Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,710
Previously on Siren.
2
00:00:05,710 --> 00:00:06,960
I'll call
the Coast Guard, okay?
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,120
No, no! Don't.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,830
Man, why
didn't we call them?
5
00:00:09,830 --> 00:00:10,920
Why'd you let it burn?
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,080
Something on your mind?
7
00:00:12,080 --> 00:00:14,210
Thinking about my sister.
8
00:00:14,210 --> 00:00:17,460
I'm sure Rick's told you
he and I don't always see
9
00:00:17,460 --> 00:00:18,880
eye to eye.
10
00:00:18,880 --> 00:00:21,120
There's a woman
looking for you.
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,500
She's with the military.
12
00:00:22,500 --> 00:00:24,040
Yes. I help her.
13
00:00:24,040 --> 00:00:26,330
It's Mom.
She's in the emergency room.
14
00:00:26,330 --> 00:00:28,120
What happened?
15
00:00:28,120 --> 00:00:29,880
It's that clinical trial
that doctor signed her up for.
16
00:00:29,880 --> 00:00:30,880
Aldon Decker?
17
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
I wanted to talk to you
18
00:00:31,880 --> 00:00:33,080
about Decker's research.
19
00:00:33,080 --> 00:00:34,120
He did a whole study
20
00:00:34,120 --> 00:00:35,750
on curing paralytic rats
with stem cells.
21
00:00:35,750 --> 00:00:38,000
If you could do something
to help Mom,
22
00:00:38,000 --> 00:00:39,120
wouldn't you take the chance?
23
00:00:39,120 --> 00:00:40,790
Got your text. What's up?
24
00:00:40,790 --> 00:00:42,750
We need to talk.
25
00:00:42,750 --> 00:00:45,080
Unh! Aah!
26
00:00:45,080 --> 00:00:46,790
Thank you for bringing
them back, Bryan.
27
00:00:46,790 --> 00:00:48,080
- Of course.
- Let us out!
28
00:00:48,080 --> 00:00:49,290
I'll gather the others.
29
00:01:43,040 --> 00:01:45,960
Do all these people
really need to be here?
30
00:01:45,960 --> 00:01:47,330
She's not a zoo exhibit.
31
00:01:47,330 --> 00:01:48,290
These are our orders.
32
00:01:57,540 --> 00:02:00,250
Aah!
33
00:02:02,960 --> 00:02:05,500
Aah!
34
00:02:31,210 --> 00:02:34,380
No. We're getting her
out of here. Now.
35
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
Enough!
36
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
That's enough.
Get back.
37
00:02:42,250 --> 00:02:43,380
Here.
38
00:02:53,830 --> 00:02:57,210
Ryn, if it's too much,
we can make them stop.
39
00:02:57,210 --> 00:02:58,790
Tell them you
changed your mind.
40
00:03:00,210 --> 00:03:01,960
This will help
Ben's mother?
41
00:03:01,960 --> 00:03:03,460
We hope so, yes.
42
00:03:04,880 --> 00:03:05,920
Not too much.
43
00:03:08,580 --> 00:03:09,960
Let us out!
44
00:03:14,380 --> 00:03:15,670
Beth?
45
00:03:15,670 --> 00:03:17,540
What the hell's
going on?
46
00:03:17,540 --> 00:03:18,750
Where are we?
47
00:03:18,750 --> 00:03:20,750
Ricky, I'm so sorry.
48
00:03:20,750 --> 00:03:22,290
This is Bryan's house.
49
00:03:31,670 --> 00:03:33,170
Rick, come on. Let's go.
50
00:03:33,170 --> 00:03:35,250
Please, Helen.
Have a seat.
51
00:03:35,250 --> 00:03:37,460
Ricky, you too.
52
00:03:37,460 --> 00:03:40,380
No way.
The last time you sat me
down with some stranger,
53
00:03:40,380 --> 00:03:41,500
we took a ride
to Bellfield.
54
00:03:41,500 --> 00:03:42,580
That's not
happening again.
55
00:03:42,580 --> 00:03:44,080
I'm not taking you anywhere.
56
00:03:44,080 --> 00:03:45,460
I'm not crazy.
57
00:03:45,460 --> 00:03:46,710
She has nothing
to do with this,
58
00:03:46,710 --> 00:03:48,170
so just let her go.
59
00:03:48,170 --> 00:03:51,250
I agree.
You're not crazy.
60
00:03:51,250 --> 00:03:53,380
But I'm sorry.
We can't let you go.
61
00:03:53,380 --> 00:03:54,710
Then what's this all about?
62
00:03:54,710 --> 00:03:56,580
I'm very sorry
we scared you.
63
00:03:56,580 --> 00:03:59,210
We've never had
a situation like this before.
64
00:04:01,580 --> 00:04:04,710
There are things
you need to know.
65
00:04:07,250 --> 00:04:08,790
They were the first group
66
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
to receive
Ryn's sister's cells.
67
00:04:11,460 --> 00:04:14,080
Yeah. The lucky ones.
68
00:04:14,080 --> 00:04:17,460
Rats who didn't
get the cells
didn't fare as well.
69
00:04:17,460 --> 00:04:18,460
All of them died.
70
00:04:18,460 --> 00:04:20,210
Their paralysis
was progressive.
71
00:04:20,210 --> 00:04:23,000
Which is
almost always fatal.
72
00:04:23,000 --> 00:04:24,330
You know a lot
about this stuff.
73
00:04:24,330 --> 00:04:25,920
Yeah. Unfortunately.
74
00:04:25,920 --> 00:04:29,290
Look, the notes in here
talk about upcoming research.
75
00:04:29,290 --> 00:04:31,330
Where is
the upcoming research?
76
00:04:31,330 --> 00:04:34,830
Decker was distracted
with Ryn's sister.
77
00:04:34,830 --> 00:04:37,040
His documentation became...
78
00:04:37,040 --> 00:04:38,420
a bit disjointed.
79
00:04:38,420 --> 00:04:42,330
Is there any record
of what he was planning next?
80
00:04:42,330 --> 00:04:44,500
Decker died
before he could move forward,
81
00:04:44,500 --> 00:04:47,080
but his plan was
for these wounded soldiers
82
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
to be his first
human test subjects.
83
00:04:49,880 --> 00:04:52,380
So the research was
far enough along
84
00:04:52,380 --> 00:04:54,170
that they were
thinking about people?
85
00:05:01,500 --> 00:05:04,620
Ben's mother can't walk
like these people.
86
00:05:04,620 --> 00:05:05,960
Yeah.
87
00:05:07,170 --> 00:05:08,290
When could this happen?
88
00:05:08,290 --> 00:05:10,710
Well, the fast track version
89
00:05:10,710 --> 00:05:13,880
would be to replicate
the study in another lab.
