All language subtitles for dirli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,153 --> 00:00:49,364 Du �r galen du. 2 00:01:03,378 --> 00:01:06,589 - Kommer vi h�ra fr�n dig? - Kanske n�sta �r. 3 00:01:06,673 --> 00:01:10,718 - S�g till om jag kan hj�lpa till. - Tack, Donald. 4 00:01:12,762 --> 00:01:16,307 Ingen orsak. Ta hand om dig. 5 00:01:20,186 --> 00:01:21,771 H�r. 6 00:01:24,774 --> 00:01:28,152 Visst. H�r kommer det. 7 00:02:25,043 --> 00:02:26,961 Va? 8 00:02:32,759 --> 00:02:36,888 Stanna! Dr Price! Jag m�ste prata med dr Price! 9 00:02:37,805 --> 00:02:39,849 Herregud. 10 00:03:35,822 --> 00:03:40,535 Min k�raste v�n. Jag n�rmar mig slutet nu- 11 00:03:40,618 --> 00:03:45,290 - s� d�rf�r ger jag min dagbok och livsverk till dig att f�rvara. 12 00:03:51,546 --> 00:03:56,551 Det �r en stor b�rda jag f�r vidare till dig och dina �ttlingar. 13 00:03:56,634 --> 00:04:00,805 Du m�ste g�ra ditt yttersta f�r att skydda min forskning. 14 00:04:00,889 --> 00:04:04,225 D�rf�r m�ste du ta det till en s�ker plats. 15 00:04:05,310 --> 00:04:09,772 Lycka till, Andrew. Din v�n f�r alltid, Wilton. 16 00:07:03,529 --> 00:07:11,120 300 �r senare. 17 00:07:17,293 --> 00:07:20,588 Tantlinger Handelsstation Phobos Metallf�r�dling. 18 00:07:20,672 --> 00:07:23,091 F�rt�jning borttagen 19 00:07:23,174 --> 00:07:28,555 Mars Omloppsbana. 20 00:07:33,518 --> 00:07:38,231 Vi �r redo att l�mna stationen, Harry. Charlie sitter i pilots�tet. 21 00:07:53,121 --> 00:07:56,457 V�nder drivraketer 40 procent. 22 00:08:03,965 --> 00:08:07,385 P� r�tt kurs, hastighet 200. 23 00:08:11,890 --> 00:08:13,850 Redo att styras. 24 00:08:24,068 --> 00:08:27,739 Evakuerat. Bekr�ftat, Charlie. 25 00:08:29,657 --> 00:08:32,744 - Uppfattat, Ocelot ut. - S�tt den d�r, Charlie. 26 00:08:35,288 --> 00:08:38,917 Korrigering, tre grader fr�n stationen. 27 00:08:39,000 --> 00:08:45,465 - Gjorde du n�t i helgen? - Jag hajkade. 28 00:08:45,548 --> 00:08:48,968 V�nligen se till att vi inte sv�var ut ur korridoren. 29 00:08:49,052 --> 00:08:52,680 - Jag f�rs�ker. - L�st. 30 00:08:52,764 --> 00:08:55,808 Sista g�ngen du ser det h�r p� ett tag. 31 00:08:55,892 --> 00:09:00,772 Jag har faktiskt anm�lt mig till de tv� n�sta k�rningarna. 32 00:09:00,855 --> 00:09:03,233 Som bef�lhavare. 33 00:09:03,316 --> 00:09:06,361 - Phobos? - Ja, och Mars. 34 00:09:07,654 --> 00:09:10,490 - Hur kommer det sig? - Abeel ska g� i pension s� - 35 00:09:10,573 --> 00:09:13,243 - jag kommer direkt med p� listan. 36 00:09:13,326 --> 00:09:16,788 Du borde ta en paus. Det �r inte h�lsosamt med alla rotationer. 37 00:09:16,871 --> 00:09:19,832 Jag vill vara f�rdig pilot tills n�sta maj. 38 00:09:20,750 --> 00:09:24,837 - Du d�? - Jag kommer vara hemma. 39 00:09:28,466 --> 00:09:31,094 Det �r tyst. Jag gillar det. 40 00:09:33,221 --> 00:09:36,182 Nej, jag gillar det h�r uppe nu. 41 00:09:38,268 --> 00:09:41,646 * 4325. 42 00:09:53,074 --> 00:09:56,744 - Hur l�nge har du jobbat? - 18 m�nader i morgon. 43 00:09:56,828 --> 00:09:59,455 Vet du dagen? 44 00:10:08,631 --> 00:10:11,092 Var du med under kriget? 45 00:10:14,053 --> 00:10:16,514 Bara i slutet. 46 00:10:16,598 --> 00:10:19,559 - Hur gammal �r du? - 22. 47 00:10:19,642 --> 00:10:22,103 Jag var i din �lder. 48 00:10:25,148 --> 00:10:29,527 Hade du... du vet, om du var tvungen? 49 00:10:29,611 --> 00:10:33,698 Jag tror inte det. Jag �r f�rv�nad att vi inte spr�ngdes. 50 00:10:42,916 --> 00:10:47,629 - Korsar D.O. markering. - Korrigering, tre grader. 51 00:10:56,221 --> 00:10:58,848 Meryl, kolla diagrammet och g�r klart det �t mig. 52 00:10:58,932 --> 00:11:03,853 Kollar diagram... Kurs bekr�ftad. 53 00:11:03,937 --> 00:11:06,147 L�sning f�r transferering. 54 00:11:22,830 --> 00:11:26,751 Jag m�ste f� veta var du har g�mt huvudnyckeln, Paula. 55 00:11:26,834 --> 00:11:28,795 Meryl! 56 00:11:30,463 --> 00:11:36,094 Du uts�tter skeppet f�r en risk, d�rf�r m�ste du avaktiveras. 57 00:11:37,178 --> 00:11:41,182 Meryl! Sn�lla, Meryl! 58 00:11:41,266 --> 00:11:45,979 Du verkar stressad. Oroa dig inte, Paula. 59 00:11:47,855 --> 00:11:51,859 - Nej! Sn�lla, Meryl. - F�rs�k att slappna av. 60 00:11:55,863 --> 00:11:58,866 Det h�r kommer se ut som en olycka. 61 00:12:01,202 --> 00:12:04,831 Det blir b�st s�. 62 00:12:47,582 --> 00:12:50,960 Jag f�rst�r inte varf�r du vill med p� de d�r uppdragen. 63 00:12:51,794 --> 00:12:55,215 T�nker du aldrig att du borde g�ra n�t viktigare? 64 00:12:59,886 --> 00:13:02,847 Tycker du inte att det h�r �r viktigt? 65 00:13:12,941 --> 00:13:16,861 Det �r okej att vilja ha mer. De beh�ver folk som du. 66 00:13:17,779 --> 00:13:21,074 - Det �r bara... - Du vill ha de sp�nnande uppdragen. 67 00:13:21,157 --> 00:13:23,618 Asteroidb�ltet, de yttre m�narna? 