Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,349 --> 00:00:10,060
Чакаме ли някого?
- Мисля, че не.
2
00:00:10,179 --> 00:00:12,349
Да припомним реда
при потеглянето.
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,976
Първо ключът...
4
00:00:14,096 --> 00:00:16,957
Ще стигнем и до ключа.
- Лостът искам да кажа.
5
00:00:17,077 --> 00:00:22,439
А, това е вече друго. Лост.
Дайте ми лост и опорна точка.
6
00:00:22,559 --> 00:00:25,726
Кой го беше казал? Леонардо.
- Мисля, че да.
7
00:00:25,847 --> 00:00:28,175
Давай, тогава.
8
00:00:31,486 --> 00:00:35,629
Ау, угасна.
- Защо? Да видим защо.
9
00:00:35,750 --> 00:00:39,944
Ами... Искам да го направя
другарю Донев, разберете ме,
10
00:00:40,064 --> 00:00:44,268
искам да взема книжка.
- Ми давай тогава! Съединител,
11
00:00:44,387 --> 00:00:48,097
контакт... мигач...
12
00:00:48,218 --> 00:00:52,046
Първа...
Отпускай, бавно, бавно...
13
00:00:52,165 --> 00:00:54,519
...бавно, отпускай.
14
00:00:55,329 --> 00:00:59,521
Сега какво има?
К'во, какво ме гледаш?
15
00:01:00,253 --> 00:01:02,076
Ауу...
16
00:01:02,493 --> 00:01:06,013
Ти знаеш ли, че имаш
страшни очи?
17
00:01:06,132 --> 00:01:09,039
М -м -м...
Да, мисля, че да.
18
00:01:09,647 --> 00:01:13,798
Искам да дойдеш с мен, на две крачки
съм и имам страхотно кафе.
19
00:01:14,921 --> 00:01:18,174
ДАМИ КАНЯТ
20
00:01:19,317 --> 00:01:22,209
СТЕФАН ДАНАИЛОВ
21
00:01:22,329 --> 00:01:24,954
НЕВЕНА КОКАНОВА
22
00:01:25,075 --> 00:01:27,545
ЦВЕТАНА МАНЕВА
23
00:01:27,665 --> 00:01:29,864
МАРИЯНА ДИМИТРОВА
24
00:01:29,983 --> 00:01:32,786
НАДЯ ТОДОРОВА
25
00:01:32,906 --> 00:01:35,304
ДОРОТЕЯ ТОНЧЕВА
26
00:01:35,424 --> 00:01:38,224
ИЛКА ЗАФИРОВА
27
00:01:38,343 --> 00:01:41,006
МАРИЯ СТАТУЛОВА
28
00:01:41,126 --> 00:01:43,296
БОРЯНА ПУНЧЕВА
29
00:01:43,417 --> 00:01:46,403
ГЕОРГИ РУСЕВ
30
00:01:46,522 --> 00:01:49,070
ЙОРДАНКА КУЗМАНОВА
31
00:01:49,191 --> 00:01:51,459
ИВАН ЯНЧЕВ
32
00:01:51,578 --> 00:01:54,140
НИКОЛА ТОДЕВ
33
00:01:54,260 --> 00:01:56,920
ПЕТЪР ДИМОВ
34
00:01:57,040 --> 00:02:00,503
СУБТИТРИ:
АЛЕКСАНДЪР ДОБРЕВ
ВИДЕОЦЕНТЪР СГБ
35
00:02:06,995 --> 00:02:10,777
Олеле, къде сбърках?
36
00:02:17,436 --> 00:02:20,001
Васе, едни цигари, сладко.
37
00:02:20,121 --> 00:02:24,402
Дона, защо не се обади?
- Спокойна душа, спокойна.
38
00:02:26,569 --> 00:02:30,274
Дадено, бе душа, дадено.
39
00:02:31,098 --> 00:02:32,725
Докторка какво иска?
40
00:02:32,846 --> 00:02:35,592
Спипа му колата, спипа вилата,
сега тебе ли сваля?
41
00:02:35,786 --> 00:02:37,399
Ами...
- Тя...
42
00:02:37,519 --> 00:02:41,360
Ще й се май още един курс
да изкара.
43
00:02:42,774 --> 00:02:45,900
Ще запалим ли?
- Ама що не каза? Имам кутия.
44
00:02:45,977 --> 00:02:47,506
О, Димитрова не ги обичам
тия работи.
45
00:02:47,626 --> 00:02:49,168
Е -е, голямо чудо.
46
00:02:49,288 --> 00:02:52,986
Нали съм домакинка на стол, при мен
всичко се намира за добри приятели.
47
00:02:53,105 --> 00:03:00,775
Виждаш ли? Няма марка, няма цена.
Специално снабдяване.
48
00:03:12,719 --> 00:03:18,639
Най- обичам първата глътка,
цялата ме изпълва.
49
00:03:18,759 --> 00:03:25,286
А, бе Димитрова, ти знаеш ли,
че имаш страшни очи?
50
00:03:25,407 --> 00:03:28,367
Сериозно?
- Хм -м.
51
00:03:29,189 --> 00:03:30,597
Да -а...
52
00:04:08,762 --> 00:04:10,652
Много секси го даваш, Мима.
53
00:04:10,772 --> 00:04:12,552
От фризьор ли идваш?
- Не, пипай де.
54
00:04:12,673 --> 00:04:15,129
Е, що да не пипам?
- Ух, какъв си!
55
00:04:15,250 --> 00:04:18,726
Какъв съм?
- Ами ще ми развалиш.
56
00:04:18,846 --> 00:04:21,896
Харесва ли ти?
Подарък ми е от една личност.
57
00:04:22,016 --> 00:04:25,112
Сувенир дьо Пари. Обаче при Балтиев - пас!
58
00:04:26,321 --> 00:04:28,566
Малко закъснях, ще може ли?
59
00:04:28,685 --> 00:04:30,471
Който закъснява чака последен,
това сто пъти съм ви казвал.
60
00:04:30,591 --> 00:04:35,632
Много се извинявам...
- И да се извиняваш, няма
начин душа, че чакаш. Айде!
61
00:04:36,696 --> 00:04:38,407
Тръгвам!
62
00:04:42,129 --> 00:04:43,237
Мимо, стегай се де!
63
00:04:44,062 --> 00:04:47,223
Няма, няма да я взема тая
книжка и ще се откажа, Яки.
64
00:04:47,343 --> 00:04:49,269
Хайде стига с тия
женски глупости.
65
00:04:49,560 --> 00:04:52,267
Обърквам се, бе разбери ме.
66
00:04:52,387 --> 00:04:56,173
Сто неща са ми на главата и...
и все мен чакат.
67
00:04:57,019 --> 00:04:59,647
Да се разкъсам ли,
кажи какво да правя?
68
00:04:59,767 --> 00:05:01,566
Просто ми иде да...
69
00:05:01,687 --> 00:05:03,466
Ама няма накъде!
70
00:05:03,586 --> 00:05:08,204
Змии как се ловят, ей така са.
Ни да се измъкне, ни да го ухапе.
71
00:05:08,495 --> 00:05:11,831
Спокойно, спокойно,
не се притеснявай.
72
00:05:11,951 --> 00:05:15,497
Ето, и това не можах
да го науча. Втора...
73
00:05:15,617 --> 00:05:19,372
Това е задната.
- Пълен идиот.
74
00:05:19,610 --> 00:05:21,954
Отпусни се, не стягай краката.
- О, гъдел ми е.
75
00:05:22,074 --> 00:05:25,990
Така!
Съединител, контакт...
76
00:05:26,110 --> 00:05:29,303
... мигач.
- Ох, чакай де!
77
00:05:29,423 --> 00:05:30,836
Пър-р-ва -а!
78
00:05:30,956 --> 00:05:33,298
Отпусни се.
- Ох, недей!
79
00:05:33,418 --> 00:05:35,081
Дръж волана, бе, ей.
- Няма как да се откажа,
80
00:05:35,201 --> 00:05:36,579
ще ме чупи веднага.
81
00:05:36,699 --> 00:05:39,867
Аз си плащам, вика и не вземеш
ли книжката? Чупката!
82
00:05:39,987 --> 00:05:44,743
Е, той нали си кара колата.
- Ми кой да го вози вечер като е пиян?
83
00:05:45,502 --> 00:05:51,295
Номер?
- Велислава Пехливанова.
84
00:05:55,120 --> 00:05:57,506
Сега, как беше?
- Контакт...
85
00:05:58,081 --> 00:06:02,175
Оставете на мен, Яким.
И не натискайте педалите моля,
86
00:06:02,459 --> 00:06:03,937
искам сама.
87
00:06:06,766 --> 00:06:10,719
Няма да сте винаги до мен, свикнала
съм да разчитам само на себе си.
88
00:06:10,839 --> 00:06:12,725
Успокой двигателя.
89
00:06:12,846 --> 00:06:15,473
Малко газ, малко газ, малко...
- Знам, не ме учете.
90
00:06:15,593 --> 00:06:17,384
Извинявай Пехливанова,
аз затова съм тук.
91
00:06:17,459 --> 00:06:19,835
Не го приемайте буквално.
92
00:06:19,956 --> 00:06:23,281
Вие сте мъж, Яким, трябва да
разбирате, аз съм сама жена.
93
00:06:23,401 --> 00:06:24,451
А, Пехливанов?
94
00:06:24,572 --> 00:06:27,713
Какво искате да кажете?
- Нищо.
95
00:06:27,833 --> 00:06:31,270
Имам предвид като еманация,
състояние на духа Яким.
96
00:06:31,389 --> 00:06:33,031
Тъй, тъй гледай напред.
97
00:06:33,151 --> 00:06:35,867
К'во става?
На шестнайсети ще го видим ли?
98
00:06:35,987 --> 00:06:39,177
Има разлепени афиши.
- Естествено.
99
00:06:39,297 --> 00:06:42,036
Дано не вали.
- Нищо чудно.
100
00:06:42,310 --> 00:06:45,804
Бе, Пехливанова, може да ти
прозвучи просташки, но все се каня...
101
00:06:45,923 --> 00:06:47,681
Какво яде Пехливанов?
102
00:06:47,925 --> 00:06:49,624
Шест литра мляко.
- На ден?
103
00:06:49,744 --> 00:06:50,986
Главно кайма.
104
00:06:53,379 --> 00:06:56,514
Гледахте ли ги по телевизията?
- Да.
105
00:06:56,634 --> 00:07:00,472
Видяхте ли ги как ги правят
тия работи?
106
00:07:00,752 --> 00:07:03,348
Да, така не може повече.
107
00:07:03,468 --> 00:07:07,038
Драгостинов - моя професор
винаги така казваше.
108
00:07:07,158 --> 00:07:10,109
Дай на трета.
Дай на трета, не мъчи колата.
109
00:07:10,228 --> 00:07:11,829
Яким, моля ви, не натискайте
педалите, аз усещам.
110
00:07:11,880 --> 00:07:12,846
Спокойно Пехливанова.
111
00:07:12,920 --> 00:07:15,318
Не ви се бъркам в методите
на обучение, но разберете,
112
00:07:15,437 --> 00:07:19,618
това води до една деперсонализация.
До една унификация бих, казала,
113
00:07:19,738 --> 00:07:22,954
ами аз съм преди всичко жена.
Мислите, че не забелязвам...
114
00:07:23,023 --> 00:07:26,713
Какво?
- Всеки ден с нова риза.
115
00:07:27,442 --> 00:07:28,771
Защо не?
116
00:07:28,891 --> 00:07:33,151
Апропо, кой ви поддържа ризите,
нали сте сам?
117
00:07:33,646 --> 00:07:35,545
Комунални услуги.
118
00:07:35,665 --> 00:07:39,812
Впрочем едва ли има значение.
- Я, дай ляв мигач.
119
00:07:54,752 --> 00:07:56,602
Този знак?
- Паркинг.
120
00:07:56,721 --> 00:07:59,861
Място за паркиране номер 116.
- Знам.
121
00:08:00,713 --> 00:08:02,963
Слизай.
- Не.
122
00:08:08,874 --> 00:08:11,241
А сега - там.
123
00:08:18,230 --> 00:08:20,318
Мадам.
124
00:08:28,499 --> 00:08:30,233
Не!
125
00:08:36,916 --> 00:08:40,748
Не!
- Пехливанова.
126
00:08:48,461 --> 00:08:50,044
Не.
127
00:08:52,758 --> 00:08:56,811
Калорифер. За нула време
става "баня".
128
00:08:57,397 --> 00:09:01,292
Не.
- Сега ще се стопли.
129
00:09:01,412 --> 00:09:04,081
Можеш да свалиш жилетката.
- Не.
130
00:09:04,201 --> 00:09:06,885
Малко съм гладен, но после
ще се отбием някъде да хапнем.