90
00:05:13,880 --> 00:05:17,380
After that, we could be
working with these guys
in six months.
91
00:05:18,670 --> 00:05:21,080
When does
the next study start?
92
00:05:22,420 --> 00:05:24,460
Not until
we have more stem cells.
93
00:05:24,460 --> 00:05:27,080
There are none left?
94
00:05:27,080 --> 00:05:28,250
But now we have
another source.
95
00:05:28,250 --> 00:05:29,420
We could harvest more.
96
00:05:31,420 --> 00:05:34,250
-From Ryn?
-Absolutely not.
97
00:05:34,250 --> 00:05:37,880
We agreed Ryn would do
observational studies,
not experiments.
98
00:05:37,880 --> 00:05:40,380
Her sister was traumatized
by that procedure.
99
00:05:40,380 --> 00:05:42,620
We learned from that,
and we'd do it
differently this time.
100
00:05:42,620 --> 00:05:44,460
With anesthesia.
No pain.
101
00:05:44,460 --> 00:05:47,250
Doctors don't even know
how anesthesia works in humans.
102
00:05:50,170 --> 00:05:52,330
Well, then I guess we'll be
taking things a lot slower.
103
00:05:58,290 --> 00:06:00,460
Why cannot
take Ryn's cells?
104
00:06:00,460 --> 00:06:03,290
Because the procedure
could hurt you.
105
00:06:03,290 --> 00:06:05,000
We don't know
what it'll do to you.
106
00:06:05,000 --> 00:06:07,880
You've been through
too much already, Ryn.
107
00:06:09,120 --> 00:06:11,580
Shit. It's the hospital.
108
00:06:11,580 --> 00:06:13,460
This is Ben.
109
00:06:13,460 --> 00:06:15,580
Ben, it's Dr. Park.
110
00:06:15,580 --> 00:06:17,540
I was just visiting
your mother.
111
00:06:17,540 --> 00:06:18,920
Yeah, how is she?
112
00:06:18,920 --> 00:06:21,710
Unfortunately, her condition
is deteriorating
113
00:06:21,710 --> 00:06:23,380
faster than we hoped.
114
00:06:23,380 --> 00:06:25,330
She lost the use
of her right hand
115
00:06:25,330 --> 00:06:26,920
in the last few hours.
116
00:06:29,500 --> 00:06:33,540
Ben, sometimes patients
decline very quickly from here.
117
00:06:33,540 --> 00:06:37,420
You might want to alert
any family members
who'd like to see her.
118
00:06:41,580 --> 00:06:44,380
Yeah, I'll--
I'll be right over.
119
00:06:51,170 --> 00:06:53,620
Seventy-four bucks
for two days?
120
00:06:53,620 --> 00:06:55,420
It's barely beer money.
121
00:06:55,420 --> 00:06:57,790
Well, some people live to work.
122
00:06:57,790 --> 00:06:59,620
Others work to drink.
123
00:06:59,620 --> 00:07:01,540
And others get to spend
the rest of their lives
124
00:07:01,540 --> 00:07:02,580
on their Mom's couch
'cause they can't pay rent.
125
00:07:02,580 --> 00:07:03,960
You know what?
126
00:07:03,960 --> 00:07:05,420
You gotta stop
serving alcohol.
127
00:07:05,420 --> 00:07:07,710
Start serving
the customers.
128
00:07:09,920 --> 00:07:12,420
Just saying. It works.
129
00:07:12,420 --> 00:07:13,500
Okay.
130
00:07:14,620 --> 00:07:15,920
Hi, baby.
131
00:07:15,920 --> 00:07:17,460
Mwah.
132
00:07:17,460 --> 00:07:18,710
Okay, if you're angling
for more freebies,
133
00:07:18,710 --> 00:07:20,460
you're gonna start
getting me in trouble.
134
00:07:20,460 --> 00:07:22,920
Stack of pancakes
135
00:07:22,920 --> 00:07:24,750
and whatever my friend
over there's having.
136
00:07:24,750 --> 00:07:27,540
Now, where did you get
all that cash?
137
00:07:27,540 --> 00:07:30,620
Baby, never look
a gift horse in the mouth.
138
00:07:30,620 --> 00:07:32,880
Is that what we're calling
you paying your tab now?
139
00:07:32,880 --> 00:07:34,330
A gift?
140
00:07:35,500 --> 00:07:36,920
Yo,
you get a new gig?
141
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
Just some odd jobs
here and there.
142
00:07:39,040 --> 00:07:41,540
God bless TaskRabbit, right?
143
00:07:41,540 --> 00:07:44,460
That's cool.
Good for you, man.
144
00:07:44,460 --> 00:07:47,120
I'm so sorry I couldn't
tell you back at my house.
145
00:07:47,120 --> 00:07:48,670
Tell us what?
146
00:07:48,670 --> 00:07:51,830
I've wanted to
for such a long time.
147
00:07:51,830 --> 00:07:53,120
She already knew.
148
00:07:54,920 --> 00:07:55,960
I don't understand.
149
00:07:55,960 --> 00:07:57,750
I'm sorry, Ricky.
150
00:07:57,750 --> 00:08:00,710
There were reasons
I couldn't tell you
the truth.
151
00:08:00,710 --> 00:08:02,120
And who are you?
152
00:08:02,120 --> 00:08:04,620
Bryan's one of us.
You can trust him.
153
00:08:04,620 --> 00:08:07,290
I'll decide
who I can trust, thanks.
154
00:08:08,420 --> 00:08:10,250
So how did you two
get together?
155
00:08:10,250 --> 00:08:12,750
Our families go back.
150 years.
156
00:08:12,750 --> 00:08:14,460
The Pownall Massacre.
157
00:08:14,460 --> 00:08:18,580
Our great-great-grandparents
were survivors.
158
00:08:18,580 --> 00:08:20,670
They lived on land,
with humans.
159
00:08:20,670 --> 00:08:22,580
With humans, where?
160
00:08:22,580 --> 00:08:24,420
In and around Bristol Cove.
161
00:08:24,420 --> 00:08:26,290
They went into hiding.
162
00:08:26,290 --> 00:08:27,620
How do you
know all of this?
163
00:08:27,620 --> 00:08:30,960
We've kept their ways--
and our ways-- alive,
164
00:08:30,960 --> 00:08:32,710
in secret, ever since.
165
00:08:32,710 --> 00:08:34,960
This is insane.
166
00:08:34,960 --> 00:08:39,580
We have to all agree
to share this with anyone new.
167
00:08:41,460 --> 00:08:46,290
So, how many of us
are there?
168
00:08:49,830 --> 00:08:51,460
Ben is sad.
169
00:08:51,460 --> 00:08:54,120
He's worried about his mom.
