pourquoi pas ? Regardez ses yeux. 678 00:55:33,200 --> 00:55:36,300 Sept langues, Zaf. Tu ne peux pas lutter avec �a. 679 00:55:36,400 --> 00:55:38,800 De plus, on a mieux � faire que g�rer des affaires d'harc�lement. 680 00:55:38,900 --> 00:55:42,400 Ils ont tous des plus ou des moins, mais nous devons faire un choix. 681 00:55:42,500 --> 00:55:44,600 Qu'en pensez-vous, Adam ? 682 00:55:49,800 --> 00:55:52,100 Pour peu que l'examen ne soit pas trop effrayant, 683 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 le job est pour vous, si vous en voulez. 684 00:55:53,900 --> 00:55:55,500 Vous plaisantez ? 685 00:55:57,400 --> 00:55:58,200 S�rieusement ? 686 00:55:58,400 --> 00:55:59,800 S�rieusement. 687 00:56:00,800 --> 00:56:03,100 �a suppose un engagement � vie ? 688 00:56:03,200 --> 00:56:05,400 Non, vous le faites aussi longtemps que vous le voulez, 689 00:56:05,500 --> 00:56:08,000 mais il faut vraiment vouloir le faire. 690 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 C'est un truc de dingue. 691 00:56:13,100 --> 00:56:16,500 Vous connaissez un moyen plus sexy de gagner sa vie ? 692 00:56:50,500 --> 00:56:53,900 " Si vous lisez ces mots, je ne dois probablement plus �tre de ce monde, 693 00:56:54,000 --> 00:56:57,400 et non pas , je le crois, � cause de cette abominable maladie. " 694 00:56:57,450 --> 00:57:00,300 " J'ai bien peur d'avoir � vous irriter, une derni�re fois... 695 00:57:00,400 --> 00:57:02,600 ...avec ce qui suit. " 696 00:57:02,800 --> 00:57:06,400 " Je demande simplement que vous en fassiez l'usage qu'il convient. " 697 00:57:06,500 --> 00:57:09,000 " Sinc�rement, Clive. " 698 00:57:17,200 --> 00:57:22,700 Nazim Malek est l'un de ces suspects qu'on d�tenait sans inculpation. 699 00:57:23,500 --> 00:57:26,900 - Qu'attends-tu de moi ? - Je veux que tu le lib�res. 700 00:57:27,100 --> 00:57:28,800 Tirez-vous ou bien j'abats le gar�on ! 701 00:57:28,900 --> 00:57:30,800 Tu joues une partie dangereuse, Harry. 702 00:57:30,900 --> 00:57:32,500 Si tu perds Malik, on tombe tous avec toi. 703 00:57:32,600 --> 00:57:34,400 C'est un risque que je suis pr�t � prendre. 704 00:57:34,500 --> 00:57:37,300 On ne peut pas laisser faire. Ce serait de la complicit� de meurtre. 705 00:57:37,400 --> 00:57:39,800 Pas de balles perdues. Il y a un gamin. 706 00:57:41,000 --> 00:57:44,300 Zafar ? C'est Harry. Je vous ordonne d'abattre le sujet. 707 00:57:45,000 --> 00:57:47,100 Abattez-le ! 708 00:57:49,500 --> 00:57:56,000 Traduction et Relecture : ChrisJlab, Gazole Resynchro : ChrisJlab www.forom.com 59705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.