All language subtitles for qGa4EyCMIwo_0_bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,349 --> 00:00:10,060 Чакаме ли някого? - Мисля, че не. 2 00:00:10,179 --> 00:00:12,349 Да припомним реда при потеглянето. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,976 Първо ключът... 4 00:00:14,096 --> 00:00:16,957 Ще стигнем и до ключа. - Лостът искам да кажа. 5 00:00:17,077 --> 00:00:22,439 А, това е вече друго. Лост. Дайте ми лост и опорна точка. 6 00:00:22,559 --> 00:00:25,726 Кой го беше казал? Леонардо. - Мисля, че да. 7 00:00:25,847 --> 00:00:28,175 Давай, тогава. 8 00:00:31,486 --> 00:00:35,629 Ау, угасна. - Защо? Да видим защо. 9 00:00:35,750 --> 00:00:39,944 Ами... Искам да го направя другарю Донев, разберете ме, 10 00:00:40,064 --> 00:00:44,268 искам да взема книжка. - Ми давай тогава! Съединител, 11 00:00:44,387 --> 00:00:48,097 контакт... мигач... 12 00:00:48,218 --> 00:00:52,046 Първа... Отпускай, бавно, бавно... 13 00:00:52,165 --> 00:00:54,519 ...бавно, отпускай. 14 00:00:55,329 --> 00:00:59,521 Сега какво има? К'во, какво ме гледаш? 15 00:01:00,253 --> 00:01:02,076 Ауу... 16 00:01:02,493 --> 00:01:06,013 Ти знаеш ли, че имаш страшни очи? 17 00:01:06,132 --> 00:01:09,039 М -м -м... Да, мисля, че да. 18 00:01:09,647 --> 00:01:13,798 Искам да дойдеш с мен, на две крачки съм и имам страхотно кафе. 19 00:01:14,921 --> 00:01:18,174 ДАМИ КАНЯТ 20 00:01:19,317 --> 00:01:22,209 СТЕФАН ДАНАИЛОВ 21 00:01:22,329 --> 00:01:24,954 НЕВЕНА КОКАНОВА 22 00:01:25,075 --> 00:01:27,545 ЦВЕТАНА МАНЕВА 23 00:01:27,665 --> 00:01:29,864 МАРИЯНА ДИМИТРОВА 24 00:01:29,983 --> 00:01:32,786 НАДЯ ТОДОРОВА 25 00:01:32,906 --> 00:01:35,304 ДОРОТЕЯ ТОНЧЕВА 26 00:01:35,424 --> 00:01:38,224 ИЛКА ЗАФИРОВА 27 00:01:38,343 --> 00:01:41,006 МАРИЯ СТАТУЛОВА 28 00:01:41,126 --> 00:01:43,296 БОРЯНА ПУНЧЕВА 29 00:01:43,417 --> 00:01:46,403 ГЕОРГИ РУСЕВ 30 00:01:46,522 --> 00:01:49,070 ЙОРДАНКА КУЗМАНОВА 31 00:01:49,191 --> 00:01:51,459 ИВАН ЯНЧЕВ 32 00:01:51,578 --> 00:01:54,140 НИКОЛА ТОДЕВ 33 00:01:54,260 --> 00:01:56,920 ПЕТЪР ДИМОВ 34 00:01:57,040 --> 00:02:00,503 СУБТИТРИ: АЛЕКСАНДЪР ДОБРЕВ ВИДЕОЦЕНТЪР СГБ 35 00:02:06,995 --> 00:02:10,777 Олеле, къде сбърках? 36 00:02:17,436 --> 00:02:20,001 Васе, едни цигари, сладко. 37 00:02:20,121 --> 00:02:24,402 Дона, защо не се обади? - Спокойна душа, спокойна. 38 00:02:26,569 --> 00:02:30,274 Дадено, бе душа, дадено. 39 00:02:31,098 --> 00:02:32,725 Докторка какво иска? 40 00:02:32,846 --> 00:02:35,592 Спипа му колата, спипа вилата, сега тебе ли сваля? 41 00:02:35,786 --> 00:02:37,399 Ами... - Тя... 42 00:02:37,519 --> 00:02:41,360 Ще й се май още един курс да изкара. 43 00:02:42,774 --> 00:02:45,900 Ще запалим ли? - Ама що не каза? Имам кутия. 44 00:02:45,977 --> 00:02:47,506 О, Димитрова не ги обичам тия работи. 45 00:02:47,626 --> 00:02:49,168 Е -е, голямо чудо. 46 00:02:49,288 --> 00:02:52,986 Нали съм домакинка на стол, при мен всичко се намира за добри приятели. 47 00:02:53,105 --> 00:03:00,775 Виждаш ли? Няма марка, няма цена. Специално снабдяване. 48 00:03:12,719 --> 00:03:18,639 Най- обичам първата глътка, цялата ме изпълва. 49 00:03:18,759 --> 00:03:25,286 А, бе Димитрова, ти знаеш ли, че имаш страшни очи? 50 00:03:25,407 --> 00:03:28,367 Сериозно? - Хм -м. 51 00:03:29,189 --> 00:03:30,597 Да -а... 52 00:04:08,762 --> 00:04:10,652 Много секси го даваш, Мима. 53 00:04:10,772 --> 00:04:12,552 От фризьор ли идваш? - Не, пипай де. 54 00:04:12,673 --> 00:04:15,129 Е, що да не пипам? - Ух, какъв си! 55 00:04:15,250 --> 00:04:18,726 Какъв съм? - Ами ще ми развалиш. 56 00:04:18,846 --> 00:04:21,896 Харесва ли ти? Подарък ми е от една личност. 57 00:04:22,016 --> 00:04:25,112 Сувенир дьо Пари. Обаче при Балтиев - пас! 58 00:04:26,321 --> 00:04:28,566 Малко закъснях, ще може ли? 59 00:04:28,685 --> 00:04:30,471 Който закъснява чака последен, това сто пъти съм ви казвал. 60 00:04:30,591 --> 00:04:35,632 Много се извинявам... - И да се извиняваш, няма начин душа, че чакаш. Айде! 61 00:04:36,696 --> 00:04:38,407 Тръгвам! 62 00:04:42,129 --> 00:04:43,237 Мимо, стегай се де! 63 00:04:44,062 --> 00:04:47,223 Няма, няма да я взема тая книжка и ще се откажа, Яки. 64 00:04:47,343 --> 00:04:49,269 Хайде стига с тия женски глупости. 65 00:04:49,560 --> 00:04:52,267 Обърквам се, бе разбери ме. 66 00:04:52,387 --> 00:04:56,173 Сто неща са ми на главата и... и все мен чакат. 67 00:04:57,019 --> 00:04:59,647 Да се разкъсам ли, кажи какво да правя? 68 00:04:59,767 --> 00:05:01,566 Просто ми иде да... 69 00:05:01,687 --> 00:05:03,466 Ама няма накъде! 70 00:05:03,586 --> 00:05:08,204 Змии как се ловят, ей така са. Ни да се измъкне, ни да го ухапе. 71 00:05:08,495 --> 00:05:11,831 Спокойно, спокойно, не се притеснявай. 72 00:05:11,951 --> 00:05:15,497 Ето, и това не можах да го науча. Втора... 73 00:05:15,617 --> 00:05:19,372 Това е задната. - Пълен идиот. 74 00:05:19,610 --> 00:05:21,954 Отпусни се, не стягай краката. - О, гъдел ми е. 75 00:05:22,074 --> 00:05:25,990 Така! Съединител, контакт... 76 00:05:26,110 --> 00:05:29,303 ... мигач. - Ох, чакай де! 77 00:05:29,423 --> 00:05:30,836 Пър-р-ва -а! 78 00:05:30,956 --> 00:05:33,298 Отпусни се. - Ох, недей! 79 00:05:33,418 --> 00:05:35,081 Дръж волана, бе, ей. - Няма как да се откажа, 80 00:05:35,201 --> 00:05:36,579 ще ме чупи веднага. 81 00:05:36,699 --> 00:05:39,867 Аз си плащам, вика и не вземеш ли книжката? Чупката! 82 00:05:39,987 --> 00:05:44,743 Е, той нали си кара колата. - Ми кой да го вози вечер като е пиян? 83 00:05:45,502 --> 00:05:51,295 Номер? - Велислава Пехливанова. 84 00:05:55,120 --> 00:05:57,506 Сега, как беше? - Контакт... 85 00:05:58,081 --> 00:06:02,175 Оставете на мен, Яким. И не натискайте педалите моля, 86 00:06:02,459 --> 00:06:03,937 искам сама. 87 00:06:06,766 --> 00:06:10,719 Няма да сте винаги до мен, свикнала съм да разчитам само на себе си. 88 00:06:10,839 --> 00:06:12,725 Успокой двигателя. 89 00:06:12,846 --> 00:06:15,473 Малко газ, малко газ, малко... - Знам, не ме учете. 90 00:06:15,593 --> 00:06:17,384 Извинявай Пехливанова, аз затова съм тук. 91 00:06:17,459 --> 00:06:19,835 Не го приемайте буквално. 92 00:06:19,956 --> 00:06:23,281 Вие сте мъж, Яким, трябва да разбирате, аз съм сама жена. 93 00:06:23,401 --> 00:06:24,451 А, Пехливанов? 94 00:06:24,572 --> 00:06:27,713 Какво искате да кажете? - Нищо. 95 00:06:27,833 --> 00:06:31,270 Имам предвид като еманация, състояние на духа Яким. 96 00:06:31,389 --> 00:06:33,031 Тъй, тъй гледай напред. 97 00:06:33,151 --> 00:06:35,867 К'во става? На шестнайсети ще го видим ли? 98 00:06:35,987 --> 00:06:39,177 Има разлепени афиши. - Естествено. 99 00:06:39,297 --> 00:06:42,036 Дано не вали. - Нищо чудно. 100 00:06:42,310 --> 00:06:45,804 Бе, Пехливанова, може да ти прозвучи просташки, но все се каня... 101 00:06:45,923 --> 00:06:47,681 Какво яде Пехливанов? 102 00:06:47,925 --> 00:06:49,624 Шест литра мляко. - На ден? 103 00:06:49,744 --> 00:06:50,986 Главно кайма. 104 00:06:53,379 --> 00:06:56,514 Гледахте ли ги по телевизията? - Да. 105 00:06:56,634 --> 00:07:00,472 Видяхте ли ги как ги правят тия работи? 106 00:07:00,752 --> 00:07:03,348 Да, така не може повече. 107 00:07:03,468 --> 00:07:07,038 Драгостинов - моя професор винаги така казваше. 108 00:07:07,158 --> 00:07:10,109 Дай на трета. Дай на трета, не мъчи колата. 109 00:07:10,228 --> 00:07:11,829 Яким, моля ви, не натискайте педалите, аз усещам. 110 00:07:11,880 --> 00:07:12,846 Спокойно Пехливанова. 111 00:07:12,920 --> 00:07:15,318 Не ви се бъркам в методите на обучение, но разберете, 112 00:07:15,437 --> 00:07:19,618 това води до една деперсонализация. До една унификация бих, казала, 113 00:07:19,738 --> 00:07:22,954 ами аз съм преди всичко жена. Мислите, че не забелязвам... 114 00:07:23,023 --> 00:07:26,713 Какво? - Всеки ден с нова риза. 115 00:07:27,442 --> 00:07:28,771 Защо не? 116 00:07:28,891 --> 00:07:33,151 Апропо, кой ви поддържа ризите, нали сте сам? 117 00:07:33,646 --> 00:07:35,545 Комунални услуги. 118 00:07:35,665 --> 00:07:39,812 Впрочем едва ли има значение. - Я, дай ляв мигач. 119 00:07:54,752 --> 00:07:56,602 Този знак? - Паркинг. 120 00:07:56,721 --> 00:07:59,861 Място за паркиране номер 116. - Знам. 121 00:08:00,713 --> 00:08:02,963 Слизай. - Не. 122 00:08:08,874 --> 00:08:11,241 А сега - там. 123 00:08:18,230 --> 00:08:20,318 Мадам. 124 00:08:28,499 --> 00:08:30,233 Не! 125 00:08:36,916 --> 00:08:40,748 Не! - Пехливанова. 126 00:08:48,461 --> 00:08:50,044 Не. 127 00:08:52,758 --> 00:08:56,811 Калорифер. За нула време става "баня". 128 00:08:57,397 --> 00:09:01,292 Не. - Сега ще се стопли. 129 00:09:01,412 --> 00:09:04,081 Можеш да свалиш жилетката. - Не. 130 00:09:04,201 --> 00:09:06,885 Малко съм гладен, но после ще се отбием някъде да хапнем. 