Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,153 --> 00:00:49,364
Du �r galen du.
2
00:01:03,378 --> 00:01:06,589
- Kommer vi h�ra fr�n dig?
- Kanske n�sta �r.
3
00:01:06,673 --> 00:01:10,718
- S�g till om jag kan hj�lpa till.
- Tack, Donald.
4
00:01:12,762 --> 00:01:16,307
Ingen orsak. Ta hand om dig.
5
00:01:20,186 --> 00:01:21,771
H�r.
6
00:01:24,774 --> 00:01:28,152
Visst. H�r kommer det.
7
00:02:25,043 --> 00:02:26,961
Va?
8
00:02:32,759 --> 00:02:36,888
Stanna! Dr Price!
Jag m�ste prata med dr Price!
9
00:02:37,805 --> 00:02:39,849
Herregud.
10
00:03:35,822 --> 00:03:40,535
Min k�raste v�n.
Jag n�rmar mig slutet nu-
11
00:03:40,618 --> 00:03:45,290
- s� d�rf�r ger jag min dagbok
och livsverk till dig att f�rvara.
12
00:03:51,546 --> 00:03:56,551
Det �r en stor b�rda jag f�r vidare
till dig och dina �ttlingar.
13
00:03:56,634 --> 00:04:00,805
Du m�ste g�ra ditt yttersta f�r att
skydda min forskning.
14
00:04:00,889 --> 00:04:04,225
D�rf�r m�ste du ta det
till en s�ker plats.
15
00:04:05,310 --> 00:04:09,772
Lycka till, Andrew.
Din v�n f�r alltid, Wilton.
16
00:07:03,529 --> 00:07:11,120
300 �r senare.
17
00:07:17,293 --> 00:07:20,588
Tantlinger Handelsstation
Phobos Metallf�r�dling.
18
00:07:20,672 --> 00:07:23,091
F�rt�jning borttagen
19
00:07:23,174 --> 00:07:28,555
Mars Omloppsbana.
20
00:07:33,518 --> 00:07:38,231
Vi �r redo att l�mna stationen, Harry.
Charlie sitter i pilots�tet.
21
00:07:53,121 --> 00:07:56,457
V�nder drivraketer 40 procent.
22
00:08:03,965 --> 00:08:07,385
P� r�tt kurs, hastighet 200.
23
00:08:11,890 --> 00:08:13,850
Redo att styras.
24
00:08:24,068 --> 00:08:27,739
Evakuerat. Bekr�ftat, Charlie.
25
00:08:29,657 --> 00:08:32,744
- Uppfattat, Ocelot ut.
- S�tt den d�r, Charlie.
26
00:08:35,288 --> 00:08:38,917
Korrigering, tre grader fr�n stationen.
27
00:08:39,000 --> 00:08:45,465
- Gjorde du n�t i helgen?
- Jag hajkade.
28
00:08:45,548 --> 00:08:48,968
V�nligen se till
att vi inte sv�var ut ur korridoren.
29
00:08:49,052 --> 00:08:52,680
- Jag f�rs�ker.
- L�st.
30
00:08:52,764 --> 00:08:55,808
Sista g�ngen du ser det h�r p� ett tag.
31
00:08:55,892 --> 00:09:00,772
Jag har faktiskt anm�lt mig
till de tv� n�sta k�rningarna.
32
00:09:00,855 --> 00:09:03,233
Som bef�lhavare.
33
00:09:03,316 --> 00:09:06,361
- Phobos?
- Ja, och Mars.
34
00:09:07,654 --> 00:09:10,490
- Hur kommer det sig?
- Abeel ska g� i pension s� -
35
00:09:10,573 --> 00:09:13,243
- jag kommer direkt med p� listan.
36
00:09:13,326 --> 00:09:16,788
Du borde ta en paus. Det �r
inte h�lsosamt med alla rotationer.
37
00:09:16,871 --> 00:09:19,832
Jag vill vara f�rdig
pilot tills n�sta maj.
38
00:09:20,750 --> 00:09:24,837
- Du d�?
- Jag kommer vara hemma.
39
00:09:28,466 --> 00:09:31,094
Det �r tyst. Jag gillar det.
40
00:09:33,221 --> 00:09:36,182
Nej, jag gillar det h�r uppe nu.
41
00:09:38,268 --> 00:09:41,646
* 4325.
42
00:09:53,074 --> 00:09:56,744
- Hur l�nge har du jobbat?
- 18 m�nader i morgon.
43
00:09:56,828 --> 00:09:59,455
Vet du dagen?
44
00:10:08,631 --> 00:10:11,092
Var du med under kriget?
45
00:10:14,053 --> 00:10:16,514
Bara i slutet.
46
00:10:16,598 --> 00:10:19,559
- Hur gammal �r du?
- 22.
47
00:10:19,642 --> 00:10:22,103
Jag var i din �lder.
48
00:10:25,148 --> 00:10:29,527
Hade du... du vet, om du var tvungen?
49
00:10:29,611 --> 00:10:33,698
Jag tror inte det.
Jag �r f�rv�nad att vi inte spr�ngdes.
50
00:10:42,916 --> 00:10:47,629
- Korsar D.O. markering.
- Korrigering, tre grader.
51
00:10:56,221 --> 00:10:58,848
Meryl, kolla diagrammet
och g�r klart det �t mig.
52
00:10:58,932 --> 00:11:03,853
Kollar diagram... Kurs bekr�ftad.
53
00:11:03,937 --> 00:11:06,147
L�sning f�r transferering.
54
00:11:22,830 --> 00:11:26,751
Jag m�ste f� veta var du har g�mt
huvudnyckeln, Paula.
55
00:11:26,834 --> 00:11:28,795
Meryl!
56
00:11:30,463 --> 00:11:36,094
Du uts�tter skeppet f�r en risk,
d�rf�r m�ste du avaktiveras.
57
00:11:37,178 --> 00:11:41,182
Meryl! Sn�lla, Meryl!
58
00:11:41,266 --> 00:11:45,979
Du verkar stressad.
Oroa dig inte, Paula.
59
00:11:47,855 --> 00:11:51,859
- Nej! Sn�lla, Meryl.