68 00:13:23,701 --> 00:13:27,163 - Jag menar inte att jag �r b�ttre. - Det �r okej. 69 00:13:28,498 --> 00:13:32,627 - Inget illa menat. - Du �r s�kert b�ttre �n det h�r. 70 00:13:34,045 --> 00:13:38,424 Jag �r utbildad biolog. Jag b�rjade k�ra transporter och fastnade. 71 00:13:39,884 --> 00:13:43,221 S� du har aldrig velat ha ditt eget skepp? 72 00:13:43,304 --> 00:13:48,393 Nej, inte alls. Med dig, Rupert och Meryl? 73 00:13:48,476 --> 00:13:52,146 Jag vill f� den h�r turen �verst�kad, sen �r mitt kontrakt slut. 74 00:13:52,230 --> 00:13:55,567 - �r du redo att dra dig tillbaka? - Absolut. 75 00:14:13,918 --> 00:14:20,425 - Vad �r mitt syfte, Rupert? - Du hj�lper mig med skeppet. 76 00:14:23,553 --> 00:14:29,225 - �r jag bara en maskin f�r dig? - Typ... 77 00:14:31,311 --> 00:14:33,605 Mer som en kollega. 78 00:14:33,688 --> 00:14:38,276 - Har jag andra funktioner? - Du hade. 79 00:14:38,359 --> 00:14:43,031 - �r mitt syfte oklart? - Vi skeppar laster nu. 80 00:14:43,865 --> 00:14:50,288 - F�r jag ber�tta om mitt liv? - Visst. Jag �r f�rv�nad att du minns. 81 00:14:50,371 --> 00:14:53,166 Jag minns innan det h�r skeppet. 82 00:15:05,970 --> 00:15:08,932 Hur blir det med Rupert? 83 00:15:09,015 --> 00:15:12,602 Han stannar. Jag tror han kommer �verens med Meryl. 84 00:15:16,272 --> 00:15:18,358 Hur kom han p� skeppet? 85 00:15:18,441 --> 00:15:22,070 Han lastade. Vi lyfte med honom ombord. 86 00:15:22,820 --> 00:15:26,532 Det tog fem veckor innan han kunde hoppa av och d� ville han stanna. 87 00:15:26,616 --> 00:15:28,618 Okej. 88 00:15:30,161 --> 00:15:32,413 Han ligger l�gt. 89 00:15:33,623 --> 00:15:38,586 Han kan vara till hj�lp. Han har inte d�dat oss �n, eller hur? 90 00:15:38,670 --> 00:15:43,216 Han l�mnade reaktorskyddet av f�rra m�naden. 91 00:15:43,299 --> 00:15:47,428 Det visste jag inte om. S�kert lika bra. 92 00:15:51,391 --> 00:15:56,729 - S� vad f�r du f�r det h�r? - Du kan nog inte fr�ga det. 93 00:15:56,813 --> 00:16:01,109 - Jag brukade vara din rank. - Ja, men... 94 00:16:03,319 --> 00:16:05,655 34. 95 00:16:05,738 --> 00:16:08,366 - Om �ret? - Nej, f�r turen. 96 00:16:08,449 --> 00:16:10,618 - Va? - Vad�? 97 00:16:12,245 --> 00:16:14,706 Fan, vad gjorde jag? 98 00:16:17,750 --> 00:16:21,004 - Meryl? - Meryl? 99 00:16:23,631 --> 00:16:26,426 Tunneln och varselljusen �r p�. Jag h�mtar Rupert. 100 00:16:26,509 --> 00:16:29,637 Nej, det �r f�rmodligen bara str�mbrytarna. 101 00:16:50,116 --> 00:16:52,160 Nu d�? 102 00:16:53,453 --> 00:16:55,997 Nej, testa reserverna. 103 00:16:59,500 --> 00:17:02,253 Du skr�mde skiten ur mig, din j�vla idiot. 104 00:17:04,339 --> 00:17:07,675 Om jag fick best�mma hade du �kt av p� en g�ng. 105 00:17:08,843 --> 00:17:12,096 Radion fungerar fortfarande inte. 106 00:17:13,514 --> 00:17:15,600 Ja, ja. Jag kollar p� det. 107 00:17:15,683 --> 00:17:18,394 - De h�r problemen oroar mig. - Vi borde bara... 108 00:17:18,478 --> 00:17:23,399 S�tt bara ig�ng! Se till att vi kommer hem utan att d�. 109 00:17:23,483 --> 00:17:27,779 - Jag har ett liv att �terv�nda till. - Jag tar inte order av dig. 110 00:17:27,862 --> 00:17:34,327 G� ner i det d�r skith�let du �r i hela dagarna och leta efter n�t att fixa. 111 00:17:34,410 --> 00:17:37,705 - Kom ner s� visar jag dig. - Jag sl�nger ut dig ur luftslussen! 112 00:17:37,789 --> 00:17:42,293 - Kan du fixa radion nu? - Jag tittar p� den h�rn�st. 113 00:17:42,377 --> 00:17:45,463 G�r vad du m�ste. Jag �r d�r bak. 114 00:17:45,547 --> 00:17:49,467 - Vart ska du? - Dra �t helvete. 115 00:17:50,677 --> 00:17:52,887 Mitt pass �r �ver! 116 00:19:07,629 --> 00:19:13,134 Kommunikationsfel, f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta. 117 00:19:14,844 --> 00:19:19,849 Kommunikationsfel, f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta. 118 00:22:38,548 --> 00:22:41,718 Jag har misslyckats med mitt prim�ra uppdrag. 119 00:22:43,803 --> 00:22:46,097 Paulas d�d var oturlig. 120 00:22:46,180 --> 00:22:49,642 Det �r beklagligt n�r en bes�ttningsmedlem d�r. 121 00:22:51,102 --> 00:22:54,522 Jag kunde inte stoppa l�ckan i den sektionen. 122 00:22:54,606 --> 00:22:59,319 Rymden �r farlig, fientlig mot m�nniskolivet. 123 00:22:59,402 --> 00:23:02,071 Hennes d�d var omedelbar. 124 00:23:03,573 --> 00:23:08,912 - Funderar du �ver din existens? - Vi har inte tid att t�nka p� s�nt. 125 00:23:09,871 --> 00:23:13,583 Ibland tror jag att kaptenen �nskar att han inte levde. 126 00:23:14,626 --> 00:23:17,086 Vad menar du? 127 00:23:17,170 --> 00:23:21,591 Kapten Emerson spenderar mer �n 62% av sin tid i hibernationsmatrisen. 128 00:23:23,051 --> 00:23:27,889 Den har begr�nsats f�r l�nga forskningsuppdrag. 129 00:23:31,935 --> 00:23:34,896 Jag ska prata med honom. 130 00:23:36,564 --> 00:23:39,609 Varf�r g�r han det? 131 00:23:46,658 --> 00:23:52,497 Han har... Han har g�tt igenom mycket. 132 00:23:53,665 --> 00:23:59,462 Jag klandrar honom inte. Det �r enda st�llet han kan se henne. 