All language subtitles for hGGu8jsj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,710 Previously on Siren. 2 00:00:05,710 --> 00:00:06,960 I'll call the Coast Guard, okay? 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,120 No, no! Don't. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,830 Man, why didn't we call them? 5 00:00:09,830 --> 00:00:10,920 Why'd you let it burn? 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,080 Something on your mind? 7 00:00:12,080 --> 00:00:14,210 Thinking about my sister. 8 00:00:14,210 --> 00:00:17,460 I'm sure Rick's told you he and I don't always see 9 00:00:17,460 --> 00:00:18,880 eye to eye. 10 00:00:18,880 --> 00:00:21,120 There's a woman looking for you. 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,500 She's with the military. 12 00:00:22,500 --> 00:00:24,040 Yes. I help her. 13 00:00:24,040 --> 00:00:26,330 It's Mom. She's in the emergency room. 14 00:00:26,330 --> 00:00:28,120 What happened? 15 00:00:28,120 --> 00:00:29,880 It's that clinical trial that doctor signed her up for. 16 00:00:29,880 --> 00:00:30,880 Aldon Decker? 17 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 I wanted to talk to you 18 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 about Decker's research. 19 00:00:33,080 --> 00:00:34,120 He did a whole study 20 00:00:34,120 --> 00:00:35,750 on curing paralytic rats with stem cells. 21 00:00:35,750 --> 00:00:38,000 If you could do something to help Mom, 22 00:00:38,000 --> 00:00:39,120 wouldn't you take the chance? 23 00:00:39,120 --> 00:00:40,790 Got your text. What's up? 24 00:00:40,790 --> 00:00:42,750 We need to talk. 25 00:00:42,750 --> 00:00:45,080 Unh! Aah! 26 00:00:45,080 --> 00:00:46,790 Thank you for bringing them back, Bryan. 27 00:00:46,790 --> 00:00:48,080 - Of course. - Let us out! 28 00:00:48,080 --> 00:00:49,290 I'll gather the others. 29 00:01:43,040 --> 00:01:45,960 Do all these people really need to be here? 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,330 She's not a zoo exhibit. 31 00:01:47,330 --> 00:01:48,290 These are our orders. 32 00:01:57,540 --> 00:02:00,250 Aah! 33 00:02:02,960 --> 00:02:05,500 Aah! 34 00:02:31,210 --> 00:02:34,380 No. We're getting her out of here. Now. 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,960 Enough! 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 That's enough. Get back. 37 00:02:42,250 --> 00:02:43,380 Here. 38 00:02:53,830 --> 00:02:57,210 Ryn, if it's too much, we can make them stop. 39 00:02:57,210 --> 00:02:58,790 Tell them you changed your mind. 40 00:03:00,210 --> 00:03:01,960 This will help Ben's mother? 41 00:03:01,960 --> 00:03:03,460 We hope so, yes. 42 00:03:04,880 --> 00:03:05,920 Not too much. 43 00:03:08,580 --> 00:03:09,960 Let us out! 44 00:03:14,380 --> 00:03:15,670 Beth? 45 00:03:15,670 --> 00:03:17,540 What the hell's going on? 46 00:03:17,540 --> 00:03:18,750 Where are we? 47 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 Ricky, I'm so sorry. 48 00:03:20,750 --> 00:03:22,290 This is Bryan's house. 49 00:03:31,670 --> 00:03:33,170 Rick, come on. Let's go. 50 00:03:33,170 --> 00:03:35,250 Please, Helen. Have a seat. 51 00:03:35,250 --> 00:03:37,460 Ricky, you too. 52 00:03:37,460 --> 00:03:40,380 No way. The last time you sat me down with some stranger, 53 00:03:40,380 --> 00:03:41,500 we took a ride to Bellfield. 54 00:03:41,500 --> 00:03:42,580 That's not happening again. 55 00:03:42,580 --> 00:03:44,080 I'm not taking you anywhere. 56 00:03:44,080 --> 00:03:45,460 I'm not crazy. 57 00:03:45,460 --> 00:03:46,710 She has nothing to do with this, 58 00:03:46,710 --> 00:03:48,170 so just let her go. 59 00:03:48,170 --> 00:03:51,250 I agree. You're not crazy. 60 00:03:51,250 --> 00:03:53,380 But I'm sorry. We can't let you go. 61 00:03:53,380 --> 00:03:54,710 Then what's this all about? 62 00:03:54,710 --> 00:03:56,580 I'm very sorry we scared you. 63 00:03:56,580 --> 00:03:59,210 We've never had a situation like this before. 64 00:04:01,580 --> 00:04:04,710 There are things you need to know. 65 00:04:07,250 --> 00:04:08,790 They were the first group 66 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 to receive Ryn's sister's cells. 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,080 Yeah. The lucky ones. 68 00:04:14,080 --> 00:04:17,460 Rats who didn't get the cells didn't fare as well. 69 00:04:17,460 --> 00:04:18,460 All of them died. 70 00:04:18,460 --> 00:04:20,210 Their paralysis was progressive. 71 00:04:20,210 --> 00:04:23,000 Which is almost always fatal. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,330 You know a lot about this stuff. 73 00:04:24,330 --> 00:04:25,920 Yeah. Unfortunately. 74 00:04:25,920 --> 00:04:29,290 Look, the notes in here talk about upcoming research. 75 00:04:29,290 --> 00:04:31,330 Where is the upcoming research? 76 00:04:31,330 --> 00:04:34,830 Decker was distracted with Ryn's sister. 77 00:04:34,830 --> 00:04:37,040 His documentation became... 78 00:04:37,040 --> 00:04:38,420 a bit disjointed. 79 00:04:38,420 --> 00:04:42,330 Is there any record of what he was planning next? 80 00:04:42,330 --> 00:04:44,500 Decker died before he could move forward, 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,080 but his plan was for these wounded soldiers 82 00:04:47,080 --> 00:04:49,880 to be his first human test subjects. 