131 00:09:07,005 --> 00:09:07,824 Не! 132 00:09:07,945 --> 00:09:10,396 Е, стига с това не, де. Няма да ти вадя зъб. 133 00:09:10,515 --> 00:09:13,891 Ей го е, стопли се. 134 00:09:27,469 --> 00:09:31,712 Пехливанова, ти знаеш ли, че имаш страшни очи? 135 00:09:33,832 --> 00:09:35,764 Яким! 136 00:10:03,354 --> 00:10:05,728 Яким ставай, ще ядем. 137 00:10:05,847 --> 00:10:10,002 Харесва ли ти? Донесе ми го от Австрия една личност, японско е. 138 00:10:10,123 --> 00:10:12,200 Обаче при Балтиев пас, нали? 139 00:10:12,320 --> 00:10:16,583 Ох, недей много съм грозна така. Чакай де. 140 00:10:16,702 --> 00:10:20,730 Ние първо трябва да мислим за деца. Те са нашето бъдеще. 141 00:10:21,234 --> 00:10:24,653 Какво му предлагате вие да ви пита човек, на този бъдещ гражданин. 142 00:10:24,773 --> 00:10:27,764 Ами осемдесет и четири квадрата. - Кабинета отделно. 143 00:10:27,884 --> 00:10:30,728 С вътрешна... - И четиридесет на сто балкона. 144 00:10:30,847 --> 00:10:34,171 Ясно, може да се уреди, но първо трябва да се ожените. 145 00:10:34,292 --> 00:10:35,773 Ама не можем! 146 00:10:35,893 --> 00:10:37,884 Тогава ще го запишем на негово име. 147 00:10:38,301 --> 00:10:42,366 Ангеле, за тебе е. - А като стане пълнолетен. 148 00:10:44,221 --> 00:10:47,768 Ало -о, Балтиев слуша. 149 00:10:48,754 --> 00:10:50,890 Мислете за свидетелите. 150 00:10:51,397 --> 00:10:52,493 Ти ли си, Шаро? 151 00:10:52,613 --> 00:10:55,914 Бамби, можеш да тръгваш, усещаш ли миризмата на френската рецепта с арпаджик? 152 00:10:56,033 --> 00:10:59,742 Имам клиенти, Шаро. Момент! Може, не за виси от сумата. 153 00:10:59,863 --> 00:11:02,144 Ами ако е момиче? - Още по-добре. 154 00:11:02,264 --> 00:11:05,152 Сложи ли дафиновия? Идвам. 155 00:11:05,272 --> 00:11:09,408 Какво? - Бамби, ядене има много, да бяхме поканили инструктора, а? 156 00:11:09,528 --> 00:11:12,480 От чии зор? - Ами да отбием номера. 157 00:11:12,600 --> 00:11:14,805 Цяла тенджера има, няма да го хвърляме, я. 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,365 Хайде сега ще каним сульо и пульо. - Ама недей така. 159 00:11:17,485 --> 00:11:20,505 Знаеш, че съм в ръцете му. - Как така в ръцете му? 160 00:11:20,625 --> 00:11:23,587 Ами книжката? Я му завърти една шайба. 161 00:11:23,707 --> 00:11:26,846 Нямам време, клиентите чакат. - Е, добре, аз ще му завъртя. 162 00:11:26,966 --> 00:11:31,596 Чао, бамбинко. Чао...Чао! Не се бави! 163 00:11:33,048 --> 00:11:35,485 Опасна си. - Ай, да му се не знае. 164 00:11:35,605 --> 00:11:37,678 Заекът му подарък, готвачката му безплатна, 165 00:11:37,798 --> 00:11:39,521 а на туй отгоре иска и сам да си го яде. 166 00:11:39,642 --> 00:11:43,902 Такива не са за жалене. Ух, недей, ще ми оставиш синьо. 167 00:11:45,643 --> 00:11:47,507 Перуката! 168 00:11:48,844 --> 00:11:51,028 Стига де... 169 00:11:51,149 --> 00:11:53,849 Хайде обличай се. Дръж! Че, ако има завари, 170 00:11:53,969 --> 00:11:56,610 ще ни заколи като зайци. 171 00:11:56,995 --> 00:12:01,777 А, ти си вече тук. Че много бързо те намери, Шаро. 172 00:12:01,897 --> 00:12:03,782 Ми, ти се забави. 173 00:12:06,062 --> 00:12:10,412 Ние, първо трябва да мислим за клиента. Клиентът е нашето бъдеще. 174 00:12:10,812 --> 00:12:13,064 Какво предлагате вие? 175 00:12:15,620 --> 00:12:17,717 Защо не е сложена масата? - Готово е Бамби. 176 00:12:17,837 --> 00:12:21,141 Ми само салата виждам. - Това жените са... 177 00:12:21,605 --> 00:12:24,566 Викате и после търчи да нарежда масата. 178 00:12:25,048 --> 00:12:27,984 Как върви твоят идейно- възпитателен процес, с извинение. 179 00:12:28,104 --> 00:12:29,420 Карам я Бамби, карам я. 180 00:12:29,539 --> 00:12:32,997 Добри работи чувам за теб, напоследък. Градът говори. 181 00:12:33,235 --> 00:12:34,696 Само така. 182 00:12:35,125 --> 00:12:37,322 Трябва да се действа по мъжки, никакво огъване. 183 00:12:37,442 --> 00:12:39,943 Раз, раз... Или ние тях, или те нас. 184 00:12:40,153 --> 00:12:44,027 За кого говори Бамби? - Той Донев ме разбра, знаем се с него. 185 00:12:44,147 --> 00:12:45,565 Развеждал съм го. 186 00:12:45,684 --> 00:12:50,492 Въздуха. Въздухът защо й остъпи? Един мъж не бива никога да отстъпва. 187 00:12:50,613 --> 00:12:54,823 М-м-м... Божествен аромат. Това е от дафиновия лист. 188 00:12:54,942 --> 00:12:58,715 А бе, четохте ли в Паралели, лавровите венци били от дафиновия лист. Ей, тоя същият. 189 00:12:58,835 --> 00:13:01,586 Какви венци? - Тия дето са за сватба ли? 190 00:13:01,706 --> 00:13:03,650 Какво ти разбира жена от лавров венец! 191 00:13:03,770 --> 00:13:05,452 На нея и дай перука. 192 00:13:05,572 --> 00:13:07,730 Да, все да клъвнеш. Змия такава. 193 00:13:07,850 --> 00:13:08,600 А, бой де! 194 00:13:08,721 --> 00:13:12,495 Че, к' во ти боде мойта перука, бе? Ти си за перука, ако искаш да знаеш, че хора те гледат. 195 00:13:12,615 --> 00:13:15,168 Хии... - Марш в кухнята! 196 00:13:16,772 --> 00:13:21,840 Чия врата тряскаш ти, ма? Да не е на баща ти тая къща? 197 00:13:21,960 --> 00:13:25,057 Умряла съм ти за къщата. - От вятъра се тресна. 198 00:13:25,177 --> 00:13:29,503 Ти ще мълчиш! Казвал съм ти... когато говориш с мен ще мълчиш. 199 00:13:37,429 --> 00:13:42,272 За к' во го носиш сега тоя оцет? - Побърквам се бе, побърквам се. 200 00:13:42,649 --> 00:13:45,881 Как се живее с тоя човек, бе Яки? 201 00:13:49,160 --> 00:13:56,597 Яки ли? Яки? А... 202 00:14:04,129 --> 00:14:10,154 Ти къде? - Имам час. Айде! 203 00:14:10,861 --> 00:14:13,829 Какъв Яки ти е тоя педераст, бе? - Що говориш, тъй за човека? 204 00:14:13,950 --> 00:14:15,600 Видях! Аз как го гледаше. С ей такива очища. 205 00:14:15,721 --> 00:14:18,082 Бамби. - Няма Бамби -и. 206 00:14:18,202 --> 00:14:20,774 Пет минути преди да си го помислиш, аз вече знам. 207 00:14:20,894 --> 00:14:23,587 Обаче, аз съм си виновен. Пуснал си го в твоя апартамент, поканил си го 208 00:14:23,707 --> 00:14:27,289 да опита от твоя заек, защо да не опита и твоята мадама? 209 00:14:27,409 --> 00:14:29,217 Простак! 210 00:14:29,720 --> 00:14:33,807 Подлагай всичко на съмнение. Аз го познавам. 211 00:14:33,927 --> 00:14:38,722 Яким Вълев Донев, развеждал съм го. 212 00:14:39,076 --> 00:14:42,062 И знаеш ли в какво го обвиняваше жена му? 213 00:14:42,182 --> 00:14:44,037 В сексуална пасивност. 214 00:14:44,157 --> 00:14:45,900 Видя ли? - А ти говореше друго. 215 00:14:46,019 --> 00:14:50,461 Ми, де да го знам! - Може да се е активизирал човека. 216 00:15:17,133 --> 00:15:18,636 Викал си ме наборе. 217 00:15:18,755 --> 00:15:20,081 Да вземи това. 218 00:15:20,833 --> 00:15:22,192 Това не е ли? - Същата... 219 00:15:22,312 --> 00:15:25,044 Другото - номер на лека кола учебна. 220 00:15:25,164 --> 00:15:27,154 Правиш ли връзката? - Не още. 221 00:15:27,274 --> 00:15:29,034 Проследяващ къде и с кого кормува въпросната. 222 00:15:29,154 --> 00:15:31,752 Подробно до минута и часове... и съобщаваш веднага. Ясно ли е? 223 00:15:31,873 --> 00:15:34,432 Ясно, ясно, наборе. Ти знаеш, че за тебе... ти ме измъкна. 224 00:15:34,552 --> 00:15:37,155 Знам. И ако се наложи може пак. Я чакай! 225 00:15:37,275 --> 00:15:39,181 Вземи това. 226 00:15:43,090 --> 00:15:46,703 Едно десет години ти смъква, ако не и повече. 227 00:15:49,304 --> 00:15:52,388 Обаче, спарва. 228 00:15:59,405 --> 00:16:00,826 Няма го. 229 00:16:16,475 --> 00:16:19,760 Душа, дай десет баници, много съм гладен. 230 00:16:19,880 --> 00:16:21,780 Няма. - Няма ли? 231 00:16:22,498 --> 00:16:25,910 Дай, тогава марципан. 232 00:16:38,902 --> 00:16:40,429 Имам нещо важно за тебе. 233 00:16:42,326 --> 00:16:44,843 Смениха ми номера 38-24. 234 00:16:44,962 --> 00:16:46,826 Запомних го, запомних го. 235 00:16:49,952 --> 00:16:52,454 Дадено, Душа, дадено, дадено. 236 00:16:55,825 --> 00:17:01,174 Вие двете - к'во зяпате? - Вътре в колата, вътре, вътре. 237 00:17:02,490 --> 00:17:08,187 Той не обичал халките. - Да, како. 238 00:17:17,250 --> 00:17:19,795 Баниците свършили. 239 00:17:20,402 --> 00:17:24,133 Аз не съм по марципана, но да не ви отказвам. 240 00:17:24,252 --> 00:17:25,982 Тя кака пази талия. 241 00:17:27,012 --> 00:17:30,117 В това отношение, там не можехме да се оплачем. 242 00:17:30,238 --> 00:17:33,587 Сушените банани бяха просто без пари. 243 00:17:34,599 --> 00:17:36,478 Къде? 244 00:17:36,942 --> 00:17:39,082 В Маконго. 245 00:17:39,416 --> 00:17:42,406 А, да, да. 246 00:17:45,003 --> 00:17:48,733 Коко, кажи за оня кокосов орех, дето щял да пребие бати. 247 00:17:48,854 --> 00:17:51,293 Друг път, Красе, нямаме време. 248 00:17:53,723 --> 00:17:55,239 Е, няма да се оправят тия работи и няма да се оправят! 249 00:17:55,358 --> 00:17:57,973 До кога ще ги държат тия говеда! 250 00:17:58,094 --> 00:17:59,567 Айде, к' во чакаме. 251 00:17:59,688 --> 00:18:02,142 Нищо. 252 00:18:05,536 --> 00:18:07,559 Ми, давай тогава! 253 00:18:07,680 --> 00:18:11,608 Ох, така ми се е свило сърцето. Нямате си на представа. 254 00:18:11,728 --> 00:18:14,674 Спокойно, спокойно. Отпусни се, не се натягай. 255 00:18:14,795 --> 00:18:20,855 Сега... съединител, контакт, мигач... 256 00:18:21,824 --> 00:18:26,046 ... Първа... отпускай... ...бавно. 257 00:18:26,165 --> 00:18:28,130 Ръчната, ма како, ръчната забрави. 