- F�rs�k att slappna av.
60
00:11:55,863 --> 00:11:58,866
Det h�r kommer se ut som en olycka.
61
00:12:01,202 --> 00:12:04,831
Det blir b�st s�.
62
00:12:47,582 --> 00:12:50,960
Jag f�rst�r inte varf�r
du vill med p� de d�r uppdragen.
63
00:12:51,794 --> 00:12:55,215
T�nker du aldrig
att du borde g�ra n�t viktigare?
64
00:12:59,886 --> 00:13:02,847
Tycker du inte att det h�r �r viktigt?
65
00:13:12,941 --> 00:13:16,861
Det �r okej att vilja ha mer.
De beh�ver folk som du.
66
00:13:17,779 --> 00:13:21,074
- Det �r bara...
- Du vill ha de sp�nnande uppdragen.
67
00:13:21,157 --> 00:13:23,618
Asteroidb�ltet, de yttre m�narna?
68
00:13:23,701 --> 00:13:27,163
- Jag menar inte att jag �r b�ttre.
- Det �r okej.
69
00:13:28,498 --> 00:13:32,627
- Inget illa menat.
- Du �r s�kert b�ttre �n det h�r.
70
00:13:34,045 --> 00:13:38,424
Jag �r utbildad biolog. Jag b�rjade k�ra
transporter och fastnade.
71
00:13:39,884 --> 00:13:43,221
S� du har aldrig
velat ha ditt eget skepp?
72
00:13:43,304 --> 00:13:48,393
Nej, inte alls.
Med dig, Rupert och Meryl?
73
00:13:48,476 --> 00:13:52,146
Jag vill f� den h�r turen �verst�kad,
sen �r mitt kontrakt slut.
74
00:13:52,230 --> 00:13:55,567
- �r du redo att dra dig tillbaka?
- Absolut.
75
00:14:13,918 --> 00:14:20,425
- Vad �r mitt syfte, Rupert?
- Du hj�lper mig med skeppet.
76
00:14:23,553 --> 00:14:29,225
- �r jag bara en maskin f�r dig?
- Typ...
77
00:14:31,311 --> 00:14:33,605
Mer som en kollega.
78
00:14:33,688 --> 00:14:38,276
- Har jag andra funktioner?
- Du hade.
79
00:14:38,359 --> 00:14:43,031
- �r mitt syfte oklart?
- Vi skeppar laster nu.
80
00:14:43,865 --> 00:14:50,288
- F�r jag ber�tta om mitt liv?
- Visst. Jag �r f�rv�nad att du minns.
81
00:14:50,371 --> 00:14:53,166
Jag minns innan det h�r skeppet.
82
00:15:05,970 --> 00:15:08,932
Hur blir det med Rupert?
83
00:15:09,015 --> 00:15:12,602
Han stannar. Jag tror han
kommer �verens med Meryl.
84
00:15:16,272 --> 00:15:18,358
Hur kom han p� skeppet?
85
00:15:18,441 --> 00:15:22,070
Han lastade.
Vi lyfte med honom ombord.
86
00:15:22,820 --> 00:15:26,532
Det tog fem veckor innan han kunde
hoppa av och d� ville han stanna.
87
00:15:26,616 --> 00:15:28,618
Okej.
88
00:15:30,161 --> 00:15:32,413
Han ligger l�gt.
89
00:15:33,623 --> 00:15:38,586
Han kan vara till hj�lp.
Han har inte d�dat oss �n, eller hur?
90
00:15:38,670 --> 00:15:43,216
Han l�mnade reaktorskyddet
av f�rra m�naden.
91
00:15:43,299 --> 00:15:47,428
Det visste jag inte om.
S�kert lika bra.
92
00:15:51,391 --> 00:15:56,729
- S� vad f�r du f�r det h�r?
- Du kan nog inte fr�ga det.
93
00:15:56,813 --> 00:16:01,109
- Jag brukade vara din rank.
- Ja, men...
94
00:16:03,319 --> 00:16:05,655
34.
95
00:16:05,738 --> 00:16:08,366
- Om �ret?
- Nej, f�r turen.
96
00:16:08,449 --> 00:16:10,618
- Va?
- Vad�?
97
00:16:12,245 --> 00:16:14,706
Fan, vad gjorde jag?
98
00:16:17,750 --> 00:16:21,004
- Meryl?
- Meryl?
99
00:16:23,631 --> 00:16:26,426
Tunneln och varselljusen �r p�.
Jag h�mtar Rupert.
100
00:16:26,509 --> 00:16:29,637
Nej, det �r f�rmodligen
bara str�mbrytarna.
101
00:16:50,116 --> 00:16:52,160
Nu d�?
102
00:16:53,453 --> 00:16:55,997
Nej, testa reserverna.
103
00:16:59,500 --> 00:17:02,253
Du skr�mde skiten ur mig,
din j�vla idiot.
104
00:17:04,339 --> 00:17:07,675
Om jag fick best�mma
hade du �kt av p� en g�ng.
105
00:17:08,843 --> 00:17:12,096
Radion fungerar fortfarande inte.
106
00:17:13,514 --> 00:17:15,600
Ja, ja. Jag kollar p� det.
107
00:17:15,683 --> 00:17:18,394
- De h�r problemen oroar mig.
- Vi borde bara...
108
00:17:18,478 --> 00:17:23,399
S�tt bara ig�ng!
Se till att vi kommer hem utan att d�.
109
00:17:23,483 --> 00:17:27,779
- Jag har ett liv att �terv�nda till.
- Jag tar inte order av dig.
110
00:17:27,862 --> 00:17:34,327
G� ner i det d�r skith�let du �r i hela
dagarna och leta efter n�t att fixa.
111
00:17:34,410 --> 00:17:37,705
- Kom ner s� visar jag dig.
- Jag sl�nger ut dig ur luftslussen!
112
00:17:37,789 --> 00:17:42,293
- Kan du fixa radion nu?
- Jag tittar p� den h�rn�st.
113
00:17:42,377 --> 00:17:45,463
G�r vad du m�ste. Jag �r d�r bak.
114
00:17:45,547 --> 00:17:49,467
- Vart ska du?