83 00:04:49,880 --> 00:04:52,380 So the research was far enough along 84 00:04:52,380 --> 00:04:54,170 that they were thinking about people? 85 00:05:01,500 --> 00:05:04,620 Ben's mother can't walk like these people. 86 00:05:04,620 --> 00:05:05,960 Yeah. 87 00:05:07,170 --> 00:05:08,290 When could this happen? 88 00:05:08,290 --> 00:05:10,710 Well, the fast track version 89 00:05:10,710 --> 00:05:13,880 would be to replicate the study in another lab. 90 00:05:13,880 --> 00:05:17,380 After that, we could be working with these guys in six months. 91 00:05:18,670 --> 00:05:21,080 When does the next study start? 92 00:05:22,420 --> 00:05:24,460 Not until we have more stem cells. 93 00:05:24,460 --> 00:05:27,080 There are none left? 94 00:05:27,080 --> 00:05:28,250 But now we have another source. 95 00:05:28,250 --> 00:05:29,420 We could harvest more. 96 00:05:31,420 --> 00:05:34,250 -From Ryn? -Absolutely not. 97 00:05:34,250 --> 00:05:37,880 We agreed Ryn would do observational studies, not experiments. 98 00:05:37,880 --> 00:05:40,380 Her sister was traumatized by that procedure. 99 00:05:40,380 --> 00:05:42,620 We learned from that, and we'd do it differently this time. 100 00:05:42,620 --> 00:05:44,460 With anesthesia. No pain. 101 00:05:44,460 --> 00:05:47,250 Doctors don't even know how anesthesia works in humans. 102 00:05:50,170 --> 00:05:52,330 Well, then I guess we'll be taking things a lot slower. 103 00:05:58,290 --> 00:06:00,460 Why cannot take Ryn's cells? 104 00:06:00,460 --> 00:06:03,290 Because the procedure could hurt you. 105 00:06:03,290 --> 00:06:05,000 We don't know what it'll do to you. 106 00:06:05,000 --> 00:06:07,880 You've been through too much already, Ryn. 107 00:06:09,120 --> 00:06:11,580 Shit. It's the hospital. 108 00:06:11,580 --> 00:06:13,460 This is Ben. 109 00:06:13,460 --> 00:06:15,580 Ben, it's Dr. Park. 110 00:06:15,580 --> 00:06:17,540 I was just visiting your mother. 111 00:06:17,540 --> 00:06:18,920 Yeah, how is she? 112 00:06:18,920 --> 00:06:21,710 Unfortunately, her condition is deteriorating 113 00:06:21,710 --> 00:06:23,380 faster than we hoped. 114 00:06:23,380 --> 00:06:25,330 She lost the use of her right hand 115 00:06:25,330 --> 00:06:26,920 in the last few hours. 116 00:06:29,500 --> 00:06:33,540 Ben, sometimes patients decline very quickly from here. 117 00:06:33,540 --> 00:06:37,420 You might want to alert any family members who'd like to see her. 118 00:06:41,580 --> 00:06:44,380 Yeah, I'll-- I'll be right over. 119 00:06:51,170 --> 00:06:53,620 Seventy-four bucks for two days? 120 00:06:53,620 --> 00:06:55,420 It's barely beer money. 121 00:06:55,420 --> 00:06:57,790 Well, some people live to work. 122 00:06:57,790 --> 00:06:59,620 Others work to drink. 123 00:06:59,620 --> 00:07:01,540 And others get to spend the rest of their lives 124 00:07:01,540 --> 00:07:02,580 on their Mom's couch 'cause they can't pay rent. 125 00:07:02,580 --> 00:07:03,960 You know what? 126 00:07:03,960 --> 00:07:05,420 You gotta stop serving alcohol. 127 00:07:05,420 --> 00:07:07,710 Start serving the customers. 128 00:07:09,920 --> 00:07:12,420 Just saying. It works. 129 00:07:12,420 --> 00:07:13,500 Okay. 130 00:07:14,620 --> 00:07:15,920 Hi, baby. 131 00:07:15,920 --> 00:07:17,460 Mwah. 132 00:07:17,460 --> 00:07:18,710 Okay, if you're angling for more freebies, 133 00:07:18,710 --> 00:07:20,460 you're gonna start getting me in trouble. 134 00:07:20,460 --> 00:07:22,920 Stack of pancakes 135 00:07:22,920 --> 00:07:24,750 and whatever my friend over there's having. 136 00:07:24,750 --> 00:07:27,540 Now, where did you get all that cash? 137 00:07:27,540 --> 00:07:30,620 Baby, never look a gift horse in the mouth. 138 00:07:30,620 --> 00:07:32,880 Is that what we're calling you paying your tab now? 139 00:07:32,880 --> 00:07:34,330 A gift? 140 00:07:35,500 --> 00:07:36,920 Yo, you get a new gig? 141 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 Just some odd jobs here and there. 142 00:07:39,040 --> 00:07:41,540 God bless TaskRabbit, right? 143 00:07:41,540 --> 00:07:44,460 That's cool. Good for you, man. 144 00:07:44,460 --> 00:07:47,120 I'm so sorry I couldn't tell you back at my house. 145 00:07:47,120 --> 00:07:48,670 Tell us what? 146 00:07:48,670 --> 00:07:51,830 I've wanted to for such a long time. 147 00:07:51,830 --> 00:07:53,120 She already knew. 148 00:07:54,920 --> 00:07:55,960 I don't understand. 149 00:07:55,960 --> 00:07:57,750 I'm sorry, Ricky. 150 00:07:57,750 --> 00:08:00,710 There were reasons I couldn't tell you the truth. 151 00:08:00,710 --> 00:08:02,120 And who are you? 152 00:08:02,120 --> 00:08:04,620 Bryan's one of us. You can trust him. 153 00:08:04,620 --> 00:08:07,290 I'll decide who I can trust, thanks. 154 00:08:08,420 --> 00:08:10,250 So how did you two get together? 155 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 Our families go back. 150 years. 156 00:08:12,750 --> 00:08:14,460 The Pownall Massacre. 157 00:08:14,460 --> 00:08:18,580 Our great-great-grandparents were survivors. 158 00:08:18,580 --> 00:08:20,670 They lived on land, with humans. 159 00:08:20,670 --> 00:08:22,580 With humans, where? 160 00:08:22,580 --> 00:08:24,420 In and around Bristol Cove. 161 00:08:24,420 --> 00:08:26,290 They went into hiding. 162 00:08:26,290 --> 00:08:27,620 How do you know all of this? 163 00:08:27,620 --> 00:08:30,960 We've kept their ways-- and our ways-- alive, 164 00:08:30,960 --> 00:08:32,710 in secret, ever since. 