131
00:09:07,005 --> 00:09:07,824
Не!
132
00:09:07,945 --> 00:09:10,396
Е, стига с това не, де.
Няма да ти вадя зъб.
133
00:09:10,515 --> 00:09:13,891
Ей го е, стопли се.
134
00:09:27,469 --> 00:09:31,712
Пехливанова, ти знаеш ли,
че имаш страшни очи?
135
00:09:33,832 --> 00:09:35,764
Яким!
136
00:10:03,354 --> 00:10:05,728
Яким ставай, ще ядем.
137
00:10:05,847 --> 00:10:10,002
Харесва ли ти? Донесе ми го от
Австрия една личност, японско е.
138
00:10:10,123 --> 00:10:12,200
Обаче при Балтиев пас, нали?
139
00:10:12,320 --> 00:10:16,583
Ох, недей много съм грозна така.
Чакай де.
140
00:10:16,702 --> 00:10:20,730
Ние първо трябва да мислим за деца.
Те са нашето бъдеще.
141
00:10:21,234 --> 00:10:24,653
Какво му предлагате вие да ви пита
човек, на този бъдещ гражданин.
142
00:10:24,773 --> 00:10:27,764
Ами осемдесет и четири квадрата.
- Кабинета отделно.
143
00:10:27,884 --> 00:10:30,728
С вътрешна...
- И четиридесет на сто балкона.
144
00:10:30,847 --> 00:10:34,171
Ясно, може да се уреди, но
първо трябва да се ожените.
145
00:10:34,292 --> 00:10:35,773
Ама не можем!
146
00:10:35,893 --> 00:10:37,884
Тогава ще го запишем
на негово име.
147
00:10:38,301 --> 00:10:42,366
Ангеле, за тебе е.
- А като стане пълнолетен.
148
00:10:44,221 --> 00:10:47,768
Ало -о, Балтиев слуша.
149
00:10:48,754 --> 00:10:50,890
Мислете за свидетелите.
150
00:10:51,397 --> 00:10:52,493
Ти ли си, Шаро?
151
00:10:52,613 --> 00:10:55,914
Бамби, можеш да тръгваш, усещаш ли
миризмата на френската
рецепта с арпаджик?
152
00:10:56,033 --> 00:10:59,742
Имам клиенти, Шаро. Момент!
Може, не за виси от сумата.
153
00:10:59,863 --> 00:11:02,144
Ами ако е момиче?
- Още по-добре.
154
00:11:02,264 --> 00:11:05,152
Сложи ли дафиновия?
Идвам.
155
00:11:05,272 --> 00:11:09,408
Какво?
- Бамби, ядене има много, да
бяхме поканили инструктора, а?
156
00:11:09,528 --> 00:11:12,480
От чии зор?
- Ами да отбием номера.
157
00:11:12,600 --> 00:11:14,805
Цяла тенджера има, няма
да го хвърляме, я.
158
00:11:14,924 --> 00:11:17,365
Хайде сега ще каним сульо и пульо.
- Ама недей така.
159
00:11:17,485 --> 00:11:20,505
Знаеш, че съм в ръцете му.
- Как така в ръцете му?
160
00:11:20,625 --> 00:11:23,587
Ами книжката?
Я му завърти една шайба.
161
00:11:23,707 --> 00:11:26,846
Нямам време, клиентите чакат.
- Е, добре, аз ще му завъртя.
162
00:11:26,966 --> 00:11:31,596
Чао, бамбинко. Чао...Чао!
Не се бави!
163
00:11:33,048 --> 00:11:35,485
Опасна си.
- Ай, да му се не знае.
164
00:11:35,605 --> 00:11:37,678
Заекът му подарък, готвачката
му безплатна,
165
00:11:37,798 --> 00:11:39,521
а на туй отгоре иска и
сам да си го яде.
166
00:11:39,642 --> 00:11:43,902
Такива не са за жалене.
Ух, недей, ще ми оставиш синьо.
167
00:11:45,643 --> 00:11:47,507
Перуката!
168
00:11:48,844 --> 00:11:51,028
Стига де...
169
00:11:51,149 --> 00:11:53,849
Хайде обличай се. Дръж!
Че, ако има завари,
170
00:11:53,969 --> 00:11:56,610
ще ни заколи като зайци.
171
00:11:56,995 --> 00:12:01,777
А, ти си вече тук.
Че много бързо те намери, Шаро.
172
00:12:01,897 --> 00:12:03,782
Ми, ти се забави.
173
00:12:06,062 --> 00:12:10,412
Ние, първо трябва да мислим за
клиента. Клиентът е нашето бъдеще.
174
00:12:10,812 --> 00:12:13,064
Какво предлагате вие?
175
00:12:15,620 --> 00:12:17,717
Защо не е сложена масата?
- Готово е Бамби.
176
00:12:17,837 --> 00:12:21,141
Ми само салата виждам.
- Това жените са...
177
00:12:21,605 --> 00:12:24,566
Викате и после търчи да
нарежда масата.
178
00:12:25,048 --> 00:12:27,984
Как върви твоят идейно-
възпитателен процес, с извинение.
179
00:12:28,104 --> 00:12:29,420
Карам я Бамби, карам я.
180
00:12:29,539 --> 00:12:32,997
Добри работи чувам за теб,
напоследък. Градът говори.
181
00:12:33,235 --> 00:12:34,696
Само така.
182
00:12:35,125 --> 00:12:37,322
Трябва да се действа
по мъжки, никакво огъване.
183
00:12:37,442 --> 00:12:39,943
Раз, раз... Или ние тях, или те нас.
184
00:12:40,153 --> 00:12:44,027
За кого говори Бамби?
- Той Донев ме разбра, знаем се с него.
185
00:12:44,147 --> 00:12:45,565
Развеждал съм го.
186
00:12:45,684 --> 00:12:50,492
Въздуха. Въздухът защо й остъпи?
Един мъж не бива никога да отстъпва.
187
00:12:50,613 --> 00:12:54,823
М-м-м... Божествен аромат.
Това е от дафиновия лист.
188
00:12:54,942 --> 00:12:58,715
А бе, четохте ли в Паралели,
лавровите венци били от
дафиновия лист. Ей, тоя същият.
189
00:12:58,835 --> 00:13:01,586
Какви венци?
- Тия дето са за сватба ли?
190
00:13:01,706 --> 00:13:03,650
Какво ти разбира жена
от лавров венец!
191
00:13:03,770 --> 00:13:05,452
На нея и дай перука.
192
00:13:05,572 --> 00:13:07,730
Да, все да клъвнеш.
Змия такава.
193
00:13:07,850 --> 00:13:08,600
А, бой де!
194
00:13:08,721 --> 00:13:12,495
Че, к' во ти боде мойта перука, бе?
Ти си за перука, ако искаш да знаеш,
че хора те гледат.
195
00:13:12,615 --> 00:13:15,168
Хии... - Марш в кухнята!
196
00:13:16,772 --> 00:13:21,840
Чия врата тряскаш ти, ма?
Да не е на баща ти тая къща?
197
00:13:21,960 --> 00:13:25,057
Умряла съм ти за къщата.
- От вятъра се тресна.
198
00:13:25,177 --> 00:13:29,503
Ти ще мълчиш! Казвал съм ти...
когато говориш с мен ще мълчиш.
199
00:13:37,429 --> 00:13:42,272
За к' во го носиш сега тоя оцет?
- Побърквам се бе, побърквам се.
200
00:13:42,649 --> 00:13:45,881
Как се живее с тоя човек, бе Яки?
201
00:13:49,160 --> 00:13:56,597
Яки ли? Яки? А...
202
00:14:04,129 --> 00:14:10,154
Ти къде?
- Имам час. Айде!
203
00:14:10,861 --> 00:14:13,829
Какъв Яки ти е тоя педераст, бе?
- Що говориш, тъй за човека?
204
00:14:13,950 --> 00:14:15,600
Видях! Аз как го гледаше.
С ей такива очища.
205
00:14:15,721 --> 00:14:18,082
Бамби.
- Няма Бамби -и.
206
00:14:18,202 --> 00:14:20,774
Пет минути преди да си го
помислиш, аз вече знам.
207
00:14:20,894 --> 00:14:23,587
Обаче, аз съм си виновен. Пуснал си
го в твоя апартамент, поканил си го
208
00:14:23,707 --> 00:14:27,289
да опита от твоя заек, защо да не
опита и твоята мадама?
209
00:14:27,409 --> 00:14:29,217
Простак!
210
00:14:29,720 --> 00:14:33,807
Подлагай всичко на съмнение.
Аз го познавам.
211
00:14:33,927 --> 00:14:38,722
Яким Вълев Донев,
развеждал съм го.
212
00:14:39,076 --> 00:14:42,062
И знаеш ли в какво го
обвиняваше жена му?
213
00:14:42,182 --> 00:14:44,037
В сексуална пасивност.
214
00:14:44,157 --> 00:14:45,900
Видя ли?
- А ти говореше друго.
215
00:14:46,019 --> 00:14:50,461
Ми, де да го знам!
- Може да се е активизирал човека.
216
00:15:17,133 --> 00:15:18,636
Викал си ме наборе.
217
00:15:18,755 --> 00:15:20,081
Да вземи това.
218
00:15:20,833 --> 00:15:22,192
Това не е ли?
- Същата...
219
00:15:22,312 --> 00:15:25,044
Другото - номер на лека кола учебна.
220
00:15:25,164 --> 00:15:27,154
Правиш ли връзката?
- Не още.
221
00:15:27,274 --> 00:15:29,034
Проследяващ къде и с кого
кормува въпросната.
222
00:15:29,154 --> 00:15:31,752
Подробно до минута и часове... и
съобщаваш веднага. Ясно ли е?
223
00:15:31,873 --> 00:15:34,432
Ясно, ясно, наборе. Ти знаеш, че
за тебе... ти ме измъкна.
224
00:15:34,552 --> 00:15:37,155
Знам. И ако се наложи може пак.
Я чакай!
225
00:15:37,275 --> 00:15:39,181
Вземи това.
226
00:15:43,090 --> 00:15:46,703
Едно десет години ти
смъква, ако не и повече.
227
00:15:49,304 --> 00:15:52,388
Обаче, спарва.
228
00:15:59,405 --> 00:16:00,826
Няма го.
229
00:16:16,475 --> 00:16:19,760
Душа, дай десет баници,
много съм гладен.
230
00:16:19,880 --> 00:16:21,780
Няма.
- Няма ли?
231
00:16:22,498 --> 00:16:25,910
Дай, тогава марципан.
232
00:16:38,902 --> 00:16:40,429
Имам нещо важно за тебе.
233
00:16:42,326 --> 00:16:44,843
Смениха ми номера 38-24.
234
00:16:44,962 --> 00:16:46,826
Запомних го, запомних го.
235
00:16:49,952 --> 00:16:52,454
Дадено, Душа, дадено, дадено.
236
00:16:55,825 --> 00:17:01,174
Вие двете - к'во зяпате?
- Вътре в колата, вътре, вътре.
237
00:17:02,490 --> 00:17:08,187
Той не обичал халките.
- Да, како.
238
00:17:17,250 --> 00:17:19,795
Баниците свършили.
239
00:17:20,402 --> 00:17:24,133
Аз не съм по марципана, но
да не ви отказвам.
240
00:17:24,252 --> 00:17:25,982
Тя кака пази талия.
241
00:17:27,012 --> 00:17:30,117
В това отношение, там не
можехме да се оплачем.
242
00:17:30,238 --> 00:17:33,587
Сушените банани бяха
просто без пари.
243
00:17:34,599 --> 00:17:36,478
Къде?
244
00:17:36,942 --> 00:17:39,082
В Маконго.
245
00:17:39,416 --> 00:17:42,406
А, да, да.
246
00:17:45,003 --> 00:17:48,733
Коко, кажи за оня кокосов орех,
дето щял да пребие бати.
247
00:17:48,854 --> 00:17:51,293
Друг път, Красе,
нямаме време.
248
00:17:53,723 --> 00:17:55,239
Е, няма да се оправят тия работи
и няма да се оправят!
249
00:17:55,358 --> 00:17:57,973
До кога ще ги държат тия говеда!
250
00:17:58,094 --> 00:17:59,567
Айде, к' во чакаме.
251
00:17:59,688 --> 00:18:02,142
Нищо.
252
00:18:05,536 --> 00:18:07,559
Ми, давай тогава!
253
00:18:07,680 --> 00:18:11,608
Ох, така ми се е свило сърцето.
Нямате си на представа.
254
00:18:11,728 --> 00:18:14,674
Спокойно, спокойно.
Отпусни се, не се натягай.
255
00:18:14,795 --> 00:18:20,855
Сега... съединител,
контакт, мигач...