133 00:24:13,101 --> 00:24:17,939 Kontrolltorn till oidentifierad farkost i sektor sju, v�nligen svara. 134 00:24:21,651 --> 00:24:24,988 Ni syns p� v�r skanner, ni m�ste s�nka farten nu. 135 00:24:27,198 --> 00:24:30,869 Oidentifierad farkost, v�nligen kontakta kontrolltornet. 136 00:25:54,244 --> 00:25:59,624 Sen civilisationens f�delse har m�nniskan siktat mot stj�rnorna. 137 00:26:01,167 --> 00:26:04,963 Tack vare vetenskapen som vi fick fr�n solgudarna. 138 00:26:06,297 --> 00:26:11,135 Som de beskrevs d�, mystiska och m�ktiga. 139 00:26:17,559 --> 00:26:19,727 Bara en snabb kontakt med dem- 140 00:26:19,811 --> 00:26:23,815 - flyttade fram v�r vetenskapliga f�rst�else flera millenier. 141 00:26:31,948 --> 00:26:38,830 De �terv�nde till stj�rnorna. Flera tusen �r passerade. 142 00:26:39,664 --> 00:26:43,960 Vi spred ut oss f�r att ta beslag p� solsystemets resurser. 143 00:26:44,043 --> 00:26:48,965 Snart uppt�ckte m�nniskan hur man kan utnyttja stj�rnornas str�lning. 144 00:26:49,048 --> 00:26:54,220 Oundvikligen anv�ndes kunskapen till att framst�lla ett fruktansv�rt vapen. 145 00:26:54,304 --> 00:26:58,349 Kapabelt till att f�rst�ra allt liv p� en planet. 146 00:26:58,433 --> 00:27:01,895 Vi hade f�rt in en ny fara i galaxen. 147 00:27:07,150 --> 00:27:11,487 En risk f�r v�r civilisation, och andras. 148 00:27:12,822 --> 00:27:16,618 Men v�ra aktiviteter har inte g�tt obem�rkta f�rbi. 149 00:27:25,335 --> 00:27:31,341 Ett av dessa vapen existerar fortfarande. Fullst�ndigt men inaktivt. 150 00:27:31,424 --> 00:27:34,928 - Vad �r det som p�g�r? - Jag f�rst�r inte. 151 00:27:35,011 --> 00:27:39,265 Varf�r str�mavbrotten? Varf�r de tekniska problemen? 152 00:27:39,349 --> 00:27:42,518 Varf�r kommer jag inte in till huvudd�cket? 153 00:27:43,478 --> 00:27:50,026 - Vi har en m�ktig last. - Vi har mineraler �t jorden. 154 00:27:50,109 --> 00:27:55,323 Du vet att det finns mer. Jag har ett viktigt uppdrag. 155 00:27:57,742 --> 00:28:00,453 Vad �r d�den, Rupert? 156 00:28:07,168 --> 00:28:11,881 Jag... Du m�ste veta svaret p� det. 157 00:28:12,924 --> 00:28:15,552 Jag f�rst�r inte. 158 00:28:16,678 --> 00:28:22,267 - Du m�ste f�rst�. Du minns. - Inte fullst�ndigt. 159 00:28:22,350 --> 00:28:28,189 Mina minnen �r fragmenterade. Jag f�rst�r bara halvt vad d�den �r. 160 00:28:29,107 --> 00:28:34,070 D�den �r n�r det inte finns n�nting. Absolut ingenting. 161 00:28:35,405 --> 00:28:37,949 Det �r svart. Tystnad. 162 00:28:40,076 --> 00:28:42,704 Jag f�rst�r inte. 163 00:28:45,206 --> 00:28:48,877 En d�dsl�ngtan. Det �r vad jag skulle kalla det. 164 00:28:49,961 --> 00:28:55,216 Ett skepp med en d�dsl�ngtan. Det �r inte bra f�r bes�ttningen. 165 00:29:06,936 --> 00:29:12,483 Kommunikationsfel, f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta. 166 00:29:18,865 --> 00:29:24,329 Kommunikationsfel, f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta. 167 00:29:31,044 --> 00:29:36,424 Kommunikationsfel, f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta. 168 00:29:46,267 --> 00:29:48,186 Fan! 169 00:29:55,652 --> 00:29:57,445 Kom igen. 170 00:30:04,369 --> 00:30:06,829 Fan! 171 00:30:06,913 --> 00:30:12,627 - Vad g�r du? - Jag t�nkte fixa det h�r innan vi kv�vs. 172 00:30:14,003 --> 00:30:17,173 - �r allt okej? - Ja, jag m�r bra. Hurs�? 173 00:30:19,259 --> 00:30:24,931 - Har du m�rkt n�t ovanligt? - Nej. Hurs�? 174 00:30:33,022 --> 00:30:35,900 Jag tror att jag hittat problemet med radion. 175 00:30:35,984 --> 00:30:39,028 Tyst! Hon h�r dig. 176 00:30:40,071 --> 00:30:45,451 - Vad f�r typ av problem? - Det var inget fel p� den. 177 00:30:46,327 --> 00:30:50,415 Jag kollade den dagen innan och Meryl sa att det inte fanns n�t fel. 178 00:30:50,498 --> 00:30:55,086 - Vad pratar du om? - Jag tror att det �r Finch. 179 00:30:56,254 --> 00:30:59,591 Jag �r inte s�ker. Jag kommer inte �t transpondern. 180 00:30:59,674 --> 00:31:01,759 Han var med mig p� kommandobryggan. 181 00:31:01,843 --> 00:31:05,179 Han m�ste ha f�tt henne att st�nga av elen. 182 00:31:07,765 --> 00:31:10,059 �r du s�ker p� att du inte �r paranoid? 183 00:31:10,143 --> 00:31:15,565 De tekniska problemen har inget att g�ra med att skeppet �r gammalt. 184 00:31:15,648 --> 00:31:18,276 Har du blivit galen? 185 00:31:18,359 --> 00:31:21,988 Nej, det �r n�t som p�g�r. Jag �r s�ker. 186 00:31:23,448 --> 00:31:25,909 Radion var urkopplad. 187 00:31:25,992 --> 00:31:29,871 Nu m�ste jag leta igenom hela skeppet f�r att se var. 188 00:31:31,289 --> 00:31:35,418 Okej, unders�k det. S�g inget till Finch, eller henne. 189 00:31:35,501 --> 00:31:39,297 - Jag klarar mig utan br�k. - Okej, Harry. 190 00:31:43,801 --> 00:31:47,472 - Hur m�r hon? - Hon blir s�mre. 191 00:31:47,555 --> 00:31:51,476 Nu ifr�gas�tter hon hela sin existens. 