165 00:08:32,710 --> 00:08:34,960 This is insane. 166 00:08:34,960 --> 00:08:39,580 We have to all agree to share this with anyone new. 167 00:08:41,460 --> 00:08:46,290 So, how many of us are there? 168 00:08:49,830 --> 00:08:51,460 Ben is sad. 169 00:08:51,460 --> 00:08:54,120 He's worried about his mom. 170 00:08:54,120 --> 00:08:56,460 She's very sick, and it's getting worse. 171 00:08:57,500 --> 00:08:58,750 How did she get sick? 172 00:09:00,580 --> 00:09:02,040 She was hurt in a boating accident 173 00:09:02,040 --> 00:09:04,920 when Ben and I were teenagers. 174 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 I hardly even knew him then, 175 00:09:05,920 --> 00:09:08,420 but we all knew his story. 176 00:09:08,420 --> 00:09:10,080 Ben was sad then, too? 177 00:09:10,080 --> 00:09:12,790 He wouldn't leave his mom's side. 178 00:09:12,790 --> 00:09:15,790 For a while, he stopped seeing all his friends. 179 00:09:15,790 --> 00:09:17,540 Stopped everything. 180 00:09:17,540 --> 00:09:19,580 Why he stop everything? 181 00:09:19,580 --> 00:09:21,380 He was afraid she would die. 182 00:09:24,830 --> 00:09:26,380 She will die now? 183 00:09:28,620 --> 00:09:30,620 I-- I don't know. 184 00:09:30,620 --> 00:09:32,210 Ben's trying to help, 185 00:09:32,210 --> 00:09:34,000 but we just don't know if there's time. 186 00:09:35,330 --> 00:09:36,750 Will you be okay here? 187 00:09:36,750 --> 00:09:38,210 I hate to leave, but I'm so late for work. 188 00:09:38,210 --> 00:09:39,790 Yes. I will sleep. 189 00:09:42,750 --> 00:09:43,620 There's food in the fridge. 190 00:09:43,620 --> 00:09:45,000 I'll be back soon. 191 00:09:48,540 --> 00:09:50,380 You sure that you're comfortable? 192 00:09:51,920 --> 00:09:54,380 These doctors are making a bigger deal than they need to. 193 00:09:56,420 --> 00:09:58,670 What about your other hand? 194 00:09:58,670 --> 00:10:00,380 They said it's affected now, too. 195 00:10:01,420 --> 00:10:02,920 No, I-- 196 00:10:02,920 --> 00:10:04,750 I just think it's bad circulation. 197 00:10:04,750 --> 00:10:08,250 And lying in this bed all day is not helping anything. 198 00:10:14,210 --> 00:10:16,040 You talk to Dad and Doug? 199 00:10:16,040 --> 00:10:19,250 They're flying home after they meet the specialist at Hopkins. 200 00:10:19,250 --> 00:10:21,670 I should've gone with them. 201 00:10:23,670 --> 00:10:25,380 Mom, Mom, Mom. 202 00:10:27,620 --> 00:10:30,170 -I'm sorry. I just... -No. No, Mom. 203 00:10:35,380 --> 00:10:36,500 We'll find something. 204 00:10:38,620 --> 00:10:40,040 A new trial. 205 00:10:41,880 --> 00:10:43,080 I think... 206 00:10:44,420 --> 00:10:46,670 it's time to start being realistic. 207 00:10:58,670 --> 00:11:00,080 Ryn. 208 00:11:00,670 --> 00:11:02,420 Where are Ben and Maddie? 209 00:11:03,120 --> 00:11:04,880 I come alone. 210 00:11:04,880 --> 00:11:06,670 To help Ben's mother. 211 00:11:09,920 --> 00:11:12,540 We're going to give you something to make this less painful. 212 00:11:12,540 --> 00:11:14,380 One quick pinch is all you'll feel. 213 00:11:17,170 --> 00:11:18,380 We're ready. 214 00:11:18,380 --> 00:11:20,080 You sure about this? 215 00:11:20,080 --> 00:11:22,290 Yes. Sure. 216 00:11:50,790 --> 00:11:52,170 Wait. 217 00:11:54,080 --> 00:11:55,170 Hello? 218 00:11:55,170 --> 00:11:56,540 Ryn's here at the lab with me. 219 00:11:56,540 --> 00:11:58,580 -What?! How did she-- -She showed up. 220 00:11:58,580 --> 00:12:01,170 She asked us to do the extraction. 221 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 You should come. 222 00:12:02,170 --> 00:12:03,290 Water! 223 00:12:09,120 --> 00:12:11,750 Ryn? 224 00:12:11,750 --> 00:12:13,250 Ryn. 225 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 Are you okay? 226 00:12:16,250 --> 00:12:18,460 I am a good driver. 227 00:12:20,920 --> 00:12:22,290 You didn't have to do this. 228 00:12:24,080 --> 00:12:26,250 Want to help Ben's mother. 229 00:12:29,540 --> 00:12:30,620 Thank you. 230 00:12:36,170 --> 00:12:38,500 Ryn wanted to do this. For Ben. 231 00:12:38,500 --> 00:12:41,040 She showed up here on her own. 232 00:12:41,040 --> 00:12:42,290 Why didn't you call us? 233 00:12:42,290 --> 00:12:44,670 She said not to. Said you'd try to stop it. 234 00:12:44,670 --> 00:12:45,960 And I have an obligation to my commanding officer. 235 00:12:45,960 --> 00:12:47,500 That is your problem. 236 00:12:47,500 --> 00:12:49,750 And if they replace me, it'll be yours, too. Trust me. 237 00:12:49,750 --> 00:12:51,040 We had a deal. 238 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 Our deal was everything is Ryn's decision. 239 00:12:53,080 --> 00:12:54,460 This was. 240 00:12:56,250 --> 00:12:58,880 This means we can move on with the research for your mother. 241 00:12:58,880 --> 00:12:59,960 Isn't that what you wanted? 242 00:12:59,960 --> 00:13:01,120 Not like this. 243 00:13:01,120 --> 00:13:02,170 How did you want it? 244 00:13:03,330 --> 00:13:04,670 You agreed to this. 245 00:13:07,540 --> 00:13:09,170 Look, our researchers 246 00:13:09,170 --> 00:13:12,000 are looking at Ryn's stem cells as we speak. 247 00:13:12,000 --> 00:13:15,170 They say they're as pure as her sister's were. 248 00:13:15,170 --> 00:13:17,040 Don't you want to be a part of finding your mother's cure? 249 00:13:21,000 --> 00:13:25,330 If you ever go behind our backs again, 250 00:13:25,330 --> 00:13:26,580 if you ever hurt her... 251 00:13:26,580 --> 00:13:28,120 Nobody wants Ryn to suffer. 