170
00:08:54,120 --> 00:08:56,460
She's very sick,
and it's getting worse.
171
00:08:57,500 --> 00:08:58,750
How did she get sick?
172
00:09:00,580 --> 00:09:02,040
She was hurt
in a boating accident
173
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
when Ben and I
were teenagers.
174
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
I hardly even
knew him then,
175
00:09:05,920 --> 00:09:08,420
but we all knew
his story.
176
00:09:08,420 --> 00:09:10,080
Ben was sad then, too?
177
00:09:10,080 --> 00:09:12,790
He wouldn't leave
his mom's side.
178
00:09:12,790 --> 00:09:15,790
For a while, he stopped
seeing all his friends.
179
00:09:15,790 --> 00:09:17,540
Stopped everything.
180
00:09:17,540 --> 00:09:19,580
Why he stop everything?
181
00:09:19,580 --> 00:09:21,380
He was afraid
she would die.
182
00:09:24,830 --> 00:09:26,380
She will die now?
183
00:09:28,620 --> 00:09:30,620
I-- I don't know.
184
00:09:30,620 --> 00:09:32,210
Ben's trying to help,
185
00:09:32,210 --> 00:09:34,000
but we just don't know
if there's time.
186
00:09:35,330 --> 00:09:36,750
Will you be okay here?
187
00:09:36,750 --> 00:09:38,210
I hate to leave,
but I'm so late for work.
188
00:09:38,210 --> 00:09:39,790
Yes. I will sleep.
189
00:09:42,750 --> 00:09:43,620
There's food in the fridge.
190
00:09:43,620 --> 00:09:45,000
I'll be back soon.
191
00:09:48,540 --> 00:09:50,380
You sure
that you're comfortable?
192
00:09:51,920 --> 00:09:54,380
These doctors are making
a bigger deal than they need to.
193
00:09:56,420 --> 00:09:58,670
What about your other hand?
194
00:09:58,670 --> 00:10:00,380
They said
it's affected now, too.
195
00:10:01,420 --> 00:10:02,920
No, I--
196
00:10:02,920 --> 00:10:04,750
I just think
it's bad circulation.
197
00:10:04,750 --> 00:10:08,250
And lying in this bed all day
is not helping anything.
198
00:10:14,210 --> 00:10:16,040
You talk
to Dad and Doug?
199
00:10:16,040 --> 00:10:19,250
They're flying home after they
meet the specialist at Hopkins.
200
00:10:19,250 --> 00:10:21,670
I should've
gone with them.
201
00:10:23,670 --> 00:10:25,380
Mom, Mom, Mom.
202
00:10:27,620 --> 00:10:30,170
-I'm sorry. I just...
-No. No, Mom.
203
00:10:35,380 --> 00:10:36,500
We'll find something.
204
00:10:38,620 --> 00:10:40,040
A new trial.
205
00:10:41,880 --> 00:10:43,080
I think...
206
00:10:44,420 --> 00:10:46,670
it's time
to start being realistic.
207
00:10:58,670 --> 00:11:00,080
Ryn.
208
00:11:00,670 --> 00:11:02,420
Where are Ben and Maddie?
209
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
I come alone.
210
00:11:04,880 --> 00:11:06,670
To help Ben's mother.
211
00:11:09,920 --> 00:11:12,540
We're going
to give you something
to make this less painful.
212
00:11:12,540 --> 00:11:14,380
One quick pinch
is all you'll feel.
213
00:11:17,170 --> 00:11:18,380
We're ready.
214
00:11:18,380 --> 00:11:20,080
You sure about this?
215
00:11:20,080 --> 00:11:22,290
Yes. Sure.
216
00:11:50,790 --> 00:11:52,170
Wait.
217
00:11:54,080 --> 00:11:55,170
Hello?
218
00:11:55,170 --> 00:11:56,540
Ryn's here
at the lab with me.
219
00:11:56,540 --> 00:11:58,580
-What?! How did she--
-She showed up.
220
00:11:58,580 --> 00:12:01,170
She asked us
to do the extraction.
221
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
You should come.
222
00:12:02,170 --> 00:12:03,290
Water!
223
00:12:09,120 --> 00:12:11,750
Ryn?
224
00:12:11,750 --> 00:12:13,250
Ryn.
225
00:12:13,250 --> 00:12:14,750
Are you okay?
226
00:12:16,250 --> 00:12:18,460
I am a good driver.
227
00:12:20,920 --> 00:12:22,290
You didn't
have to do this.
228
00:12:24,080 --> 00:12:26,250
Want to help Ben's mother.
229
00:12:29,540 --> 00:12:30,620
Thank you.
230
00:12:36,170 --> 00:12:38,500
Ryn wanted to do this.
For Ben.
231
00:12:38,500 --> 00:12:41,040
She showed up here
on her own.
232
00:12:41,040 --> 00:12:42,290
Why didn't you call us?
233
00:12:42,290 --> 00:12:44,670
She said not to.
Said you'd try to stop it.
234
00:12:44,670 --> 00:12:45,960
And I have an obligation
to my commanding officer.
235
00:12:45,960 --> 00:12:47,500
That is your problem.
236
00:12:47,500 --> 00:12:49,750
And if they replace me,
it'll be yours, too.
Trust me.
237
00:12:49,750 --> 00:12:51,040
We had a deal.
238
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
Our deal was everything
is Ryn's decision.
239
00:12:53,080 --> 00:12:54,460
This was.
240
00:12:56,250 --> 00:12:58,880
This means we can move on
with the research
for your mother.
241
00:12:58,880 --> 00:12:59,960
Isn't that
what you wanted?
242
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Not like this.
243
00:13:01,120 --> 00:13:02,170
How did you want it?
244
00:13:03,330 --> 00:13:04,670
You agreed to this.
245
00:13:07,540 --> 00:13:09,170
Look, our researchers
246
00:13:09,170 --> 00:13:12,000
are looking at Ryn's
stem cells as we speak.
247
00:13:12,000 --> 00:13:15,170
They say they're as pure
as her sister's were.
248
00:13:15,170 --> 00:13:17,040
Don't you want to be
a part of finding
your mother's cure?
249
00:13:21,000 --> 00:13:25,330
If you ever go behind
our backs again,
250
00:13:25,330 --> 00:13:26,580
if you ever hurt her...
251
00:13:26,580 --> 00:13:28,120
Nobody wants Ryn
to suffer.
252
00:13:28,120 --> 00:13:29,830
Trust me.
She's too valuable.
253
00:13:31,040 --> 00:13:32,210
Come with me.
254
00:13:32,210 --> 00:13:33,790
Let me show you
what she gave us.
255
00:13:39,040 --> 00:13:42,210
The centrifuge separates
the cells from the fluid.
256
00:13:44,290 --> 00:13:46,000
Are those Ryn's?