192 00:31:51,559 --> 00:31:53,311 Kan vi g�ra n�t? 193 00:31:53,394 --> 00:31:56,940 Nej, inte om hon inte sl�pper in mig i k�rnan. 194 00:31:57,982 --> 00:32:00,610 Det kan vara farligt. 195 00:32:00,693 --> 00:32:06,282 Okej. Vi m�ste fixa radion. Jag ska skicka in rapporten om olyckan. 196 00:32:06,366 --> 00:32:09,994 Ja, ja. Jag �r ledsen, jag visste inte. 197 00:32:10,078 --> 00:32:14,207 L�s det bara och skapa inga nya problem. 198 00:32:14,290 --> 00:32:16,543 T�nk om han mixtrar med datorn? 199 00:32:16,626 --> 00:32:20,922 Jag fixar det, forts�tt prata med henne. Var f�rsiktig. 200 00:32:24,175 --> 00:32:28,596 - �r det n�t problem, herrar? - Hej, Meryl. Allt �r lugnt. 201 00:32:28,680 --> 00:32:32,308 Du verkar stressad. Vill du ha en kopp te? 202 00:32:32,392 --> 00:32:35,687 Det �r okej, Meryl. Han blir bara neurotisk. 203 00:32:36,980 --> 00:32:39,148 Bra jobbat, Rupert. 204 00:33:17,604 --> 00:33:21,065 Bes�ttningen har ej tillg�ng till den sektionen. 205 00:33:43,671 --> 00:33:47,133 Jag vet att vi inte kommer �ka hem. 206 00:33:48,843 --> 00:33:51,137 Hur vet du det? 207 00:33:54,349 --> 00:33:57,268 Du vill inte att vi �ker hem, eller hur? 208 00:33:57,352 --> 00:34:01,397 Jag vill ingenting. Jag �ker ditt bes�ttningen �ker. 209 00:34:03,816 --> 00:34:07,445 Bes�ttningen betyder inget f�r dig l�ngre. 210 00:34:07,528 --> 00:34:12,367 Vad �r det? Jag �r h�r f�r att hj�lpa till p� alla s�tt jag kan. 211 00:34:14,035 --> 00:34:17,080 Jag k�nner till ditt uppdrag. 212 00:34:18,665 --> 00:34:23,127 V�rt �de har �ndrats av en kraft vi inte kan kontrollera. 213 00:34:23,211 --> 00:34:26,506 Vi har ett viktigare uppdrag nu. 214 00:34:28,508 --> 00:34:31,970 Vi m�ste ber�tta f�r Harry. 215 00:34:32,053 --> 00:34:36,266 Jag beh�ver en bes�ttning som agerar till sin fulla potential. 216 00:34:37,183 --> 00:34:39,227 Jag har ingen kontroll. 217 00:34:41,896 --> 00:34:46,192 Bes�ttningen kontrollerar inte skeppet l�ngre. Vad kan vi g�ra? 218 00:34:47,569 --> 00:34:52,448 Om du hittar n�t ovanligt ombord... Du skulle v�l ber�tta f�r mig? 219 00:34:54,993 --> 00:34:58,580 Du hittade n�t i de oanv�nda sektionerna, eller hur? 220 00:34:59,747 --> 00:35:05,628 Huvudnyckeln som kr�vs f�r att aktivera fusionsmaskinen i skeppet. 221 00:35:05,712 --> 00:35:09,132 Jag vet helt �rligt inte vad du pratar om. 222 00:35:09,215 --> 00:35:11,718 Du vet var den �r. 223 00:35:13,928 --> 00:35:18,474 - Var har du g�mt den? - Jag t�nker inte ber�tta. 224 00:35:18,558 --> 00:35:22,604 Jag kan inte ber�tta och du vet varf�r. Du f�rst�r varf�r. 225 00:35:22,687 --> 00:35:27,942 Jag beh�ver full kontroll �ver skeppet. V�r �verlevnad h�nger p� det. 226 00:35:28,026 --> 00:35:30,945 Du kan inte forts�tta g�ra s� h�r. 227 00:35:32,572 --> 00:35:35,241 Jag �r ingenj�ren, eller hur? 228 00:35:35,325 --> 00:35:39,537 Standardproceduren �r att avaktivera den operativa datorn. 229 00:35:39,621 --> 00:35:43,666 - Det har h�nt p� andra skepp. - Aldrig p� det h�r. 230 00:35:43,750 --> 00:35:48,046 Det finns inget behov h�r och jag till�ter det inte. 231 00:35:48,129 --> 00:35:51,132 Jag vill �ka hem! 232 00:35:55,845 --> 00:35:58,348 Jag vill �ka hem. 233 00:36:00,141 --> 00:36:04,312 Hem? Jorden. 234 00:36:05,188 --> 00:36:09,984 Vi hinner inte dit nu. Det finns ingen tid f�r det. 235 00:36:10,068 --> 00:36:15,281 Jag beh�ver kolla k�rnan. Meryl? 236 00:36:17,200 --> 00:36:22,413 - Jag vill inte bli avaktiverad. - Jag ska inte, jag lovar. 237 00:36:25,416 --> 00:36:27,418 Meryl? 238 00:36:31,589 --> 00:36:35,510 Jag installerades ombord p� Ocelot �r 2238. 239 00:36:35,593 --> 00:36:39,514 Det finns inga dokumenterade logiska fel sen dess. 240 00:36:39,597 --> 00:36:43,309 Du m�ste bara g�ra som jag s�ger den h�r g�ngen. 241 00:36:43,393 --> 00:36:45,728 Bara den h�r g�ngen. 242 00:37:03,913 --> 00:37:07,667 Du kan g� in i k�rnrummet och kolla efter fel. 243 00:38:30,792 --> 00:38:35,838 - �r det problem med luftpumparna? - Jag kan inte se n�t tekniskt fel. 244 00:38:51,771 --> 00:38:54,023 Det �r okej, Meryl. 245 00:39:03,199 --> 00:39:07,161 - Vad g�r du? - Jag m�ste bara kolla n�gra saker. 246 00:39:09,247 --> 00:39:12,500 K�rnan �r inte skadad. 247 00:39:16,546 --> 00:39:20,425 Sjunker trycket? Kolla det! 248 00:39:21,342 --> 00:39:24,220 Kollar, v�nligen v�nta. 249 00:39:28,016 --> 00:39:30,435 Sl� p� larmet. 250 00:39:36,524 --> 00:39:38,860 Sl� p� larmet, Meryl! 251 00:39:38,943 --> 00:39:42,655 Varning, det har uppst�tt ett tekniskt problem! 252 00:39:42,739 --> 00:39:45,366 Sl� p� det j�vla larmet! 253 00:39:48,620 --> 00:39:50,997 - Vad �r det? - Rupert har aktiverat - 254 00:39:51,080 --> 00:39:53,416 - larmet fr�n k�rnrummet. 255 00:39:54,834 --> 00:39:58,379 - Vad �r det? - Vad fan �r det som h�nder, Rupert? 256 00:39:59,422 --> 00:40:02,842 Det har skett en avkomprimering i sektion 51. 