252 00:13:28,120 --> 00:13:29,830 Trust me. She's too valuable. 253 00:13:31,040 --> 00:13:32,210 Come with me. 254 00:13:32,210 --> 00:13:33,790 Let me show you what she gave us. 255 00:13:39,040 --> 00:13:42,210 The centrifuge separates the cells from the fluid. 256 00:13:44,290 --> 00:13:46,000 Are those Ryn's? 257 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 The yellow ones are her stem cells. 258 00:13:48,000 --> 00:13:49,420 Once they're put into a recipient, 259 00:13:49,420 --> 00:13:51,040 they become whatever the body needs. 260 00:13:51,040 --> 00:13:54,210 Muscle tissue, heart tissue. spinal tissue. 261 00:13:56,040 --> 00:13:58,710 So once the cells are processed, 262 00:13:58,710 --> 00:14:01,210 how does the test subject receive them? 263 00:14:01,210 --> 00:14:02,880 Well, we sedate them, 264 00:14:02,880 --> 00:14:04,960 and then administer a spinal injection. 265 00:14:04,960 --> 00:14:06,290 That simple. 266 00:14:06,290 --> 00:14:07,460 What about in a human? 267 00:14:09,580 --> 00:14:11,790 Same thing, in theory. 268 00:14:11,790 --> 00:14:15,250 But there's a lot to study before we get there. 269 00:14:15,250 --> 00:14:17,210 We're months away from human testing. 270 00:14:17,210 --> 00:14:20,210 My mother doesn't have months. 271 00:14:22,170 --> 00:14:24,580 Well, there are precedents for expediting human research. 272 00:14:26,120 --> 00:14:28,250 If someone were willing to sign away everything. 273 00:14:28,250 --> 00:14:30,960 Someone with nothing to lose. 274 00:14:32,290 --> 00:14:33,540 There are ways. 275 00:14:36,380 --> 00:14:37,960 Money laundering? 276 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 Please. Calvin? 277 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 The man can't balance a checkbook. 278 00:14:41,120 --> 00:14:45,920 Okay. So maybe he sold his sperm? 279 00:14:45,920 --> 00:14:47,170 Eww. Gross. 280 00:14:48,920 --> 00:14:50,080 He would never. 281 00:14:50,080 --> 00:14:51,620 But you're right. 282 00:14:51,620 --> 00:14:53,580 He came home flush again last night. 283 00:14:53,580 --> 00:14:55,380 He's doing something boneheaded. 284 00:14:58,830 --> 00:15:01,170 You think he's dealing? 285 00:15:01,170 --> 00:15:02,580 He ran a little weed in high school. 286 00:15:02,580 --> 00:15:04,830 Shit. He's totally gonna get caught. 287 00:15:04,830 --> 00:15:06,880 And go to jail, again. 288 00:15:06,880 --> 00:15:08,460 You know, if you're texting, 289 00:15:08,460 --> 00:15:11,040 you might not wanna mention drugs. 290 00:15:11,040 --> 00:15:12,290 I'm stalking. 291 00:15:12,290 --> 00:15:13,960 I wanna know who he's selling to. 292 00:15:13,960 --> 00:15:16,040 How? Let me see. 293 00:15:16,040 --> 00:15:17,540 Calvin loses his phone so often, 294 00:15:17,540 --> 00:15:19,710 we have him permanently authorized on my phone finder. 295 00:15:21,460 --> 00:15:23,080 He's at the south side of the docks? 296 00:15:23,080 --> 00:15:24,830 I hope he's just selling weed. 297 00:15:24,830 --> 00:15:26,040 Shit. 298 00:15:27,290 --> 00:15:28,250 Should I go down there? 299 00:15:29,880 --> 00:15:31,540 Nah, that's my turf. I'll go after work. 300 00:15:32,540 --> 00:15:33,880 Thanks. 301 00:15:33,880 --> 00:15:37,250 So Mom and Dad were like us, too? 302 00:15:37,250 --> 00:15:38,580 Dad wanted to tell you. 303 00:15:39,880 --> 00:15:41,960 But you were so little when Mom died. 304 00:15:42,960 --> 00:15:44,210 And it was hard. 305 00:15:44,210 --> 00:15:46,290 You were in therapy. 306 00:15:46,290 --> 00:15:48,170 We didn't know if you could keep the secret. 307 00:15:48,170 --> 00:15:51,080 We wanted to tell you when the time was right. 308 00:15:51,080 --> 00:15:53,330 Then with the drugs... 309 00:16:00,080 --> 00:16:01,170 It just never came. 310 00:16:07,170 --> 00:16:09,040 That's my mother. 311 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 Yes. A long time ago, she was part of the group. 312 00:16:12,880 --> 00:16:14,420 It's before I was born. 313 00:16:14,420 --> 00:16:16,880 She was an independent spirit. 314 00:16:16,880 --> 00:16:18,210 Couldn't stay in one place. 315 00:16:18,210 --> 00:16:20,250 That's why she left. 316 00:16:20,250 --> 00:16:23,420 You're too young to have met her. 317 00:16:23,420 --> 00:16:27,210 Members of the group rarely leave. 318 00:16:28,290 --> 00:16:30,830 When they do, people remember. 319 00:16:30,830 --> 00:16:32,920 And they pass on the stories. 320 00:16:34,210 --> 00:16:36,670 So did you all know about me? 321 00:16:36,670 --> 00:16:39,460 There were rumors your mother had a child. 322 00:16:39,460 --> 00:16:42,380 And your shop's been on our radar. 323 00:16:42,380 --> 00:16:43,670 When you showed up, 324 00:16:43,670 --> 00:16:46,250 we pieced it together. 325 00:16:46,250 --> 00:16:50,250 She never told me anything about this part of her life. 326 00:16:50,250 --> 00:16:51,920 I'm sure she had good reasons. 327 00:16:54,670 --> 00:16:57,330 We have a gathering planned for tomorrow. 328 00:16:58,420 --> 00:17:00,040 You could meet some of us. 329 00:17:01,330 --> 00:17:03,460 Mike and the boys will be there. 330 00:17:03,460 --> 00:17:04,580 Helen? 331 00:17:07,920 --> 00:17:11,420 The cells will help Ben's mother? 