258 00:18:28,250 --> 00:18:29,461 Да. 259 00:18:29,817 --> 00:18:32,594 Сега вие к' ви бехте? Сестри ли бехте, братовчедки ли бехте? 260 00:18:32,713 --> 00:18:35,369 Етърви. 261 00:18:37,934 --> 00:18:40,711 Какво беше то? - Водим двама братя. 262 00:18:40,830 --> 00:18:43,399 Ясно. И ще си купите обща кола, 263 00:18:43,519 --> 00:18:45,134 ако не сте си я вече купили. 264 00:18:45,255 --> 00:18:49,830 А-а, какини вече имат Пежо дизел. Докараха си го от Маконго. 265 00:18:50,040 --> 00:18:53,328 От Кореком, понеже митото и докторът вика: 266 00:18:53,473 --> 00:18:55,877 "Да не съм луд да плащам по 200 на сто" 267 00:18:55,998 --> 00:18:58,480 и го взехме от тука, съвсем запазено. 268 00:18:58,599 --> 00:19:01,168 Ще бутнеш едно кръгче. Всекак. 269 00:19:01,288 --> 00:19:06,836 Кажете, другарю Донев, тъй като ме гледате вдъхвам ли ви надежда? 270 00:19:06,957 --> 00:19:08,493 А, много. 271 00:19:08,613 --> 00:19:11,066 Ама сериозно, кажете честно. 272 00:19:11,185 --> 00:19:13,813 Не знам Душа, не зависи само от мен. 273 00:19:13,933 --> 00:19:15,062 А от какво зависи? 274 00:19:15,182 --> 00:19:19,271 Зависи дали ще се държим прилично, ма како. 275 00:19:19,392 --> 00:19:23,210 Стига де, Красо. То си е изпит, не е смешно. 276 00:19:37,122 --> 00:19:39,898 Маме, маме. 277 00:19:42,904 --> 00:19:46,115 Маме, с другаря Донев сме. 278 00:19:46,401 --> 00:19:50,956 Влизай. - Заповядайте, заповядайте. 279 00:19:51,307 --> 00:19:54,743 Много ми е приятно, Станчева. 280 00:19:54,864 --> 00:19:58,741 Толкова съм слушала за вас. - Аз също. 281 00:20:02,314 --> 00:20:05,775 Маме, вече потеглям на ръчна. Обработихме го с другаря Донев. 282 00:20:06,682 --> 00:20:08,569 Искам да ти викам Джеки. 283 00:20:09,310 --> 00:20:11,419 Защо? Аз съм Яким. 284 00:20:11,539 --> 00:20:15,509 Ами да. Аз съм Ана - Дона с чертичка по средата. 285 00:20:15,630 --> 00:20:18,822 На времето не сме допускали, че ще бъде модерно. 286 00:20:18,942 --> 00:20:22,136 Просто аз бях влюбена в Ана Каренина, а татко й 287 00:20:22,257 --> 00:20:25,163 настояваше за другото, на майка му. 288 00:20:25,282 --> 00:20:26,831 Дона ли? 289 00:20:27,237 --> 00:20:28,678 М-м-м. 290 00:20:28,798 --> 00:20:31,227 Накрая се спогодихме. - Стоп. 291 00:20:31,346 --> 00:20:36,182 Затрупахме човекът с информация. Искам да пия кафе. 292 00:20:37,625 --> 00:20:39,794 Сега, Ани. 293 00:20:55,513 --> 00:20:57,681 Не пуша такива. 294 00:21:01,932 --> 00:21:04,941 Телефон. - Мисля, че да. 295 00:21:05,060 --> 00:21:08,092 Италиански. - Мисля, че не. 296 00:21:09,499 --> 00:21:12,391 Чакай де, чакай сега, чакай де. 297 00:21:15,513 --> 00:21:18,578 Искам всичкото това да го махна. - Това ли? 298 00:21:18,699 --> 00:21:21,065 И то в най- скоро време. - Защо? 299 00:21:21,184 --> 00:21:23,942 Ще направя фито дизайн. - Фито какво? 300 00:21:24,061 --> 00:21:26,125 Дизайн. - А -а -а. 301 00:21:26,547 --> 00:21:30,544 Да, с пълзящи такива чак до тавана. Страшно е шик. 302 00:21:33,150 --> 00:21:35,412 Любознателна си е от малка. 303 00:21:35,531 --> 00:21:38,371 Татко й я абонирва за всички издания на БТА. 304 00:21:38,491 --> 00:21:40,798 Да, да, а за "Пиф" не щя. 305 00:21:40,919 --> 00:21:45,072 Но, нали ти се отказа бе, мами. - Телефонирва ли някой? 306 00:21:45,766 --> 00:21:47,731 Заповядайте! 307 00:21:49,633 --> 00:21:52,524 Сложете си захар, колкото обичате. 308 00:21:54,230 --> 00:21:57,337 Ани, искаш ли захарин? - Искам книжка. 309 00:21:57,458 --> 00:21:59,854 Каква? - Шофьорска. 310 00:21:59,973 --> 00:22:02,681 Сън не я хваща за това кормуване. С татко й се безспокоим. 311 00:22:02,800 --> 00:22:05,563 Ще вземе някой път ключовете от служебната му кола и... 312 00:22:05,683 --> 00:22:08,051 Ще ги свия и да вървят да ме гонят по пътищата на родината. 313 00:22:08,172 --> 00:22:11,091 Не може така, бе мами. Ето и другаря да ти каже. 314 00:22:11,211 --> 00:22:12,987 Не може, не може. - Вземи си изпита. 315 00:22:13,106 --> 00:22:17,626 Ще го взема намук. Ей, тоя дето сега си пие кафето, той ще ме спука. 316 00:22:17,747 --> 00:22:20,793 Недей, и ти забеляза, малко е преуморена. 317 00:22:21,035 --> 00:22:23,076 Иначе всичко си знае. - Нищо не знам. 318 00:22:23,196 --> 00:22:25,838 Винаги е била отличничка. - Маме, не се занасяй. 319 00:22:25,959 --> 00:22:30,035 Все шестици е носела. - Пишеха ми ги заради Асен Станчев. 320 00:22:32,893 --> 00:22:37,703 А ето тука, когато скачаше с парашут. Беше се увлякла по парашутизъма. 321 00:22:37,824 --> 00:22:42,515 Тя изобщо като се увлече по нещо- никой не може да я спре. 322 00:22:43,127 --> 00:22:47,109 Ето... и тука вижте. 323 00:22:50,655 --> 00:22:53,859 Джеки, дами канят, please! 324 00:22:53,980 --> 00:22:57,415 Аз съм по тангата, бе душа. 325 00:23:13,832 --> 00:23:17,512 Бахама. Бахамамама. 326 00:23:17,632 --> 00:23:20,891 Обаче, много секси го даваш. 327 00:23:26,103 --> 00:23:28,446 Три години балетна школа. 328 00:23:29,023 --> 00:23:32,204 Какво правиш, бе? - Майка ти ще влезе. 329 00:23:33,535 --> 00:23:38,908 Бахамама -ма - ма... - Сега ще видиш. 330 00:23:53,969 --> 00:23:56,601 Какво става, бе колежке? - Нали е мой ред, защо идваш ти? 331 00:23:56,721 --> 00:23:58,625 Моля те, Димитрова. 332 00:23:58,744 --> 00:24:02,910 Ама виж какво, аз мога да се наредя. 333 00:24:03,030 --> 00:24:07,062 Е-е, моля ти се де, сега! 334 00:24:07,642 --> 00:24:08,769 Чао! 335 00:26:20,741 --> 00:26:23,971 Няма ключа. - Нищо. 336 00:26:29,469 --> 00:26:30,216 Яким? 337 00:26:30,336 --> 00:26:34,355 Влез де, влез де, влез де. - Влез де, влез де, влез. 338 00:27:15,471 --> 00:27:16,942 Тука са наборе, тука са. 339 00:27:17,061 --> 00:27:20,167 Ти стой тук. Ако се наложи ще те повикам. 340 00:27:21,383 --> 00:27:23,350 Шаро, Балтиев е тук. 341 00:27:25,617 --> 00:27:30,359 Маро, излизай с добро! - Вътре са наборе, вътре са. 342 00:27:33,738 --> 00:27:35,820 Дръж наборе, дръж. 343 00:27:48,448 --> 00:27:50,562 Маро, къде си, Маро? 344 00:27:51,280 --> 00:27:52,296 Маро? 345 00:27:52,415 --> 00:27:55,245 Няма я, наборе. - В банята? 346 00:27:57,012 --> 00:27:58,776 И тук я няма. 347 00:27:59,673 --> 00:28:01,436 Перуката. 348 00:28:04,738 --> 00:28:07,890 Ти си била много яка, бе душа. 349 00:28:08,009 --> 00:28:11,736 Много здраво го стискаш тоя волан. Ще го счупиш. 350 00:28:13,999 --> 00:28:14,677 Спокойно, спокойно, отпусни се. 351 00:28:15,719 --> 00:28:18,755 Тя кака си е малко притеснителна. 352 00:28:18,875 --> 00:28:23,767 Да... такива сме ние от по- старото поколение. 353 00:28:24,346 --> 00:28:28,138 За разлика от някои днешни, дето всичко им се вижда до колене. 354 00:28:29,365 --> 00:28:30,453 Стига де, Красо! 355 00:28:30,574 --> 00:28:34,110 Ма, ти чули ли се какво каза? - Опасна си. 356 00:28:34,798 --> 00:28:36,894 Ми аз съм карала мотоциклет в техникума. 357 00:28:37,083 --> 00:28:38,804 Само, че е по-трудно щото е на две колела. 358 00:28:38,923 --> 00:28:41,580 Трудно... винаги можеш да скочиш. 359 00:28:41,701 --> 00:28:42,908 Ей, а стига си скачала. 360 00:28:43,028 --> 00:28:45,336 Аз пък в Маконго съм виждала младежи... - Стоп, стоп, стоп... 361 00:28:45,457 --> 00:28:49,225 ... стоп. Не видя ли знака? - Боже, имаше ли стоп? 362 00:28:49,345 --> 00:28:52,593 Имаше. Кой номер? - Номер? 363 00:28:53,335 --> 00:28:55,703 Еми... - Трийсет и шести, ма како. 364 00:28:55,824 --> 00:28:59,820 Браво, я ела сега ти тук. 365 00:29:07,025 --> 00:29:09,132 Винаги ли си такава чевръста, бе душа? 366 00:29:10,780 --> 00:29:15,615 Внимавай, бе Красо. Няма защо да се докарваш пред другаря инструктор. 367 00:29:15,736 --> 00:29:19,935 Ние сега се учим. - Ау. 368 00:29:23,182 --> 00:29:26,161 Аз можех и там да взема книжка, но 369 00:29:26,280 --> 00:29:32,119 докторът вика:" С тия долари у нас две книжки можеш да вземеш." 370 00:29:32,240 --> 00:29:35,197 И си е така. 371 00:29:36,892 --> 00:29:38,937 Кой доктор? 372 00:29:58,804 --> 00:30:03,110 Пуснали са портокали? Ще ме почакате ли за малко? 373 00:30:03,521 --> 00:30:05,948 Това не е такси, бе како. 374 00:30:06,161 --> 00:30:11,981 Ох, аз да сляза, че може да свършват. Спри ма. 375 00:30:23,594 --> 00:30:27,287 В пет си ела, да не дойде оня за камината. 376 00:30:29,070 --> 00:30:31,819 Глупости, ще дойде. - Сега накъде? 377 00:30:32,277 --> 00:30:35,129 Кара ми се извънградско. - Няма време. 378 00:30:35,563 --> 00:30:37,944 Пиши ми два допълнителни. 379 00:30:38,930 --> 00:30:40,972 Давай тогава. 380 00:30:44,144 --> 00:30:47,846 Показания магазин, току -що ги пуснаха. Два и петдесет килото. 381 00:30:48,182 --> 00:30:51,336 А, е, Екиме, Екиме! 382 00:30:54,875 --> 00:31:00,733 Обаче зълва ти здраво те стяга, като свекърва. 383 00:31:00,854 --> 00:31:05,470 Свекърва ми е злато, обаче сега като се върна тази няма да ме остави на мира. 384 00:31:05,589 --> 00:31:07,576 Къде сме били? Какво сме правили? 385 00:31:07,874 --> 00:31:09,838 Много се плаши да не те заведа на вилата. 386 00:31:09,959 --> 00:31:11,272 Вила ли имате? 387 00:31:11,392 --> 00:31:15,365 До втора плоча, близнак. Тя все си въобразява... 