257
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
The yellow ones
are her stem cells.
258
00:13:48,000 --> 00:13:49,420
Once they're put
into a recipient,
259
00:13:49,420 --> 00:13:51,040
they become whatever
the body needs.
260
00:13:51,040 --> 00:13:54,210
Muscle tissue, heart tissue.
spinal tissue.
261
00:13:56,040 --> 00:13:58,710
So once the cells
are processed,
262
00:13:58,710 --> 00:14:01,210
how does the test subject
receive them?
263
00:14:01,210 --> 00:14:02,880
Well, we sedate them,
264
00:14:02,880 --> 00:14:04,960
and then administer
a spinal injection.
265
00:14:04,960 --> 00:14:06,290
That simple.
266
00:14:06,290 --> 00:14:07,460
What about in a human?
267
00:14:09,580 --> 00:14:11,790
Same thing, in theory.
268
00:14:11,790 --> 00:14:15,250
But there's a lot to study
before we get there.
269
00:14:15,250 --> 00:14:17,210
We're months away
from human testing.
270
00:14:17,210 --> 00:14:20,210
My mother
doesn't have months.
271
00:14:22,170 --> 00:14:24,580
Well, there are precedents
for expediting human research.
272
00:14:26,120 --> 00:14:28,250
If someone were willing
to sign away everything.
273
00:14:28,250 --> 00:14:30,960
Someone with nothing
to lose.
274
00:14:32,290 --> 00:14:33,540
There are ways.
275
00:14:36,380 --> 00:14:37,960
Money laundering?
276
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
Please. Calvin?
277
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
The man can't balance
a checkbook.
278
00:14:41,120 --> 00:14:45,920
Okay. So maybe
he sold his sperm?
279
00:14:45,920 --> 00:14:47,170
Eww. Gross.
280
00:14:48,920 --> 00:14:50,080
He would never.
281
00:14:50,080 --> 00:14:51,620
But you're right.
282
00:14:51,620 --> 00:14:53,580
He came home flush
again last night.
283
00:14:53,580 --> 00:14:55,380
He's doing
something boneheaded.
284
00:14:58,830 --> 00:15:01,170
You think he's dealing?
285
00:15:01,170 --> 00:15:02,580
He ran a little weed
in high school.
286
00:15:02,580 --> 00:15:04,830
Shit. He's totally
gonna get caught.
287
00:15:04,830 --> 00:15:06,880
And go to jail, again.
288
00:15:06,880 --> 00:15:08,460
You know,
if you're texting,
289
00:15:08,460 --> 00:15:11,040
you might
not wanna mention drugs.
290
00:15:11,040 --> 00:15:12,290
I'm stalking.
291
00:15:12,290 --> 00:15:13,960
I wanna know
who he's selling to.
292
00:15:13,960 --> 00:15:16,040
How? Let me see.
293
00:15:16,040 --> 00:15:17,540
Calvin loses
his phone so often,
294
00:15:17,540 --> 00:15:19,710
we have him
permanently authorized
on my phone finder.
295
00:15:21,460 --> 00:15:23,080
He's at the south side
of the docks?
296
00:15:23,080 --> 00:15:24,830
I hope he's
just selling weed.
297
00:15:24,830 --> 00:15:26,040
Shit.
298
00:15:27,290 --> 00:15:28,250
Should I go down there?
299
00:15:29,880 --> 00:15:31,540
Nah, that's my turf.
I'll go after work.
300
00:15:32,540 --> 00:15:33,880
Thanks.
301
00:15:33,880 --> 00:15:37,250
So Mom and Dad
were like us, too?
302
00:15:37,250 --> 00:15:38,580
Dad wanted to tell you.
303
00:15:39,880 --> 00:15:41,960
But you were so little
when Mom died.
304
00:15:42,960 --> 00:15:44,210
And it was hard.
305
00:15:44,210 --> 00:15:46,290
You were in therapy.
306
00:15:46,290 --> 00:15:48,170
We didn't know
if you could keep the secret.
307
00:15:48,170 --> 00:15:51,080
We wanted to tell you
when the time was right.
308
00:15:51,080 --> 00:15:53,330
Then with the drugs...
309
00:16:00,080 --> 00:16:01,170
It just never came.
310
00:16:07,170 --> 00:16:09,040
That's my mother.
311
00:16:09,040 --> 00:16:12,880
Yes. A long time ago,
she was part of the group.
312
00:16:12,880 --> 00:16:14,420
It's before I was born.
313
00:16:14,420 --> 00:16:16,880
She was
an independent spirit.
314
00:16:16,880 --> 00:16:18,210
Couldn't
stay in one place.
315
00:16:18,210 --> 00:16:20,250
That's why she left.
316
00:16:20,250 --> 00:16:23,420
You're too young
to have met her.
317
00:16:23,420 --> 00:16:27,210
Members of the group
rarely leave.
318
00:16:28,290 --> 00:16:30,830
When they do,
people remember.
319
00:16:30,830 --> 00:16:32,920
And they pass on
the stories.
320
00:16:34,210 --> 00:16:36,670
So did you all
know about me?
321
00:16:36,670 --> 00:16:39,460
There were rumors
your mother had a child.
322
00:16:39,460 --> 00:16:42,380
And your shop's
been on our radar.
323
00:16:42,380 --> 00:16:43,670
When you showed up,
324
00:16:43,670 --> 00:16:46,250
we pieced it together.
325
00:16:46,250 --> 00:16:50,250
She never told me anything
about this part of her life.
326
00:16:50,250 --> 00:16:51,920
I'm sure she had
good reasons.
327
00:16:54,670 --> 00:16:57,330
We have a gathering
planned for tomorrow.
328
00:16:58,420 --> 00:17:00,040
You could meet some of us.
329
00:17:01,330 --> 00:17:03,460
Mike and the boys
will be there.
330
00:17:03,460 --> 00:17:04,580
Helen?
331
00:17:07,920 --> 00:17:11,420
The cells
will help Ben's mother?
332
00:17:13,120 --> 00:17:14,210
I think so.
333
00:17:16,000 --> 00:17:17,380
I hope so.
334
00:17:17,380 --> 00:17:19,330
-Are you sure?
-No, I'm not.
335
00:17:19,330 --> 00:17:21,210
It's never even
been tried before.
336
00:17:21,210 --> 00:17:22,620
What choice
do I have?
337
00:17:22,620 --> 00:17:24,830
I just...
338
00:17:24,830 --> 00:17:28,120
We don't know what
the complications could be.
339
00:17:28,120 --> 00:17:32,380
If I don't do something,
she's got no chance.
340
00:17:36,250 --> 00:17:38,830
We'd like to keep Ryn
for 24 hour observation.
341
00:17:38,830 --> 00:17:39,920
Ryn, is that okay?