332 00:17:13,120 --> 00:17:14,210 I think so. 333 00:17:16,000 --> 00:17:17,380 I hope so. 334 00:17:17,380 --> 00:17:19,330 -Are you sure? -No, I'm not. 335 00:17:19,330 --> 00:17:21,210 It's never even been tried before. 336 00:17:21,210 --> 00:17:22,620 What choice do I have? 337 00:17:22,620 --> 00:17:24,830 I just... 338 00:17:24,830 --> 00:17:28,120 We don't know what the complications could be. 339 00:17:28,120 --> 00:17:32,380 If I don't do something, she's got no chance. 340 00:17:36,250 --> 00:17:38,830 We'd like to keep Ryn for 24 hour observation. 341 00:17:38,830 --> 00:17:39,920 Ryn, is that okay? 342 00:17:39,920 --> 00:17:41,210 Okay. Yes. 343 00:17:41,210 --> 00:17:43,210 We're not leaving her here alone. 344 00:17:43,210 --> 00:17:44,540 I'll stay. 345 00:17:44,540 --> 00:17:46,790 I'll see if I can find a cot. 346 00:17:50,420 --> 00:17:52,210 I don't know how you're holding together so well. 347 00:17:54,580 --> 00:17:55,960 What do you think, Xan? 348 00:17:57,080 --> 00:18:00,080 I mean, you know me. 349 00:18:00,080 --> 00:18:01,380 You know my mom. 350 00:18:03,960 --> 00:18:05,250 Is this just too risky? 351 00:18:05,250 --> 00:18:06,670 If there was anything-- 352 00:18:08,290 --> 00:18:11,960 anything I could've done to save my dad, I would've. 353 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Yeah. 354 00:18:14,460 --> 00:18:16,120 How'd you... 355 00:18:16,120 --> 00:18:17,830 How'd find out about the medical stuff, anyway? 356 00:18:22,960 --> 00:18:24,080 Nicole. 357 00:18:26,380 --> 00:18:28,790 Are you kidding me? 358 00:18:30,710 --> 00:18:34,120 So... So, what, you trust her now? 359 00:18:34,120 --> 00:18:37,500 No. But you know how you said that you would do anything? 360 00:18:38,880 --> 00:18:42,120 Well, I guess that this is my anything. 361 00:18:48,750 --> 00:18:52,500 Mom, just hear me out, okay? 362 00:18:52,500 --> 00:18:57,000 Now, at your gala, Dr. Decker told you about a trial 363 00:18:57,000 --> 00:18:59,290 that cured paralysis in rats. 364 00:19:00,750 --> 00:19:04,330 I got in touch with the people who he was working with. 365 00:19:04,330 --> 00:19:06,830 They're ready for a human trial, Mom. 366 00:19:06,830 --> 00:19:08,380 You'd be their first patient. 367 00:19:11,380 --> 00:19:13,380 I appreciate what you're trying to do. 368 00:19:15,880 --> 00:19:18,710 You've helped me for the last ten years. 369 00:19:20,330 --> 00:19:21,920 Ben, I'm tired. 370 00:19:21,920 --> 00:19:26,120 No, Mom, this is the cutting edge of what is possible. 371 00:19:26,120 --> 00:19:27,580 There are risks. 372 00:19:27,580 --> 00:19:30,170 I mean, I don't know what's gonna happen. 373 00:19:32,250 --> 00:19:34,330 But it cured paralysis in those rats. 374 00:19:34,330 --> 00:19:36,120 I saw them. 375 00:19:37,710 --> 00:19:40,580 If anything can save you, this is it. 376 00:19:43,250 --> 00:19:44,710 Whatever time I have left, 377 00:19:44,710 --> 00:19:48,210 I-- I want to spend it with you and Dad and Doug. 378 00:19:58,880 --> 00:20:00,250 I'm not giving up. 379 00:20:06,880 --> 00:20:08,380 I'll tell her. 380 00:20:08,380 --> 00:20:10,210 And give your mom a hug for me. 381 00:20:15,830 --> 00:20:18,880 Ben wants you to eat for your strength. 382 00:20:20,120 --> 00:20:21,500 Food here taste like... 383 00:20:23,540 --> 00:20:24,920 ...rocks. 384 00:20:24,920 --> 00:20:28,290 Sorry. Look, try some of this green stuff. 385 00:20:28,290 --> 00:20:29,750 Hard to get that wrong. 386 00:20:39,000 --> 00:20:40,710 Like fish under water. 387 00:20:42,380 --> 00:20:45,080 Soft. Like, um... 388 00:20:47,250 --> 00:20:50,380 Jellyfish? Long tentacles? 389 00:20:50,380 --> 00:20:53,250 Jellyfish. Okay. Yes. 390 00:20:53,250 --> 00:20:54,710 Sweet jellyfish. 391 00:20:59,210 --> 00:21:02,500 Ben's mother will take Ryn's cells. 392 00:21:02,500 --> 00:21:03,790 This worry Maddie? 393 00:21:03,790 --> 00:21:06,420 I hope it works. 394 00:21:06,420 --> 00:21:07,380 We'll see. 395 00:21:07,380 --> 00:21:09,210 You like her? 396 00:21:10,580 --> 00:21:13,670 She can be difficult. 397 00:21:13,670 --> 00:21:15,040 But she made Ben, 398 00:21:15,040 --> 00:21:18,790 and she raised him into who he is today. 399 00:21:18,790 --> 00:21:20,670 A man who'd do anything in the world for us. 400 00:21:23,460 --> 00:21:24,920 I hope she doesn't die. 401 00:21:26,210 --> 00:21:27,620 Me too. 402 00:21:31,080 --> 00:21:32,790 No, I'm good. 403 00:21:34,290 --> 00:21:36,000 Has the doctor arrived? 404 00:21:36,000 --> 00:21:37,460 He's just outside. 405 00:21:37,460 --> 00:21:39,040 He's consulting with your team. 406 00:21:43,290 --> 00:21:47,250 Stem cells from a deepwater marine creature. 407 00:21:48,920 --> 00:21:51,500 Can you imagine what your father's going to say? 408 00:21:54,500 --> 00:21:56,330 You haven't told him? 409 00:21:56,330 --> 00:21:58,830 We both know he'd try to talk me out of it. 410 00:22:01,290 --> 00:22:02,330 But I want this. 411 00:22:04,170 --> 00:22:07,380 No matter what happens, we never gave up. 412 00:22:09,710 --> 00:22:10,540 No. 413 00:22:19,380 --> 00:22:21,790 They're all like us? 414 00:22:21,790 --> 00:22:23,330 Unbelievable. 415 00:22:25,960 --> 00:22:27,580 What's wrong with that boy? 416 00:22:29,380 --> 00:22:31,540 He has a genetic condition. 417 00:22:31,540 --> 00:22:32,710 We deal with our fair share. 418 00:22:34,250 --> 00:22:37,670 A limited gene pool has some side effects. 