388 00:31:15,484 --> 00:31:20,833 пък накрая нищо. Къде да отидем е? 389 00:31:20,953 --> 00:31:22,509 Ми, на вилата. 390 00:31:22,861 --> 00:31:26,348 А не, там са майсторите и Генчо. 391 00:31:28,319 --> 00:31:31,192 Генчо ли ръководи строежа? 392 00:31:32,989 --> 00:31:36,798 Мани- мани. Майсторе долу не може, всичко му пречи. 393 00:31:36,919 --> 00:31:40,801 Страшно се е изнервил. И това са три пъти в годината по един месец. 394 00:31:40,921 --> 00:31:45,288 Специалност с лесно не се взема. Няма море, няма Балкантурист. 395 00:31:45,407 --> 00:31:47,732 Вярваш ли не съм стъпвала в дискотеката? - Гледай напред. 396 00:31:47,853 --> 00:31:51,230 Ох, веднъж да свърши, че да ми светне...че то животът май си изтече. 397 00:31:51,349 --> 00:31:54,313 Чакай, де ти на колко си години? 398 00:31:54,433 --> 00:31:59,133 Какво да чакам? Кога да живея? Да втасам като етървата. 399 00:32:29,798 --> 00:32:33,220 Не ги обичам тия работи, Якиме, не ги обичам. За последен път ти казвам. 400 00:32:33,339 --> 00:32:36,900 Какво да се прави вуйчо. Чукай, за да ти отворят, отворят ли ти... 401 00:32:38,118 --> 00:32:41,876 А тъй, Светото писание цитира, антихрист. 402 00:32:41,997 --> 00:32:45,086 Къде го намери това врабче? - Не съм го търсил. То само кацна. 403 00:32:45,207 --> 00:32:49,436 Аз не съм бил на твойте години и не знам как кацат, ами. 404 00:32:49,556 --> 00:32:51,548 Не ги знаеш, вуйчо. Сега, годините са други. 405 00:32:51,667 --> 00:32:54,819 Е, да де! Ти все много знаеш! За туй остави на оная всичко. 406 00:32:54,940 --> 00:32:57,178 А, не. Стига вече с тая къща. 407 00:32:57,298 --> 00:33:01,172 Цяла къща. Да се шири в две стаи, антре, баня и клозет. 408 00:33:01,291 --> 00:33:04,754 Да се шири. - Ми тя утре и от кокошарника ще те изгони. 409 00:33:04,875 --> 00:33:06,868 Туй е закон, вуйчо. - Тя има право да живее, тя. 410 00:33:06,989 --> 00:33:10,500 Нали ще ви бутат, бе! - Ама кога? Осем години чакахме. 411 00:33:10,621 --> 00:33:14,634 Въздуха! Въздуха защо й остави? Въздуха поне да беше задържал. 412 00:33:14,753 --> 00:33:17,463 Ама аз не мога цял живот да пиша молби и да чакам строително петно, бе! 413 00:33:17,584 --> 00:33:22,317 А, не можел. Всички чакаме и ти ще чакаш. 414 00:33:22,438 --> 00:33:25,130 Истинските мъже трябва да чакат. 415 00:33:25,250 --> 00:33:27,423 Нямат друга работа - ще чакат. 416 00:33:27,542 --> 00:33:29,423 Да, ама аз не искам. 417 00:33:29,542 --> 00:33:32,758 Абе, кой те пита тебе, бе? 418 00:33:32,878 --> 00:33:36,538 Ти кой си? Къща нямаш! Пари нямаш! 419 00:33:36,657 --> 00:33:39,583 Едни мадами само дето влачиш, ама и то е до време. 420 00:33:39,903 --> 00:33:42,975 Или влизай в правия път, или един ден ще дойдеш тук, 421 00:33:43,096 --> 00:33:45,017 на мойто място. Пазач. 422 00:33:45,136 --> 00:33:49,927 Да живееш за сто лева. Айде, вземай кафетата и бягай. 423 00:34:05,519 --> 00:34:08,315 Кафетата после. 424 00:34:09,601 --> 00:34:13,016 Разкопчай ми ципа, де. 425 00:34:32,690 --> 00:34:38,582 Почнаха я реставрацията. Пари има, документацията излезе. 426 00:34:38,934 --> 00:34:41,204 Няма работна ръка. 427 00:34:41,637 --> 00:34:45,664 Пехливановата къща стягат. Това тук не го знаеш 428 00:34:45,784 --> 00:34:47,447 от кой век е, 429 00:34:47,567 --> 00:34:53,041 а пък... оная съборетина не беше и тяхна, ами на калеко му. 430 00:35:03,860 --> 00:35:05,798 Седни оттатък. - Аз ще карам. 431 00:35:05,918 --> 00:35:09,820 Махай се, ти казвам. - Защо? Аз съм си платила. 432 00:35:09,940 --> 00:35:14,516 К' во се хилиш, бе? Я, зъбни, зъбни. 433 00:35:14,635 --> 00:35:18,646 О, тоя кривия зъб, що си го оставил? Трябва да дойдеш при Генчо. 434 00:35:18,766 --> 00:35:24,070 Знаеш ли колко го бива. Ще ти тури там нещо - уши на вън. Ставаш... 435 00:35:33,099 --> 00:35:35,724 Само ще си платиш материала. 436 00:35:37,510 --> 00:35:39,326 Дона, Дона, ти май нещо, а? 437 00:35:40,387 --> 00:35:42,501 Цял живот ли мислиш така да я караш? 438 00:35:43,596 --> 00:35:45,585 Дай на първа, дай на задна. 439 00:35:46,521 --> 00:35:50,114 Че това работа за мъж ли е? Да си губиш времето с разни кретени. 440 00:35:50,235 --> 00:35:54,355 То асль... Вишист не си. И заплатата ти малка. 441 00:35:54,474 --> 00:35:57,969 Освен инструктор, какво друго можеш да станеш? 442 00:35:58,090 --> 00:36:02,472 Отговорник на клуба? Да дебнеш кой краде от допълнителните часове? 443 00:36:02,592 --> 00:36:04,989 Или в базата, да крадеш гуми? 444 00:36:05,108 --> 00:36:09,780 Не, не, не, не, не. Един мъж трябва много да печели! 445 00:36:13,530 --> 00:36:17,543 Да, това го можеш. Това всички го можете. 446 00:36:17,802 --> 00:36:22,845 Мъже! Като няма на кого да си го изкараш, на жена посягаш. 447 00:36:55,938 --> 00:36:59,401 Хубаво ли ти беше? - Е, не може човек лесно да те задоволи. 448 00:36:59,521 --> 00:37:01,669 Бетер си от жена. То по начало всяка 449 00:37:01,789 --> 00:37:04,886 жена е незадоволена и най-вече сексуално. 450 00:37:05,005 --> 00:37:07,451 Какви са тия приказки, Димитрович? 451 00:37:08,666 --> 00:37:13,193 Ама стига сме лъгали. Защо да не го кажа, като си е така. 452 00:37:13,896 --> 00:37:17,708 На полигона ще направя всичко без грешка! 453 00:37:18,532 --> 00:37:21,605 Това е за тебе - свий го някъде. - Не обичам кокошкарските работи. 454 00:37:21,724 --> 00:37:24,965 То не е от кокошки, то е от петли. Бели бъбреци от петли, 455 00:37:25,085 --> 00:37:26,045 чисти хормони. 456 00:37:26,396 --> 00:37:30,119 Храна за млади богове. - Недей, бе душа, 457 00:37:30,335 --> 00:37:32,304 виж ме на какво заприличах. 458 00:37:32,672 --> 00:37:36,567 Нищо ти няма. Един мъж трябва много да яде. 459 00:37:37,465 --> 00:37:40,773 Хайде, хайде, че следващата напира. 460 00:37:45,347 --> 00:37:46,970 Ама ти няма да можеш сам. 461 00:37:47,090 --> 00:37:49,221 Трябва аз да ти ги сготвя. - Мога, мога. 462 00:37:49,340 --> 00:37:52,683 Значи измиват се хубаво и в горещо олио. 463 00:37:53,030 --> 00:37:55,757 Пържат се алангле, да се запазят хормоните. 464 00:37:55,876 --> 00:37:58,278 Ясно ли е? Айде чао. - Име? 465 00:37:58,398 --> 00:37:59,746 Номер 7. 466 00:38:00,603 --> 00:38:02,208 Ами давай номер 7. 467 00:38:04,389 --> 00:38:05,713 Пали. 468 00:38:11,119 --> 00:38:12,714 По-леко. 469 00:38:14,012 --> 00:38:17,093 О, ти беше с комбито. 470 00:38:17,213 --> 00:38:20,231 Навъртя ли хилядарката? - Три хиляди. 471 00:38:20,351 --> 00:38:21,717 А, ако те пипнат? 472 00:38:22,068 --> 00:38:26,365 Писна ми вече. Пет километра нататък, пет километра насам 473 00:38:27,014 --> 00:38:30,014 всеки ден. Цял вагон патъци съм скъсала. 474 00:38:30,365 --> 00:38:31,960 Нали има рейс. 475 00:38:32,079 --> 00:38:34,797 Няма, само обещават. 476 00:38:35,744 --> 00:38:38,608 Аз съм идвал горе... при Найденов. 477 00:38:39,045 --> 00:38:41,152 Познавахме се с него. Ние преди да го... 478 00:38:41,271 --> 00:38:43,626 Осъдят. - Той такъв ти беше там? 479 00:38:43,746 --> 00:38:44,989 Любовник. 480 00:38:47,288 --> 00:38:52,126 Той как е? Искам да кажа виждате ли се с него? 481 00:38:52,530 --> 00:38:54,909 Един път в месеца и едно писмо. 482 00:38:55,030 --> 00:38:58,856 Накрая ще вземат да ме спипат, ако още се мотая с тая книжка. 483 00:39:00,233 --> 00:39:03,233 И, майката си тракат и тия с бариерата. 484 00:39:07,054 --> 00:39:09,190 Какво, бе какво? 485 00:39:11,487 --> 00:39:14,244 Я си гледайте здравето. 486 00:39:26,454 --> 00:39:28,404 Нали знаеш, че това което направи е строго забранено. 487 00:39:28,525 --> 00:39:31,759 Знам, ама не мога да чакам. - Не можеш, ама... 488 00:39:31,878 --> 00:39:34,467 Начакала съм се. 489 00:39:36,782 --> 00:39:40,032 Ехе -хе. - Къде, бе другарко? 490 00:39:42,148 --> 00:39:44,796 Забравих реостата, ще гръмне до утре. 491 00:39:44,916 --> 00:39:46,573 Чакай де, тая кола да не е на баща ми? 492 00:39:46,693 --> 00:39:49,766 Знам де, знам. - Като знаеш връщай обратно. 493 00:39:50,739 --> 00:39:52,159 Ей го къде е - на 2 минути. 494 00:39:52,280 --> 00:39:54,771 А ония дето ме чакат, а? 495 00:39:54,891 --> 00:39:57,593 Спокойно шефе, няма да те свалям. 496 00:41:22,275 --> 00:41:24,300 Хопа. 497 00:41:28,813 --> 00:41:32,756 То било много хубаво, бе. - Хубаво, защото не си всеки ден тук. 498 00:41:33,516 --> 00:41:36,159 Е, да. О, ти пускаш ръка. 499 00:41:36,280 --> 00:41:38,944 Моля ти се пречиш ми. 500 00:41:39,454 --> 00:41:41,725 А бе, номер седем. 501 00:41:41,958 --> 00:41:44,886 Ти знаеш ли, че имаш... - Че имам страшни очи? 502 00:41:45,007 --> 00:41:49,358 Ами да. - А, не, не, не. 503 00:41:49,847 --> 00:41:51,468 Хм -м. 504 00:41:53,235 --> 00:41:55,289 Не пипай стерилно е. - Какво е това? 505 00:41:55,409 --> 00:41:58,100 Сперма рибешка. От нея се люпи пъстървата. 506 00:42:25,452 --> 00:42:27,329 С тебе после ще се оправим. 507 00:42:27,449 --> 00:42:28,768 Що спря? 508 00:42:28,887 --> 00:42:30,353 Къде сте били с моята етърва? 509 00:42:30,472 --> 00:42:31,337 По маршрутите. 