256
00:18:21,824 --> 00:18:26,046
... Първа... отпускай...
...бавно.
257
00:18:26,165 --> 00:18:28,130
Ръчната, ма како,
ръчната забрави.
258
00:18:28,250 --> 00:18:29,461
Да.
259
00:18:29,817 --> 00:18:32,594
Сега вие к' ви бехте?
Сестри ли бехте,
братовчедки ли бехте?
260
00:18:32,713 --> 00:18:35,369
Етърви.
261
00:18:37,934 --> 00:18:40,711
Какво беше то?
- Водим двама братя.
262
00:18:40,830 --> 00:18:43,399
Ясно.
И ще си купите обща кола,
263
00:18:43,519 --> 00:18:45,134
ако не сте си я
вече купили.
264
00:18:45,255 --> 00:18:49,830
А-а, какини вече имат Пежо дизел.
Докараха си го от Маконго.
265
00:18:50,040 --> 00:18:53,328
От Кореком, понеже
митото и докторът вика:
266
00:18:53,473 --> 00:18:55,877
"Да не съм луд да плащам
по 200 на сто"
267
00:18:55,998 --> 00:18:58,480
и го взехме от тука,
съвсем запазено.
268
00:18:58,599 --> 00:19:01,168
Ще бутнеш едно кръгче.
Всекак.
269
00:19:01,288 --> 00:19:06,836
Кажете, другарю Донев, тъй като
ме гледате вдъхвам ли ви надежда?
270
00:19:06,957 --> 00:19:08,493
А, много.
271
00:19:08,613 --> 00:19:11,066
Ама сериозно,
кажете честно.
272
00:19:11,185 --> 00:19:13,813
Не знам Душа,
не зависи само от мен.
273
00:19:13,933 --> 00:19:15,062
А от какво зависи?
274
00:19:15,182 --> 00:19:19,271
Зависи дали ще се
държим прилично, ма како.
275
00:19:19,392 --> 00:19:23,210
Стига де, Красо.
То си е изпит, не е смешно.
276
00:19:37,122 --> 00:19:39,898
Маме, маме.
277
00:19:42,904 --> 00:19:46,115
Маме, с другаря Донев сме.
278
00:19:46,401 --> 00:19:50,956
Влизай.
- Заповядайте, заповядайте.
279
00:19:51,307 --> 00:19:54,743
Много ми е приятно,
Станчева.
280
00:19:54,864 --> 00:19:58,741
Толкова съм слушала за вас.
- Аз също.
281
00:20:02,314 --> 00:20:05,775
Маме, вече потеглям на ръчна.
Обработихме го с другаря Донев.
282
00:20:06,682 --> 00:20:08,569
Искам да ти викам Джеки.
283
00:20:09,310 --> 00:20:11,419
Защо?
Аз съм Яким.
284
00:20:11,539 --> 00:20:15,509
Ами да. Аз съм Ана - Дона
с чертичка по средата.
285
00:20:15,630 --> 00:20:18,822
На времето не сме допускали,
че ще бъде модерно.
286
00:20:18,942 --> 00:20:22,136
Просто аз бях влюбена в
Ана Каренина, а татко й
287
00:20:22,257 --> 00:20:25,163
настояваше за другото,
на майка му.
288
00:20:25,282 --> 00:20:26,831
Дона ли?
289
00:20:27,237 --> 00:20:28,678
М-м-м.
290
00:20:28,798 --> 00:20:31,227
Накрая се спогодихме.
- Стоп.
291
00:20:31,346 --> 00:20:36,182
Затрупахме човекът с информация.
Искам да пия кафе.
292
00:20:37,625 --> 00:20:39,794
Сега, Ани.
293
00:20:55,513 --> 00:20:57,681
Не пуша такива.
294
00:21:01,932 --> 00:21:04,941
Телефон.
- Мисля, че да.
295
00:21:05,060 --> 00:21:08,092
Италиански.
- Мисля, че не.
296
00:21:09,499 --> 00:21:12,391
Чакай де, чакай сега,
чакай де.
297
00:21:15,513 --> 00:21:18,578
Искам всичкото това да го махна.
- Това ли?
298
00:21:18,699 --> 00:21:21,065
И то в най- скоро време.
- Защо?
299
00:21:21,184 --> 00:21:23,942
Ще направя фито дизайн.
- Фито какво?
300
00:21:24,061 --> 00:21:26,125
Дизайн.
- А -а -а.
301
00:21:26,547 --> 00:21:30,544
Да, с пълзящи такива чак до тавана.
Страшно е шик.
302
00:21:33,150 --> 00:21:35,412
Любознателна си е
от малка.
303
00:21:35,531 --> 00:21:38,371
Татко й я абонирва за
всички издания на БТА.
304
00:21:38,491 --> 00:21:40,798
Да, да, а за
"Пиф" не щя.
305
00:21:40,919 --> 00:21:45,072
Но, нали ти се отказа бе, мами.
- Телефонирва ли някой?
306
00:21:45,766 --> 00:21:47,731
Заповядайте!
307
00:21:49,633 --> 00:21:52,524
Сложете си захар,
колкото обичате.
308
00:21:54,230 --> 00:21:57,337
Ани, искаш ли захарин?
- Искам книжка.
309
00:21:57,458 --> 00:21:59,854
Каква?
- Шофьорска.
310
00:21:59,973 --> 00:22:02,681
Сън не я хваща за това кормуване.
С татко й се безспокоим.
311
00:22:02,800 --> 00:22:05,563
Ще вземе някой път ключовете
от служебната му кола и...
312
00:22:05,683 --> 00:22:08,051
Ще ги свия и да вървят да ме гонят
по пътищата на родината.
313
00:22:08,172 --> 00:22:11,091
Не може така, бе мами.
Ето и другаря да ти каже.
314
00:22:11,211 --> 00:22:12,987
Не може, не може.
- Вземи си изпита.
315
00:22:13,106 --> 00:22:17,626
Ще го взема намук. Ей, тоя дето
сега си пие кафето, той ще ме спука.
316
00:22:17,747 --> 00:22:20,793
Недей, и ти забеляза, малко е
преуморена.
317
00:22:21,035 --> 00:22:23,076
Иначе всичко си знае.
- Нищо не знам.
318
00:22:23,196 --> 00:22:25,838
Винаги е била отличничка.
- Маме, не се занасяй.
319
00:22:25,959 --> 00:22:30,035
Все шестици е носела.
- Пишеха ми ги заради Асен Станчев.
320
00:22:32,893 --> 00:22:37,703
А ето тука, когато скачаше с парашут.
Беше се увлякла по парашутизъма.
321
00:22:37,824 --> 00:22:42,515
Тя изобщо като се увлече по нещо-
никой не може да я спре.
322
00:22:43,127 --> 00:22:47,109
Ето... и тука вижте.
323
00:22:50,655 --> 00:22:53,859
Джеки, дами канят, please!
324
00:22:53,980 --> 00:22:57,415
Аз съм по тангата, бе душа.
325
00:23:13,832 --> 00:23:17,512
Бахама. Бахамамама.
326
00:23:17,632 --> 00:23:20,891
Обаче, много секси го даваш.
327
00:23:26,103 --> 00:23:28,446
Три години балетна школа.
328
00:23:29,023 --> 00:23:32,204
Какво правиш, бе?
- Майка ти ще влезе.
329
00:23:33,535 --> 00:23:38,908
Бахамама -ма - ма...
- Сега ще видиш.
330
00:23:53,969 --> 00:23:56,601
Какво става, бе колежке?
- Нали е мой ред, защо идваш ти?
331
00:23:56,721 --> 00:23:58,625
Моля те, Димитрова.
332
00:23:58,744 --> 00:24:02,910
Ама виж какво,
аз мога да се наредя.
333
00:24:03,030 --> 00:24:07,062
Е-е, моля ти се де, сега!
334
00:24:07,642 --> 00:24:08,769
Чао!
335
00:26:20,741 --> 00:26:23,971
Няма ключа.
- Нищо.
336
00:26:29,469 --> 00:26:30,216
Яким?
337
00:26:30,336 --> 00:26:34,355
Влез де, влез де, влез де.
- Влез де, влез де, влез.
338
00:27:15,471 --> 00:27:16,942
Тука са наборе, тука са.
339
00:27:17,061 --> 00:27:20,167
Ти стой тук.
Ако се наложи ще те повикам.
340
00:27:21,383 --> 00:27:23,350
Шаро, Балтиев е тук.
341
00:27:25,617 --> 00:27:30,359
Маро, излизай с добро!
- Вътре са наборе, вътре са.
342
00:27:33,738 --> 00:27:35,820
Дръж наборе, дръж.
343
00:27:48,448 --> 00:27:50,562
Маро, къде си, Маро?
344
00:27:51,280 --> 00:27:52,296
Маро?
345
00:27:52,415 --> 00:27:55,245
Няма я, наборе.
- В банята?
346
00:27:57,012 --> 00:27:58,776
И тук я няма.
347
00:27:59,673 --> 00:28:01,436
Перуката.
348
00:28:04,738 --> 00:28:07,890
Ти си била много яка, бе душа.
349
00:28:08,009 --> 00:28:11,736
Много здраво го стискаш тоя волан.
Ще го счупиш.
350
00:28:13,999 --> 00:28:14,677
Спокойно, спокойно, отпусни се.
351
00:28:15,719 --> 00:28:18,755
Тя кака си е малко притеснителна.
352
00:28:18,875 --> 00:28:23,767
Да... такива сме ние от
по- старото поколение.
353
00:28:24,346 --> 00:28:28,138
За разлика от някои днешни,
дето всичко им се вижда до колене.
354
00:28:29,365 --> 00:28:30,453
Стига де, Красо!
355
00:28:30,574 --> 00:28:34,110
Ма, ти чули ли се какво каза?
- Опасна си.
356
00:28:34,798 --> 00:28:36,894
Ми аз съм карала мотоциклет
в техникума.
357
00:28:37,083 --> 00:28:38,804
Само, че е по-трудно щото
е на две колела.
358
00:28:38,923 --> 00:28:41,580
Трудно... винаги можеш
да скочиш.
359
00:28:41,701 --> 00:28:42,908
Ей, а стига си скачала.
360
00:28:43,028 --> 00:28:45,336
Аз пък в Маконго съм виждала младежи...
- Стоп, стоп, стоп...
361
00:28:45,457 --> 00:28:49,225
... стоп. Не видя ли знака?
- Боже, имаше ли стоп?
362
00:28:49,345 --> 00:28:52,593
Имаше. Кой номер?
- Номер?
363
00:28:53,335 --> 00:28:55,703
Еми...
- Трийсет и шести, ма како.
364
00:28:55,824 --> 00:28:59,820
Браво, я ела сега ти тук.
365
00:29:07,025 --> 00:29:09,132
Винаги ли си такава
чевръста, бе душа?
366
00:29:10,780 --> 00:29:15,615
Внимавай, бе Красо. Няма защо да се
докарваш пред другаря инструктор.
367
00:29:15,736 --> 00:29:19,935
Ние сега се учим.
- Ау.
368
00:29:23,182 --> 00:29:26,161
Аз можех и там да
взема книжка, но
369
00:29:26,280 --> 00:29:32,119
докторът вика:" С тия долари у нас
две книжки можеш да вземеш."
370
00:29:32,240 --> 00:29:35,197
И си е така.
371
00:29:36,892 --> 00:29:38,937
Кой доктор?
372
00:29:58,804 --> 00:30:03,110
Пуснали са портокали?
Ще ме почакате ли за малко?
373
00:30:03,521 --> 00:30:05,948
Това не е такси, бе како.
374
00:30:06,161 --> 00:30:11,981
Ох, аз да сляза, че може да свършват.
Спри ма.
375
00:30:23,594 --> 00:30:27,287
В пет си ела, да не дойде
оня за камината.
376
00:30:29,070 --> 00:30:31,819
Глупости, ще дойде.
- Сега накъде?
377
00:30:32,277 --> 00:30:35,129
Кара ми се извънградско.
- Няма време.
378
00:30:35,563 --> 00:30:37,944
Пиши ми два допълнителни.
379
00:30:38,930 --> 00:30:40,972
Давай тогава.
380
00:30:44,144 --> 00:30:47,846
Показания магазин, току -що ги
пуснаха. Два и петдесет килото.
381
00:30:48,182 --> 00:30:51,336
А, е, Екиме, Екиме!
382
00:30:54,875 --> 00:31:00,733
Обаче зълва ти здраво те стяга,
като свекърва.
383
00:31:00,854 --> 00:31:05,470
Свекърва ми е злато, обаче сега
като се върна тази няма да ме остави на мира.
384
00:31:05,589 --> 00:31:07,576
Къде сме били?
Какво сме правили?