419 00:22:53,380 --> 00:22:55,250 Sorry. 420 00:22:55,250 --> 00:22:57,620 We brought your mom Jell-O. 421 00:22:57,620 --> 00:22:59,250 Make mother strong. 422 00:22:59,250 --> 00:23:02,290 If the stem cells don't work, 423 00:23:02,290 --> 00:23:03,670 we can always give this a try. 424 00:23:06,750 --> 00:23:10,460 Ben's mother has Ryn inside. 425 00:23:10,460 --> 00:23:11,620 Yeah. 426 00:23:13,330 --> 00:23:15,540 She'll always have a part of you. 427 00:23:15,540 --> 00:23:17,080 Pretty wild. 428 00:23:18,380 --> 00:23:19,790 How is she? 429 00:23:19,790 --> 00:23:22,380 Your mom's stable and resting. 430 00:23:22,380 --> 00:23:24,080 I've updated the rest of her team. 431 00:23:24,080 --> 00:23:26,460 They're cautiously optimistic. 432 00:23:27,880 --> 00:23:30,420 Okay. So what's next? 433 00:23:30,420 --> 00:23:32,420 For now, we wait and see. 434 00:23:33,790 --> 00:23:34,920 How are you feeling? 435 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 Not tired. 436 00:23:36,960 --> 00:23:38,080 That's a good sign. 437 00:23:39,290 --> 00:23:40,460 Go home. 438 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 I'll call if there's a problem. 439 00:23:42,210 --> 00:23:44,710 No. I'm not gonna leave my mom here. 440 00:23:44,710 --> 00:23:47,460 Let me say this another way. 441 00:23:47,460 --> 00:23:49,000 Your mother needs to rest. 442 00:23:55,960 --> 00:23:59,420 Everyone, we have some special guests today. 443 00:23:59,420 --> 00:24:03,420 Say hello to my baby brother, Rick. 444 00:24:03,420 --> 00:24:04,880 Hi, Rick. 445 00:24:06,210 --> 00:24:09,210 And our new friend Helen Hawkins. 446 00:24:10,460 --> 00:24:12,210 Pleasure to meet you all. 447 00:24:14,420 --> 00:24:15,710 Would you join us in grace? 448 00:24:17,620 --> 00:24:20,670 Sistren of tide and time, 449 00:24:20,670 --> 00:24:23,540 we gather in the spirit of the Great Deep. 450 00:24:23,540 --> 00:24:26,460 We ask our Mother's blessings 451 00:24:26,460 --> 00:24:28,620 on this bounty of sea 452 00:24:28,620 --> 00:24:29,670 and land. 453 00:24:29,670 --> 00:24:31,290 And land. 454 00:24:33,420 --> 00:24:35,500 My mother taught me that. 455 00:24:40,460 --> 00:24:42,000 Halibut or shrimp? 456 00:24:42,000 --> 00:24:44,040 What goes well with a bottle of whiskey? 457 00:24:45,120 --> 00:24:47,330 Never mind, I'll figure out dinner. 458 00:25:38,830 --> 00:25:41,080 -Sorry. -What's the matter with you? 459 00:25:41,080 --> 00:25:42,040 Aaah! 460 00:25:42,040 --> 00:25:43,000 Ryn! 461 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 Whoa, whoa, whoa! Ryn. Ryn. 462 00:25:44,500 --> 00:25:45,580 Easy. 463 00:25:45,580 --> 00:25:46,540 What the hell is wrong with her? 464 00:25:46,540 --> 00:25:48,330 It's okay. You okay? 465 00:25:48,330 --> 00:25:50,330 I'm-- I'm so sorry. 466 00:25:50,330 --> 00:25:51,460 Come on. 467 00:26:09,880 --> 00:26:11,920 She want to hurt Ben and Maddie. 468 00:26:14,080 --> 00:26:16,750 She was upset. 469 00:26:16,750 --> 00:26:17,960 And a total-- 470 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 But she didn't want to hurt us. 471 00:26:21,040 --> 00:26:24,380 It's my fault. You're still recovering. 472 00:26:24,380 --> 00:26:25,540 We should've come home, 473 00:26:25,540 --> 00:26:27,330 not taken you to a crowded market. 474 00:26:27,330 --> 00:26:29,460 It's no one's fault, okay? 475 00:26:31,120 --> 00:26:33,170 We're home now. 476 00:26:33,170 --> 00:26:35,710 Let's all just take it easy. 477 00:26:37,790 --> 00:26:38,920 Yes. 478 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Easy. 479 00:26:53,290 --> 00:26:56,000 Helen. I just wanted to welcome you here. 480 00:26:56,000 --> 00:26:57,500 I'm John Rooney. 481 00:26:57,500 --> 00:26:59,330 Pleasure to meet you, John. 482 00:26:59,330 --> 00:27:01,290 Is this your house? 483 00:27:01,290 --> 00:27:03,920 No. I have a small ranch up in Larchwood. 484 00:27:03,920 --> 00:27:06,120 Beautiful place, but I haven't been in months. 485 00:27:06,120 --> 00:27:07,670 Why not? 486 00:27:07,670 --> 00:27:11,460 The family's got me tucked away in assisted living. 487 00:27:11,460 --> 00:27:13,500 Figured it was time. 488 00:27:13,500 --> 00:27:15,790 Sunny"view" they call it. 489 00:27:15,790 --> 00:27:17,500 Trust me, there is none. 490 00:27:18,920 --> 00:27:22,080 This must be a lot to take in. 491 00:27:22,080 --> 00:27:24,830 Yeah, a complete paradigm shift. 492 00:27:24,830 --> 00:27:26,460 I'm getting used to them. 493 00:27:26,460 --> 00:27:29,080 You sound just like her. 494 00:27:30,290 --> 00:27:31,710 Sorry? 495 00:27:31,710 --> 00:27:34,540 Daphne. Your voices are exactly the same. 496 00:27:36,290 --> 00:27:38,120 Did you know my mother? 497 00:27:38,120 --> 00:27:41,250 Cheeky attitude, beautiful smile. 498 00:27:41,250 --> 00:27:43,080 No one could miss Daphne. 499 00:27:44,540 --> 00:27:47,040 Can I, um, ask you 500 00:27:48,670 --> 00:27:52,170 when did my mother part ways with the group? 501 00:27:52,170 --> 00:27:55,170 You know, dates get a bit fuzzy at my age, 502 00:27:55,170 --> 00:27:59,120 but I reckon she was around 30 or so. 503 00:27:59,120 --> 00:28:02,670 That's before I was born. 504 00:28:05,500 --> 00:28:08,120 What happened to your folks wasn't right. 505 00:28:08,120 --> 00:28:10,540 I'll never forget it. 506 00:28:10,540 --> 00:28:12,120 Sorry. What are you talking about? 