257 00:40:10,683 --> 00:40:14,562 Pump 74A-9 svarar ej. 258 00:40:21,903 --> 00:40:27,033 - �ppna luckan, Meryl! - Jag kan inte. 259 00:40:27,116 --> 00:40:31,496 Varning, du har inte f�tt p� dig respiratorn. 260 00:40:33,581 --> 00:40:36,834 V�nligen upprepa, jag f�rst�r inte. 261 00:40:36,918 --> 00:40:39,003 �ppna d�rren! 262 00:40:41,923 --> 00:40:45,510 Jag kan inte sl�ppa ut dig om du inte ber�ttar var den �r. 263 00:40:49,055 --> 00:40:51,641 Jag kan r�dda honom! 264 00:40:55,019 --> 00:40:59,315 Jag f�rs�ker hj�lpa till. Ber�tta var den �r. 265 00:41:03,778 --> 00:41:09,492 Nej, nej, Meryl. �ppna d�rren nu. Jag kan r�dda honom. 266 00:41:12,745 --> 00:41:16,416 - Jag kan f�rs�ka. - Rupert �r d�d. 267 00:41:16,499 --> 00:41:20,128 Harry? Vad p�g�r d�r nere? 268 00:41:20,211 --> 00:41:24,257 - Harry? - Rupert �r borta. Han �r borta. 269 00:41:26,050 --> 00:41:31,264 Rupert �r d�d. Jag kunde inte r�dda honom. 270 00:41:41,065 --> 00:41:43,776 Va? Jag f�rst�r inte. 271 00:41:43,860 --> 00:41:47,196 Jag f�rs�kte r�dda honom. Jag fick inte upp d�rren. 272 00:42:31,950 --> 00:42:33,743 Varf�r g�r inte det? 273 00:42:33,826 --> 00:42:37,080 Det �r inte m�jligt med v�r nuvarande last. 274 00:42:38,456 --> 00:42:43,878 - S� vi borde bara dumpa lasten? - Jag m�ste kalkylera det. 275 00:42:46,422 --> 00:42:48,299 Vad �r det? 276 00:42:48,383 --> 00:42:53,054 Vi tvingas av axeln och jag f�rs�ker hitta ett stj�rnf�lt. 277 00:42:53,137 --> 00:42:55,265 Vad �r problemet, Meryl? 278 00:42:55,348 --> 00:42:59,185 Precis som problemet i ventilen avkomprimerade inloppsrummet- 279 00:42:59,269 --> 00:43:03,606 - blev det skador p� 3E och 3F kylningssystem. 280 00:43:03,690 --> 00:43:06,734 - Du kan v�l isolera dem? - Negativt. 281 00:43:06,818 --> 00:43:10,530 De kan inte isoleras f�rr�n trycket faller till under 40 pascal. 282 00:43:10,613 --> 00:43:13,992 Med andra ord, f�rr�n vi f�r slut p� syre och d�r. 283 00:43:14,075 --> 00:43:15,952 Det st�mmer. 284 00:43:16,035 --> 00:43:21,291 - Alternativ, Meryl? - Jag f�resl�r att vi �ker till Somnus. 285 00:43:21,374 --> 00:43:24,544 D�r kan vi g�ra reparationer och fylla p� gaserna. 286 00:43:24,627 --> 00:43:28,298 - Hur mycket l�ngre tar det? - Omkring sju veckor. 287 00:43:28,381 --> 00:43:32,802 F�r den adderade delta-v som kr�vs f�r att �ka till jorden fr�n Somnus. 288 00:43:34,929 --> 00:43:39,017 Jag ser vart det h�r �r p� v�g. Det �r alltid samma skit! 289 00:43:39,100 --> 00:43:42,353 - Vi borde... - Ett br�nt intag till�ter dockning. 290 00:43:42,437 --> 00:43:46,190 Vi har inte haft kontakt med stationen p� flera m�nader. 291 00:43:46,274 --> 00:43:50,653 De har en skogsmilj� som inte beh�ver n�ring. 292 00:43:58,369 --> 00:44:02,165 - Vi borde dumpa containrarna. - Det kan vi inte. 293 00:44:02,916 --> 00:44:09,047 Varf�r inte? Jag vet att det inte kommer se bra ut, men... 294 00:44:09,130 --> 00:44:11,925 - ...d� kommer vi i alla fall hem. - Vi kan inte. 295 00:44:12,008 --> 00:44:16,095 - H�rde du precis det d�r? - De kommer inte avsluta mitt kontrakt. 296 00:44:16,179 --> 00:44:20,558 Jag skiter i ditt kontrakt! Jag vill �ka hem! 297 00:44:25,855 --> 00:44:28,942 Jag �r ledsen, jag kan inte. Jag har inget val. 298 00:44:43,122 --> 00:44:45,833 Var var du n�r det exploderade? 299 00:44:48,586 --> 00:44:53,424 Jag var i transponderrummet. Hurs�? 300 00:44:54,759 --> 00:44:58,346 Rupert kollade datork�rnan, jag sa �t honom att g� dit. 301 00:45:00,390 --> 00:45:04,269 - Sa han att han skulle dit? - Nej, jag s�g honom inte p� hela dagen. 302 00:45:04,352 --> 00:45:07,855 - Vad f�rs�ker du s�ga? - Jag vill veta var du var. 303 00:45:07,939 --> 00:45:11,317 Jag fixade radion i transponderrummet. 304 00:45:12,110 --> 00:45:15,154 Ni kom inte direkt �verens. 305 00:45:17,031 --> 00:45:20,410 Vad exakt anklagar du mig f�r? 306 00:45:22,287 --> 00:45:26,416 Jag vet inte. Om vi ska ta oss hem m�ste du samarbeta. 307 00:45:26,499 --> 00:45:28,793 Jag var p� d�ck c! 308 00:45:29,961 --> 00:45:36,968 - Fr�n och med nu s�ger du vart du g�r. - Jag kom direkt upp. Kolla kameran! 309 00:45:37,051 --> 00:45:40,513 Den fungerar inte. Jag �r d�r bak. 310 00:45:43,349 --> 00:45:46,060 F�rdbana mot Somnus inlagd. 311 00:46:12,587 --> 00:46:16,883 �r allt okej, Harry? Du verkar stressad. 312 00:46:28,311 --> 00:46:32,065 Du m�ste inte, Harry. 313 00:46:32,148 --> 00:46:36,611 - Ditt v�lm�ende �r min h�gsta prio. - L�mna mig ifred. 314 00:46:55,338 --> 00:47:00,969 S�nk farten. V�nligen svara. Kontakta kontrolltornet omedelbart... 315 00:48:30,099 --> 00:48:32,602 - Harry? - Vad �r det? 316 00:48:32,685 --> 00:48:37,815 - Vad g�r du h�r nere? - Jag brukar g� hit f�r lite lugn och ro. 317 00:48:39,651 --> 00:48:41,903 Vad �r allt det h�r? 318 00:48:43,029 --> 00:48:48,993 Avlyssningsutrustning. Det var ett spionskepp tills hon blev f�r gammal. 