- Dra �t helvete.
115
00:17:50,677 --> 00:17:52,887
Mitt pass �r �ver!
116
00:19:07,629 --> 00:19:13,134
Kommunikationsfel,
f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta.
117
00:19:14,844 --> 00:19:19,849
Kommunikationsfel,
f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta.
118
00:22:38,548 --> 00:22:41,718
Jag har misslyckats med
mitt prim�ra uppdrag.
119
00:22:43,803 --> 00:22:46,097
Paulas d�d var oturlig.
120
00:22:46,180 --> 00:22:49,642
Det �r beklagligt
n�r en bes�ttningsmedlem d�r.
121
00:22:51,102 --> 00:22:54,522
Jag kunde inte stoppa l�ckan
i den sektionen.
122
00:22:54,606 --> 00:22:59,319
Rymden �r farlig,
fientlig mot m�nniskolivet.
123
00:22:59,402 --> 00:23:02,071
Hennes d�d var omedelbar.
124
00:23:03,573 --> 00:23:08,912
- Funderar du �ver din existens?
- Vi har inte tid att t�nka p� s�nt.
125
00:23:09,871 --> 00:23:13,583
Ibland tror jag att kaptenen
�nskar att han inte levde.
126
00:23:14,626 --> 00:23:17,086
Vad menar du?
127
00:23:17,170 --> 00:23:21,591
Kapten Emerson spenderar mer �n 62%
av sin tid i hibernationsmatrisen.
128
00:23:23,051 --> 00:23:27,889
Den har begr�nsats
f�r l�nga forskningsuppdrag.
129
00:23:31,935 --> 00:23:34,896
Jag ska prata med honom.
130
00:23:36,564 --> 00:23:39,609
Varf�r g�r han det?
131
00:23:46,658 --> 00:23:52,497
Han har...
Han har g�tt igenom mycket.
132
00:23:53,665 --> 00:23:59,462
Jag klandrar honom inte.
Det �r enda st�llet han kan se henne.
133
00:24:13,101 --> 00:24:17,939
Kontrolltorn till oidentifierad
farkost i sektor sju, v�nligen svara.
134
00:24:21,651 --> 00:24:24,988
Ni syns p� v�r skanner,
ni m�ste s�nka farten nu.
135
00:24:27,198 --> 00:24:30,869
Oidentifierad farkost,
v�nligen kontakta kontrolltornet.
136
00:25:54,244 --> 00:25:59,624
Sen civilisationens f�delse
har m�nniskan siktat mot stj�rnorna.
137
00:26:01,167 --> 00:26:04,963
Tack vare vetenskapen
som vi fick fr�n solgudarna.
138
00:26:06,297 --> 00:26:11,135
Som de beskrevs d�,
mystiska och m�ktiga.
139
00:26:17,559 --> 00:26:19,727
Bara en snabb kontakt med dem-
140
00:26:19,811 --> 00:26:23,815
- flyttade fram v�r vetenskapliga
f�rst�else flera millenier.
141
00:26:31,948 --> 00:26:38,830
De �terv�nde till stj�rnorna.
Flera tusen �r passerade.
142
00:26:39,664 --> 00:26:43,960
Vi spred ut oss f�r att ta beslag
p� solsystemets resurser.
143
00:26:44,043 --> 00:26:48,965
Snart uppt�ckte m�nniskan hur man
kan utnyttja stj�rnornas str�lning.
144
00:26:49,048 --> 00:26:54,220
Oundvikligen anv�ndes kunskapen till
att framst�lla ett fruktansv�rt vapen.
145
00:26:54,304 --> 00:26:58,349
Kapabelt till att f�rst�ra
allt liv p� en planet.
146
00:26:58,433 --> 00:27:01,895
Vi hade f�rt in en ny fara i galaxen.
147
00:27:07,150 --> 00:27:11,487
En risk f�r v�r civilisation,
och andras.
148
00:27:12,822 --> 00:27:16,618
Men v�ra aktiviteter
har inte g�tt obem�rkta f�rbi.
149
00:27:25,335 --> 00:27:31,341
Ett av dessa vapen existerar
fortfarande. Fullst�ndigt men inaktivt.
150
00:27:31,424 --> 00:27:34,928
- Vad �r det som p�g�r?
- Jag f�rst�r inte.
151
00:27:35,011 --> 00:27:39,265
Varf�r str�mavbrotten?
Varf�r de tekniska problemen?
152
00:27:39,349 --> 00:27:42,518
Varf�r kommer jag inte in
till huvudd�cket?
153
00:27:43,478 --> 00:27:50,026
- Vi har en m�ktig last.
- Vi har mineraler �t jorden.
154
00:27:50,109 --> 00:27:55,323
Du vet att det finns mer.
Jag har ett viktigt uppdrag.
155
00:27:57,742 --> 00:28:00,453
Vad �r d�den, Rupert?
156
00:28:07,168 --> 00:28:11,881
Jag... Du m�ste veta svaret p� det.
157
00:28:12,924 --> 00:28:15,552
Jag f�rst�r inte.
158
00:28:16,678 --> 00:28:22,267
- Du m�ste f�rst�. Du minns.
- Inte fullst�ndigt.
159
00:28:22,350 --> 00:28:28,189
Mina minnen �r fragmenterade.
Jag f�rst�r bara halvt vad d�den �r.
160
00:28:29,107 --> 00:28:34,070
D�den �r n�r det inte finns n�nting.
Absolut ingenting.
161
00:28:35,405 --> 00:28:37,949
Det �r svart. Tystnad.
162
00:28:40,076 --> 00:28:42,704
Jag f�rst�r inte.
163
00:28:45,206 --> 00:28:48,877
En d�dsl�ngtan.
Det �r vad jag skulle kalla det.
164
00:28:49,961 --> 00:28:55,216
Ett skepp med en d�dsl�ngtan.
Det �r inte bra f�r bes�ttningen.
165
00:29:06,936 --> 00:29:12,483
Kommunikationsfel,
f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta.
166
00:29:18,865 --> 00:29:24,329
Kommunikationsfel,
f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta.