507 00:28:12,120 --> 00:28:15,790 Helen, how lovely that you've met John. 508 00:28:15,790 --> 00:28:18,670 John, Sally and David were just looking for you. 509 00:28:20,210 --> 00:28:21,960 I hope John wasn't bothering you. 510 00:28:21,960 --> 00:28:23,790 No, not at all. 511 00:28:23,790 --> 00:28:25,960 We were just swapping stories. 512 00:28:27,210 --> 00:28:29,880 John gets a little confused sometimes. 513 00:28:30,960 --> 00:28:32,250 He's doing his best, though. 514 00:28:34,210 --> 00:28:37,250 John? Why don't you come with me and grab some dessert? 515 00:28:37,250 --> 00:28:38,420 Ooh. 516 00:28:56,670 --> 00:28:57,710 Ben okay? 517 00:28:59,920 --> 00:29:02,210 Yeah. I'm-- I'm just worried. 518 00:29:02,210 --> 00:29:04,250 The doctor hasn't texted? 519 00:29:05,250 --> 00:29:06,670 No. Radio silence. 520 00:29:07,880 --> 00:29:09,750 I'm sure he will if he needs to. 521 00:29:11,080 --> 00:29:12,670 What if I did the wrong thing? 522 00:29:15,170 --> 00:29:16,580 I think you're brave. 523 00:29:16,580 --> 00:29:18,380 I don't need to be brave right now. 524 00:29:20,290 --> 00:29:21,960 I need to be right. 525 00:29:23,290 --> 00:29:24,750 Ben will be okay. 526 00:29:26,330 --> 00:29:29,210 Ryn and Maddie will take care. 527 00:29:29,210 --> 00:29:30,380 Yeah. 528 00:30:36,170 --> 00:30:38,580 Ryn. 529 00:30:38,580 --> 00:30:39,580 Ryn! 530 00:30:41,580 --> 00:30:43,250 Ryn! Ryn, stop! 531 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Ryn! 532 00:30:44,750 --> 00:30:46,830 Ryn! Ryn! 533 00:31:06,120 --> 00:31:07,170 Danny? 534 00:31:08,920 --> 00:31:10,420 McClure. 535 00:31:12,210 --> 00:31:13,710 What is this place? A strip club? 536 00:31:13,710 --> 00:31:16,290 Your old man wouldn't want you anywhere near here. 537 00:31:16,290 --> 00:31:17,710 Just go on home. 538 00:31:17,710 --> 00:31:20,210 Yeah, look, um, I appreciate the warning, 539 00:31:20,210 --> 00:31:23,210 but, I got something I gotta take care of in there. 540 00:31:23,210 --> 00:31:25,290 Put your money away. 541 00:31:25,290 --> 00:31:27,170 Just don't do anything stupid, all right? 542 00:31:29,080 --> 00:31:30,920 All right. 543 00:31:30,920 --> 00:31:31,960 Thanks. 544 00:32:04,620 --> 00:32:05,790 Ryn? 545 00:32:07,710 --> 00:32:08,920 What's happening? 546 00:32:11,120 --> 00:32:13,380 Didn't mean to hurt Ben. 547 00:32:13,380 --> 00:32:15,580 Did you see her eyes? It's not just fatigue. 548 00:32:15,580 --> 00:32:17,880 It all started after the extraction. 549 00:32:20,170 --> 00:32:22,670 It's got to be something to do with the procedure. 550 00:32:22,670 --> 00:32:24,290 Don't want to hurt Ben and Maddie. 551 00:32:24,290 --> 00:32:25,330 We know you don't. 552 00:32:25,330 --> 00:32:27,880 Must keep Ben and Maddie safe. 553 00:32:27,880 --> 00:32:29,420 Don't want to hurt anyone. 554 00:32:29,420 --> 00:32:31,330 Maybe she's right. 555 00:32:31,330 --> 00:32:33,540 Well, we can't leave her here all alone. 556 00:32:33,540 --> 00:32:35,330 We can't take her to the lab, either. 557 00:32:35,330 --> 00:32:37,080 Who knows what the military'll do 558 00:32:37,080 --> 00:32:38,420 if they see her like this. 559 00:32:38,420 --> 00:32:40,120 Probably shoot her up with tranquilizers. 560 00:32:43,710 --> 00:32:44,750 Come with me. 561 00:32:58,540 --> 00:33:00,620 No one else is gonna come in here, Ryn. 562 00:33:00,620 --> 00:33:02,170 You're safe, okay? 563 00:33:04,170 --> 00:33:07,330 Ben and Maddie not in here with me. 564 00:33:07,330 --> 00:33:08,750 We'll be just outside that door. 565 00:33:15,170 --> 00:33:16,380 - She'll kill it! - Ryn! 566 00:33:16,380 --> 00:33:18,210 -Don't! Stop! -Stop! 567 00:33:32,080 --> 00:33:32,960 Ryn? 568 00:33:34,880 --> 00:33:35,920 You can't go in the water. 569 00:33:37,880 --> 00:33:39,170 You'll kill them. 570 00:33:39,170 --> 00:33:40,420 This isn't you. 571 00:33:41,960 --> 00:33:43,170 Listen. Please. 572 00:33:45,040 --> 00:33:46,210 If you go in the water, 573 00:33:47,290 --> 00:33:49,040 you might become more dangerous. 574 00:33:49,040 --> 00:33:51,210 We won't be able to help you or stop you. 575 00:33:54,710 --> 00:33:57,670 Ryn? You know you can trust us. 576 00:34:11,120 --> 00:34:12,880 The boys have a game next week. 577 00:34:13,880 --> 00:34:15,080 Maybe you could come. 578 00:34:17,880 --> 00:34:19,170 Can we talk some more? 579 00:34:19,170 --> 00:34:21,790 About Mom and Dad and about all of this. 580 00:34:21,790 --> 00:34:23,920 I'd love that. 581 00:34:23,920 --> 00:34:26,120 Have you seen John anywhere? 582 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 I was hoping to say goodbye to him. 583 00:34:28,120 --> 00:34:29,750 John had to go home early. 584 00:34:29,750 --> 00:34:30,960 Wasn't feeling well. 585 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Um... 586 00:34:32,960 --> 00:34:36,790 I can't thank you enough for sharing all of this. 587 00:34:36,790 --> 00:34:39,710 So then we'll see you next time? 588 00:34:39,710 --> 00:34:41,500 I look forward to it already. 589 00:34:43,420 --> 00:34:44,500 Bye, Ricky. 590 00:34:51,330 --> 00:34:52,750 What a day. 591 00:34:54,080 --> 00:34:55,170 Indeed. 592 00:35:20,120 --> 00:35:21,330 I check. 593 00:35:33,250 --> 00:35:35,250 All right... 594 00:35:40,080 --> 00:35:41,170 All in. 595 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 What the hell, Calvin? 