510 00:42:31,458 --> 00:42:35,126 Да, да. На мен ще ги разправяте, няма смисъл, знам всичко. 511 00:42:35,246 --> 00:42:37,125 Какво знаеш? - Знам. 512 00:42:37,878 --> 00:42:41,218 За оная горичка с чешмата. За манастира. 513 00:42:41,568 --> 00:42:43,905 За оня вуйчо, дето ви е правил кафе. 514 00:42:44,025 --> 00:42:45,160 И от къде знаеш? 515 00:42:45,280 --> 00:42:47,909 Едно врабче ми каза. - Хайде давай, давай. 516 00:42:48,255 --> 00:42:50,441 С това врабче всичко ли си казвате? 517 00:42:50,561 --> 00:42:53,081 Да, ние много се обичаме и си казваме всичко. 518 00:42:53,201 --> 00:42:56,943 Остава и на мъжете си да... - Не, при мъжете важи друго правило. 519 00:42:57,063 --> 00:42:59,940 Кое? - Ти го знаеш. 520 00:43:01,532 --> 00:43:05,518 На доктор всичко се показва, а на съпруг нищо не се казва. 521 00:43:05,637 --> 00:43:07,436 И на инструктор не се отказва. 522 00:43:09,755 --> 00:43:11,539 По-леко де, по-леко. 523 00:43:19,594 --> 00:43:22,081 Нали се шегуваме, бе душа. - Да, да. 524 00:43:22,202 --> 00:43:24,988 Е, мини на трета. 525 00:43:38,692 --> 00:43:40,251 Видя ли сега какво стана? - Какво? 526 00:43:40,371 --> 00:43:42,281 А, и питаш какво. 527 00:43:46,088 --> 00:43:48,596 Видя ли? Който не разбира от шега - бум. 528 00:43:48,717 --> 00:43:51,526 Ама, аз не съм виновна. - Какво ще правим сега. 529 00:43:51,795 --> 00:43:54,579 Аз трябва да се прибирам, довечера съм дежурна. 530 00:43:54,976 --> 00:43:58,480 Туй ли е резервната? - Туй, туй. 531 00:44:00,932 --> 00:44:04,858 Ето ти крик, ето ти ключ - почвай. Да засека ли време? 532 00:44:04,978 --> 00:44:06,932 Абсурд. Аз това не го мога. 533 00:44:06,976 --> 00:44:10,932 А ако ти се случи на път? - Докторът да му мисли. 534 00:44:13,384 --> 00:44:15,847 Кой доктор? - Моя. 535 00:44:16,463 --> 00:44:18,149 А, да. 536 00:44:26,137 --> 00:44:28,971 В това отношение в Маконго не можехме да се оплачем. 537 00:44:29,090 --> 00:44:34,681 Прислужницата дойде сутрин, яденето ти ядене, къщата ти свети. 538 00:44:35,199 --> 00:44:36,168 Младичка ли беше? 539 00:44:36,289 --> 00:44:41,429 Млада, обаче той се качи сутрин в джипката и чак посред нощ се прибира. 540 00:44:41,548 --> 00:44:45,233 Е, вярно, по две заплати докарваше и с моята... добре беше. 541 00:44:45,353 --> 00:44:49,730 Посъбрахме някой долар. И районът голям, епидемии. 542 00:44:49,851 --> 00:44:53,815 Изплатихме апартамента. Аз там напълнях. 543 00:44:54,824 --> 00:44:58,132 Сега вика... ще трябва да си отделя за вила. 544 00:44:58,253 --> 00:45:02,945 Животът в градовете става все по-такъв. Народът бяга по вилите. 545 00:45:04,697 --> 00:45:07,594 Ще се наложи, вика, пак да се ходи до там. 546 00:45:08,612 --> 00:45:11,164 Детето ни да го вземеш, ни да го оставиш. 547 00:45:11,284 --> 00:45:16,423 Заради езика. Айде и с това Пежо. В гаража ли да го яде ръждата? 548 00:45:16,762 --> 00:45:21,414 Събуди се нощем, мисли, мисли. Кръвното му се разигра. 549 00:45:21,534 --> 00:45:23,361 Не минава от резерпин. 550 00:45:23,675 --> 00:45:26,085 За какво ми е на мене тая книжка? 551 00:45:26,931 --> 00:45:33,146 Па Генчо девера вика: "Бате!" и почнахме вилата. Няма керемиди. 552 00:45:33,266 --> 00:45:38,185 Свекървата праз мели на ръка, защото бойлер търсим от 553 00:45:38,211 --> 00:45:41,001 Кореком, ония с медната ламарина - няма. 554 00:45:41,590 --> 00:45:45,049 Обели й се небцето, не може да си сложи протезата. 555 00:45:46,081 --> 00:45:49,995 Па Краса, не ще да кърми, да не си разваля бюста. 556 00:45:50,797 --> 00:45:55,052 Хм, аз изпита ще го взема. Но защо? 557 00:45:56,418 --> 00:45:57,045 Готово. 558 00:45:57,164 --> 00:46:00,021 Колко си сръчен. Докторът до утре щеше да се пипка. 559 00:46:00,384 --> 00:46:03,670 Прибираме ли се? - Защо? 560 00:46:05,320 --> 00:46:07,759 Е, нали каза, че си дежурна тази вечер. 561 00:46:07,878 --> 00:46:10,778 Пишете и на мен два допълнителни. 562 00:46:13,231 --> 00:46:14,960 Да ви ги платя? 563 00:46:41,614 --> 00:46:44,346 Спокойно, бе душа, спокойно. 564 00:46:44,465 --> 00:46:48,623 Я се успокой. Ми гледай по-весело. 565 00:46:48,742 --> 00:46:53,699 Стига де, сега ще плачем ли? Бива ли така? 566 00:46:53,820 --> 00:46:56,700 Зълва ти, къде, къде по-млада от теб. Знаеш ли как мъжки се държа. 567 00:46:56,820 --> 00:46:57,516 Етърва ми е. 568 00:46:57,635 --> 00:46:59,826 Знам де. - И к' во. 569 00:47:00,188 --> 00:47:01,215 Ами нищо. 570 00:47:01,800 --> 00:47:03,692 Само казвам. 571 00:47:04,110 --> 00:47:06,461 Ох, не обичам на коляно. 572 00:47:08,246 --> 00:47:11,963 Ох, ти за каква ме мислиш? 573 00:47:12,083 --> 00:47:14,740 Ох, иде някой! 574 00:47:15,606 --> 00:47:17,769 Искам да ида до банята. 575 00:47:17,889 --> 00:47:20,001 Третата врата в дъното на коридора. 576 00:47:24,606 --> 00:47:25,904 Не ги обичам тия работи Якиме, не ги обичам. 577 00:47:26,025 --> 00:47:27,142 За последен път ти казвам. 578 00:47:27,262 --> 00:47:28,541 Е, стига де вуйчо. 579 00:47:28,661 --> 00:47:32,883 А бе, чудя ти се на акъла. В рода ни и по майчина... 580 00:47:33,003 --> 00:47:34,713 и по бащина линия няма да се намери такъв. 581 00:47:34,833 --> 00:47:35,878 Какъв? 582 00:47:35,956 --> 00:47:40,271 Глупак! Какъв? Да и оставиш въздуха. А бе там може цял 583 00:47:40,391 --> 00:47:43,955 етаж да се развий, с таванско помещение. Две стаи, кухня 584 00:47:44,076 --> 00:47:47,315 и баня клозет. Не щеш да живееш там. 585 00:47:47,436 --> 00:47:51,079 Добре, пусни в стаите по две ученички. 586 00:47:51,199 --> 00:47:53,983 Казах ти, ще ни събарят. 587 00:47:54,103 --> 00:47:56,823 То си има оценка. 588 00:47:56,943 --> 00:48:02,239 Парите му не се губят. Вложи ги в нещо стабилно, сигурно. 589 00:48:02,358 --> 00:48:07,460 А ти, можеш ли да свартиш лев от тия пастърми? 590 00:48:07,581 --> 00:48:08,939 Ще живея както си искам. 591 00:48:09,059 --> 00:48:11,827 А, не може както си искаш. 592 00:48:12,175 --> 00:48:14,067 Сто пъти съм ти го казвал. 593 00:48:14,186 --> 00:48:17,851 Ще живееш така, както трябва. Какво живеем всички. 594 00:48:18,855 --> 00:48:20,327 Да, ама на мен пък не ми харесва. 595 00:48:20,447 --> 00:48:24,084 Кой си ти, бе? Кой те пита какво ти харесва? 596 00:48:24,204 --> 00:48:26,273 На какво се правиш? 597 00:48:26,733 --> 00:48:30,489 Ти имаше един изход - да вземеш богата жена 598 00:48:30,623 --> 00:48:33,487 с къща, вила и кола. 599 00:48:34,800 --> 00:48:37,032 Е, това няма да стане. 600 00:48:37,389 --> 00:48:40,920 Тогава вземай кафетата и ми се махай от очите. 601 00:48:47,940 --> 00:48:50,322 Хайде, бе душа, к'во става? 602 00:48:50,688 --> 00:48:55,039 Много хубава водата. Една топла, мека. 603 00:48:55,159 --> 00:48:57,864 Опрах си някои работи. 604 00:49:08,507 --> 00:49:10,342 Видя ли, че не е страшно? 605 00:49:11,367 --> 00:49:13,169 Спокойно, спокойно. 606 00:49:13,289 --> 00:49:16,746 Отпусни се, не се натягай. 607 00:49:17,472 --> 00:49:19,672 Отпусни краката. 608 00:49:19,793 --> 00:49:21,316 А, така. 609 00:49:23,621 --> 00:49:25,405 Чуваш ли? 610 00:49:25,525 --> 00:49:27,273 Мини на трета. 611 00:49:28,284 --> 00:49:31,742 Зацепване тук не става, зацепването. 612 00:49:33,041 --> 00:49:34,960 Какво ме гледаш? 613 00:49:36,284 --> 00:49:37,905 Защо спря? 614 00:49:39,224 --> 00:49:42,655 Ще се откажа. Не ми върви. - Глупости! 615 00:49:42,775 --> 00:49:46,172 Ще получа някой инфаркт. Това напрежение. 616 00:49:51,860 --> 00:49:55,588 А бе ти знаеш ли, че имаш страшни очи? 617 00:50:13,342 --> 00:50:15,990 М -м -м, душа, какво те е направил. 618 00:50:16,110 --> 00:50:19,545 О, то малко поспадна. - Знаеш ли какво беше? 619 00:50:19,664 --> 00:50:22,108 Дивак, ревнив дивак. - Ревността е буржоазен 620 00:50:22,228 --> 00:50:24,393 остатък. Това във всяка читанка го пише, всяка. 621 00:50:24,512 --> 00:50:26,360 Пише го, ама кой да чете. 622 00:50:26,480 --> 00:50:28,851 О, номер седем, домъчня ми за теб. 623 00:50:28,971 --> 00:50:29,588 Я не се занасяй. 624 00:50:29,708 --> 00:50:31,327 Това какво е? - Мента. 625 00:50:31,447 --> 00:50:36,791 Мимо, дай 100 грама. Не, не, не, слабо е! Дай една водка. 626 00:50:39,777 --> 00:50:41,844 Мимо, айде де. 627 00:50:46,460 --> 00:50:48,384 Нещо не си на кеф. 628 00:50:48,505 --> 00:50:51,369 Мани, мани, скапана работа. 629 00:50:54,628 --> 00:50:55,810 Изгоря ми реостата. 630 00:50:55,931 --> 00:50:58,485 Да ти пратя ли един приятел електриджия. Много е добър. 631 00:50:58,605 --> 00:51:01,521 Ти, изобщо имаш ли приятели? - Е... 632 00:51:04,945 --> 00:51:09,864 Няма нужда, оправих си го сама. Виж ми ръцете на какво заприличаха. 633 00:51:10,271 --> 00:51:11,676 Мимо! 634 00:51:13,697 --> 00:51:15,318 Номер седем! 635 00:51:15,724 --> 00:51:18,291 Защо й взе парите, ма? 636 00:51:20,900 --> 00:51:23,441 Защо бързаш номер седем. Ела ми на гости. 637 00:51:23,900 --> 00:51:24,684 Разглобена съм. 638 00:51:24,804 --> 00:51:27,103 Имам Johny - Бяло конче. 639 00:51:27,717 --> 00:51:29,531 Прибирам се. 640 00:51:30,748 --> 00:51:33,449 На пет крачки съм. - Бай -бай. 641 00:52:03,164 --> 00:52:05,001 Генчо, другаря Донев. 