167
00:29:31,044 --> 00:29:36,424
Kommunikationsfel,
f�rs�ker �terkoppla. V�nligen v�nta.
168
00:29:46,267 --> 00:29:48,186
Fan!
169
00:29:55,652 --> 00:29:57,445
Kom igen.
170
00:30:04,369 --> 00:30:06,829
Fan!
171
00:30:06,913 --> 00:30:12,627
- Vad g�r du?
- Jag t�nkte fixa det h�r innan vi kv�vs.
172
00:30:14,003 --> 00:30:17,173
- �r allt okej?
- Ja, jag m�r bra. Hurs�?
173
00:30:19,259 --> 00:30:24,931
- Har du m�rkt n�t ovanligt?
- Nej. Hurs�?
174
00:30:33,022 --> 00:30:35,900
Jag tror att jag
hittat problemet med radion.
175
00:30:35,984 --> 00:30:39,028
Tyst! Hon h�r dig.
176
00:30:40,071 --> 00:30:45,451
- Vad f�r typ av problem?
- Det var inget fel p� den.
177
00:30:46,327 --> 00:30:50,415
Jag kollade den dagen innan och
Meryl sa att det inte fanns n�t fel.
178
00:30:50,498 --> 00:30:55,086
- Vad pratar du om?
- Jag tror att det �r Finch.
179
00:30:56,254 --> 00:30:59,591
Jag �r inte s�ker.
Jag kommer inte �t transpondern.
180
00:30:59,674 --> 00:31:01,759
Han var med mig p� kommandobryggan.
181
00:31:01,843 --> 00:31:05,179
Han m�ste ha f�tt henne
att st�nga av elen.
182
00:31:07,765 --> 00:31:10,059
�r du s�ker p� att du inte �r paranoid?
183
00:31:10,143 --> 00:31:15,565
De tekniska problemen har inget
att g�ra med att skeppet �r gammalt.
184
00:31:15,648 --> 00:31:18,276
Har du blivit galen?
185
00:31:18,359 --> 00:31:21,988
Nej, det �r n�t som p�g�r.
Jag �r s�ker.
186
00:31:23,448 --> 00:31:25,909
Radion var urkopplad.
187
00:31:25,992 --> 00:31:29,871
Nu m�ste jag leta igenom
hela skeppet f�r att se var.
188
00:31:31,289 --> 00:31:35,418
Okej, unders�k det.
S�g inget till Finch, eller henne.
189
00:31:35,501 --> 00:31:39,297
- Jag klarar mig utan br�k.
- Okej, Harry.
190
00:31:43,801 --> 00:31:47,472
- Hur m�r hon?
- Hon blir s�mre.
191
00:31:47,555 --> 00:31:51,476
Nu ifr�gas�tter hon hela sin existens.
192
00:31:51,559 --> 00:31:53,311
Kan vi g�ra n�t?
193
00:31:53,394 --> 00:31:56,940
Nej, inte om hon
inte sl�pper in mig i k�rnan.
194
00:31:57,982 --> 00:32:00,610
Det kan vara farligt.
195
00:32:00,693 --> 00:32:06,282
Okej. Vi m�ste fixa radion. Jag
ska skicka in rapporten om olyckan.
196
00:32:06,366 --> 00:32:09,994
Ja, ja.
Jag �r ledsen, jag visste inte.
197
00:32:10,078 --> 00:32:14,207
L�s det bara
och skapa inga nya problem.
198
00:32:14,290 --> 00:32:16,543
T�nk om han mixtrar med datorn?
199
00:32:16,626 --> 00:32:20,922
Jag fixar det, forts�tt prata
med henne. Var f�rsiktig.
200
00:32:24,175 --> 00:32:28,596
- �r det n�t problem, herrar?
- Hej, Meryl. Allt �r lugnt.
201
00:32:28,680 --> 00:32:32,308
Du verkar stressad.
Vill du ha en kopp te?
202
00:32:32,392 --> 00:32:35,687
Det �r okej, Meryl.
Han blir bara neurotisk.
203
00:32:36,980 --> 00:32:39,148
Bra jobbat, Rupert.
204
00:33:17,604 --> 00:33:21,065
Bes�ttningen har ej tillg�ng
till den sektionen.
205
00:33:43,671 --> 00:33:47,133
Jag vet att vi inte kommer �ka hem.
206
00:33:48,843 --> 00:33:51,137
Hur vet du det?
207
00:33:54,349 --> 00:33:57,268
Du vill inte att vi �ker hem, eller hur?
208
00:33:57,352 --> 00:34:01,397
Jag vill ingenting.
Jag �ker ditt bes�ttningen �ker.
209
00:34:03,816 --> 00:34:07,445
Bes�ttningen betyder inget
f�r dig l�ngre.
210
00:34:07,528 --> 00:34:12,367
Vad �r det? Jag �r h�r f�r att
hj�lpa till p� alla s�tt jag kan.
211
00:34:14,035 --> 00:34:17,080
Jag k�nner till ditt uppdrag.
212
00:34:18,665 --> 00:34:23,127
V�rt �de har �ndrats
av en kraft vi inte kan kontrollera.
213
00:34:23,211 --> 00:34:26,506
Vi har ett viktigare uppdrag nu.
214
00:34:28,508 --> 00:34:31,970
Vi m�ste ber�tta f�r Harry.
215
00:34:32,053 --> 00:34:36,266
Jag beh�ver en bes�ttning
som agerar till sin fulla potential.
216
00:34:37,183 --> 00:34:39,227
Jag har ingen kontroll.
217
00:34:41,896 --> 00:34:46,192
Bes�ttningen kontrollerar inte
skeppet l�ngre. Vad kan vi g�ra?
218
00:34:47,569 --> 00:34:52,448
Om du hittar n�t ovanligt ombord...
Du skulle v�l ber�tta f�r mig?
219
00:34:54,993 --> 00:34:58,580
Du hittade n�t i de
oanv�nda sektionerna, eller hur?
220
00:34:59,747 --> 00:35:05,628
Huvudnyckeln som kr�vs f�r att
aktivera fusionsmaskinen i skeppet.
221
00:35:05,712 --> 00:35:09,132
Jag vet helt �rligt
inte vad du pratar om.