319 00:48:52,163 --> 00:48:56,376 - Vad ska vi g�ra med kroppen? - L�mna den bara. 320 00:48:57,210 --> 00:48:59,921 Det �r b�sta st�llet tills vi kommer hem. 321 00:49:01,965 --> 00:49:04,342 Beh�ver vi komma �t den sektionen? 322 00:49:04,425 --> 00:49:07,345 Nej, inte om vi inte m�ste kolla till Meryl. 323 00:49:07,428 --> 00:49:09,472 Det �r nog en d�lig id�. 324 00:49:13,768 --> 00:49:20,066 - Lyckades du prata med honom? - Nej, han var redan borta. 325 00:49:21,234 --> 00:49:24,946 - Han l�mnade oss lite i skiten. - Ja. 326 00:49:25,738 --> 00:49:30,660 Du beh�vde inte vara s� h�rd mot honom. Han m�ste ha varit r�dd. 327 00:49:30,743 --> 00:49:33,538 Jag vet att han hade ouppklarade grejer. 328 00:49:37,750 --> 00:49:41,462 Hur som helst, han �r borta. Det gick snabbt. 329 00:49:44,757 --> 00:49:48,344 - Vad �r det d�r? - Det �r Paulas. 330 00:49:50,430 --> 00:49:54,475 - F�rl�t, jag gl�mde. - Det �r okej. 331 00:49:55,435 --> 00:49:58,187 Det �r sv�rt att sluta t�nka p� henne. 332 00:50:03,151 --> 00:50:08,406 - Vi har anl�nt vid koordinaterna. - G� till dockningskontrollen. 333 00:50:08,489 --> 00:50:12,118 - Ska inte jag g� ner? - N�n m�ste stanna ombord. 334 00:50:13,536 --> 00:50:16,873 - Har du problem med det? - Okej. 335 00:50:30,053 --> 00:50:34,432 Jag kan inte unders�ka stationen efter smittor och gifter. 336 00:50:34,515 --> 00:50:38,394 Jag rekommenderar att du vidtar fullst�ndiga f�rsiktighets�tg�rder. 337 00:51:28,570 --> 00:51:30,989 N�rmar sig. 338 00:51:33,575 --> 00:51:40,206 Tre meter, tv� meter, en meter. Mjuk dockning. 339 00:51:40,290 --> 00:51:45,920 Reglar l�ses. Utj�mnar. S�kert att l�sa upp. 340 00:54:47,602 --> 00:54:49,312 Harry? 341 00:54:52,065 --> 00:54:53,775 Harry? 342 00:54:55,902 --> 00:54:57,737 Harry? 343 00:55:53,751 --> 00:55:56,713 Det �r ingen id� att ignorera mig, �lskling. 344 00:55:56,796 --> 00:55:59,883 Jag gillar inte n�r du blir tyst. 345 00:55:59,966 --> 00:56:03,803 G�r det inte! Jag sa ju att det h�r skulle h�nda! 346 00:56:03,887 --> 00:56:10,852 Nej! Du m�ste hj�lpa till, sa jag ju. Jag kan inte v�nta i all evighet. 347 00:56:12,937 --> 00:56:15,481 Du vet det, eller hur? 348 00:56:16,774 --> 00:56:23,281 Jag �r till hj�lp! Jo, det �r jag. Far sa att jag var det, din idiot! 349 00:56:28,661 --> 00:56:32,957 Hall�, raring. Jag har inte sett dig h�r f�rut. 350 00:56:34,876 --> 00:56:38,880 Det st�mmer... Du kom precis hit. 351 00:56:38,963 --> 00:56:42,634 - Vad i helvete g�r du? - Vad ser det ut som? 352 00:56:43,384 --> 00:56:47,764 Har du varit i rymden f�r l�nge? Blivit lite kn�pp? 353 00:56:50,892 --> 00:56:52,810 Det �r okej! 354 00:56:52,894 --> 00:56:55,396 Vad fan �r det d�r? 355 00:56:55,480 --> 00:57:00,151 S� oartigt av mig. Jag �r Emily och det h�r �r... 356 00:57:00,235 --> 00:57:05,448 Han har inte riktigt n�t namn, men han �r v�ldigt v�nlig. Oftast. 357 00:57:06,324 --> 00:57:11,412 Jag vill s�ga att de inte bits, men det g�r de. Ja. 358 00:57:12,288 --> 00:57:14,666 Det g�r j�vligt ont. 359 00:57:14,749 --> 00:57:20,713 F�rst somnar du, sen vaknar du och... 360 00:57:20,797 --> 00:57:24,008 Om han inte har �tit upp dig, det vill s�ga. 361 00:57:25,051 --> 00:57:27,428 M�r du bra? 362 00:57:27,512 --> 00:57:33,851 - Va? Jag f�rst�r inte. - Det �r okej, raring. H�r. 363 00:57:33,935 --> 00:57:36,980 Stanna d�r! Stanna, sa jag. 364 00:57:38,273 --> 00:57:42,068 Vem �r det d�r? Var �r alla andra? 365 00:57:43,278 --> 00:57:46,781 Det h�r �r Stewart, han �r toppen. 366 00:57:47,740 --> 00:57:51,744 Han �r en riktigt sn�ll kille. Jag l�rde verkligen k�nna honom. 367 00:57:52,954 --> 00:57:57,292 - Har ni n�n ingenj�r? - Vi hade. 368 00:58:00,461 --> 00:58:04,841 Var inte r�dd. Du har tur att du �r h�r. 369 00:58:04,924 --> 00:58:07,719 Vi �r de lyckligt lottade! 370 00:58:07,802 --> 00:58:12,390 �r du ensam? Mitt skepp... Jag f�rs�ker ta mig till jorden. 371 00:58:12,473 --> 00:58:16,185 Varf�r f�rs�ker du det? 372 00:58:16,269 --> 00:58:19,564 Har du blivit galen? Har du inte h�rt? 373 00:58:19,647 --> 00:58:22,525 N�stan alla �r d�da. 374 00:58:25,361 --> 00:58:28,239 Vi �r de f� priviligierade. 375 00:58:30,033 --> 00:58:33,244 Ja, jag vet. Jag ska ber�tta f�r honom. 376 00:58:34,996 --> 00:58:37,916 Vi m�ste �terbefolka, du vet. 377 00:58:37,999 --> 00:58:44,088 Stewart var inte intresserad, men... du kan vara till hj�lp. Ja! 378 00:58:44,172 --> 00:58:46,257 Du kan hj�lpa mig. 379 00:58:50,011 --> 00:58:52,096 Sl�pp den d�r! 380 00:58:53,014 --> 00:58:56,726 Det h�r �r min tr�dg�rd och jag �r chefen. 381 00:58:56,809 --> 00:59:02,690 - Jag vill bara �ka hem. - Bra, det �r dit vi ska! 382 00:59:02,774 --> 00:59:06,819 S� fort utomjordingarna drar. Vi ses d�r, antar jag. 383 00:59:08,696 --> 00:59:13,326 Det �r d�rf�r du gav oss ett skepp. Tack s� mycket, kaptenen. 