642 00:52:05,605 --> 00:52:06,429 Добре дошли. 643 00:52:06,550 --> 00:52:09,195 Заповядайте другарю Донев. 644 00:52:12,217 --> 00:52:13,382 Добър ден. 645 00:52:13,503 --> 00:52:14,755 А, здраве желаем. - Добър ден. 646 00:52:14,875 --> 00:52:15,909 Приятно ми е. - Добър ден. 647 00:52:16,030 --> 00:52:17,796 Генчев, мерси. 648 00:52:18,672 --> 00:52:22,123 Заповядайте другарю Донев, елате да ви покажем. 649 00:52:23,409 --> 00:52:25,458 Ето това тука е на кака ми. 650 00:52:25,579 --> 00:52:28,758 Нашето е оттатък - огледално. Просто същото 651 00:52:28,878 --> 00:52:33,112 Тука са трапезарията, дневната, хола и едно кабинетче. 652 00:52:33,231 --> 00:52:35,465 Отсам са кухнята и сервизните помещения. 653 00:52:35,585 --> 00:52:38,211 Горе са спалнята, детските и гостната. 654 00:52:38,331 --> 00:52:40,659 А тук долу ще бъде чаената. - Механата. 655 00:52:40,780 --> 00:52:43,975 Не, не, не чаена. - Абе, механа се казва. 656 00:52:44,293 --> 00:52:48,509 Чаена, чаена. Механите вече не се правят. Сега са модерни чаените. 657 00:52:48,628 --> 00:52:50,900 Ето това е гаража. 658 00:52:51,360 --> 00:52:52,349 Якиме! 659 00:52:52,469 --> 00:52:56,871 Не така, ще ни види някой. 660 00:52:56,992 --> 00:52:59,606 Моля ти се, чуй сега к'во ти казвам. Недей така ще дойде някой де. 661 00:52:59,726 --> 00:53:04,447 Не, те сега правят софрата. 662 00:53:11,905 --> 00:53:14,023 Какво сте се усамотили вие двамата? 663 00:53:14,143 --> 00:53:16,680 Показвам на Яким къде ще бъде чаената. 664 00:53:16,800 --> 00:53:19,550 Я не се прави на светица, а се качи горе,че те вика мама. 665 00:53:19,788 --> 00:53:21,885 Защо? - Не знам. 666 00:53:22,398 --> 00:53:24,877 Каза да дойде Краса, че ми трябва. 667 00:53:24,998 --> 00:53:25,670 Айде! 668 00:53:33,079 --> 00:53:34,666 Свекърва ми. 669 00:53:36,172 --> 00:53:39,259 А в тази ниша ще бъде камината. Майсторът се обади. 670 00:53:39,378 --> 00:53:41,036 Дадохме и капаро. 671 00:53:41,155 --> 00:53:44,174 Имал да довършва една и започва нашата. 672 00:53:44,295 --> 00:53:46,398 Няма огнеупорни тухли. 673 00:53:46,518 --> 00:53:48,619 Докторът не ще да си мръдне пръста. 674 00:53:48,739 --> 00:53:56,282 Ха-ха. Да,... вика: "Вземи книжката и върви в Каспичан." 675 00:53:56,402 --> 00:54:03,175 Генчо чете за специалност, а Краса... Ох,... не мога повече. 676 00:54:03,295 --> 00:54:07,364 Сега ще плачем ли? - Хайде да се махнем. 677 00:54:07,483 --> 00:54:09,985 Да избягаме някъде. - Чакай бе, душа. 678 00:54:10,105 --> 00:54:13,759 Хайде. Знам, не съм първа младост. 679 00:54:14,358 --> 00:54:16,708 Но... и оная не е шестнайсет годишна. - Коя? 680 00:54:16,829 --> 00:54:20,341 Оная от рибарника. Няма какво да криеш. 681 00:54:20,460 --> 00:54:25,126 Виждам какви ти стават очите, ей такива когато я видиш. 682 00:54:25,246 --> 00:54:28,038 Кажи ми, кажи ми, че няма повече. 683 00:54:28,157 --> 00:54:31,790 Како, сега тебе вика. 684 00:57:42,213 --> 00:57:44,139 Мердил Пехливанов. 685 00:57:44,579 --> 00:57:47,316 Внук на нашия именит съгражданин. 686 00:57:47,436 --> 00:57:50,693 Категория: тежка. 687 00:58:16,981 --> 00:58:19,313 Ти си луда. - Всички ни видяха. 688 00:58:19,432 --> 00:58:21,306 Нека. Къде ти е колата? 689 00:58:21,425 --> 00:58:22,521 Няма ли да чакаш края? 690 00:58:22,641 --> 00:58:23,704 Ще спечели по точки. 691 00:58:23,824 --> 00:58:26,016 Е, не е удобно точно той да загуби...щото... 692 00:58:26,137 --> 00:58:28,333 И точно това е отвратителното. 693 00:58:29,074 --> 00:58:30,210 Ами ако те потърси? 694 00:58:30,329 --> 00:58:34,672 А, имат банкет. Ще се напият като парцали. 695 00:58:34,791 --> 00:58:36,786 Да, срещата им с румънците е в Неделя. 696 00:58:36,907 --> 00:58:40,396 Турци, японци, румънци. Само със жена му не предвижда среща. 697 00:58:40,516 --> 00:58:45,047 Е, ама не се взима лесно златото. - Злато никога. Максимум - бронз. 698 00:58:45,166 --> 00:58:46,444 Че, това малко ли е? 699 00:58:46,708 --> 00:58:48,811 Цяла "Лада". - Никога, максимум "Шкода". 700 00:58:49,179 --> 00:58:50,978 Пехливанова, ти ли ще я караш? - Никога! 701 00:58:51,099 --> 00:58:54,266 Ми що ти е тогава книжка, бе, душа? - Към вещественият свят се идентифицира развитието, то 702 00:58:54,385 --> 00:58:58,088 човешката реалност няма битие. Не съществува 703 00:58:58,208 --> 00:59:02,389 субстанциален смисъл. Тя е небитие, т.е. нищо. 704 00:59:03,115 --> 00:59:07,561 Това къде го е получил? - Там пише. Торонто 27 година. 705 00:59:07,681 --> 00:59:12,342 Е ма тогава той е бил на... - Дядо му. 706 00:59:12,981 --> 00:59:15,443 Тук се предвижда една организация на пространството, 707 00:59:15,563 --> 00:59:19,000 в която снимковия материал, паралелно с кревечевската 708 00:59:19,119 --> 00:59:24,315 документация... Тук ще бъде битовият кът с люлката. 709 00:59:24,871 --> 00:59:28,838 Да, да. Да, насам ли? 710 00:59:35,224 --> 00:59:38,621 Тук ще бъде родословното дърво със светещи пунктове. 711 00:59:38,742 --> 00:59:41,384 Чакам само да одобрят бюджета. 712 00:59:43,260 --> 00:59:46,783 Глупости, нищо не чакам. Яким! 713 00:59:46,902 --> 00:59:50,750 Какво е това, бе? Каква мечка! 714 00:59:52,016 --> 00:59:55,235 Какви мускули! Това за площада ли е? 715 00:59:55,856 --> 00:59:58,059 Върнаха го за поправки. 716 00:59:58,179 --> 01:00:00,191 Е, сега ще плачем ли? 717 01:00:04,190 --> 01:00:06,347 Яким, не мога повече. 718 01:00:08,284 --> 01:00:10,914 Да избягаме. Да се махнем от тука. 719 01:00:11,034 --> 01:00:13,872 Пехливанова, стегни си бе. 720 01:00:13,992 --> 01:00:16,025 Всичко съм приготвила. Пари имам и софийското ми стои. 721 01:00:16,144 --> 01:00:17,820 Пехливанова! 722 01:00:17,940 --> 01:00:20,189 Не съм вече Пехливанова. 723 01:00:20,309 --> 01:00:23,936 Аз съм твоя, Яким. А ти си Донев. 724 01:00:24,056 --> 01:00:25,213 Къде сега? 725 01:00:25,543 --> 01:00:27,114 Донев, не позволявай да те манипулират. 726 01:00:27,548 --> 01:00:29,259 Кой бе? Кой? 727 01:00:31,005 --> 01:00:35,733 Оная с перуката. Дръж багажа... и престани да се мъкнеш при нея. 728 01:00:35,853 --> 01:00:37,460 Глупости! Аз при нея си пия ментата. 729 01:00:38,976 --> 01:00:41,797 Ако ти се консумира алкохол идвай тука. 730 01:00:41,916 --> 01:00:43,940 Тук има всякакъв алкохол. 731 01:00:44,059 --> 01:00:45,634 Яким! Ох! Яким! 732 01:00:45,755 --> 01:00:50,077 Пехливанова престани, моля ти се. Ще ни чуят. Чуваш ли. 733 01:00:50,197 --> 01:00:51,516 Тръгвай, някой идва. 734 01:00:51,635 --> 01:00:54,541 Никой няма, никой, никой, никой... 735 01:00:54,661 --> 01:00:55,652 Кой е? 736 01:00:55,771 --> 01:00:56,795 Яким! 737 01:00:56,914 --> 01:00:59,715 Пехливанова. Моля ти се, бе недей тука поне, бе Пехливанова! 738 01:00:59,835 --> 01:01:01,563 А бе ще ни видят, бе, Пехливанова. 739 01:01:01,684 --> 01:01:02,233 Нека. 740 01:01:02,353 --> 01:01:04,230 Поне тоя да не гледа. 741 01:01:04,349 --> 01:01:10,728 Ох, Яким! Нека гледа. Един мъж не трябва да се смущава, когато го гледат. 742 01:01:17,262 --> 01:01:18,929 Заповядай. 743 01:01:19,911 --> 01:01:23,434 Е, Екиме! Екиме! 744 01:01:25,271 --> 01:01:27,621 Чакай малко! 745 01:01:32,606 --> 01:01:35,111 Екиме! 746 01:01:43,730 --> 01:01:47,570 Какво правиш, бе? Полудя ли? 747 01:01:48,809 --> 01:01:51,572 Кьорава ли си? Ще се утрепем, не виждаш ли? 748 01:01:52,079 --> 01:01:54,217 Искам. - Какво искаш? 749 01:01:54,336 --> 01:01:57,692 Няма да ти кажа. - " Няма да ти кажа ! " 750 01:01:57,811 --> 01:02:02,389 Искам да умра с теб. - Айде сега, де! Глупости! 751 01:02:02,510 --> 01:02:03,216 Искам теб. 752 01:02:03,335 --> 01:02:05,024 Ето ме. Тук съм, тук съм, тук съм. 753 01:02:05,144 --> 01:02:08,155 Не така. - А как ? Как бе? 754 01:02:10,409 --> 01:02:12,694 По- иначе. 755 01:02:36,501 --> 01:02:40,052 Искам тази от музея да я скъсаш. Не мога да я понасям. 756 01:02:40,431 --> 01:02:41,300 Пехливанова? 757 01:02:41,820 --> 01:02:43,775 Какво като е Пехливанова? Аз пък съм Станчева. 758 01:02:43,894 --> 01:02:47,568 Ана-Тона Станчева. Искам да постъпим в Международния транспорт, Джеки. 759 01:02:47,688 --> 01:02:51,384 Ще ти бъда навигатор, целият свят ще бъде наш. 760 01:02:51,505 --> 01:02:53,454 Асен Станчев ще уреди. - Добре, добре. 761 01:02:53,574 --> 01:02:54,866 Искам Джеки... - Ще помислим. 762 01:02:54,987 --> 01:02:57,327 Джеки, Джеки! - Стига де, стига де... 763 01:02:57,447 --> 01:03:00,971 Ехей, какви са тия маневри? 764 01:03:10,264 --> 01:03:13,836 Чантичката ми. 765 01:03:15,222 --> 01:03:18,130 Чакам те! 766 01:03:26,099 --> 01:03:28,735 Това истеричното никога няма да се научи да кара, 767 01:03:28,855 --> 01:03:31,269 но първо ще вземе книжка, да знаеш. - Кое? 768 01:03:31,389 --> 01:03:35,053 Кое? На Асен Станчев щерката. А, как те сваля. 769 01:03:35,172 --> 01:03:36,099 Ами ... 770 01:03:36,219 --> 01:03:39,916 Внимавай, Екиме. Тя е като Бермудския триъгълник. 771 01:03:40,036 --> 01:03:41,741 Много гемии са потънали там. 772 01:03:41,862 --> 01:03:43,161 В смисъл? 