342
00:17:39,920 --> 00:17:41,210
Okay. Yes.
343
00:17:41,210 --> 00:17:43,210
We're not leaving her
here alone.
344
00:17:43,210 --> 00:17:44,540
I'll stay.
345
00:17:44,540 --> 00:17:46,790
I'll see
if I can find a cot.
346
00:17:50,420 --> 00:17:52,210
I don't know how you're
holding together so well.
347
00:17:54,580 --> 00:17:55,960
What do you think, Xan?
348
00:17:57,080 --> 00:18:00,080
I mean, you know me.
349
00:18:00,080 --> 00:18:01,380
You know my mom.
350
00:18:03,960 --> 00:18:05,250
Is this just too risky?
351
00:18:05,250 --> 00:18:06,670
If there was anything--
352
00:18:08,290 --> 00:18:11,960
anything I could've done
to save my dad, I would've.
353
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Yeah.
354
00:18:14,460 --> 00:18:16,120
How'd you...
355
00:18:16,120 --> 00:18:17,830
How'd find out about
the medical stuff, anyway?
356
00:18:22,960 --> 00:18:24,080
Nicole.
357
00:18:26,380 --> 00:18:28,790
Are you kidding me?
358
00:18:30,710 --> 00:18:34,120
So... So, what,
you trust her now?
359
00:18:34,120 --> 00:18:37,500
No. But you know
how you said that
you would do anything?
360
00:18:38,880 --> 00:18:42,120
Well, I guess that
this is my anything.
361
00:18:48,750 --> 00:18:52,500
Mom, just hear me out, okay?
362
00:18:52,500 --> 00:18:57,000
Now, at your gala,
Dr. Decker told you
about a trial
363
00:18:57,000 --> 00:18:59,290
that cured paralysis
in rats.
364
00:19:00,750 --> 00:19:04,330
I got in touch
with the people who
he was working with.
365
00:19:04,330 --> 00:19:06,830
They're ready
for a human trial, Mom.
366
00:19:06,830 --> 00:19:08,380
You'd be their first patient.
367
00:19:11,380 --> 00:19:13,380
I appreciate
what you're trying to do.
368
00:19:15,880 --> 00:19:18,710
You've helped me
for the last ten years.
369
00:19:20,330 --> 00:19:21,920
Ben, I'm tired.
370
00:19:21,920 --> 00:19:26,120
No, Mom, this is
the cutting edge
of what is possible.
371
00:19:26,120 --> 00:19:27,580
There are risks.
372
00:19:27,580 --> 00:19:30,170
I mean, I don't know
what's gonna happen.
373
00:19:32,250 --> 00:19:34,330
But it cured paralysis
in those rats.
374
00:19:34,330 --> 00:19:36,120
I saw them.
375
00:19:37,710 --> 00:19:40,580
If anything can save you,
this is it.
376
00:19:43,250 --> 00:19:44,710
Whatever time
I have left,
377
00:19:44,710 --> 00:19:48,210
I-- I want to spend it
with you and Dad and Doug.
378
00:19:58,880 --> 00:20:00,250
I'm not giving up.
379
00:20:06,880 --> 00:20:08,380
I'll tell her.
380
00:20:08,380 --> 00:20:10,210
And give your mom
a hug for me.
381
00:20:15,830 --> 00:20:18,880
Ben wants you to eat
for your strength.
382
00:20:20,120 --> 00:20:21,500
Food here taste like...
383
00:20:23,540 --> 00:20:24,920
...rocks.
384
00:20:24,920 --> 00:20:28,290
Sorry. Look, try
some of this green stuff.
385
00:20:28,290 --> 00:20:29,750
Hard to get that wrong.
386
00:20:39,000 --> 00:20:40,710
Like fish under water.
387
00:20:42,380 --> 00:20:45,080
Soft. Like, um...
388
00:20:47,250 --> 00:20:50,380
Jellyfish?
Long tentacles?
389
00:20:50,380 --> 00:20:53,250
Jellyfish. Okay. Yes.
390
00:20:53,250 --> 00:20:54,710
Sweet jellyfish.
391
00:20:59,210 --> 00:21:02,500
Ben's mother
will take Ryn's cells.
392
00:21:02,500 --> 00:21:03,790
This worry Maddie?
393
00:21:03,790 --> 00:21:06,420
I hope it works.
394
00:21:06,420 --> 00:21:07,380
We'll see.
395
00:21:07,380 --> 00:21:09,210
You like her?
396
00:21:10,580 --> 00:21:13,670
She can be difficult.
397
00:21:13,670 --> 00:21:15,040
But she made Ben,
398
00:21:15,040 --> 00:21:18,790
and she raised him
into who he is today.
399
00:21:18,790 --> 00:21:20,670
A man who'd do anything
in the world for us.
400
00:21:23,460 --> 00:21:24,920
I hope she doesn't die.
401
00:21:26,210 --> 00:21:27,620
Me too.
402
00:21:31,080 --> 00:21:32,790
No, I'm good.
403
00:21:34,290 --> 00:21:36,000
Has the doctor arrived?
404
00:21:36,000 --> 00:21:37,460
He's just outside.
405
00:21:37,460 --> 00:21:39,040
He's consulting
with your team.
406
00:21:43,290 --> 00:21:47,250
Stem cells from
a deepwater marine creature.
407
00:21:48,920 --> 00:21:51,500
Can you imagine
what your father's
going to say?
408
00:21:54,500 --> 00:21:56,330
You haven't told him?
409
00:21:56,330 --> 00:21:58,830
We both know he'd try
to talk me out of it.
410
00:22:01,290 --> 00:22:02,330
But I want this.
411
00:22:04,170 --> 00:22:07,380
No matter what happens,
we never gave up.
412
00:22:09,710 --> 00:22:10,540
No.
413
00:22:19,380 --> 00:22:21,790
They're all like us?
414
00:22:21,790 --> 00:22:23,330
Unbelievable.
415
00:22:25,960 --> 00:22:27,580
What's wrong with that boy?
416
00:22:29,380 --> 00:22:31,540
He has
a genetic condition.
417
00:22:31,540 --> 00:22:32,710
We deal
with our fair share.
418
00:22:34,250 --> 00:22:37,670
A limited gene pool
has some side effects.
419
00:22:53,380 --> 00:22:55,250
Sorry.
420
00:22:55,250 --> 00:22:57,620
We brought your mom
Jell-O.
421
00:22:57,620 --> 00:22:59,250
Make mother strong.
422
00:22:59,250 --> 00:23:02,290
If the stem cells
don't work,
423
00:23:02,290 --> 00:23:03,670
we can always
give this a try.
424
00:23:06,750 --> 00:23:10,460
Ben's mother
has Ryn inside.