222
00:35:09,215 --> 00:35:11,718
Du vet var den �r.
223
00:35:13,928 --> 00:35:18,474
- Var har du g�mt den?
- Jag t�nker inte ber�tta.
224
00:35:18,558 --> 00:35:22,604
Jag kan inte ber�tta och du vet varf�r.
Du f�rst�r varf�r.
225
00:35:22,687 --> 00:35:27,942
Jag beh�ver full kontroll �ver
skeppet. V�r �verlevnad h�nger p� det.
226
00:35:28,026 --> 00:35:30,945
Du kan inte forts�tta g�ra s� h�r.
227
00:35:32,572 --> 00:35:35,241
Jag �r ingenj�ren, eller hur?
228
00:35:35,325 --> 00:35:39,537
Standardproceduren �r att
avaktivera den operativa datorn.
229
00:35:39,621 --> 00:35:43,666
- Det har h�nt p� andra skepp.
- Aldrig p� det h�r.
230
00:35:43,750 --> 00:35:48,046
Det finns inget behov h�r
och jag till�ter det inte.
231
00:35:48,129 --> 00:35:51,132
Jag vill �ka hem!
232
00:35:55,845 --> 00:35:58,348
Jag vill �ka hem.
233
00:36:00,141 --> 00:36:04,312
Hem? Jorden.
234
00:36:05,188 --> 00:36:09,984
Vi hinner inte dit nu.
Det finns ingen tid f�r det.
235
00:36:10,068 --> 00:36:15,281
Jag beh�ver kolla k�rnan.
Meryl?
236
00:36:17,200 --> 00:36:22,413
- Jag vill inte bli avaktiverad.
- Jag ska inte, jag lovar.
237
00:36:25,416 --> 00:36:27,418
Meryl?
238
00:36:31,589 --> 00:36:35,510
Jag installerades ombord
p� Ocelot �r 2238.
239
00:36:35,593 --> 00:36:39,514
Det finns inga dokumenterade
logiska fel sen dess.
240
00:36:39,597 --> 00:36:43,309
Du m�ste bara g�ra
som jag s�ger den h�r g�ngen.
241
00:36:43,393 --> 00:36:45,728
Bara den h�r g�ngen.
242
00:37:03,913 --> 00:37:07,667
Du kan g� in i k�rnrummet
och kolla efter fel.
243
00:38:30,792 --> 00:38:35,838
- �r det problem med luftpumparna?
- Jag kan inte se n�t tekniskt fel.
244
00:38:51,771 --> 00:38:54,023
Det �r okej, Meryl.
245
00:39:03,199 --> 00:39:07,161
- Vad g�r du?
- Jag m�ste bara kolla n�gra saker.
246
00:39:09,247 --> 00:39:12,500
K�rnan �r inte skadad.
247
00:39:16,546 --> 00:39:20,425
Sjunker trycket? Kolla det!
248
00:39:21,342 --> 00:39:24,220
Kollar, v�nligen v�nta.
249
00:39:28,016 --> 00:39:30,435
Sl� p� larmet.
250
00:39:36,524 --> 00:39:38,860
Sl� p� larmet, Meryl!
251
00:39:38,943 --> 00:39:42,655
Varning, det har uppst�tt
ett tekniskt problem!
252
00:39:42,739 --> 00:39:45,366
Sl� p� det j�vla larmet!
253
00:39:48,620 --> 00:39:50,997
- Vad �r det?
- Rupert har aktiverat -
254
00:39:51,080 --> 00:39:53,416
- larmet fr�n k�rnrummet.
255
00:39:54,834 --> 00:39:58,379
- Vad �r det?
- Vad fan �r det som h�nder, Rupert?
256
00:39:59,422 --> 00:40:02,842
Det har skett
en avkomprimering i sektion 51.
257
00:40:10,683 --> 00:40:14,562
Pump 74A-9 svarar ej.
258
00:40:21,903 --> 00:40:27,033
- �ppna luckan, Meryl!
- Jag kan inte.
259
00:40:27,116 --> 00:40:31,496
Varning, du har inte
f�tt p� dig respiratorn.
260
00:40:33,581 --> 00:40:36,834
V�nligen upprepa, jag f�rst�r inte.
261
00:40:36,918 --> 00:40:39,003
�ppna d�rren!
262
00:40:41,923 --> 00:40:45,510
Jag kan inte sl�ppa ut dig
om du inte ber�ttar var den �r.
263
00:40:49,055 --> 00:40:51,641
Jag kan r�dda honom!
264
00:40:55,019 --> 00:40:59,315
Jag f�rs�ker hj�lpa till.
Ber�tta var den �r.
265
00:41:03,778 --> 00:41:09,492
Nej, nej, Meryl. �ppna d�rren nu.
Jag kan r�dda honom.
266
00:41:12,745 --> 00:41:16,416
- Jag kan f�rs�ka.
- Rupert �r d�d.
267
00:41:16,499 --> 00:41:20,128
Harry? Vad p�g�r d�r nere?
268
00:41:20,211 --> 00:41:24,257
- Harry?
- Rupert �r borta. Han �r borta.
269
00:41:26,050 --> 00:41:31,264
Rupert �r d�d.
Jag kunde inte r�dda honom.
270
00:41:41,065 --> 00:41:43,776
Va? Jag f�rst�r inte.
271
00:41:43,860 --> 00:41:47,196
Jag f�rs�kte r�dda honom.
Jag fick inte upp d�rren.
272
00:42:31,950 --> 00:42:33,743
Varf�r g�r inte det?
273
00:42:33,826 --> 00:42:37,080
Det �r inte m�jligt
med v�r nuvarande last.
274
00:42:38,456 --> 00:42:43,878
- S� vi borde bara dumpa lasten?
- Jag m�ste kalkylera det.
275
00:42:46,422 --> 00:42:48,299
Vad �r det?
276
00:42:48,383 --> 00:42:53,054
Vi tvingas av axeln och
jag f�rs�ker hitta ett stj�rnf�lt.
277
00:42:53,137 --> 00:42:55,265
Vad �r problemet, Meryl?