773 01:03:43,280 --> 01:03:46,527 В смисъл, че още в гимназията разведе двама учители. 774 01:03:46,648 --> 01:03:50,360 Един физик и един по трудово обучение. 775 01:03:52,760 --> 01:03:55,268 А ляв мигач? - Карай де! 776 01:03:55,867 --> 01:03:58,635 Защо спря? - Ще дойдеш с мен в службата. 777 01:03:58,755 --> 01:04:02,599 Не, Димитрович. Ако е пак нещо за ядене... 778 01:04:02,719 --> 01:04:05,038 Моля ти се. - Погледни ме на какво приличам. 779 01:04:05,159 --> 01:04:08,856 Ела де, ела да видиш къде навъртам трудов стаж. Ела. 780 01:04:09,688 --> 01:04:12,152 Гледай го идиота. Влизай. 781 01:04:12,271 --> 01:04:14,996 Ах, говедото му с говедо, пак не е закарал бурканите. 782 01:04:16,775 --> 01:04:21,234 Слушай, веднъж да сбарам тая книжка - ще го изгоня. 783 01:04:21,614 --> 01:04:24,452 Влизай... Влизай, влизай! 784 01:04:26,425 --> 01:04:29,938 Сама ще си я карам. Ще хвана аз работата в свои ръце. 785 01:04:32,161 --> 01:04:33,918 Съблечи се. 786 01:04:47,757 --> 01:04:49,271 Е -е. 787 01:04:52,081 --> 01:04:54,108 Облечи се. 788 01:04:57,001 --> 01:04:59,407 Готов ли си? 789 01:05:05,182 --> 01:05:09,128 Много ти отива. Ама точно съм го улучила. 790 01:05:09,507 --> 01:05:10,227 Ела. 791 01:05:10,657 --> 01:05:11,739 Ела, ела. 792 01:05:14,186 --> 01:05:15,143 Ела. 793 01:05:22,581 --> 01:05:24,999 Аз да не се хваля, но имам много набито око. 794 01:05:25,340 --> 01:05:27,577 Страшно око имаш Димитрович. 795 01:05:29,389 --> 01:05:34,542 Вземи ме лодкарю на своята ладия лека. 796 01:05:37,266 --> 01:05:39,938 Лада искаш да кажеш. 797 01:05:40,501 --> 01:05:42,403 Сериозно, Екиме! 798 01:05:42,523 --> 01:05:44,673 Защо не вземем да забегнем ние двамата? 799 01:05:44,793 --> 01:05:46,532 Да напуснем тоя Прованс. 800 01:05:46,652 --> 01:05:47,829 Къде? 801 01:05:48,565 --> 01:05:50,057 Къде бе, къде? 802 01:05:50,938 --> 01:05:52,158 В София. 803 01:05:52,278 --> 01:05:55,565 Имам братовчеди - големи хора, ще ни окажат помощ. 804 01:05:56,083 --> 01:05:57,899 Не случих с моите бракове и не случих. 805 01:05:58,019 --> 01:06:00,840 Първият излезе пияница, вторият ме обърка професионално. 806 01:06:01,197 --> 01:06:03,230 Имам златна професия - фризьорка. 807 01:06:03,577 --> 01:06:06,453 Заради него напуснах. Иска да става белетрист. 808 01:06:06,572 --> 01:06:07,706 Пък и е алергичен. 809 01:06:07,827 --> 01:06:11,923 Не ми дава да слагам никакви гримове - целият се изприщва. 810 01:06:54,721 --> 01:06:56,574 К'во ме гледаш? К'во ме гледаш, бе? 811 01:06:56,693 --> 01:06:58,141 Ами угасна. 812 01:06:58,262 --> 01:07:01,304 Угасна. Що не знаеш к'во да правиш. Как ще те пусна пред КАТ? 813 01:07:01,423 --> 01:07:04,384 Едно дете да ми доведат, до сега да се е научило, бе. 814 01:07:04,503 --> 01:07:08,043 Ето я количката, сега ще се качиш. Ето го чичо Яки. Оп... 815 01:07:08,163 --> 01:07:10,228 Ама чичо Яки, ще го слушаш, нали? Хайде! 816 01:07:10,572 --> 01:07:12,669 Патето Яки. - Шт, няма да говориш така! 817 01:07:13,090 --> 01:07:14,976 Ама, Мимо, аз ли, ма? -Ти, пас, пас... 818 01:07:15,206 --> 01:07:16,546 Патето Яки. 819 01:07:16,666 --> 01:07:18,356 Чакай сега да се разберем. 820 01:07:18,476 --> 01:07:20,375 Значи ще дойда в два часа, да я караме на село, нали? 821 01:07:20,494 --> 01:07:22,712 Айде, довиждане! 822 01:07:22,833 --> 01:07:24,860 Патето Яки. Якии... 823 01:07:24,980 --> 01:07:26,373 А де? 824 01:07:26,492 --> 01:07:28,858 Как се казваш? - Няма да ти кажа. 825 01:07:28,978 --> 01:07:32,188 Аре, тръгвай де. - Какво гледаш. Какво гледаш. 826 01:07:39,018 --> 01:07:41,643 Другарю Донев! - Другарю Донев! 827 01:07:41,960 --> 01:07:44,543 Чакай мойто момиченце, недей така. Чува ли? Недей така. 828 01:07:44,663 --> 01:07:46,992 Ти пък гледай напред, бе. 829 01:08:13,762 --> 01:08:16,489 Шех тур. Хм... ам. 830 01:08:19,216 --> 01:08:21,292 Шефе, не я чаткаш тая игра. 831 01:08:25,369 --> 01:08:27,154 Шах. 832 01:08:31,572 --> 01:08:33,731 Мат. А? 833 01:08:34,942 --> 01:08:37,519 Това не може да бъде. 834 01:08:38,523 --> 01:08:41,533 Тактически печелиш. Стратегически губиш. 835 01:08:41,724 --> 01:08:43,260 И до къде мислиш да стигнеш по този начин. 836 01:08:43,318 --> 01:08:45,639 До хладилника. 837 01:08:47,895 --> 01:08:50,543 Мойто мъжко момиче, слушай сега. 838 01:08:56,606 --> 01:08:58,903 Тия шкафчета нещо ми простеят. 839 01:08:59,417 --> 01:09:01,795 Трябва да сложим от Велинградските. 840 01:09:01,916 --> 01:09:04,877 Светло дърво, фладер, вагонна шарка. 841 01:09:05,145 --> 01:09:07,226 Ще им сменим само дръжките. 842 01:09:10,207 --> 01:09:12,753 Тука - една голяма маса за много хора. 843 01:09:13,659 --> 01:09:15,572 Мокета ни е хубавичък. 844 01:09:16,051 --> 01:09:18,087 Няма да слагаме нищо повече. 845 01:09:20,074 --> 01:09:23,516 Няма ли тука една възглавница, бе момиченце, момиченце, момиченце. 846 01:09:23,850 --> 01:09:25,720 Хайде да си лягаш, че аз утре ставам рано. 847 01:09:25,840 --> 01:09:27,237 Е, нека да остана, бе номер седем. 848 01:09:27,356 --> 01:09:29,100 Хайде, хайде. - Е, не мога сега, пил съм. 849 01:09:29,220 --> 01:09:30,338 Искаш да ми вземат книжката ли? 850 01:09:30,458 --> 01:09:32,838 А после кой ще ви учи, я ми кажи? - Кой ще ви учи? 851 01:09:32,958 --> 01:09:34,350 Я се стегни. 852 01:09:34,863 --> 01:09:36,333 Ти на какво разчиташ? 853 01:09:36,658 --> 01:09:38,642 Пет години са това - не са ден, 854 01:09:38,761 --> 01:09:40,048 не са два. Пет години са. 855 01:09:40,168 --> 01:09:44,104 Жена си - днеска си на 30, утре си на 35. 856 01:09:44,225 --> 01:09:45,847 За тебе няма амнистия. 857 01:09:45,967 --> 01:09:47,921 За него може да има, за тебе няма. 858 01:09:48,042 --> 01:09:49,722 Найденов, той ще се оправи Найденов. 859 01:09:49,842 --> 01:09:52,164 Всичко ще се оправят. Ами ние? 860 01:09:52,375 --> 01:09:56,154 Що ми се бъркаш ти в живота? Ти какъв си ми? 861 01:09:56,559 --> 01:09:59,329 Инструктор. 862 01:10:00,635 --> 01:10:04,824 А да се махнем. Да зарежем всичко тук и да бягаме. 863 01:10:05,074 --> 01:10:06,707 Къде бе? 864 01:10:07,722 --> 01:10:11,569 Където кажеш. Където искаш - там отиваме. 865 01:10:12,176 --> 01:10:14,293 Не ти вярвам, бе, Дон Жуане. 866 01:10:15,125 --> 01:10:17,182 Дон Жуан. 867 01:10:18,587 --> 01:10:20,576 Ти знаеш ли на какво ми приличаш? 868 01:10:20,697 --> 01:10:22,783 На воденичарски котарак. 869 01:10:23,000 --> 01:10:25,139 Мишките се прескачат край тебе. 870 01:10:25,318 --> 01:10:31,654 Ти само протягаш лапа и която докопаш. Лека нощ! 871 01:10:38,412 --> 01:10:40,734 Яким! Пехливанов е научил. - Глупости! 872 01:10:40,854 --> 01:10:42,629 Казали са му. Трябва да бягаме. Всичко съм приготвила. 873 01:10:42,750 --> 01:10:45,195 Кой ти каза? - От три дни нямам писмо. 874 01:10:45,315 --> 01:10:47,344 Пощите. Нали ги знаеш какви са пощите. 875 01:10:47,779 --> 01:10:49,823 Яким, ще ни удуши като пилци. Трябва да бягаме! 876 01:10:49,943 --> 01:10:51,484 Не можем! Не е честно. Трябва да завършим курса! 877 01:10:51,485 --> 01:10:52,275 Ще ни удуши като пилци. 878 01:10:52,533 --> 01:10:56,195 Добре тогава. Утре на 19-ти. Утре. 879 01:10:56,315 --> 01:10:58,519 Утре. 880 01:10:59,469 --> 01:11:01,579 Дай ключа и да не съм те видял в моя апартамент. 881 01:11:01,699 --> 01:11:02,795 Той не е твой, а на баща ти. 882 01:11:02,914 --> 01:11:06,015 На баща ми. Твойто копеле няма баща. 883 01:11:06,135 --> 01:11:08,318 Ама то не е мое, бе, Бамби. 884 01:11:08,438 --> 01:11:10,514 Сто пъти ти казах, на сестра ми е. 885 01:11:10,634 --> 01:11:13,292 Ти нямаш сестра. - Хм -м. 886 01:11:19,622 --> 01:11:21,481 Ела, Якиме. Влез, влез. 887 01:11:21,600 --> 01:11:25,096 Какво дете си возил ти до Телешене, бе, Донев? С учебната кола? 888 01:11:25,478 --> 01:11:27,460 И ти си вътре, да знаеш. Имам свидетели. 889 01:11:27,579 --> 01:11:29,421 Чакай, бе, Бамби! - Няма Бамби -и. 890 01:11:29,541 --> 01:11:31,055 За теб аз несъм никакъв, Бамби. 891 01:11:31,175 --> 01:11:34,800 Не викай, де. Детето е на сестра й. 892 01:11:34,920 --> 01:11:36,711 Тя няма сестра. Аз знам всичко. 893 01:11:36,831 --> 01:11:38,462 Ама тя ми е доведена, бе, Бамби. - Лъжеш! 894 01:11:38,582 --> 01:11:39,969 Сто пъти му обяснявам... - Лъжеш. 895 01:11:40,088 --> 01:11:42,230 Замина с параход по Дунава за две седмици. 896 01:11:42,350 --> 01:11:43,420 Кой да й гледа детето? 897 01:11:43,541 --> 01:11:46,085 Оп! Бамби! Детето е твое. То ти е викало мамо. 898 01:11:46,204 --> 01:11:47,766 Бамби! А, бой де? 899 01:11:47,886 --> 01:11:52,204 Как да се оправям с тоя човек, бе Якиме? Сто пъти му обяснявам. 900 01:11:52,439 --> 01:11:54,875 Лъжеш! 901 01:11:54,996 --> 01:11:58,601 Ама той не ми вярва. И ме пъди от вкъщи. 902 01:11:59,729 --> 01:12:02,164 Нека да дойда при тебе, бе Якиме. Да избягаме. 903 01:12:02,284 --> 01:12:03,814 Да се махаме някъде. 904 01:12:03,934 --> 01:12:05,814 Да се махаме, моля ти се. 905 01:12:06,090 --> 01:12:08,728 Спокойно, спокойно. Ще патиш, Бамби. 