425
00:23:10,460 --> 00:23:11,620
Yeah.
426
00:23:13,330 --> 00:23:15,540
She'll always
have a part of you.
427
00:23:15,540 --> 00:23:17,080
Pretty wild.
428
00:23:18,380 --> 00:23:19,790
How is she?
429
00:23:19,790 --> 00:23:22,380
Your mom's stable
and resting.
430
00:23:22,380 --> 00:23:24,080
I've updated
the rest of her team.
431
00:23:24,080 --> 00:23:26,460
They're
cautiously optimistic.
432
00:23:27,880 --> 00:23:30,420
Okay. So what's next?
433
00:23:30,420 --> 00:23:32,420
For now,
we wait and see.
434
00:23:33,790 --> 00:23:34,920
How are you feeling?
435
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
Not tired.
436
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
That's a good sign.
437
00:23:39,290 --> 00:23:40,460
Go home.
438
00:23:40,460 --> 00:23:42,210
I'll call
if there's a problem.
439
00:23:42,210 --> 00:23:44,710
No. I'm not gonna
leave my mom here.
440
00:23:44,710 --> 00:23:47,460
Let me say
this another way.
441
00:23:47,460 --> 00:23:49,000
Your mother needs to rest.
442
00:23:55,960 --> 00:23:59,420
Everyone, we have
some special guests today.
443
00:23:59,420 --> 00:24:03,420
Say hello
to my baby brother, Rick.
444
00:24:03,420 --> 00:24:04,880
Hi, Rick.
445
00:24:06,210 --> 00:24:09,210
And our new friend
Helen Hawkins.
446
00:24:10,460 --> 00:24:12,210
Pleasure to meet you all.
447
00:24:14,420 --> 00:24:15,710
Would you join us
in grace?
448
00:24:17,620 --> 00:24:20,670
Sistren of tide and time,
449
00:24:20,670 --> 00:24:23,540
we gather in the spirit
of the Great Deep.
450
00:24:23,540 --> 00:24:26,460
We ask
our Mother's blessings
451
00:24:26,460 --> 00:24:28,620
on this bounty of sea
452
00:24:28,620 --> 00:24:29,670
and land.
453
00:24:29,670 --> 00:24:31,290
And land.
454
00:24:33,420 --> 00:24:35,500
My mother taught me that.
455
00:24:40,460 --> 00:24:42,000
Halibut or shrimp?
456
00:24:42,000 --> 00:24:44,040
What goes well
with a bottle of whiskey?
457
00:24:45,120 --> 00:24:47,330
Never mind,
I'll figure out dinner.
458
00:25:38,830 --> 00:25:41,080
-Sorry.
-What's the matter with you?
459
00:25:41,080 --> 00:25:42,040
Aaah!
460
00:25:42,040 --> 00:25:43,000
Ryn!
461
00:25:43,000 --> 00:25:44,500
Whoa, whoa, whoa!
Ryn. Ryn.
462
00:25:44,500 --> 00:25:45,580
Easy.
463
00:25:45,580 --> 00:25:46,540
What the hell
is wrong with her?
464
00:25:46,540 --> 00:25:48,330
It's okay. You okay?
465
00:25:48,330 --> 00:25:50,330
I'm-- I'm so sorry.
466
00:25:50,330 --> 00:25:51,460
Come on.
467
00:26:09,880 --> 00:26:11,920
She want to hurt
Ben and Maddie.
468
00:26:14,080 --> 00:26:16,750
She was upset.
469
00:26:16,750 --> 00:26:17,960
And a total--
470
00:26:17,960 --> 00:26:21,040
But she didn't
want to hurt us.
471
00:26:21,040 --> 00:26:24,380
It's my fault.
You're still recovering.
472
00:26:24,380 --> 00:26:25,540
We should've come home,
473
00:26:25,540 --> 00:26:27,330
not taken you
to a crowded market.
474
00:26:27,330 --> 00:26:29,460
It's
no one's fault, okay?
475
00:26:31,120 --> 00:26:33,170
We're home now.
476
00:26:33,170 --> 00:26:35,710
Let's all
just take it easy.
477
00:26:37,790 --> 00:26:38,920
Yes.
478
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Easy.
479
00:26:53,290 --> 00:26:56,000
Helen. I just wanted
to welcome you here.
480
00:26:56,000 --> 00:26:57,500
I'm John Rooney.
481
00:26:57,500 --> 00:26:59,330
Pleasure
to meet you, John.
482
00:26:59,330 --> 00:27:01,290
Is this your house?
483
00:27:01,290 --> 00:27:03,920
No. I have a small ranch
up in Larchwood.
484
00:27:03,920 --> 00:27:06,120
Beautiful place,
but I haven't been in months.
485
00:27:06,120 --> 00:27:07,670
Why not?
486
00:27:07,670 --> 00:27:11,460
The family's got me
tucked away in assisted living.
487
00:27:11,460 --> 00:27:13,500
Figured it was time.
488
00:27:13,500 --> 00:27:15,790
Sunny"view" they call it.
489
00:27:15,790 --> 00:27:17,500
Trust me, there is none.
490
00:27:18,920 --> 00:27:22,080
This must be a lot
to take in.
491
00:27:22,080 --> 00:27:24,830
Yeah, a complete
paradigm shift.
492
00:27:24,830 --> 00:27:26,460
I'm getting used to them.
493
00:27:26,460 --> 00:27:29,080
You sound just like her.
494
00:27:30,290 --> 00:27:31,710
Sorry?
495
00:27:31,710 --> 00:27:34,540
Daphne. Your voices
are exactly the same.
496
00:27:36,290 --> 00:27:38,120
Did you know my mother?
497
00:27:38,120 --> 00:27:41,250
Cheeky attitude,
beautiful smile.
498
00:27:41,250 --> 00:27:43,080
No one
could miss Daphne.
499
00:27:44,540 --> 00:27:47,040
Can I, um, ask you
500
00:27:48,670 --> 00:27:52,170
when did my mother
part ways with the group?
501
00:27:52,170 --> 00:27:55,170
You know, dates get
a bit fuzzy at my age,
502
00:27:55,170 --> 00:27:59,120
but I reckon she was
around 30 or so.
503
00:27:59,120 --> 00:28:02,670
That's
before I was born.
504
00:28:05,500 --> 00:28:08,120
What happened
to your folks wasn't right.
505
00:28:08,120 --> 00:28:10,540
I'll never forget it.
506
00:28:10,540 --> 00:28:12,120
Sorry. What are you
talking about?
507
00:28:12,120 --> 00:28:15,790
Helen, how lovely
that you've met John.
508
00:28:15,790 --> 00:28:18,670
John, Sally and David
were just looking for you.
509
00:28:20,210 --> 00:28:21,960
I hope John
wasn't bothering you.