385
00:31:07,874 --> 00:31:09,838
Много се плаши да не
те заведа на вилата.
386
00:31:09,959 --> 00:31:11,272
Вила ли имате?
387
00:31:11,392 --> 00:31:15,365
До втора плоча, близнак.
Тя все си въобразява...
388
00:31:15,484 --> 00:31:20,833
пък накрая нищо.
Къде да отидем е?
389
00:31:20,953 --> 00:31:22,509
Ми, на вилата.
390
00:31:22,861 --> 00:31:26,348
А не, там са
майсторите и Генчо.
391
00:31:28,319 --> 00:31:31,192
Генчо ли ръководи строежа?
392
00:31:32,989 --> 00:31:36,798
Мани- мани. Майсторе долу не може,
всичко му пречи.
393
00:31:36,919 --> 00:31:40,801
Страшно се е изнервил. И това са
три пъти в годината по един месец.
394
00:31:40,921 --> 00:31:45,288
Специалност с лесно не се взема.
Няма море, няма Балкантурист.
395
00:31:45,407 --> 00:31:47,732
Вярваш ли не съм стъпвала
в дискотеката?
- Гледай напред.
396
00:31:47,853 --> 00:31:51,230
Ох, веднъж да свърши, че да ми
светне...че то животът май си изтече.
397
00:31:51,349 --> 00:31:54,313
Чакай, де ти на колко си години?
398
00:31:54,433 --> 00:31:59,133
Какво да чакам? Кога да живея?
Да втасам като етървата.
399
00:32:29,798 --> 00:32:33,220
Не ги обичам тия работи, Якиме,
не ги обичам. За последен път ти казвам.
400
00:32:33,339 --> 00:32:36,900
Какво да се прави вуйчо.
Чукай, за да ти отворят, отворят ли ти...
401
00:32:38,118 --> 00:32:41,876
А тъй, Светото писание цитира,
антихрист.
402
00:32:41,997 --> 00:32:45,086
Къде го намери това врабче?
- Не съм го търсил. То само кацна.
403
00:32:45,207 --> 00:32:49,436
Аз не съм бил на твойте години и
не знам как кацат, ами.
404
00:32:49,556 --> 00:32:51,548
Не ги знаеш, вуйчо.
Сега, годините са други.
405
00:32:51,667 --> 00:32:54,819
Е, да де! Ти все много знаеш!
За туй остави на оная всичко.
406
00:32:54,940 --> 00:32:57,178
А, не.
Стига вече с тая къща.
407
00:32:57,298 --> 00:33:01,172
Цяла къща. Да се шири в две стаи,
антре, баня и клозет.
408
00:33:01,291 --> 00:33:04,754
Да се шири.
- Ми тя утре и от кокошарника
ще те изгони.
409
00:33:04,875 --> 00:33:06,868
Туй е закон, вуйчо.
- Тя има право да живее, тя.
410
00:33:06,989 --> 00:33:10,500
Нали ще ви бутат, бе!
- Ама кога? Осем години чакахме.
411
00:33:10,621 --> 00:33:14,634
Въздуха! Въздуха защо й остави?
Въздуха поне да беше задържал.
412
00:33:14,753 --> 00:33:17,463
Ама аз не мога цял живот да пиша
молби и да чакам строително петно, бе!
413
00:33:17,584 --> 00:33:22,317
А, не можел.
Всички чакаме и ти ще чакаш.
414
00:33:22,438 --> 00:33:25,130
Истинските мъже трябва да чакат.
415
00:33:25,250 --> 00:33:27,423
Нямат друга работа - ще чакат.
416
00:33:27,542 --> 00:33:29,423
Да, ама аз не искам.
417
00:33:29,542 --> 00:33:32,758
Абе, кой те пита тебе, бе?
418
00:33:32,878 --> 00:33:36,538
Ти кой си? Къща нямаш!
Пари нямаш!
419
00:33:36,657 --> 00:33:39,583
Едни мадами само дето влачиш,
ама и то е до време.
420
00:33:39,903 --> 00:33:42,975
Или влизай в правия път,
или един ден ще дойдеш тук,
421
00:33:43,096 --> 00:33:45,017
на мойто място. Пазач.
422
00:33:45,136 --> 00:33:49,927
Да живееш за сто лева.
Айде, вземай кафетата и бягай.
423
00:34:05,519 --> 00:34:08,315
Кафетата после.
424
00:34:09,601 --> 00:34:13,016
Разкопчай ми ципа, де.
425
00:34:32,690 --> 00:34:38,582
Почнаха я реставрацията.
Пари има, документацията излезе.
426
00:34:38,934 --> 00:34:41,204
Няма работна ръка.
427
00:34:41,637 --> 00:34:45,664
Пехливановата къща стягат.
Това тук не го знаеш
428
00:34:45,784 --> 00:34:47,447
от кой век е,
429
00:34:47,567 --> 00:34:53,041
а пък... оная съборетина не беше и
тяхна, ами на калеко му.
430
00:35:03,860 --> 00:35:05,798
Седни оттатък.
- Аз ще карам.
431
00:35:05,918 --> 00:35:09,820
Махай се, ти казвам.
- Защо? Аз съм си платила.
432
00:35:09,940 --> 00:35:14,516
К' во се хилиш, бе?
Я, зъбни, зъбни.
433
00:35:14,635 --> 00:35:18,646
О, тоя кривия зъб, що си го оставил?
Трябва да дойдеш при Генчо.
434
00:35:18,766 --> 00:35:24,070
Знаеш ли колко го бива.
Ще ти тури там нещо - уши на вън.
Ставаш...
435
00:35:33,099 --> 00:35:35,724
Само ще си платиш материала.
436
00:35:37,510 --> 00:35:39,326
Дона, Дона, ти май нещо, а?
437
00:35:40,387 --> 00:35:42,501
Цял живот ли мислиш
така да я караш?
438
00:35:43,596 --> 00:35:45,585
Дай на първа, дай на задна.
439
00:35:46,521 --> 00:35:50,114
Че това работа за мъж ли е?
Да си губиш времето с разни кретени.
440
00:35:50,235 --> 00:35:54,355
То асль... Вишист не си.
И заплатата ти малка.
441
00:35:54,474 --> 00:35:57,969
Освен инструктор, какво друго
можеш да станеш?
442
00:35:58,090 --> 00:36:02,472
Отговорник на клуба? Да дебнеш
кой краде от допълнителните часове?
443
00:36:02,592 --> 00:36:04,989
Или в базата, да крадеш гуми?
444
00:36:05,108 --> 00:36:09,780
Не, не, не, не, не.
Един мъж трябва много да печели!
445
00:36:13,530 --> 00:36:17,543
Да, това го можеш.
Това всички го можете.
446
00:36:17,802 --> 00:36:22,845
Мъже! Като няма на кого да си
го изкараш, на жена посягаш.
447
00:36:55,938 --> 00:36:59,401
Хубаво ли ти беше?
- Е, не може човек лесно да те задоволи.
448
00:36:59,521 --> 00:37:01,669
Бетер си от жена.
То по начало всяка
449
00:37:01,789 --> 00:37:04,886
жена е незадоволена и
най-вече сексуално.
450
00:37:05,005 --> 00:37:07,451
Какви са тия приказки,
Димитрович?
451
00:37:08,666 --> 00:37:13,193
Ама стига сме лъгали.
Защо да не го кажа, като си е така.
452
00:37:13,896 --> 00:37:17,708
На полигона ще направя
всичко без грешка!
453
00:37:18,532 --> 00:37:21,605
Това е за тебе - свий го някъде.
- Не обичам кокошкарските работи.
454
00:37:21,724 --> 00:37:24,965
То не е от кокошки, то е от петли.
Бели бъбреци от петли,
455
00:37:25,085 --> 00:37:26,045
чисти хормони.
456
00:37:26,396 --> 00:37:30,119
Храна за млади богове.
- Недей, бе душа,
457
00:37:30,335 --> 00:37:32,304
виж ме на какво заприличах.
458
00:37:32,672 --> 00:37:36,567
Нищо ти няма.
Един мъж трябва много да яде.
459
00:37:37,465 --> 00:37:40,773
Хайде, хайде, че
следващата напира.
460
00:37:45,347 --> 00:37:46,970
Ама ти няма да можеш сам.
461
00:37:47,090 --> 00:37:49,221
Трябва аз да ти ги сготвя.
- Мога, мога.
462
00:37:49,340 --> 00:37:52,683
Значи измиват се хубаво
и в горещо олио.
463
00:37:53,030 --> 00:37:55,757
Пържат се алангле, да се
запазят хормоните.
464
00:37:55,876 --> 00:37:58,278
Ясно ли е? Айде чао.
- Име?
465
00:37:58,398 --> 00:37:59,746
Номер 7.
466
00:38:00,603 --> 00:38:02,208
Ами давай номер 7.
467
00:38:04,389 --> 00:38:05,713
Пали.
468
00:38:11,119 --> 00:38:12,714
По-леко.
469
00:38:14,012 --> 00:38:17,093
О, ти беше с комбито.
470
00:38:17,213 --> 00:38:20,231
Навъртя ли хилядарката?
- Три хиляди.
471
00:38:20,351 --> 00:38:21,717
А, ако те пипнат?
472
00:38:22,068 --> 00:38:26,365
Писна ми вече. Пет километра нататък,
пет километра насам
473
00:38:27,014 --> 00:38:30,014
всеки ден.
Цял вагон патъци съм скъсала.
474
00:38:30,365 --> 00:38:31,960
Нали има рейс.
475
00:38:32,079 --> 00:38:34,797
Няма, само обещават.
476
00:38:35,744 --> 00:38:38,608
Аз съм идвал горе...
при Найденов.
477
00:38:39,045 --> 00:38:41,152
Познавахме се с него.
Ние преди да го...
478
00:38:41,271 --> 00:38:43,626
Осъдят.
- Той такъв ти беше там?
479
00:38:43,746 --> 00:38:44,989
Любовник.
480
00:38:47,288 --> 00:38:52,126
Той как е?
Искам да кажа виждате ли се с него?
481
00:38:52,530 --> 00:38:54,909
Един път в месеца и
едно писмо.
482
00:38:55,030 --> 00:38:58,856
Накрая ще вземат да ме спипат,
ако още се мотая с тая книжка.
483
00:39:00,233 --> 00:39:03,233
И, майката си тракат и
тия с бариерата.
484
00:39:07,054 --> 00:39:09,190
Какво, бе какво?
485
00:39:11,487 --> 00:39:14,244
Я си гледайте здравето.
486
00:39:26,454 --> 00:39:28,404
Нали знаеш, че това което направи е
строго забранено.
487
00:39:28,525 --> 00:39:31,759
Знам, ама не мога да чакам.
- Не можеш, ама...
488
00:39:31,878 --> 00:39:34,467
Начакала съм се.
489
00:39:36,782 --> 00:39:40,032
Ехе -хе.
- Къде, бе другарко?
490
00:39:42,148 --> 00:39:44,796
Забравих реостата,
ще гръмне до утре.
491
00:39:44,916 --> 00:39:46,573
Чакай де, тая кола
да не е на баща ми?
492
00:39:46,693 --> 00:39:49,766
Знам де, знам.
- Като знаеш връщай обратно.
493
00:39:50,739 --> 00:39:52,159
Ей го къде е - на 2 минути.
494
00:39:52,280 --> 00:39:54,771
А ония дето ме чакат, а?
495
00:39:54,891 --> 00:39:57,593
Спокойно шефе,
няма да те свалям.
496
00:41:22,275 --> 00:41:24,300
Хопа.
497
00:41:28,813 --> 00:41:32,756
То било много хубаво, бе.
- Хубаво, защото не си всеки ден тук.
498
00:41:33,516 --> 00:41:36,159
Е, да.
О, ти пускаш ръка.
499
00:41:36,280 --> 00:41:38,944
Моля ти се пречиш ми.
500
00:41:39,454 --> 00:41:41,725
А бе, номер седем.
501
00:41:41,958 --> 00:41:44,886
Ти знаеш ли, че имаш...
- Че имам страшни очи?
502
00:41:45,007 --> 00:41:49,358
Ами да.
- А, не, не, не.
503
00:41:49,847 --> 00:41:51,468
Хм -м.
504
00:41:53,235 --> 00:41:55,289
Не пипай стерилно е.
- Какво е това?
505
00:41:55,409 --> 00:41:58,100
Сперма рибешка.
От нея се люпи пъстървата.
506
00:42:25,452 --> 00:42:27,329
С тебе после ще се оправим.
507
00:42:27,449 --> 00:42:28,768
Що спря?
508
00:42:28,887 --> 00:42:30,353
Къде сте били с моята етърва?
509
00:42:30,472 --> 00:42:31,337
По маршрутите.