906 01:12:08,783 --> 01:12:12,182 Стига с това, Бамби! Чупката! 907 01:12:19,136 --> 01:12:20,610 Якиме! 908 01:12:37,479 --> 01:12:40,182 Ти коя си? - Аз съм Станчева. 909 01:12:40,302 --> 01:12:45,086 Кой номер? - Станчева. На Ана-Вана майка й. 910 01:12:45,206 --> 01:12:49,988 О, да. Какво има? 911 01:12:51,615 --> 01:12:56,755 Нищо лошо. Дойдох за малко. Ани дори не знае. 912 01:13:01,184 --> 01:13:03,382 Айде тогава! 913 01:13:23,815 --> 01:13:28,278 Тук ли живеете? - Временно. Пък то излезе дълго. 914 01:13:28,399 --> 01:13:32,673 Нали знаете, заврян зет и прочее, но да не Ви занимавам. 915 01:13:35,248 --> 01:13:36,905 И, досега да не се обадите. 916 01:13:37,025 --> 01:13:40,625 Ние на толкова хора сме помогнали. Нямаше да ви оставим. 917 01:14:04,251 --> 01:14:06,719 Заповядайте! 918 01:14:10,608 --> 01:14:12,601 Johny! 919 01:14:13,703 --> 01:14:17,389 Съвсем на дъното. Колкото да не ви откажа. 920 01:14:17,509 --> 01:14:20,536 Как тъй на дъното? Ще изпием цялата. 921 01:14:20,655 --> 01:14:23,545 За Ана-Дона и нейното свидетелство за правоуправление. 922 01:14:23,664 --> 01:14:27,974 Искам да ме разберете. Не става въпрос за свидетелство в ония 923 01:14:28,094 --> 01:14:32,597 вългарен смисъл. За нас това не представлява трудност. 924 01:14:32,717 --> 01:14:35,708 Въпросът е в друго. - В какво? 925 01:14:35,828 --> 01:14:37,907 В отношението. 926 01:14:38,027 --> 01:14:43,079 Винаги съм имал най-добри чувства към Вашата дъщеря. 927 01:14:49,488 --> 01:14:54,728 Знам. Чувствам го... и все пак... - Какво? 928 01:14:56,149 --> 01:14:59,327 Не сте го показали. 929 01:15:09,052 --> 01:15:11,081 Кое? 930 01:15:11,588 --> 01:15:13,481 Ма кое? 931 01:15:14,529 --> 01:15:17,876 Да вземем например манастира... 932 01:15:18,520 --> 01:15:21,292 Какво манастира? 933 01:15:21,800 --> 01:15:27,378 Ами, че бива ли така, другарю Донев? 934 01:15:31,032 --> 01:15:33,230 Ами, че целият курс знае. 935 01:15:33,636 --> 01:15:37,017 И аз като майка не мога да остана спокойна. 936 01:15:37,136 --> 01:15:38,808 Ма Ана-Дона не е била в манастира. 937 01:15:38,929 --> 01:15:42,697 За това съм дошла. Детето остава с впечатление, че го пренебрегвате. 938 01:15:42,817 --> 01:15:45,470 Защо трябва да страда, Другарю Донев? 939 01:15:45,590 --> 01:15:49,560 Заведете го. Покажете му този прословут манастир. 940 01:15:50,845 --> 01:15:53,787 Ами да! Един мъж трябва да има 941 01:15:53,908 --> 01:15:56,187 чувство за отговорност. 942 01:15:57,376 --> 01:16:01,024 Не ми наливайте повече, ще се напия. 943 01:16:02,185 --> 01:16:05,320 Какви хубави очи имате. 944 01:17:17,091 --> 01:17:21,609 По случай завършването на курса за водача на моторни превозни 945 01:17:21,645 --> 01:17:27,015 средства, едно танго за инструктора Яким Вълев Донев. Дами канят! 946 01:17:45,127 --> 01:17:47,885 Пехливанката искаше първа да те сбара, ама й мина котка път. 947 01:17:48,005 --> 01:17:51,181 Димитрова, ей... 948 01:17:51,301 --> 01:17:54,144 Да си седи у музея. А, бе, за какво са ти тия пастърми. Младо, младото 949 01:17:54,265 --> 01:17:56,981 си е друго. Ах, какъв си дявол. 950 01:17:57,101 --> 01:17:59,523 Димитрова! - Не те е срам! 951 01:17:59,643 --> 01:18:03,560 Последна аз да научавам. Обаче, ще направиш една услуга на моя. 952 01:18:03,680 --> 01:18:07,081 Няма да ми откажеш. - Кажи? 953 01:18:07,201 --> 01:18:11,800 За Романа - написа го. Шестстотин и шестнайсет страници. 954 01:18:11,920 --> 01:18:14,537 И няма връзки с печатни произведения, и няма. 955 01:18:14,657 --> 01:18:16,810 Само Асен Станчев да се обади. 956 01:18:16,930 --> 01:18:20,939 Още утре. Не, утре е неделя, в понеделник. 957 01:18:21,059 --> 01:18:22,170 Как така? 958 01:18:22,289 --> 01:18:23,447 Е, какъв си му зет тогава? 959 01:18:23,567 --> 01:18:24,685 Аз? 960 01:18:24,805 --> 01:18:25,676 Ти ме бъркаш с някого. 961 01:18:25,796 --> 01:18:28,433 Ей, какъв си дявол. 962 01:18:28,554 --> 01:18:31,675 Станчева ни показа халките - от дебелите. 963 01:18:31,795 --> 01:18:35,953 Цариградско злато. Ама хитро го е измислила тоя годеж. 964 01:18:36,073 --> 01:18:39,632 Нека да им натрие носовете. - Станчева? 965 01:18:40,153 --> 01:18:43,886 Веднъж да го отпечатат, па ще се изместим в София. 966 01:18:44,006 --> 01:18:48,820 Аз трябва да постъпя в телевизията. Веднъж да ми паднат в ръцете тия... 967 01:18:48,939 --> 01:18:51,232 Кой, бе? - Говорителките. 968 01:18:51,353 --> 01:18:53,519 Не ги ли виждаш какви са чуми в главите. 969 01:18:53,639 --> 01:18:57,134 Една свястна фризьорка нямат. А бе, стига бе! 970 01:19:12,340 --> 01:19:15,101 Какво те занася тая каца? Тя ли те сватосва за Станчева? 971 01:19:15,221 --> 01:19:16,926 Айде, какво ви е прихванало всички? 972 01:19:17,046 --> 01:19:19,974 Яки, не на мене, моля ти се. 973 01:19:21,911 --> 01:19:24,164 С един удар си оправи положението. 974 01:19:24,284 --> 01:19:27,372 Ама ти си мъж, а моята не й се вижда края. 975 01:19:27,492 --> 01:19:29,962 Тогава що го траеш още? Чупи го. 976 01:19:30,408 --> 01:19:31,854 Ти що не чупиш Станчевата щерка? 977 01:19:31,975 --> 01:19:34,758 Не я ли виждаш? Ама няма как, нали? 978 01:19:35,188 --> 01:19:38,858 Само снимаш, Яким, мойте поздравления. 979 01:19:43,938 --> 01:19:46,573 Защо направи толкова грешки. - Нарочно. 980 01:19:46,693 --> 01:19:48,833 Да, ама това на мой гръб се лепи. 981 01:19:48,953 --> 01:19:50,509 На поправителния трябва да внимаваш. 982 01:19:50,630 --> 01:19:53,018 Аз съм решила - няма да се яви на поправителен. 983 01:19:53,137 --> 01:19:55,612 Страх ли те е? - Записах се отново и таксата внесох. 984 01:19:55,731 --> 01:19:59,903 Ти си луда! - Пет пъти ще го карам тоя курс. 985 01:20:00,024 --> 01:20:03,018 Десет пъти... - Джеки! 986 01:20:04,337 --> 01:20:09,844 Я, да видим. Я, да видим. Момчето... 987 01:20:20,780 --> 01:20:22,417 Пехливанова! 988 01:20:22,537 --> 01:20:25,171 Потанцувай малко с Доктора. 989 01:20:27,360 --> 01:20:29,425 Дръж, моля те, жилетката. 990 01:20:31,143 --> 01:20:33,007 Много си весела, бе, душа. - Аха. 991 01:20:33,127 --> 01:20:36,005 На книжката ли се радваш? - Не. 992 01:20:36,125 --> 01:20:37,306 А на какво? 993 01:20:37,426 --> 01:20:39,591 Нали ставаш зет на Станчеви. 994 01:20:39,712 --> 01:20:41,211 Ти ще ни помогнеш да заминем 995 01:20:41,331 --> 01:20:44,996 за Маконго. Ми, доларите свършиха. - Така ли? 996 01:20:45,889 --> 01:20:48,020 Друго си е Асен Станчев като звънне. 997 01:20:53,134 --> 01:20:55,699 Кога ще минеш? - Утре, утре. 998 01:20:55,819 --> 01:20:59,105 Якиме! Стига вече с тия танци. 999 01:20:59,487 --> 01:21:01,850 Ела, малко да поговорим. Какво ще правим. 1000 01:21:03,793 --> 01:21:05,014 Какво да правим? 1001 01:21:05,134 --> 01:21:07,886 Ти нищо няма да правиш. Всичко е уредено. 1002 01:21:08,521 --> 01:21:11,292 Как ти се е разхлабила вратовръзката... 1003 01:21:11,774 --> 01:21:15,350 Мамо, искам да танцувам с Джеки. 1004 01:21:17,509 --> 01:21:19,516 Уредено е, можеш да ме поздравиш. 1005 01:21:19,898 --> 01:21:24,931 А, записахме те във ВИП задочно, а втория семестър те прехвърляме 1006 01:21:25,051 --> 01:21:28,457 дизайн. А напролет сме в Монте Карло. - Монте Карло? 1007 01:21:28,634 --> 01:21:32,721 Формула 1, бе. Микилалда, Фекипалди, те да не са нещо по? 1008 01:21:32,841 --> 01:21:38,178 Ах, кошмарно танго. Писна ми от тия танга. 1009 01:21:38,297 --> 01:21:40,577 Искам диско. Оркестъра! Диско! 1010 01:21:40,698 --> 01:21:44,655 Диско! Диско ! Диско -о -о! 1011 01:22:23,162 --> 01:22:24,941 Къде? - До тоалетната. 1012 01:22:25,060 --> 01:22:27,411 Тя е от другата страна. Да... 1013 01:22:28,904 --> 01:22:30,301 Яким! - Какво! 1014 01:22:30,421 --> 01:22:35,095 Яким! Не се оставя да те манипулират! Яким! 1015 01:23:08,251 --> 01:23:13,735 Моля за тишина! Натоварен съм да съобщя приятната вест за годежа на 1016 01:23:13,854 --> 01:23:18,542 другарката Ана - Донна Станчеви и Яким Вълев Донев! 1017 01:23:18,662 --> 01:23:21,872 Яким Вълев Донев! 1018 01:23:21,993 --> 01:23:27,785 Яким Донев го няма, наборе. Изчезнал. 1019 01:23:28,532 --> 01:23:30,713 Как така изчезнал? - Изчезнал. 1020 01:23:30,833 --> 01:23:33,006 Глупости! Веднага да се претърси района. 1021 01:23:33,127 --> 01:23:33,769 Ясно. 1022 01:23:33,889 --> 01:23:36,595 Балтиев, търсете го. 1023 01:23:43,649 --> 01:23:45,903 Чакай, Джеки. 1024 01:23:47,398 --> 01:23:49,909 Ела, Яки... 1025 01:23:58,350 --> 01:23:59,652 Чакай ме... 1026 01:24:00,368 --> 01:24:02,489 Чакай малко... 1027 01:24:02,609 --> 01:24:03,906 Яки... 1028 01:24:08,529 --> 01:24:10,772 А, Пехливанова. 1029 01:24:10,891 --> 01:24:13,840 Аз знам къде е Донев. - Кажи, бе Пехливанова. 1030 01:24:13,960 --> 01:24:17,542 Изподрахме се в тъмното. Изгубих си перуката. 1031 01:25:22,447 --> 01:25:24,393 Ето му обувките. - Дай ми ги. 1032 01:25:25,100 --> 01:25:27,100 Обувката. 1033 01:25:53,860 --> 01:25:57,162 Как се казваш? - Спиридон. 1034 01:25:57,283 --> 01:26:00,135 Ау! 1035 01:28:38,358 --> 01:28:41,891 КРАЙ 104381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.