510
00:28:21,960 --> 00:28:23,790
No, not at all.
511
00:28:23,790 --> 00:28:25,960
We were just
swapping stories.
512
00:28:27,210 --> 00:28:29,880
John gets
a little confused sometimes.
513
00:28:30,960 --> 00:28:32,250
He's doing his best, though.
514
00:28:34,210 --> 00:28:37,250
John? Why don't
you come with me
and grab some dessert?
515
00:28:37,250 --> 00:28:38,420
Ooh.
516
00:28:56,670 --> 00:28:57,710
Ben okay?
517
00:28:59,920 --> 00:29:02,210
Yeah. I'm--
I'm just worried.
518
00:29:02,210 --> 00:29:04,250
The doctor hasn't texted?
519
00:29:05,250 --> 00:29:06,670
No. Radio silence.
520
00:29:07,880 --> 00:29:09,750
I'm sure he will
if he needs to.
521
00:29:11,080 --> 00:29:12,670
What if I did
the wrong thing?
522
00:29:15,170 --> 00:29:16,580
I think you're brave.
523
00:29:16,580 --> 00:29:18,380
I don't need
to be brave right now.
524
00:29:20,290 --> 00:29:21,960
I need to be right.
525
00:29:23,290 --> 00:29:24,750
Ben will be okay.
526
00:29:26,330 --> 00:29:29,210
Ryn and Maddie
will take care.
527
00:29:29,210 --> 00:29:30,380
Yeah.
528
00:30:36,170 --> 00:30:38,580
Ryn.
529
00:30:38,580 --> 00:30:39,580
Ryn!
530
00:30:41,580 --> 00:30:43,250
Ryn! Ryn, stop!
531
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
Ryn!
532
00:30:44,750 --> 00:30:46,830
Ryn! Ryn!
533
00:31:06,120 --> 00:31:07,170
Danny?
534
00:31:08,920 --> 00:31:10,420
McClure.
535
00:31:12,210 --> 00:31:13,710
What is this place?
A strip club?
536
00:31:13,710 --> 00:31:16,290
Your old man wouldn't
want you anywhere near here.
537
00:31:16,290 --> 00:31:17,710
Just go on home.
538
00:31:17,710 --> 00:31:20,210
Yeah, look, um,
I appreciate the warning,
539
00:31:20,210 --> 00:31:23,210
but, I got something
I gotta take care of
in there.
540
00:31:23,210 --> 00:31:25,290
Put your money away.
541
00:31:25,290 --> 00:31:27,170
Just don't do
anything stupid, all right?
542
00:31:29,080 --> 00:31:30,920
All right.
543
00:31:30,920 --> 00:31:31,960
Thanks.
544
00:32:04,620 --> 00:32:05,790
Ryn?
545
00:32:07,710 --> 00:32:08,920
What's happening?
546
00:32:11,120 --> 00:32:13,380
Didn't mean to hurt Ben.
547
00:32:13,380 --> 00:32:15,580
Did you see her eyes?
It's not just fatigue.
548
00:32:15,580 --> 00:32:17,880
It all started
after the extraction.
549
00:32:20,170 --> 00:32:22,670
It's got to be something
to do with the procedure.
550
00:32:22,670 --> 00:32:24,290
Don't want
to hurt Ben and Maddie.
551
00:32:24,290 --> 00:32:25,330
We know you don't.
552
00:32:25,330 --> 00:32:27,880
Must keep
Ben and Maddie safe.
553
00:32:27,880 --> 00:32:29,420
Don't want
to hurt anyone.
554
00:32:29,420 --> 00:32:31,330
Maybe she's right.
555
00:32:31,330 --> 00:32:33,540
Well, we can't
leave her here all alone.
556
00:32:33,540 --> 00:32:35,330
We can't take her
to the lab, either.
557
00:32:35,330 --> 00:32:37,080
Who knows what
the military'll do
558
00:32:37,080 --> 00:32:38,420
if they see her like this.
559
00:32:38,420 --> 00:32:40,120
Probably shoot her up
with tranquilizers.
560
00:32:43,710 --> 00:32:44,750
Come with me.
561
00:32:58,540 --> 00:33:00,620
No one else is gonna
come in here, Ryn.
562
00:33:00,620 --> 00:33:02,170
You're safe, okay?
563
00:33:04,170 --> 00:33:07,330
Ben and Maddie
not in here with me.
564
00:33:07,330 --> 00:33:08,750
We'll be
just outside that door.
565
00:33:15,170 --> 00:33:16,380
- She'll kill it!
- Ryn!
566
00:33:16,380 --> 00:33:18,210
-Don't! Stop!
-Stop!
567
00:33:32,080 --> 00:33:32,960
Ryn?
568
00:33:34,880 --> 00:33:35,920
You can't go in the water.
569
00:33:37,880 --> 00:33:39,170
You'll kill them.
570
00:33:39,170 --> 00:33:40,420
This isn't you.
571
00:33:41,960 --> 00:33:43,170
Listen. Please.
572
00:33:45,040 --> 00:33:46,210
If you go in the water,
573
00:33:47,290 --> 00:33:49,040
you might
become more dangerous.
574
00:33:49,040 --> 00:33:51,210
We won't be able
to help you or stop you.
575
00:33:54,710 --> 00:33:57,670
Ryn? You know
you can trust us.
576
00:34:11,120 --> 00:34:12,880
The boys have
a game next week.
577
00:34:13,880 --> 00:34:15,080
Maybe you could come.
578
00:34:17,880 --> 00:34:19,170
Can we talk some more?
579
00:34:19,170 --> 00:34:21,790
About Mom and Dad
and about all of this.
580
00:34:21,790 --> 00:34:23,920
I'd love that.
581
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
Have you seen John
anywhere?
582
00:34:26,120 --> 00:34:28,120
I was hoping
to say goodbye to him.
583
00:34:28,120 --> 00:34:29,750
John had
to go home early.
584
00:34:29,750 --> 00:34:30,960
Wasn't feeling well.
585
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
Um...
586
00:34:32,960 --> 00:34:36,790
I can't thank you enough
for sharing all of this.
587
00:34:36,790 --> 00:34:39,710
So then we'll
see you next time?
588
00:34:39,710 --> 00:34:41,500
I look forward
to it already.
589
00:34:43,420 --> 00:34:44,500
Bye, Ricky.
590
00:34:51,330 --> 00:34:52,750
What a day.
591
00:34:54,080 --> 00:34:55,170
Indeed.
592
00:35:20,120 --> 00:35:21,330
I check.
593
00:35:33,250 --> 00:35:35,250
All right...
594
00:35:40,080 --> 00:35:41,170
All in.
595
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
What the hell, Calvin?
596
00:35:45,540 --> 00:35:46,620
Who's this?