510
00:42:31,458 --> 00:42:35,126
Да, да. На мен ще ги разправяте,
няма смисъл, знам всичко.
511
00:42:35,246 --> 00:42:37,125
Какво знаеш?
- Знам.
512
00:42:37,878 --> 00:42:41,218
За оная горичка с чешмата.
За манастира.
513
00:42:41,568 --> 00:42:43,905
За оня вуйчо, дето
ви е правил кафе.
514
00:42:44,025 --> 00:42:45,160
И от къде знаеш?
515
00:42:45,280 --> 00:42:47,909
Едно врабче ми каза.
- Хайде давай, давай.
516
00:42:48,255 --> 00:42:50,441
С това врабче всичко
ли си казвате?
517
00:42:50,561 --> 00:42:53,081
Да, ние много се обичаме и си
казваме всичко.
518
00:42:53,201 --> 00:42:56,943
Остава и на мъжете си да...
- Не, при мъжете важи друго правило.
519
00:42:57,063 --> 00:42:59,940
Кое?
- Ти го знаеш.
520
00:43:01,532 --> 00:43:05,518
На доктор всичко се показва,
а на съпруг нищо не се казва.
521
00:43:05,637 --> 00:43:07,436
И на инструктор
не се отказва.
522
00:43:09,755 --> 00:43:11,539
По-леко де, по-леко.
523
00:43:19,594 --> 00:43:22,081
Нали се шегуваме, бе душа.
- Да, да.
524
00:43:22,202 --> 00:43:24,988
Е, мини на трета.
525
00:43:38,692 --> 00:43:40,251
Видя ли сега какво стана?
- Какво?
526
00:43:40,371 --> 00:43:42,281
А, и питаш какво.
527
00:43:46,088 --> 00:43:48,596
Видя ли?
Който не разбира от шега - бум.
528
00:43:48,717 --> 00:43:51,526
Ама, аз не съм виновна.
- Какво ще правим сега.
529
00:43:51,795 --> 00:43:54,579
Аз трябва да се прибирам,
довечера съм дежурна.
530
00:43:54,976 --> 00:43:58,480
Туй ли е резервната?
- Туй, туй.
531
00:44:00,932 --> 00:44:04,858
Ето ти крик, ето ти ключ - почвай.
Да засека ли време?
532
00:44:04,978 --> 00:44:06,932
Абсурд. Аз това не го мога.
533
00:44:06,976 --> 00:44:10,932
А ако ти се случи на път?
- Докторът да му мисли.
534
00:44:13,384 --> 00:44:15,847
Кой доктор?
- Моя.
535
00:44:16,463 --> 00:44:18,149
А, да.
536
00:44:26,137 --> 00:44:28,971
В това отношение в Маконго
не можехме да се оплачем.
537
00:44:29,090 --> 00:44:34,681
Прислужницата дойде сутрин,
яденето ти ядене, къщата ти свети.
538
00:44:35,199 --> 00:44:36,168
Младичка ли беше?
539
00:44:36,289 --> 00:44:41,429
Млада, обаче той се качи сутрин
в джипката и чак посред нощ се прибира.
540
00:44:41,548 --> 00:44:45,233
Е, вярно, по две заплати докарваше и с
моята... добре беше.
541
00:44:45,353 --> 00:44:49,730
Посъбрахме някой долар.
И районът голям, епидемии.
542
00:44:49,851 --> 00:44:53,815
Изплатихме апартамента.
Аз там напълнях.
543
00:44:54,824 --> 00:44:58,132
Сега вика... ще трябва да си
отделя за вила.
544
00:44:58,253 --> 00:45:02,945
Животът в градовете става все
по-такъв. Народът бяга по вилите.
545
00:45:04,697 --> 00:45:07,594
Ще се наложи, вика,
пак да се ходи до там.
546
00:45:08,612 --> 00:45:11,164
Детето ни да го вземеш,
ни да го оставиш.
547
00:45:11,284 --> 00:45:16,423
Заради езика. Айде и с това Пежо.
В гаража ли да го яде ръждата?
548
00:45:16,762 --> 00:45:21,414
Събуди се нощем, мисли, мисли.
Кръвното му се разигра.
549
00:45:21,534 --> 00:45:23,361
Не минава от резерпин.
550
00:45:23,675 --> 00:45:26,085
За какво ми е на мене
тая книжка?
551
00:45:26,931 --> 00:45:33,146
Па Генчо девера вика: "Бате!"
и почнахме вилата. Няма керемиди.
552
00:45:33,266 --> 00:45:38,185
Свекървата праз мели на ръка,
защото бойлер търсим от
553
00:45:38,211 --> 00:45:41,001
Кореком, ония с
медната ламарина - няма.
554
00:45:41,590 --> 00:45:45,049
Обели й се небцето, не може
да си сложи протезата.
555
00:45:46,081 --> 00:45:49,995
Па Краса, не ще да кърми,
да не си разваля бюста.
556
00:45:50,797 --> 00:45:55,052
Хм, аз изпита ще го взема.
Но защо?
557
00:45:56,418 --> 00:45:57,045
Готово.
558
00:45:57,164 --> 00:46:00,021
Колко си сръчен. Докторът
до утре щеше да се пипка.
559
00:46:00,384 --> 00:46:03,670
Прибираме ли се?
- Защо?
560
00:46:05,320 --> 00:46:07,759
Е, нали каза, че си дежурна
тази вечер.
561
00:46:07,878 --> 00:46:10,778
Пишете и на мен
два допълнителни.
562
00:46:13,231 --> 00:46:14,960
Да ви ги платя?
563
00:46:41,614 --> 00:46:44,346
Спокойно, бе душа,
спокойно.
564
00:46:44,465 --> 00:46:48,623
Я се успокой.
Ми гледай по-весело.
565
00:46:48,742 --> 00:46:53,699
Стига де, сега ще плачем ли?
Бива ли така?
566
00:46:53,820 --> 00:46:56,700
Зълва ти, къде, къде по-млада от теб.
Знаеш ли как мъжки се държа.
567
00:46:56,820 --> 00:46:57,516
Етърва ми е.
568
00:46:57,635 --> 00:46:59,826
Знам де.
- И к' во.
569
00:47:00,188 --> 00:47:01,215
Ами нищо.
570
00:47:01,800 --> 00:47:03,692
Само казвам.
571
00:47:04,110 --> 00:47:06,461
Ох, не обичам на коляно.
572
00:47:08,246 --> 00:47:11,963
Ох, ти за каква ме мислиш?
573
00:47:12,083 --> 00:47:14,740
Ох, иде някой!
574
00:47:15,606 --> 00:47:17,769
Искам да ида до банята.
575
00:47:17,889 --> 00:47:20,001
Третата врата в дъното
на коридора.
576
00:47:24,606 --> 00:47:25,904
Не ги обичам тия работи
Якиме, не ги обичам.
577
00:47:26,025 --> 00:47:27,142
За последен път ти казвам.
578
00:47:27,262 --> 00:47:28,541
Е, стига де вуйчо.
579
00:47:28,661 --> 00:47:32,883
А бе, чудя ти се на акъла.
В рода ни и по майчина...
580
00:47:33,003 --> 00:47:34,713
и по бащина линия няма
да се намери такъв.
581
00:47:34,833 --> 00:47:35,878
Какъв?
582
00:47:35,956 --> 00:47:40,271
Глупак! Какъв? Да и оставиш въздуха.
А бе там може цял
583
00:47:40,391 --> 00:47:43,955
етаж да се развий,
с таванско помещение. Две стаи, кухня
584
00:47:44,076 --> 00:47:47,315
и баня клозет.
Не щеш да живееш там.
585
00:47:47,436 --> 00:47:51,079
Добре, пусни в стаите
по две ученички.
586
00:47:51,199 --> 00:47:53,983
Казах ти, ще ни събарят.
587
00:47:54,103 --> 00:47:56,823
То си има оценка.
588
00:47:56,943 --> 00:48:02,239
Парите му не се губят.
Вложи ги в нещо стабилно, сигурно.
589
00:48:02,358 --> 00:48:07,460
А ти, можеш ли да свартиш лев
от тия пастърми?
590
00:48:07,581 --> 00:48:08,939
Ще живея както си искам.
591
00:48:09,059 --> 00:48:11,827
А, не може както си искаш.
592
00:48:12,175 --> 00:48:14,067
Сто пъти съм ти го казвал.
593
00:48:14,186 --> 00:48:17,851
Ще живееш така, както трябва.
Какво живеем всички.
594
00:48:18,855 --> 00:48:20,327
Да, ама на мен пък
не ми харесва.
595
00:48:20,447 --> 00:48:24,084
Кой си ти, бе?
Кой те пита какво ти харесва?
596
00:48:24,204 --> 00:48:26,273
На какво се правиш?
597
00:48:26,733 --> 00:48:30,489
Ти имаше един изход - да
вземеш богата жена
598
00:48:30,623 --> 00:48:33,487
с къща, вила и кола.
599
00:48:34,800 --> 00:48:37,032
Е, това няма да стане.
600
00:48:37,389 --> 00:48:40,920
Тогава вземай кафетата и ми се
махай от очите.
601
00:48:47,940 --> 00:48:50,322
Хайде, бе душа, к'во става?
602
00:48:50,688 --> 00:48:55,039
Много хубава водата.
Една топла, мека.
603
00:48:55,159 --> 00:48:57,864
Опрах си някои работи.
604
00:49:08,507 --> 00:49:10,342
Видя ли, че не е страшно?
605
00:49:11,367 --> 00:49:13,169
Спокойно, спокойно.
606
00:49:13,289 --> 00:49:16,746
Отпусни се, не се натягай.
607
00:49:17,472 --> 00:49:19,672
Отпусни краката.
608
00:49:19,793 --> 00:49:21,316
А, така.
609
00:49:23,621 --> 00:49:25,405
Чуваш ли?
610
00:49:25,525 --> 00:49:27,273
Мини на трета.
611
00:49:28,284 --> 00:49:31,742
Зацепване тук не става,
зацепването.
612
00:49:33,041 --> 00:49:34,960
Какво ме гледаш?
613
00:49:36,284 --> 00:49:37,905
Защо спря?
614
00:49:39,224 --> 00:49:42,655
Ще се откажа. Не ми върви.
- Глупости!
615
00:49:42,775 --> 00:49:46,172
Ще получа някой инфаркт.
Това напрежение.
616
00:49:51,860 --> 00:49:55,588
А бе ти знаеш ли, че
имаш страшни очи?
617
00:50:13,342 --> 00:50:15,990
М -м -м, душа, какво
те е направил.
618
00:50:16,110 --> 00:50:19,545
О, то малко поспадна.
- Знаеш ли какво беше?
619
00:50:19,664 --> 00:50:22,108
Дивак, ревнив дивак.
- Ревността е буржоазен
620
00:50:22,228 --> 00:50:24,393
остатък. Това във всяка
читанка го пише, всяка.
621
00:50:24,512 --> 00:50:26,360
Пише го, ама кой да чете.
622
00:50:26,480 --> 00:50:28,851
О, номер седем,
домъчня ми за теб.
623
00:50:28,971 --> 00:50:29,588
Я не се занасяй.
624
00:50:29,708 --> 00:50:31,327
Това какво е?
- Мента.
625
00:50:31,447 --> 00:50:36,791
Мимо, дай 100 грама.
Не, не, не, слабо е! Дай една водка.
626
00:50:39,777 --> 00:50:41,844
Мимо, айде де.
627
00:50:46,460 --> 00:50:48,384
Нещо не си на кеф.
628
00:50:48,505 --> 00:50:51,369
Мани, мани, скапана работа.
629
00:50:54,628 --> 00:50:55,810
Изгоря ми реостата.
630
00:50:55,931 --> 00:50:58,485
Да ти пратя ли един приятел
електриджия. Много е добър.
631
00:50:58,605 --> 00:51:01,521
Ти, изобщо имаш ли приятели?
- Е...
632
00:51:04,945 --> 00:51:09,864
Няма нужда, оправих си го сама.
Виж ми ръцете на какво заприличаха.
633
00:51:10,271 --> 00:51:11,676
Мимо!
634
00:51:13,697 --> 00:51:15,318
Номер седем!
635
00:51:15,724 --> 00:51:18,291
Защо й взе парите, ма?
636
00:51:20,900 --> 00:51:23,441
Защо бързаш номер седем.
Ела ми на гости.
637
00:51:23,900 --> 00:51:24,684
Разглобена съм.
638
00:51:24,804 --> 00:51:27,103
Имам Johny - Бяло конче.
639
00:51:27,717 --> 00:51:29,531
Прибирам се.
640
00:51:30,748 --> 00:51:33,449
На пет крачки съм.
- Бай -бай.
641
00:52:03,164 --> 00:52:05,001
Генчо, другаря Донев.