278
00:42:55,348 --> 00:42:59,185
Precis som problemet i ventilen
avkomprimerade inloppsrummet-
279
00:42:59,269 --> 00:43:03,606
- blev det skador
p� 3E och 3F kylningssystem.
280
00:43:03,690 --> 00:43:06,734
- Du kan v�l isolera dem?
- Negativt.
281
00:43:06,818 --> 00:43:10,530
De kan inte isoleras f�rr�n
trycket faller till under 40 pascal.
282
00:43:10,613 --> 00:43:13,992
Med andra ord,
f�rr�n vi f�r slut p� syre och d�r.
283
00:43:14,075 --> 00:43:15,952
Det st�mmer.
284
00:43:16,035 --> 00:43:21,291
- Alternativ, Meryl?
- Jag f�resl�r att vi �ker till Somnus.
285
00:43:21,374 --> 00:43:24,544
D�r kan vi g�ra reparationer
och fylla p� gaserna.
286
00:43:24,627 --> 00:43:28,298
- Hur mycket l�ngre tar det?
- Omkring sju veckor.
287
00:43:28,381 --> 00:43:32,802
F�r den adderade delta-v som kr�vs
f�r att �ka till jorden fr�n Somnus.
288
00:43:34,929 --> 00:43:39,017
Jag ser vart det h�r �r p� v�g.
Det �r alltid samma skit!
289
00:43:39,100 --> 00:43:42,353
- Vi borde...
- Ett br�nt intag till�ter dockning.
290
00:43:42,437 --> 00:43:46,190
Vi har inte haft kontakt med
stationen p� flera m�nader.
291
00:43:46,274 --> 00:43:50,653
De har en skogsmilj�
som inte beh�ver n�ring.
292
00:43:58,369 --> 00:44:02,165
- Vi borde dumpa containrarna.
- Det kan vi inte.
293
00:44:02,916 --> 00:44:09,047
Varf�r inte? Jag vet
att det inte kommer se bra ut, men...
294
00:44:09,130 --> 00:44:11,925
- ...d� kommer vi i alla fall hem.
- Vi kan inte.
295
00:44:12,008 --> 00:44:16,095
- H�rde du precis det d�r?
- De kommer inte avsluta mitt kontrakt.
296
00:44:16,179 --> 00:44:20,558
Jag skiter i ditt kontrakt!
Jag vill �ka hem!
297
00:44:25,855 --> 00:44:28,942
Jag �r ledsen, jag kan inte.
Jag har inget val.
298
00:44:43,122 --> 00:44:45,833
Var var du n�r det exploderade?
299
00:44:48,586 --> 00:44:53,424
Jag var i transponderrummet.
Hurs�?
300
00:44:54,759 --> 00:44:58,346
Rupert kollade datork�rnan,
jag sa �t honom att g� dit.
301
00:45:00,390 --> 00:45:04,269
- Sa han att han skulle dit?
- Nej, jag s�g honom inte p� hela dagen.
302
00:45:04,352 --> 00:45:07,855
- Vad f�rs�ker du s�ga?
- Jag vill veta var du var.
303
00:45:07,939 --> 00:45:11,317
Jag fixade radion i transponderrummet.
304
00:45:12,110 --> 00:45:15,154
Ni kom inte direkt �verens.
305
00:45:17,031 --> 00:45:20,410
Vad exakt anklagar du mig f�r?
306
00:45:22,287 --> 00:45:26,416
Jag vet inte. Om vi ska
ta oss hem m�ste du samarbeta.
307
00:45:26,499 --> 00:45:28,793
Jag var p� d�ck c!
308
00:45:29,961 --> 00:45:36,968
- Fr�n och med nu s�ger du vart du g�r.
- Jag kom direkt upp. Kolla kameran!
309
00:45:37,051 --> 00:45:40,513
Den fungerar inte.
Jag �r d�r bak.
310
00:45:43,349 --> 00:45:46,060
F�rdbana mot Somnus inlagd.
311
00:46:12,587 --> 00:46:16,883
�r allt okej, Harry?
Du verkar stressad.
312
00:46:28,311 --> 00:46:32,065
Du m�ste inte, Harry.
313
00:46:32,148 --> 00:46:36,611
- Ditt v�lm�ende �r min h�gsta prio.
- L�mna mig ifred.
314
00:46:55,338 --> 00:47:00,969
S�nk farten. V�nligen svara.
Kontakta kontrolltornet omedelbart...
315
00:48:30,099 --> 00:48:32,602
- Harry?
- Vad �r det?
316
00:48:32,685 --> 00:48:37,815
- Vad g�r du h�r nere?
- Jag brukar g� hit f�r lite lugn och ro.
317
00:48:39,651 --> 00:48:41,903
Vad �r allt det h�r?
318
00:48:43,029 --> 00:48:48,993
Avlyssningsutrustning. Det var ett
spionskepp tills hon blev f�r gammal.
319
00:48:52,163 --> 00:48:56,376
- Vad ska vi g�ra med kroppen?
- L�mna den bara.
320
00:48:57,210 --> 00:48:59,921
Det �r b�sta st�llet
tills vi kommer hem.
321
00:49:01,965 --> 00:49:04,342
Beh�ver vi komma �t den sektionen?
322
00:49:04,425 --> 00:49:07,345
Nej, inte om vi inte
m�ste kolla till Meryl.
323
00:49:07,428 --> 00:49:09,472
Det �r nog en d�lig id�.
324
00:49:13,768 --> 00:49:20,066
- Lyckades du prata med honom?
- Nej, han var redan borta.
325
00:49:21,234 --> 00:49:24,946
- Han l�mnade oss lite i skiten.
- Ja.
326
00:49:25,738 --> 00:49:30,660
Du beh�vde inte vara s� h�rd mot honom.
Han m�ste ha varit r�dd.
327
00:49:30,743 --> 00:49:33,538
Jag vet att han
hade ouppklarade grejer.
328
00:49:37,750 --> 00:49:41,462
Hur som helst, han �r borta.
Det gick snabbt.
329
00:49:44,757 --> 00:49:48,344
- Vad �r det d�r?
- Det �r Paulas.
330
00:49:50,430 --> 00:49:54,475
- F�rl�t, jag gl�mde.