597
00:35:46,620 --> 00:35:48,500
I got this.
598
00:35:48,500 --> 00:35:50,330
Xan, give me
five minutes.
599
00:35:50,330 --> 00:35:51,790
-Calvin!
-Outside.
600
00:36:03,290 --> 00:36:05,120
Can we lock the door
from the outside?
601
00:36:06,580 --> 00:36:09,000
If the sea lions
or anyone else came back,
602
00:36:09,000 --> 00:36:11,170
she could rip it
off its hinges.
603
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
Shit.
It's Nicole.
604
00:36:19,040 --> 00:36:20,250
Yeah?
605
00:36:20,250 --> 00:36:21,540
We got some results back
from the blood sample
606
00:36:21,540 --> 00:36:23,620
Ryn gave right
before she left.
607
00:36:23,620 --> 00:36:25,750
There's been a change
from her baseline.
608
00:36:26,960 --> 00:36:29,250
What kind of change?
609
00:36:29,250 --> 00:36:30,880
One of her hormone levels
went up.
610
00:36:30,880 --> 00:36:34,380
Have you noticed
any changes in her behavior?
611
00:36:34,380 --> 00:36:37,290
Ryn's fine.
She's sleeping now.
612
00:36:37,290 --> 00:36:39,790
All right,
send me the data.
613
00:36:39,790 --> 00:36:41,790
-I'll take a look.
-All right.
614
00:36:41,790 --> 00:36:44,620
If anything does change,
let me know.
615
00:36:48,500 --> 00:36:50,250
I don't think
it's secure enough.
616
00:36:50,250 --> 00:36:52,460
Not after what
just happened outside.
617
00:37:12,830 --> 00:37:15,420
It's just until we figure out
what's going on, okay?
618
00:37:16,460 --> 00:37:18,790
We don't want you
to hurt yourself.
619
00:37:35,170 --> 00:37:37,250
The hormone is unique
to their species,
620
00:37:37,250 --> 00:37:39,830
but, structurally,
it's like cortisol.
621
00:37:39,830 --> 00:37:41,960
The stress hormone.
622
00:37:41,960 --> 00:37:44,580
In people, it produces
a primal response.
623
00:37:44,580 --> 00:37:46,290
Exactly. Fight or flight.
624
00:37:46,290 --> 00:37:48,750
Yeah. Not good.
625
00:37:48,750 --> 00:37:52,380
It's only gone up
since the extraction.
626
00:38:07,920 --> 00:38:12,210
Ryn, look, we don't know
exactly what's going on yet,
627
00:38:13,420 --> 00:38:15,080
but we're getting close.
628
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Okay?
629
00:38:17,120 --> 00:38:18,380
Ryn?
630
00:38:24,500 --> 00:38:25,670
It's gonna be a long night.
631
00:38:27,750 --> 00:38:29,540
I better get
some blankets for her.
632
00:38:36,460 --> 00:38:38,580
So odd jobs?
633
00:38:38,580 --> 00:38:40,380
Dude, I just doubled up
in there.
634
00:38:40,380 --> 00:38:41,460
For now. But what happens
when your luck runs out?
635
00:38:41,460 --> 00:38:43,330
Poker isn't about luck.
636
00:38:43,330 --> 00:38:45,330
Yeah.
Did you see the guy
that was packing in there?
637
00:38:45,330 --> 00:38:46,710
I don't think he thinks
it's about luck either.
638
00:38:48,330 --> 00:38:49,540
What do you care, anyway?
639
00:38:49,540 --> 00:38:51,250
Following me down here.
640
00:38:51,250 --> 00:38:53,960
What, you jealous 'cause
you're wiping down counters?
641
00:38:53,960 --> 00:38:55,920
Remember Sully?
642
00:38:55,920 --> 00:38:57,750
He had to leave
the North Star
643
00:38:57,750 --> 00:38:59,500
to go take care
of his sister?
She was sick.
644
00:38:59,500 --> 00:39:00,670
My dad kept on paying him
645
00:39:00,670 --> 00:39:01,880
until he could come back
to work.
646
00:39:01,880 --> 00:39:03,330
He protected his crew.
647
00:39:03,330 --> 00:39:04,460
He'd have done
anything for them.
648
00:39:04,460 --> 00:39:06,000
North Star's gone, man.
649
00:39:06,000 --> 00:39:07,420
-That's not the point!
-Then what is?
650
00:39:07,420 --> 00:39:08,790
You're my crew!
651
00:39:08,790 --> 00:39:11,080
You! Boat or not!
652
00:39:11,080 --> 00:39:12,670
And I'm not
just gonna stand here
653
00:39:12,670 --> 00:39:14,000
and just let you get
involved in something so--
654
00:39:14,000 --> 00:39:16,170
something so dumb!
655
00:39:16,170 --> 00:39:18,290
Was I your crew
when you let
656
00:39:18,290 --> 00:39:20,500
both of our futures
go down in flames?
657
00:39:24,580 --> 00:39:27,120
Yeah. Didn't think so.
658
00:40:05,830 --> 00:40:06,880
Hello?
659
00:40:07,880 --> 00:40:09,880
Ben?
660
00:40:09,880 --> 00:40:11,670
-Mom?
-Ben.
661
00:40:11,670 --> 00:40:13,540
Are you okay?
662
00:40:13,540 --> 00:40:14,670
The pain.
663
00:40:16,830 --> 00:40:18,380
It's starting to go.
664
00:40:18,380 --> 00:40:20,290
It's not gone, but
665
00:40:20,290 --> 00:40:21,750
it's better.
666
00:40:21,750 --> 00:40:23,540
It is?
667
00:40:23,540 --> 00:40:26,920
And my hands.
They're starting
to regain some feeling.
668
00:40:26,920 --> 00:40:28,540
A little motion even.
669
00:40:31,540 --> 00:40:34,040
I-- I can't
quite lift my arm, but...
670
00:40:36,710 --> 00:40:38,620
it's better.
671
00:40:38,620 --> 00:40:40,500
Mom, that's amazing.
672
00:40:43,170 --> 00:40:46,580
Guess we'll need more
of those magic cells
you got me.
673
00:40:48,250 --> 00:40:51,330
-Ben? Are you there?
-Ryn?
674
00:40:51,330 --> 00:40:52,710
Mom, I love you!
I gotta go!
675
00:40:52,710 --> 00:40:53,920
Well, I--
676
00:40:53,920 --> 00:40:55,210
Raah!
677
00:40:55,210 --> 00:40:57,170
Ryn? Ryn!
678
00:40:57,170 --> 00:40:58,790
-Ryn!
-Aaah!
679
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
Raah!
680
00:41:26,080 --> 00:41:27,210
Ryn!
681
00:41:27,210 --> 00:41:28,250
Ryn!
45964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.