642
00:52:05,605 --> 00:52:06,429
Добре дошли.
643
00:52:06,550 --> 00:52:09,195
Заповядайте другарю Донев.
644
00:52:12,217 --> 00:52:13,382
Добър ден.
645
00:52:13,503 --> 00:52:14,755
А, здраве желаем.
- Добър ден.
646
00:52:14,875 --> 00:52:15,909
Приятно ми е.
- Добър ден.
647
00:52:16,030 --> 00:52:17,796
Генчев, мерси.
648
00:52:18,672 --> 00:52:22,123
Заповядайте другарю Донев,
елате да ви покажем.
649
00:52:23,409 --> 00:52:25,458
Ето това тука е на кака ми.
650
00:52:25,579 --> 00:52:28,758
Нашето е оттатък - огледално.
Просто същото
651
00:52:28,878 --> 00:52:33,112
Тука са трапезарията, дневната,
хола и едно кабинетче.
652
00:52:33,231 --> 00:52:35,465
Отсам са кухнята и сервизните помещения.
653
00:52:35,585 --> 00:52:38,211
Горе са спалнята,
детските и гостната.
654
00:52:38,331 --> 00:52:40,659
А тук долу ще бъде чаената.
- Механата.
655
00:52:40,780 --> 00:52:43,975
Не, не, не чаена.
- Абе, механа се казва.
656
00:52:44,293 --> 00:52:48,509
Чаена, чаена. Механите вече не
се правят. Сега са модерни чаените.
657
00:52:48,628 --> 00:52:50,900
Ето това е гаража.
658
00:52:51,360 --> 00:52:52,349
Якиме!
659
00:52:52,469 --> 00:52:56,871
Не така, ще ни види някой.
660
00:52:56,992 --> 00:52:59,606
Моля ти се, чуй сега к'во ти казвам.
Недей така ще дойде някой де.
661
00:52:59,726 --> 00:53:04,447
Не, те сега правят софрата.
662
00:53:11,905 --> 00:53:14,023
Какво сте се усамотили
вие двамата?
663
00:53:14,143 --> 00:53:16,680
Показвам на Яким къде ще бъде чаената.
664
00:53:16,800 --> 00:53:19,550
Я не се прави на светица, а се качи
горе,че те вика мама.
665
00:53:19,788 --> 00:53:21,885
Защо?
- Не знам.
666
00:53:22,398 --> 00:53:24,877
Каза да дойде Краса, че ми трябва.
667
00:53:24,998 --> 00:53:25,670
Айде!
668
00:53:33,079 --> 00:53:34,666
Свекърва ми.
669
00:53:36,172 --> 00:53:39,259
А в тази ниша ще бъде камината.
Майсторът се обади.
670
00:53:39,378 --> 00:53:41,036
Дадохме и капаро.
671
00:53:41,155 --> 00:53:44,174
Имал да довършва
една и започва нашата.
672
00:53:44,295 --> 00:53:46,398
Няма огнеупорни тухли.
673
00:53:46,518 --> 00:53:48,619
Докторът не ще
да си мръдне пръста.
674
00:53:48,739 --> 00:53:56,282
Ха-ха. Да,... вика: "Вземи книжката и
върви в Каспичан."
675
00:53:56,402 --> 00:54:03,175
Генчо чете за специалност, а Краса...
Ох,... не мога повече.
676
00:54:03,295 --> 00:54:07,364
Сега ще плачем ли?
- Хайде да се махнем.
677
00:54:07,483 --> 00:54:09,985
Да избягаме някъде.
- Чакай бе, душа.
678
00:54:10,105 --> 00:54:13,759
Хайде. Знам, не
съм първа младост.
679
00:54:14,358 --> 00:54:16,708
Но... и оная не е шестнайсет годишна.
- Коя?
680
00:54:16,829 --> 00:54:20,341
Оная от рибарника.
Няма какво да криеш.
681
00:54:20,460 --> 00:54:25,126
Виждам какви ти стават очите,
ей такива когато я видиш.
682
00:54:25,246 --> 00:54:28,038
Кажи ми, кажи ми, че
няма повече.
683
00:54:28,157 --> 00:54:31,790
Како, сега тебе вика.
684
00:57:42,213 --> 00:57:44,139
Мердил Пехливанов.
685
00:57:44,579 --> 00:57:47,316
Внук на нашия именит
съгражданин.
686
00:57:47,436 --> 00:57:50,693
Категория:
тежка.
687
00:58:16,981 --> 00:58:19,313
Ти си луда.
- Всички ни видяха.
688
00:58:19,432 --> 00:58:21,306
Нека. Къде ти е колата?
689
00:58:21,425 --> 00:58:22,521
Няма ли да чакаш края?
690
00:58:22,641 --> 00:58:23,704
Ще спечели по точки.
691
00:58:23,824 --> 00:58:26,016
Е, не е удобно точно
той да загуби...щото...
692
00:58:26,137 --> 00:58:28,333
И точно това е отвратителното.
693
00:58:29,074 --> 00:58:30,210
Ами ако те потърси?
694
00:58:30,329 --> 00:58:34,672
А, имат банкет. Ще се напият като парцали.
695
00:58:34,791 --> 00:58:36,786
Да, срещата им с румънците е в
Неделя.
696
00:58:36,907 --> 00:58:40,396
Турци, японци, румънци.
Само със жена му не предвижда среща.
697
00:58:40,516 --> 00:58:45,047
Е, ама не се взима лесно златото.
- Злато никога. Максимум - бронз.
698
00:58:45,166 --> 00:58:46,444
Че, това малко ли е?
699
00:58:46,708 --> 00:58:48,811
Цяла "Лада".
- Никога, максимум "Шкода".
700
00:58:49,179 --> 00:58:50,978
Пехливанова, ти ли ще я караш?
- Никога!
701
00:58:51,099 --> 00:58:54,266
Ми що ти е тогава книжка, бе, душа?
- Към вещественият свят се
идентифицира развитието, то
702
00:58:54,385 --> 00:58:58,088
човешката реалност няма
битие. Не съществува
703
00:58:58,208 --> 00:59:02,389
субстанциален смисъл.
Тя е небитие, т.е. нищо.
704
00:59:03,115 --> 00:59:07,561
Това къде го е получил?
- Там пише. Торонто 27 година.
705
00:59:07,681 --> 00:59:12,342
Е ма тогава той е бил на...
- Дядо му.
706
00:59:12,981 --> 00:59:15,443
Тук се предвижда една организация
на пространството,
707
00:59:15,563 --> 00:59:19,000
в която снимковия материал,
паралелно с кревечевската
708
00:59:19,119 --> 00:59:24,315
документация...
Тук ще бъде битовият кът с люлката.
709
00:59:24,871 --> 00:59:28,838
Да, да.
Да, насам ли?
710
00:59:35,224 --> 00:59:38,621
Тук ще бъде родословното
дърво със светещи пунктове.
711
00:59:38,742 --> 00:59:41,384
Чакам само да одобрят бюджета.
712
00:59:43,260 --> 00:59:46,783
Глупости, нищо не чакам. Яким!
713
00:59:46,902 --> 00:59:50,750
Какво е това, бе?
Каква мечка!
714
00:59:52,016 --> 00:59:55,235
Какви мускули!
Това за площада ли е?
715
00:59:55,856 --> 00:59:58,059
Върнаха го за поправки.
716
00:59:58,179 --> 01:00:00,191
Е, сега ще плачем ли?
717
01:00:04,190 --> 01:00:06,347
Яким, не мога повече.
718
01:00:08,284 --> 01:00:10,914
Да избягаме.
Да се махнем от тука.
719
01:00:11,034 --> 01:00:13,872
Пехливанова, стегни си бе.
720
01:00:13,992 --> 01:00:16,025
Всичко съм приготвила.
Пари имам и софийското ми стои.
721
01:00:16,144 --> 01:00:17,820
Пехливанова!
722
01:00:17,940 --> 01:00:20,189
Не съм вече Пехливанова.
723
01:00:20,309 --> 01:00:23,936
Аз съм твоя, Яким.
А ти си Донев.
724
01:00:24,056 --> 01:00:25,213
Къде сега?
725
01:00:25,543 --> 01:00:27,114
Донев, не позволявай
да те манипулират.
726
01:00:27,548 --> 01:00:29,259
Кой бе? Кой?
727
01:00:31,005 --> 01:00:35,733
Оная с перуката. Дръж багажа...
и престани да се мъкнеш при нея.
728
01:00:35,853 --> 01:00:37,460
Глупости! Аз при нея си пия ментата.
729
01:00:38,976 --> 01:00:41,797
Ако ти се консумира алкохол идвай тука.
730
01:00:41,916 --> 01:00:43,940
Тук има всякакъв алкохол.
731
01:00:44,059 --> 01:00:45,634
Яким! Ох! Яким!
732
01:00:45,755 --> 01:00:50,077
Пехливанова престани, моля ти се.
Ще ни чуят. Чуваш ли.
733
01:00:50,197 --> 01:00:51,516
Тръгвай, някой идва.
734
01:00:51,635 --> 01:00:54,541
Никой няма, никой,
никой, никой...
735
01:00:54,661 --> 01:00:55,652
Кой е?
736
01:00:55,771 --> 01:00:56,795
Яким!
737
01:00:56,914 --> 01:00:59,715
Пехливанова. Моля ти се, бе
недей тука поне, бе Пехливанова!
738
01:00:59,835 --> 01:01:01,563
А бе ще ни видят, бе, Пехливанова.
739
01:01:01,684 --> 01:01:02,233
Нека.
740
01:01:02,353 --> 01:01:04,230
Поне тоя да не гледа.
741
01:01:04,349 --> 01:01:10,728
Ох, Яким! Нека гледа. Един мъж не
трябва да се смущава, когато го гледат.
742
01:01:17,262 --> 01:01:18,929
Заповядай.
743
01:01:19,911 --> 01:01:23,434
Е, Екиме! Екиме!
744
01:01:25,271 --> 01:01:27,621
Чакай малко!
745
01:01:32,606 --> 01:01:35,111
Екиме!
746
01:01:43,730 --> 01:01:47,570
Какво правиш, бе?
Полудя ли?
747
01:01:48,809 --> 01:01:51,572
Кьорава ли си?
Ще се утрепем, не виждаш ли?
748
01:01:52,079 --> 01:01:54,217
Искам.
- Какво искаш?
749
01:01:54,336 --> 01:01:57,692
Няма да ти кажа.
- " Няма да ти кажа ! "
750
01:01:57,811 --> 01:02:02,389
Искам да умра с теб.
- Айде сега, де! Глупости!
751
01:02:02,510 --> 01:02:03,216
Искам теб.
752
01:02:03,335 --> 01:02:05,024
Ето ме. Тук съм,
тук съм, тук съм.
753
01:02:05,144 --> 01:02:08,155
Не така.
- А как ? Как бе?
754
01:02:10,409 --> 01:02:12,694
По- иначе.
755
01:02:36,501 --> 01:02:40,052
Искам тази от музея да я скъсаш.
Не мога да я понасям.
756
01:02:40,431 --> 01:02:41,300
Пехливанова?
757
01:02:41,820 --> 01:02:43,775
Какво като е Пехливанова?
Аз пък съм Станчева.
758
01:02:43,894 --> 01:02:47,568
Ана-Тона Станчева. Искам да
постъпим в Международния транспорт, Джеки.
759
01:02:47,688 --> 01:02:51,384
Ще ти бъда навигатор,
целият свят ще бъде наш.
760
01:02:51,505 --> 01:02:53,454
Асен Станчев ще уреди.
- Добре, добре.
761
01:02:53,574 --> 01:02:54,866
Искам Джеки...
- Ще помислим.
762
01:02:54,987 --> 01:02:57,327
Джеки, Джеки!
- Стига де, стига де...
763
01:02:57,447 --> 01:03:00,971
Ехей, какви са тия маневри?
764
01:03:10,264 --> 01:03:13,836
Чантичката ми.
765
01:03:15,222 --> 01:03:18,130
Чакам те!
766
01:03:26,099 --> 01:03:28,735
Това истеричното никога
няма да се научи да кара,
767
01:03:28,855 --> 01:03:31,269
но първо ще вземе книжка, да знаеш.
- Кое?
768
01:03:31,389 --> 01:03:35,053
Кое? На Асен Станчев щерката.
А, как те сваля.
769
01:03:35,172 --> 01:03:36,099
Ами ...
770
01:03:36,219 --> 01:03:39,916
Внимавай, Екиме. Тя е като
Бермудския триъгълник.
771
01:03:40,036 --> 01:03:41,741
Много гемии са потънали там.
772
01:03:41,862 --> 01:03:43,161
В смисъл?
773
01:03:43,280 --> 01:03:46,527
В смисъл, че още в гимназията
разведе двама учители.