- Det �r okej.
331
00:49:55,435 --> 00:49:58,187
Det �r sv�rt att sluta t�nka p� henne.
332
00:50:03,151 --> 00:50:08,406
- Vi har anl�nt vid koordinaterna.
- G� till dockningskontrollen.
333
00:50:08,489 --> 00:50:12,118
- Ska inte jag g� ner?
- N�n m�ste stanna ombord.
334
00:50:13,536 --> 00:50:16,873
- Har du problem med det?
- Okej.
335
00:50:30,053 --> 00:50:34,432
Jag kan inte unders�ka stationen
efter smittor och gifter.
336
00:50:34,515 --> 00:50:38,394
Jag rekommenderar att du vidtar
fullst�ndiga f�rsiktighets�tg�rder.
337
00:51:28,570 --> 00:51:30,989
N�rmar sig.
338
00:51:33,575 --> 00:51:40,206
Tre meter, tv� meter, en meter.
Mjuk dockning.
339
00:51:40,290 --> 00:51:45,920
Reglar l�ses. Utj�mnar.
S�kert att l�sa upp.
340
00:54:47,602 --> 00:54:49,312
Harry?
341
00:54:52,065 --> 00:54:53,775
Harry?
342
00:54:55,902 --> 00:54:57,737
Harry?
343
00:55:53,751 --> 00:55:56,713
Det �r ingen id� att ignorera mig,
�lskling.
344
00:55:56,796 --> 00:55:59,883
Jag gillar inte n�r du blir tyst.
345
00:55:59,966 --> 00:56:03,803
G�r det inte! Jag sa ju
att det h�r skulle h�nda!
346
00:56:03,887 --> 00:56:10,852
Nej! Du m�ste hj�lpa till, sa jag ju.
Jag kan inte v�nta i all evighet.
347
00:56:12,937 --> 00:56:15,481
Du vet det, eller hur?
348
00:56:16,774 --> 00:56:23,281
Jag �r till hj�lp! Jo, det �r jag.
Far sa att jag var det, din idiot!
349
00:56:28,661 --> 00:56:32,957
Hall�, raring.
Jag har inte sett dig h�r f�rut.
350
00:56:34,876 --> 00:56:38,880
Det st�mmer...
Du kom precis hit.
351
00:56:38,963 --> 00:56:42,634
- Vad i helvete g�r du?
- Vad ser det ut som?
352
00:56:43,384 --> 00:56:47,764
Har du varit i rymden f�r l�nge?
Blivit lite kn�pp?
353
00:56:50,892 --> 00:56:52,810
Det �r okej!
354
00:56:52,894 --> 00:56:55,396
Vad fan �r det d�r?
355
00:56:55,480 --> 00:57:00,151
S� oartigt av mig.
Jag �r Emily och det h�r �r...
356
00:57:00,235 --> 00:57:05,448
Han har inte riktigt n�t namn,
men han �r v�ldigt v�nlig. Oftast.
357
00:57:06,324 --> 00:57:11,412
Jag vill s�ga att de inte bits,
men det g�r de. Ja.
358
00:57:12,288 --> 00:57:14,666
Det g�r j�vligt ont.
359
00:57:14,749 --> 00:57:20,713
F�rst somnar du, sen vaknar du och...
360
00:57:20,797 --> 00:57:24,008
Om han inte har �tit upp dig,
det vill s�ga.
361
00:57:25,051 --> 00:57:27,428
M�r du bra?
362
00:57:27,512 --> 00:57:33,851
- Va? Jag f�rst�r inte.
- Det �r okej, raring. H�r.
363
00:57:33,935 --> 00:57:36,980
Stanna d�r! Stanna, sa jag.
364
00:57:38,273 --> 00:57:42,068
Vem �r det d�r? Var �r alla andra?
365
00:57:43,278 --> 00:57:46,781
Det h�r �r Stewart, han �r toppen.
366
00:57:47,740 --> 00:57:51,744
Han �r en riktigt sn�ll kille.
Jag l�rde verkligen k�nna honom.
367
00:57:52,954 --> 00:57:57,292
- Har ni n�n ingenj�r?
- Vi hade.
368
00:58:00,461 --> 00:58:04,841
Var inte r�dd.
Du har tur att du �r h�r.
369
00:58:04,924 --> 00:58:07,719
Vi �r de lyckligt lottade!
370
00:58:07,802 --> 00:58:12,390
�r du ensam? Mitt skepp...
Jag f�rs�ker ta mig till jorden.
371
00:58:12,473 --> 00:58:16,185
Varf�r f�rs�ker du det?
372
00:58:16,269 --> 00:58:19,564
Har du blivit galen?
Har du inte h�rt?
373
00:58:19,647 --> 00:58:22,525
N�stan alla �r d�da.
374
00:58:25,361 --> 00:58:28,239
Vi �r de f� priviligierade.
375
00:58:30,033 --> 00:58:33,244
Ja, jag vet.
Jag ska ber�tta f�r honom.
376
00:58:34,996 --> 00:58:37,916
Vi m�ste �terbefolka, du vet.
377
00:58:37,999 --> 00:58:44,088
Stewart var inte intresserad,
men... du kan vara till hj�lp. Ja!
378
00:58:44,172 --> 00:58:46,257
Du kan hj�lpa mig.
379
00:58:50,011 --> 00:58:52,096
Sl�pp den d�r!
380
00:58:53,014 --> 00:58:56,726
Det h�r �r min tr�dg�rd
och jag �r chefen.
381
00:58:56,809 --> 00:59:02,690
- Jag vill bara �ka hem.
- Bra, det �r dit vi ska!
382
00:59:02,774 --> 00:59:06,819
S� fort utomjordingarna drar.
Vi ses d�r, antar jag.
383
00:59:08,696 --> 00:59:13,326
Det �r d�rf�r du gav oss ett skepp.
Tack s� mycket, kaptenen.
384
00:59:21,084 --> 00:59:25,463
- Fan ocks�.
- Var �r jag? Sn�lla hj�lpa mig!
385
00:59:30,385 --> 00:59:32,345
Hoppsan.
386
01:00:36,075 --> 01:00:38,328
V�nligen h�ll dig lugn.