596 00:35:45,540 --> 00:35:46,620 Who's this? 597 00:35:46,620 --> 00:35:48,500 I got this. 598 00:35:48,500 --> 00:35:50,330 Xan, give me five minutes. 599 00:35:50,330 --> 00:35:51,790 -Calvin! -Outside. 600 00:36:03,290 --> 00:36:05,120 Can we lock the door from the outside? 601 00:36:06,580 --> 00:36:09,000 If the sea lions or anyone else came back, 602 00:36:09,000 --> 00:36:11,170 she could rip it off its hinges. 603 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 Shit. It's Nicole. 604 00:36:19,040 --> 00:36:20,250 Yeah? 605 00:36:20,250 --> 00:36:21,540 We got some results back from the blood sample 606 00:36:21,540 --> 00:36:23,620 Ryn gave right before she left. 607 00:36:23,620 --> 00:36:25,750 There's been a change from her baseline. 608 00:36:26,960 --> 00:36:29,250 What kind of change? 609 00:36:29,250 --> 00:36:30,880 One of her hormone levels went up. 610 00:36:30,880 --> 00:36:34,380 Have you noticed any changes in her behavior? 611 00:36:34,380 --> 00:36:37,290 Ryn's fine. She's sleeping now. 612 00:36:37,290 --> 00:36:39,790 All right, send me the data. 613 00:36:39,790 --> 00:36:41,790 -I'll take a look. -All right. 614 00:36:41,790 --> 00:36:44,620 If anything does change, let me know. 615 00:36:48,500 --> 00:36:50,250 I don't think it's secure enough. 616 00:36:50,250 --> 00:36:52,460 Not after what just happened outside. 617 00:37:12,830 --> 00:37:15,420 It's just until we figure out what's going on, okay? 618 00:37:16,460 --> 00:37:18,790 We don't want you to hurt yourself. 619 00:37:35,170 --> 00:37:37,250 The hormone is unique to their species, 620 00:37:37,250 --> 00:37:39,830 but, structurally, it's like cortisol. 621 00:37:39,830 --> 00:37:41,960 The stress hormone. 622 00:37:41,960 --> 00:37:44,580 In people, it produces a primal response. 623 00:37:44,580 --> 00:37:46,290 Exactly. Fight or flight. 624 00:37:46,290 --> 00:37:48,750 Yeah. Not good. 625 00:37:48,750 --> 00:37:52,380 It's only gone up since the extraction. 626 00:38:07,920 --> 00:38:12,210 Ryn, look, we don't know exactly what's going on yet, 627 00:38:13,420 --> 00:38:15,080 but we're getting close. 628 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Okay? 629 00:38:17,120 --> 00:38:18,380 Ryn? 630 00:38:24,500 --> 00:38:25,670 It's gonna be a long night. 631 00:38:27,750 --> 00:38:29,540 I better get some blankets for her. 632 00:38:36,460 --> 00:38:38,580 So odd jobs? 633 00:38:38,580 --> 00:38:40,380 Dude, I just doubled up in there. 634 00:38:40,380 --> 00:38:41,460 For now. But what happens when your luck runs out? 635 00:38:41,460 --> 00:38:43,330 Poker isn't about luck. 636 00:38:43,330 --> 00:38:45,330 Yeah. Did you see the guy that was packing in there? 637 00:38:45,330 --> 00:38:46,710 I don't think he thinks it's about luck either. 638 00:38:48,330 --> 00:38:49,540 What do you care, anyway? 639 00:38:49,540 --> 00:38:51,250 Following me down here. 640 00:38:51,250 --> 00:38:53,960 What, you jealous 'cause you're wiping down counters? 641 00:38:53,960 --> 00:38:55,920 Remember Sully? 642 00:38:55,920 --> 00:38:57,750 He had to leave the North Star 643 00:38:57,750 --> 00:38:59,500 to go take care of his sister? She was sick. 644 00:38:59,500 --> 00:39:00,670 My dad kept on paying him 645 00:39:00,670 --> 00:39:01,880 until he could come back to work. 646 00:39:01,880 --> 00:39:03,330 He protected his crew. 647 00:39:03,330 --> 00:39:04,460 He'd have done anything for them. 648 00:39:04,460 --> 00:39:06,000 North Star's gone, man. 649 00:39:06,000 --> 00:39:07,420 -That's not the point! -Then what is? 650 00:39:07,420 --> 00:39:08,790 You're my crew! 651 00:39:08,790 --> 00:39:11,080 You! Boat or not! 652 00:39:11,080 --> 00:39:12,670 And I'm not just gonna stand here 653 00:39:12,670 --> 00:39:14,000 and just let you get involved in something so-- 654 00:39:14,000 --> 00:39:16,170 something so dumb! 655 00:39:16,170 --> 00:39:18,290 Was I your crew when you let 656 00:39:18,290 --> 00:39:20,500 both of our futures go down in flames? 657 00:39:24,580 --> 00:39:27,120 Yeah. Didn't think so. 658 00:40:05,830 --> 00:40:06,880 Hello? 659 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 Ben? 660 00:40:09,880 --> 00:40:11,670 -Mom? -Ben. 661 00:40:11,670 --> 00:40:13,540 Are you okay? 662 00:40:13,540 --> 00:40:14,670 The pain. 663 00:40:16,830 --> 00:40:18,380 It's starting to go. 664 00:40:18,380 --> 00:40:20,290 It's not gone, but 665 00:40:20,290 --> 00:40:21,750 it's better. 666 00:40:21,750 --> 00:40:23,540 It is? 667 00:40:23,540 --> 00:40:26,920 And my hands. They're starting to regain some feeling. 668 00:40:26,920 --> 00:40:28,540 A little motion even. 669 00:40:31,540 --> 00:40:34,040 I-- I can't quite lift my arm, but... 670 00:40:36,710 --> 00:40:38,620 it's better. 671 00:40:38,620 --> 00:40:40,500 Mom, that's amazing. 672 00:40:43,170 --> 00:40:46,580 Guess we'll need more of those magic cells you got me. 673 00:40:48,250 --> 00:40:51,330 -Ben? Are you there? -Ryn? 674 00:40:51,330 --> 00:40:52,710 Mom, I love you! I gotta go! 675 00:40:52,710 --> 00:40:53,920 Well, I-- 676 00:40:53,920 --> 00:40:55,210 Raah! 677 00:40:55,210 --> 00:40:57,170 Ryn? Ryn! 678 00:40:57,170 --> 00:40:58,790 -Ryn! -Aaah! 679 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Raah! 680 00:41:26,080 --> 00:41:27,210 Ryn! 681 00:41:27,210 --> 00:41:28,250 Ryn! 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.