774
01:03:46,648 --> 01:03:50,360
Един физик и един
по трудово обучение.
775
01:03:52,760 --> 01:03:55,268
А ляв мигач?
- Карай де!
776
01:03:55,867 --> 01:03:58,635
Защо спря?
- Ще дойдеш с мен в службата.
777
01:03:58,755 --> 01:04:02,599
Не, Димитрович. Ако е пак нещо за ядене...
778
01:04:02,719 --> 01:04:05,038
Моля ти се.
- Погледни ме на какво приличам.
779
01:04:05,159 --> 01:04:08,856
Ела де, ела да видиш къде
навъртам трудов стаж. Ела.
780
01:04:09,688 --> 01:04:12,152
Гледай го идиота. Влизай.
781
01:04:12,271 --> 01:04:14,996
Ах, говедото му с говедо, пак
не е закарал бурканите.
782
01:04:16,775 --> 01:04:21,234
Слушай, веднъж да сбарам
тая книжка - ще го изгоня.
783
01:04:21,614 --> 01:04:24,452
Влизай...
Влизай, влизай!
784
01:04:26,425 --> 01:04:29,938
Сама ще си я карам.
Ще хвана аз работата в свои ръце.
785
01:04:32,161 --> 01:04:33,918
Съблечи се.
786
01:04:47,757 --> 01:04:49,271
Е -е.
787
01:04:52,081 --> 01:04:54,108
Облечи се.
788
01:04:57,001 --> 01:04:59,407
Готов ли си?
789
01:05:05,182 --> 01:05:09,128
Много ти отива.
Ама точно съм го улучила.
790
01:05:09,507 --> 01:05:10,227
Ела.
791
01:05:10,657 --> 01:05:11,739
Ела, ела.
792
01:05:14,186 --> 01:05:15,143
Ела.
793
01:05:22,581 --> 01:05:24,999
Аз да не се хваля,
но имам много набито око.
794
01:05:25,340 --> 01:05:27,577
Страшно око
имаш Димитрович.
795
01:05:29,389 --> 01:05:34,542
Вземи ме лодкарю на своята ладия лека.
796
01:05:37,266 --> 01:05:39,938
Лада искаш да кажеш.
797
01:05:40,501 --> 01:05:42,403
Сериозно, Екиме!
798
01:05:42,523 --> 01:05:44,673
Защо не вземем да забегнем
ние двамата?
799
01:05:44,793 --> 01:05:46,532
Да напуснем тоя Прованс.
800
01:05:46,652 --> 01:05:47,829
Къде?
801
01:05:48,565 --> 01:05:50,057
Къде бе, къде?
802
01:05:50,938 --> 01:05:52,158
В София.
803
01:05:52,278 --> 01:05:55,565
Имам братовчеди - големи хора,
ще ни окажат помощ.
804
01:05:56,083 --> 01:05:57,899
Не случих с моите
бракове и не случих.
805
01:05:58,019 --> 01:06:00,840
Първият излезе пияница, вторият ме
обърка професионално.
806
01:06:01,197 --> 01:06:03,230
Имам златна
професия - фризьорка.
807
01:06:03,577 --> 01:06:06,453
Заради него напуснах.
Иска да става белетрист.
808
01:06:06,572 --> 01:06:07,706
Пък и е алергичен.
809
01:06:07,827 --> 01:06:11,923
Не ми дава да слагам никакви
гримове - целият се изприщва.
810
01:06:54,721 --> 01:06:56,574
К'во ме гледаш?
К'во ме гледаш, бе?
811
01:06:56,693 --> 01:06:58,141
Ами угасна.
812
01:06:58,262 --> 01:07:01,304
Угасна. Що не знаеш к'во да правиш.
Как ще те пусна пред КАТ?
813
01:07:01,423 --> 01:07:04,384
Едно дете да ми доведат, до
сега да се е научило, бе.
814
01:07:04,503 --> 01:07:08,043
Ето я количката, сега ще се качиш.
Ето го чичо Яки. Оп...
815
01:07:08,163 --> 01:07:10,228
Ама чичо Яки,
ще го слушаш, нали? Хайде!
816
01:07:10,572 --> 01:07:12,669
Патето Яки.
- Шт, няма да говориш така!
817
01:07:13,090 --> 01:07:14,976
Ама, Мимо, аз ли, ма?
-Ти, пас, пас...
818
01:07:15,206 --> 01:07:16,546
Патето Яки.
819
01:07:16,666 --> 01:07:18,356
Чакай сега да се разберем.
820
01:07:18,476 --> 01:07:20,375
Значи ще дойда в два часа,
да я караме на село, нали?
821
01:07:20,494 --> 01:07:22,712
Айде, довиждане!
822
01:07:22,833 --> 01:07:24,860
Патето Яки. Якии...
823
01:07:24,980 --> 01:07:26,373
А де?
824
01:07:26,492 --> 01:07:28,858
Как се казваш?
- Няма да ти кажа.
825
01:07:28,978 --> 01:07:32,188
Аре, тръгвай де.
- Какво гледаш.
Какво гледаш.
826
01:07:39,018 --> 01:07:41,643
Другарю Донев!
- Другарю Донев!
827
01:07:41,960 --> 01:07:44,543
Чакай мойто момиченце, недей така.
Чува ли? Недей така.
828
01:07:44,663 --> 01:07:46,992
Ти пък гледай напред, бе.
829
01:08:13,762 --> 01:08:16,489
Шех тур. Хм... ам.
830
01:08:19,216 --> 01:08:21,292
Шефе, не я чаткаш тая игра.
831
01:08:25,369 --> 01:08:27,154
Шах.
832
01:08:31,572 --> 01:08:33,731
Мат. А?
833
01:08:34,942 --> 01:08:37,519
Това не може да бъде.
834
01:08:38,523 --> 01:08:41,533
Тактически печелиш.
Стратегически губиш.
835
01:08:41,724 --> 01:08:43,260
И до къде мислиш да
стигнеш по този начин.
836
01:08:43,318 --> 01:08:45,639
До хладилника.
837
01:08:47,895 --> 01:08:50,543
Мойто мъжко
момиче, слушай сега.
838
01:08:56,606 --> 01:08:58,903
Тия шкафчета нещо ми простеят.
839
01:08:59,417 --> 01:09:01,795
Трябва да сложим
от Велинградските.
840
01:09:01,916 --> 01:09:04,877
Светло дърво, фладер,
вагонна шарка.
841
01:09:05,145 --> 01:09:07,226
Ще им сменим само дръжките.
842
01:09:10,207 --> 01:09:12,753
Тука - една голяма
маса за много хора.
843
01:09:13,659 --> 01:09:15,572
Мокета ни е хубавичък.
844
01:09:16,051 --> 01:09:18,087
Няма да слагаме нищо повече.
845
01:09:20,074 --> 01:09:23,516
Няма ли тука една възглавница, бе
момиченце, момиченце, момиченце.
846
01:09:23,850 --> 01:09:25,720
Хайде да си лягаш, че
аз утре ставам рано.
847
01:09:25,840 --> 01:09:27,237
Е, нека да остана,
бе номер седем.
848
01:09:27,356 --> 01:09:29,100
Хайде, хайде.
- Е, не мога сега, пил съм.
849
01:09:29,220 --> 01:09:30,338
Искаш да ми вземат книжката ли?
850
01:09:30,458 --> 01:09:32,838
А после кой ще ви учи, я ми кажи?
- Кой ще ви учи?
851
01:09:32,958 --> 01:09:34,350
Я се стегни.
852
01:09:34,863 --> 01:09:36,333
Ти на какво разчиташ?
853
01:09:36,658 --> 01:09:38,642
Пет години са това - не са ден,
854
01:09:38,761 --> 01:09:40,048
не са два. Пет години са.
855
01:09:40,168 --> 01:09:44,104
Жена си - днеска си на 30,
утре си на 35.
856
01:09:44,225 --> 01:09:45,847
За тебе няма амнистия.
857
01:09:45,967 --> 01:09:47,921
За него може да има,
за тебе няма.
858
01:09:48,042 --> 01:09:49,722
Найденов, той ще се
оправи Найденов.
859
01:09:49,842 --> 01:09:52,164
Всичко ще се оправят.
Ами ние?
860
01:09:52,375 --> 01:09:56,154
Що ми се бъркаш ти в живота?
Ти какъв си ми?
861
01:09:56,559 --> 01:09:59,329
Инструктор.
862
01:10:00,635 --> 01:10:04,824
А да се махнем. Да зарежем
всичко тук и да бягаме.
863
01:10:05,074 --> 01:10:06,707
Къде бе?
864
01:10:07,722 --> 01:10:11,569
Където кажеш.
Където искаш - там отиваме.
865
01:10:12,176 --> 01:10:14,293
Не ти вярвам, бе, Дон Жуане.
866
01:10:15,125 --> 01:10:17,182
Дон Жуан.
867
01:10:18,587 --> 01:10:20,576
Ти знаеш ли на
какво ми приличаш?
868
01:10:20,697 --> 01:10:22,783
На воденичарски котарак.
869
01:10:23,000 --> 01:10:25,139
Мишките се прескачат
край тебе.
870
01:10:25,318 --> 01:10:31,654
Ти само протягаш лапа и
която докопаш. Лека нощ!
871
01:10:38,412 --> 01:10:40,734
Яким! Пехливанов е научил.
- Глупости!
872
01:10:40,854 --> 01:10:42,629
Казали са му. Трябва да бягаме.
Всичко съм приготвила.
873
01:10:42,750 --> 01:10:45,195
Кой ти каза?
- От три дни нямам писмо.
874
01:10:45,315 --> 01:10:47,344
Пощите.
Нали ги знаеш какви са пощите.
875
01:10:47,779 --> 01:10:49,823
Яким, ще ни удуши като пилци.
Трябва да бягаме!
876
01:10:49,943 --> 01:10:51,484
Не можем! Не е честно.
Трябва да завършим курса!
877
01:10:51,485 --> 01:10:52,275
Ще ни удуши като пилци.
878
01:10:52,533 --> 01:10:56,195
Добре тогава.
Утре на 19-ти. Утре.
879
01:10:56,315 --> 01:10:58,519
Утре.
880
01:10:59,469 --> 01:11:01,579
Дай ключа и да не съм те видял
в моя апартамент.
881
01:11:01,699 --> 01:11:02,795
Той не е твой, а на баща ти.
882
01:11:02,914 --> 01:11:06,015
На баща ми.
Твойто копеле няма баща.
883
01:11:06,135 --> 01:11:08,318
Ама то не е мое, бе, Бамби.
884
01:11:08,438 --> 01:11:10,514
Сто пъти ти казах,
на сестра ми е.
885
01:11:10,634 --> 01:11:13,292
Ти нямаш сестра.
- Хм -м.
886
01:11:19,622 --> 01:11:21,481
Ела, Якиме. Влез, влез.
887
01:11:21,600 --> 01:11:25,096
Какво дете си возил ти до Телешене,
бе, Донев? С учебната кола?
888
01:11:25,478 --> 01:11:27,460
И ти си вътре, да знаеш.
Имам свидетели.
889
01:11:27,579 --> 01:11:29,421
Чакай, бе, Бамби!
- Няма Бамби -и.
890
01:11:29,541 --> 01:11:31,055
За теб аз несъм никакъв, Бамби.
891
01:11:31,175 --> 01:11:34,800
Не викай, де.
Детето е на сестра й.
892
01:11:34,920 --> 01:11:36,711
Тя няма сестра.
Аз знам всичко.
893
01:11:36,831 --> 01:11:38,462
Ама тя ми е доведена, бе, Бамби.
- Лъжеш!
894
01:11:38,582 --> 01:11:39,969
Сто пъти му обяснявам...
- Лъжеш.
895
01:11:40,088 --> 01:11:42,230
Замина с параход по
Дунава за две седмици.
896
01:11:42,350 --> 01:11:43,420
Кой да й гледа детето?
897
01:11:43,541 --> 01:11:46,085
Оп! Бамби!
Детето е твое. То ти е викало мамо.
898
01:11:46,204 --> 01:11:47,766
Бамби! А, бой де?
899
01:11:47,886 --> 01:11:52,204
Как да се оправям с тоя човек, бе
Якиме? Сто пъти му обяснявам.
900
01:11:52,439 --> 01:11:54,875
Лъжеш!
901
01:11:54,996 --> 01:11:58,601
Ама той не ми вярва.
И ме пъди от вкъщи.
902
01:11:59,729 --> 01:12:02,164
Нека да дойда при тебе, бе Якиме.
Да избягаме.
903
01:12:02,284 --> 01:12:03,814
Да се махаме някъде.
904
01:12:03,934 --> 01:12:05,814
Да се махаме, моля ти се.