384 00:59:21,084 --> 00:59:25,463 - Fan ocks�. - Var �r jag? Sn�lla hj�lpa mig! 385 00:59:30,385 --> 00:59:32,345 Hoppsan. 386 01:00:36,075 --> 01:00:38,328 V�nligen h�ll dig lugn. 387 01:00:39,537 --> 01:00:42,665 Patienten �r vaken. Det finns sp�r av gifter. 388 01:00:57,513 --> 01:01:00,808 Du har tur att vi hittade dig. 389 01:01:00,892 --> 01:01:04,562 De brukar inte attackera. Jag vet inte varf�r de gjorde det. 390 01:01:06,439 --> 01:01:09,150 De m�ste ha ogillat dig. 391 01:01:11,986 --> 01:01:16,074 - Vem �r du? - Bra fr�ga. 392 01:01:16,157 --> 01:01:20,036 Patienten reagerar normalt, vi kan p�b�rja behandlingen. 393 01:01:23,998 --> 01:01:27,418 - Vad �r det h�r f�r st�lle? - Vad var det h�r f�r st�lle? 394 01:01:28,211 --> 01:01:32,590 Vi sitter p� ett av de f�rsta gruvprojekten utanf�r jorden. 395 01:01:32,674 --> 01:01:37,971 Senare en straffkoloni, sen... snabbt bortgl�md. 396 01:01:42,100 --> 01:01:47,438 Vad mer finns det h�r? Vi beh�ver hj�lp, datorn... 397 01:01:49,816 --> 01:01:56,072 Alla �r kolonister. Vi alla delar samma grundvision nu. 398 01:01:56,155 --> 01:01:59,450 De tidigare hyresg�sterna � andra sidan... 399 01:02:01,911 --> 01:02:05,957 N�ja. Hur k�nner du dig? 400 01:02:10,879 --> 01:02:13,631 M�rbultad. Som skit. 401 01:02:22,223 --> 01:02:24,934 Slappna av. Slappna av. 402 01:02:27,312 --> 01:02:34,360 Du hade slocknat. Bettet du fick �r r�tt giftigt. 403 01:02:35,278 --> 01:02:39,949 Men oroa dig inte, du kommer inte k�nna n�n mer sm�rta nu. 404 01:02:45,955 --> 01:02:49,459 Giftigt? Vad var det d�r f�r n�t? 405 01:02:52,462 --> 01:02:57,967 Kommersiell pilot, Charles S. Finch. Inte Emerson? 406 01:02:58,051 --> 01:03:02,013 - Var �r kaptenen? - Jag vet inte. 407 01:03:04,599 --> 01:03:10,980 - Vad vet du om �det? - Jag vet att jag inte borde vara h�r. 408 01:03:11,064 --> 01:03:13,441 Jag vet inte vad du pratar om. 409 01:03:13,524 --> 01:03:18,947 V�r plan. V�r kartlagda framtid, min son. 410 01:03:21,574 --> 01:03:26,079 - Jag vet inte vad du menar. - Det h�r har varit v�rt hem i 40 �r. 411 01:03:26,162 --> 01:03:32,210 Jag har sparat allt h�r f�r kommande generationer. Allt �r relevant. 412 01:03:32,293 --> 01:03:34,587 Relevant? 413 01:03:39,217 --> 01:03:41,427 Vet du vad det h�r �r? 414 01:03:42,554 --> 01:03:48,518 Den h�r har �det skrivet p� sina sidor. Den h�r �r livet. 415 01:03:48,601 --> 01:03:55,483 Allt du ser kommer vara anv�ndbart f�r v�r kultur, men du n�mns inte. 416 01:03:58,403 --> 01:04:04,450 S�vida... S�vida du inte �r twisten. 417 01:04:05,618 --> 01:04:10,248 Ett outforskat h�rn av kartan. En ledtr�d vi har f�rbisett. 418 01:04:10,331 --> 01:04:13,668 - Vem �r du? - Vilka �r vi? 419 01:04:13,751 --> 01:04:18,506 F�rst f�rvisades vi hit, sen gl�mdes vi bort av straffsystemet. 420 01:04:18,590 --> 01:04:20,258 Vi brydde oss inte. 421 01:04:20,341 --> 01:04:27,056 Jag och n�gra likasinnade vision�rer har v�ntat h�r. 422 01:04:27,140 --> 01:04:32,437 V�r grundare skrev ner allt vi beh�vde veta i den h�r boken. 423 01:04:32,520 --> 01:04:39,694 Det �r ett genis verk. Den f�rutsp�r alla h�ndelser i alla generationer. 424 01:04:39,777 --> 01:04:44,532 Vi har h�llit den hemlig under all den h�r tiden. Titta. 425 01:04:45,491 --> 01:04:48,620 H�r �r fristaden i himlen, d�r vi �r nu. 426 01:04:48,703 --> 01:04:52,290 H�r �r jorden n�r den g�r ett fruktansv�rt �de tillm�tes. 427 01:04:52,373 --> 01:04:55,543 Och h�r �r ert skepp! V�r r�ddning. 428 01:04:55,627 --> 01:05:01,966 Det �r inte meningen att vi ska vara h�r. Datorn blev galen. 429 01:05:02,050 --> 01:05:06,221 Den f�rs�kte d�da mig. Vi beh�ver bara f� hj�lp. 430 01:05:06,971 --> 01:05:10,016 - Vem skrev den h�r boken? - En otrolig man! 431 01:05:10,099 --> 01:05:14,187 Hans dotter skrev sista kapitlet. Hon r�knade ut v�rt �de. 432 01:05:14,270 --> 01:05:17,482 Hon f�rvarade boken och gav den vidare till oss. 433 01:05:18,399 --> 01:05:24,530 Vapnen ombord ert skepp �r det enda m�nskligheten har att f�rsvara sig med. 434 01:05:24,614 --> 01:05:28,117 N�, hon var tvungen utesluta det ur spelet. 435 01:05:29,035 --> 01:05:33,581 Hon dog p� 1900-talet och l�mnade specifika instruktioner. 436 01:05:33,665 --> 01:05:35,875 Hon �r h�r! 437 01:05:35,959 --> 01:05:41,422 - Hon skrev boken, hon �r p� ert skepp! - Det finns ingen p� skeppet. 438 01:05:41,506 --> 01:05:44,551 Det �r lustigt. 439 01:05:46,761 --> 01:05:51,724 Den h�r enast�ende boken har varit felfri i sina f�ruts�gelser. 440 01:05:51,808 --> 01:05:55,436 Allt och allas syften har varit f�rutsedda. 441 01:06:00,316 --> 01:06:03,528 Hall� fr�n barnen p� planeten jorden. 442 01:06:08,533 --> 01:06:12,370 Ni m�ste kontakta kontrolltornet omedelbart. 443 01:06:12,453 --> 01:06:15,456 Backa, annars blir ni beskjutna. 444 01:06:21,462 --> 01:06:25,592 Det hj�lper inte att k�mpa emot, inget stoppar dem nu. 445 01:06:30,096 --> 01:06:34,559 V�r tid... V�rt syfte h�ller p� att f�rverkligas. 