905
01:12:06,090 --> 01:12:08,728
Спокойно, спокойно.
Ще патиш, Бамби.
906
01:12:08,783 --> 01:12:12,182
Стига с това, Бамби! Чупката!
907
01:12:19,136 --> 01:12:20,610
Якиме!
908
01:12:37,479 --> 01:12:40,182
Ти коя си?
- Аз съм Станчева.
909
01:12:40,302 --> 01:12:45,086
Кой номер?
- Станчева. На Ана-Вана майка й.
910
01:12:45,206 --> 01:12:49,988
О, да.
Какво има?
911
01:12:51,615 --> 01:12:56,755
Нищо лошо. Дойдох за малко.
Ани дори не знае.
912
01:13:01,184 --> 01:13:03,382
Айде тогава!
913
01:13:23,815 --> 01:13:28,278
Тук ли живеете?
- Временно. Пък то излезе дълго.
914
01:13:28,399 --> 01:13:32,673
Нали знаете, заврян зет и прочее,
но да не Ви занимавам.
915
01:13:35,248 --> 01:13:36,905
И, досега да не се обадите.
916
01:13:37,025 --> 01:13:40,625
Ние на толкова хора сме помогнали.
Нямаше да ви оставим.
917
01:14:04,251 --> 01:14:06,719
Заповядайте!
918
01:14:10,608 --> 01:14:12,601
Johny!
919
01:14:13,703 --> 01:14:17,389
Съвсем на дъното.
Колкото да не ви откажа.
920
01:14:17,509 --> 01:14:20,536
Как тъй на дъното?
Ще изпием цялата.
921
01:14:20,655 --> 01:14:23,545
За Ана-Дона и нейното свидетелство за
правоуправление.
922
01:14:23,664 --> 01:14:27,974
Искам да ме разберете. Не става
въпрос за свидетелство в ония
923
01:14:28,094 --> 01:14:32,597
вългарен смисъл. За нас това не
представлява трудност.
924
01:14:32,717 --> 01:14:35,708
Въпросът е в друго.
- В какво?
925
01:14:35,828 --> 01:14:37,907
В отношението.
926
01:14:38,027 --> 01:14:43,079
Винаги съм имал най-добри чувства
към Вашата дъщеря.
927
01:14:49,488 --> 01:14:54,728
Знам. Чувствам го... и все пак...
- Какво?
928
01:14:56,149 --> 01:14:59,327
Не сте го показали.
929
01:15:09,052 --> 01:15:11,081
Кое?
930
01:15:11,588 --> 01:15:13,481
Ма кое?
931
01:15:14,529 --> 01:15:17,876
Да вземем например манастира...
932
01:15:18,520 --> 01:15:21,292
Какво манастира?
933
01:15:21,800 --> 01:15:27,378
Ами, че бива ли така,
другарю Донев?
934
01:15:31,032 --> 01:15:33,230
Ами, че целият курс знае.
935
01:15:33,636 --> 01:15:37,017
И аз като майка не мога
да остана спокойна.
936
01:15:37,136 --> 01:15:38,808
Ма Ана-Дона не е била в манастира.
937
01:15:38,929 --> 01:15:42,697
За това съм дошла. Детето остава
с впечатление, че го пренебрегвате.
938
01:15:42,817 --> 01:15:45,470
Защо трябва да страда,
Другарю Донев?
939
01:15:45,590 --> 01:15:49,560
Заведете го. Покажете му този
прословут манастир.
940
01:15:50,845 --> 01:15:53,787
Ами да!
Един мъж трябва да има
941
01:15:53,908 --> 01:15:56,187
чувство за отговорност.
942
01:15:57,376 --> 01:16:01,024
Не ми наливайте повече,
ще се напия.
943
01:16:02,185 --> 01:16:05,320
Какви хубави очи имате.
944
01:17:17,091 --> 01:17:21,609
По случай завършването на курса
за водача на моторни превозни
945
01:17:21,645 --> 01:17:27,015
средства, едно танго за инструктора
Яким Вълев Донев. Дами канят!
946
01:17:45,127 --> 01:17:47,885
Пехливанката искаше първа да те
сбара, ама й мина котка път.
947
01:17:48,005 --> 01:17:51,181
Димитрова, ей...
948
01:17:51,301 --> 01:17:54,144
Да си седи у музея. А, бе, за какво
са ти тия пастърми. Младо, младото
949
01:17:54,265 --> 01:17:56,981
си е друго. Ах, какъв си дявол.
950
01:17:57,101 --> 01:17:59,523
Димитрова!
- Не те е срам!
951
01:17:59,643 --> 01:18:03,560
Последна аз да научавам.
Обаче, ще направиш
една услуга на моя.
952
01:18:03,680 --> 01:18:07,081
Няма да ми откажеш.
- Кажи?
953
01:18:07,201 --> 01:18:11,800
За Романа - написа го.
Шестстотин и шестнайсет страници.
954
01:18:11,920 --> 01:18:14,537
И няма връзки с печатни
произведения, и няма.
955
01:18:14,657 --> 01:18:16,810
Само Асен Станчев да се обади.
956
01:18:16,930 --> 01:18:20,939
Още утре. Не, утре е неделя,
в понеделник.
957
01:18:21,059 --> 01:18:22,170
Как така?
958
01:18:22,289 --> 01:18:23,447
Е, какъв си му зет тогава?
959
01:18:23,567 --> 01:18:24,685
Аз?
960
01:18:24,805 --> 01:18:25,676
Ти ме бъркаш с някого.
961
01:18:25,796 --> 01:18:28,433
Ей, какъв си дявол.
962
01:18:28,554 --> 01:18:31,675
Станчева ни показа
халките - от дебелите.
963
01:18:31,795 --> 01:18:35,953
Цариградско злато. Ама хитро го е
измислила тоя годеж.
964
01:18:36,073 --> 01:18:39,632
Нека да им натрие носовете.
- Станчева?
965
01:18:40,153 --> 01:18:43,886
Веднъж да го отпечатат,
па ще се изместим в София.
966
01:18:44,006 --> 01:18:48,820
Аз трябва да постъпя в телевизията.
Веднъж да ми паднат в ръцете тия...
967
01:18:48,939 --> 01:18:51,232
Кой, бе?
- Говорителките.
968
01:18:51,353 --> 01:18:53,519
Не ги ли виждаш
какви са чуми в главите.
969
01:18:53,639 --> 01:18:57,134
Една свястна фризьорка нямат.
А бе, стига бе!
970
01:19:12,340 --> 01:19:15,101
Какво те занася тая каца?
Тя ли те сватосва за Станчева?
971
01:19:15,221 --> 01:19:16,926
Айде, какво ви е
прихванало всички?
972
01:19:17,046 --> 01:19:19,974
Яки, не на мене, моля ти се.
973
01:19:21,911 --> 01:19:24,164
С един удар си
оправи положението.
974
01:19:24,284 --> 01:19:27,372
Ама ти си мъж, а моята
не й се вижда края.
975
01:19:27,492 --> 01:19:29,962
Тогава що го траеш още?
Чупи го.
976
01:19:30,408 --> 01:19:31,854
Ти що не чупиш
Станчевата щерка?
977
01:19:31,975 --> 01:19:34,758
Не я ли виждаш?
Ама няма как, нали?
978
01:19:35,188 --> 01:19:38,858
Само снимаш, Яким,
мойте поздравления.
979
01:19:43,938 --> 01:19:46,573
Защо направи толкова грешки.
- Нарочно.
980
01:19:46,693 --> 01:19:48,833
Да, ама това на мой
гръб се лепи.
981
01:19:48,953 --> 01:19:50,509
На поправителния
трябва да внимаваш.
982
01:19:50,630 --> 01:19:53,018
Аз съм решила - няма да се яви на
поправителен.
983
01:19:53,137 --> 01:19:55,612
Страх ли те е?
- Записах се отново и таксата внесох.
984
01:19:55,731 --> 01:19:59,903
Ти си луда!
- Пет пъти ще го карам тоя курс.
985
01:20:00,024 --> 01:20:03,018
Десет пъти...
- Джеки!
986
01:20:04,337 --> 01:20:09,844
Я, да видим.
Я, да видим. Момчето...
987
01:20:20,780 --> 01:20:22,417
Пехливанова!
988
01:20:22,537 --> 01:20:25,171
Потанцувай малко с Доктора.
989
01:20:27,360 --> 01:20:29,425
Дръж, моля те, жилетката.
990
01:20:31,143 --> 01:20:33,007
Много си весела, бе, душа.
- Аха.
991
01:20:33,127 --> 01:20:36,005
На книжката ли се радваш?
- Не.
992
01:20:36,125 --> 01:20:37,306
А на какво?
993
01:20:37,426 --> 01:20:39,591
Нали ставаш зет на Станчеви.
994
01:20:39,712 --> 01:20:41,211
Ти ще ни помогнеш да заминем
995
01:20:41,331 --> 01:20:44,996
за Маконго. Ми, доларите свършиха.
- Така ли?
996
01:20:45,889 --> 01:20:48,020
Друго си е Асен Станчев
като звънне.
997
01:20:53,134 --> 01:20:55,699
Кога ще минеш?
- Утре, утре.
998
01:20:55,819 --> 01:20:59,105
Якиме! Стига вече с тия танци.
999
01:20:59,487 --> 01:21:01,850
Ела, малко да поговорим.
Какво ще правим.
1000
01:21:03,793 --> 01:21:05,014
Какво да правим?
1001
01:21:05,134 --> 01:21:07,886
Ти нищо няма да правиш.
Всичко е уредено.
1002
01:21:08,521 --> 01:21:11,292
Как ти се е разхлабила
вратовръзката...
1003
01:21:11,774 --> 01:21:15,350
Мамо, искам да танцувам с Джеки.
1004
01:21:17,509 --> 01:21:19,516
Уредено е, можеш да ме поздравиш.
1005
01:21:19,898 --> 01:21:24,931
А, записахме те във ВИП задочно,
а втория семестър те прехвърляме
1006
01:21:25,051 --> 01:21:28,457
дизайн. А напролет сме в Монте Карло.
- Монте Карло?
1007
01:21:28,634 --> 01:21:32,721
Формула 1, бе. Микилалда, Фекипалди,
те да не са нещо по?
1008
01:21:32,841 --> 01:21:38,178
Ах, кошмарно танго.
Писна ми от тия танга.
1009
01:21:38,297 --> 01:21:40,577
Искам диско.
Оркестъра! Диско!
1010
01:21:40,698 --> 01:21:44,655
Диско! Диско !
Диско -о -о!
1011
01:22:23,162 --> 01:22:24,941
Къде?
- До тоалетната.
1012
01:22:25,060 --> 01:22:27,411
Тя е от другата страна.
Да...
1013
01:22:28,904 --> 01:22:30,301
Яким!
- Какво!
1014
01:22:30,421 --> 01:22:35,095
Яким! Не се оставя да те манипулират! Яким!
1015
01:23:08,251 --> 01:23:13,735
Моля за тишина! Натоварен съм да
съобщя приятната вест за годежа на
1016
01:23:13,854 --> 01:23:18,542
другарката Ана - Донна Станчеви и
Яким Вълев Донев!
1017
01:23:18,662 --> 01:23:21,872
Яким Вълев Донев!
1018
01:23:21,993 --> 01:23:27,785
Яким Донев го няма, наборе.
Изчезнал.
1019
01:23:28,532 --> 01:23:30,713
Как така изчезнал?
- Изчезнал.
1020
01:23:30,833 --> 01:23:33,006
Глупости! Веднага да се
претърси района.
1021
01:23:33,127 --> 01:23:33,769
Ясно.
1022
01:23:33,889 --> 01:23:36,595
Балтиев, търсете го.
1023
01:23:43,649 --> 01:23:45,903
Чакай, Джеки.
1024
01:23:47,398 --> 01:23:49,909
Ела, Яки...
1025
01:23:58,350 --> 01:23:59,652
Чакай ме...
1026
01:24:00,368 --> 01:24:02,489
Чакай малко...
1027
01:24:02,609 --> 01:24:03,906
Яки...
1028
01:24:08,529 --> 01:24:10,772
А, Пехливанова.
1029
01:24:10,891 --> 01:24:13,840
Аз знам къде е Донев.
- Кажи, бе Пехливанова.
1030
01:24:13,960 --> 01:24:17,542
Изподрахме се в тъмното.
Изгубих си перуката.
1031
01:25:22,447 --> 01:25:24,393
Ето му обувките.
- Дай ми ги.
1032
01:25:25,100 --> 01:25:27,100
Обувката.
1033
01:25:53,860 --> 01:25:57,162
Как се казваш?
- Спиридон.
1034
01:25:57,283 --> 01:26:00,135
Ау!
1035
01:28:38,358 --> 01:28:41,891
КРАЙ
104381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.