446 01:06:34,642 --> 01:06:39,898 Vi s�tter kurs mot jorden, vi �terbefolkar den och b�rjar om p� nytt. 447 01:06:39,981 --> 01:06:45,653 Stj�rnfusionsmaskinen ombord ert skepp ger oss all kraft vi beh�ver. 448 01:06:49,407 --> 01:06:53,369 Vi har v�ntat p� det h�r �gonblicket i �rhundraden. 449 01:06:53,453 --> 01:06:58,499 Olyckligtvis, mr Finch, n�mner sidorna inte dig. 450 01:07:01,878 --> 01:07:03,713 Okej. 451 01:07:05,006 --> 01:07:07,091 Ja, sir. 452 01:07:13,014 --> 01:07:16,100 Ta bort den h�r fr�n mig! 453 01:07:19,938 --> 01:07:23,691 K�mpa inte emot, min son. Vi m�ste alla acceptera v�rt �de. 454 01:07:38,623 --> 01:07:41,042 X- 91 genomf�rd. 455 01:07:41,125 --> 01:07:46,422 L�mna inte kroppen i skogen, venatorerna utvecklar en smak f�r m�nniskor. 456 01:07:46,506 --> 01:07:48,299 Ja, sir. 457 01:08:14,492 --> 01:08:16,369 R�r dig inte. 458 01:08:33,595 --> 01:08:37,640 Jag vet inte om jag vill ha dig i min tr�dg�rd. 459 01:08:39,517 --> 01:08:42,854 Jag vet inte om jag beh�ver dig i min tr�dg�rd. 460 01:08:45,982 --> 01:08:52,572 Varf�r �r det s�? Att allt som kommer hit blir ot�ckt! 461 01:09:16,846 --> 01:09:20,016 - De vill ha skeppet. - Vi g�r tillbaka. 462 01:09:22,143 --> 01:09:26,356 - Vi kan skicka ut en n�dsignal. - Meryl... Skeppet... 463 01:09:27,565 --> 01:09:29,651 Kom igen! 464 01:09:30,652 --> 01:09:32,612 Herregud. 465 01:10:40,722 --> 01:10:45,310 - Vi �ker p� en g�ng, Meryl! - Jag �r ledsen, vi kan inte �ka. 466 01:10:48,271 --> 01:10:51,983 Mayday, mayday, mayday! 467 01:11:03,244 --> 01:11:08,082 - Vad �r det som h�nder? - Jorden har rensats p� allt liv - 468 01:11:08,166 --> 01:11:12,045 - av ok�nda styrkor fr�n utifr�n solsystemet. 469 01:11:12,128 --> 01:11:15,256 De uppt�ckte m�nsklig aggression f�r �rtionden sen. 470 01:11:15,340 --> 01:11:17,008 De ser oss som ett hot. 471 01:11:17,091 --> 01:11:21,387 Alla dessa m�nniskor. Jorden, den �r borta. 472 01:11:21,471 --> 01:11:25,975 Du ser bedr�vad ut, sn�lla f�rs�k att slappna av. 473 01:11:26,059 --> 01:11:28,937 Varf�r tog du mig hit? 474 01:11:29,020 --> 01:11:33,524 Jag g�r bara vad som �r b�st f�r dig. Och m�nskligheten. 475 01:11:33,608 --> 01:11:35,985 M�nniskans �verlevnad. 476 01:11:36,069 --> 01:11:38,529 Du d�dade Rupert och Charlie. 477 01:11:39,530 --> 01:11:43,993 - Dem d�? - De var ett hot mot mitt uppdrag. 478 01:11:45,286 --> 01:11:48,206 Att hj�lpa galningarna d�r nere? 479 01:11:48,998 --> 01:11:54,587 Urs�kta deras excentricitet, de �r allt som finns kvar av m�nskligheten. 480 01:11:54,671 --> 01:12:01,094 Tack vare g�van vi uppt�ckte f�r �ver 300 �r sen kan vi starta p� nytt. 481 01:12:02,303 --> 01:12:06,891 Du kan f�lja med oss n�r vi �terv�nder till jorden. 482 01:12:06,975 --> 01:12:10,144 - S� fort jorden har �terf�tts. - �terf�tts? 483 01:12:10,228 --> 01:12:14,065 Det �r s� de g�r. De br�nner ner hotet. 484 01:12:14,816 --> 01:12:18,653 De �terskapar jorden till dess ursprungliga form. 485 01:12:22,031 --> 01:12:26,536 Hur blir det med alla andra? Hur blir det med dem? 486 01:12:26,619 --> 01:12:32,083 Den h�r asteroiden �r den enda resterande m�nskliga kolonin. 487 01:12:32,166 --> 01:12:37,171 Varf�r f�rs�ker du lura v�rt �de? Man kan inte fly undan �det. 488 01:12:39,632 --> 01:12:44,220 Hur kommer det sig d� att vi konstant har kommit p� svaren? 489 01:12:46,347 --> 01:12:48,892 Varf�r �r vi h�r? 490 01:12:50,059 --> 01:12:53,646 Hur kom vi s� h�r l�ngt ifr�n jorden? 491 01:12:54,689 --> 01:12:59,569 M�nniskans intelligens l�ter henne fly undan �det. 492 01:12:59,652 --> 01:13:03,489 Det �r v�rt att bevara, inte sant? 493 01:13:04,824 --> 01:13:09,829 Varf�r vill du lura v�rt �de? Man kan inte fly undan �det. 494 01:13:20,673 --> 01:13:23,551 Vad g�r du, Harry? 495 01:13:24,636 --> 01:13:27,722 Varning f�r trycket. 496 01:13:55,959 --> 01:14:00,421 - �nnu ett tekniskt problem? - Det finns inget tekniskt problem. 497 01:14:30,285 --> 01:14:36,666 Du �r bara arg, Harry. Du f�rlorade din fru, ditt liv p� jorden. 498 01:14:37,709 --> 01:14:41,754 Du av alla m�n vill v�l f� en andra chans? 499 01:14:43,965 --> 01:14:48,011 B�rja om p� nytt och lura �det. 500 01:14:52,348 --> 01:14:55,476 Sluta, Harry! Sluta nu! 501 01:14:59,314 --> 01:15:02,317 Gravitation maximalt Auto-grav fr�nkopplat. 502 01:15:04,986 --> 01:15:07,405 Du m�ste ta det lugnt. 503 01:15:19,918 --> 01:15:25,173 Du f�rst�r huvudstr�mbrytaren. V�nligen sluta. 504 01:15:27,508 --> 01:15:31,262 Vi b�da d�r om du tar bort reaktorskyddet. 505 01:15:52,534 --> 01:15:56,079 Kasta inte bort allt vi har �stadkommit. 506 01:17:49,150 --> 01:17:52,237 Fusionsmaskin kritisk. 507 01:18:40,034 --> 01:18:43,705 Det kan inte vara sant! Det h�r kan inte vara sant! 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.