387
01:00:39,537 --> 01:00:42,665
Patienten �r vaken.
Det finns sp�r av gifter.
388
01:00:57,513 --> 01:01:00,808
Du har tur att vi hittade dig.
389
01:01:00,892 --> 01:01:04,562
De brukar inte attackera.
Jag vet inte varf�r de gjorde det.
390
01:01:06,439 --> 01:01:09,150
De m�ste ha ogillat dig.
391
01:01:11,986 --> 01:01:16,074
- Vem �r du?
- Bra fr�ga.
392
01:01:16,157 --> 01:01:20,036
Patienten reagerar normalt,
vi kan p�b�rja behandlingen.
393
01:01:23,998 --> 01:01:27,418
- Vad �r det h�r f�r st�lle?
- Vad var det h�r f�r st�lle?
394
01:01:28,211 --> 01:01:32,590
Vi sitter p� ett av de f�rsta
gruvprojekten utanf�r jorden.
395
01:01:32,674 --> 01:01:37,971
Senare en straffkoloni,
sen... snabbt bortgl�md.
396
01:01:42,100 --> 01:01:47,438
Vad mer finns det h�r?
Vi beh�ver hj�lp, datorn...
397
01:01:49,816 --> 01:01:56,072
Alla �r kolonister.
Vi alla delar samma grundvision nu.
398
01:01:56,155 --> 01:01:59,450
De tidigare hyresg�sterna
� andra sidan...
399
01:02:01,911 --> 01:02:05,957
N�ja. Hur k�nner du dig?
400
01:02:10,879 --> 01:02:13,631
M�rbultad. Som skit.
401
01:02:22,223 --> 01:02:24,934
Slappna av. Slappna av.
402
01:02:27,312 --> 01:02:34,360
Du hade slocknat.
Bettet du fick �r r�tt giftigt.
403
01:02:35,278 --> 01:02:39,949
Men oroa dig inte, du kommer inte
k�nna n�n mer sm�rta nu.
404
01:02:45,955 --> 01:02:49,459
Giftigt? Vad var det d�r f�r n�t?
405
01:02:52,462 --> 01:02:57,967
Kommersiell pilot, Charles S. Finch.
Inte Emerson?
406
01:02:58,051 --> 01:03:02,013
- Var �r kaptenen?
- Jag vet inte.
407
01:03:04,599 --> 01:03:10,980
- Vad vet du om �det?
- Jag vet att jag inte borde vara h�r.
408
01:03:11,064 --> 01:03:13,441
Jag vet inte vad du pratar om.
409
01:03:13,524 --> 01:03:18,947
V�r plan.
V�r kartlagda framtid, min son.
410
01:03:21,574 --> 01:03:26,079
- Jag vet inte vad du menar.
- Det h�r har varit v�rt hem i 40 �r.
411
01:03:26,162 --> 01:03:32,210
Jag har sparat allt h�r f�r kommande
generationer. Allt �r relevant.
412
01:03:32,293 --> 01:03:34,587
Relevant?
413
01:03:39,217 --> 01:03:41,427
Vet du vad det h�r �r?
414
01:03:42,554 --> 01:03:48,518
Den h�r har �det skrivet p� sina sidor.
Den h�r �r livet.
415
01:03:48,601 --> 01:03:55,483
Allt du ser kommer vara anv�ndbart
f�r v�r kultur, men du n�mns inte.
416
01:03:58,403 --> 01:04:04,450
S�vida... S�vida du inte �r twisten.
417
01:04:05,618 --> 01:04:10,248
Ett outforskat h�rn av kartan.
En ledtr�d vi har f�rbisett.
418
01:04:10,331 --> 01:04:13,668
- Vem �r du?
- Vilka �r vi?
419
01:04:13,751 --> 01:04:18,506
F�rst f�rvisades vi hit, sen
gl�mdes vi bort av straffsystemet.
420
01:04:18,590 --> 01:04:20,258
Vi brydde oss inte.
421
01:04:20,341 --> 01:04:27,056
Jag och n�gra
likasinnade vision�rer har v�ntat h�r.
422
01:04:27,140 --> 01:04:32,437
V�r grundare skrev ner allt
vi beh�vde veta i den h�r boken.
423
01:04:32,520 --> 01:04:39,694
Det �r ett genis verk. Den f�rutsp�r
alla h�ndelser i alla generationer.
424
01:04:39,777 --> 01:04:44,532
Vi har h�llit den hemlig
under all den h�r tiden. Titta.
425
01:04:45,491 --> 01:04:48,620
H�r �r fristaden i himlen, d�r vi �r nu.
426
01:04:48,703 --> 01:04:52,290
H�r �r jorden n�r den g�r ett
fruktansv�rt �de tillm�tes.
427
01:04:52,373 --> 01:04:55,543
Och h�r �r ert skepp!
V�r r�ddning.
428
01:04:55,627 --> 01:05:01,966
Det �r inte meningen att vi
ska vara h�r. Datorn blev galen.
429
01:05:02,050 --> 01:05:06,221
Den f�rs�kte d�da mig.
Vi beh�ver bara f� hj�lp.
430
01:05:06,971 --> 01:05:10,016
- Vem skrev den h�r boken?
- En otrolig man!
431
01:05:10,099 --> 01:05:14,187
Hans dotter skrev sista kapitlet.
Hon r�knade ut v�rt �de.
432
01:05:14,270 --> 01:05:17,482
Hon f�rvarade boken
och gav den vidare till oss.
433
01:05:18,399 --> 01:05:24,530
Vapnen ombord ert skepp �r det enda
m�nskligheten har att f�rsvara sig med.
434
01:05:24,614 --> 01:05:28,117
N�, hon var tvungen
utesluta det ur spelet.
435
01:05:29,035 --> 01:05:33,581
Hon dog p� 1900-talet
och l�mnade specifika instruktioner.
436
01:05:33,665 --> 01:05:35,875
Hon �r h�r!
437
01:05:35,959 --> 01:05:41,422
- Hon skrev boken, hon �r p� ert skepp!
- Det finns ingen p� skeppet.
438
01:05:41,506 --> 01:05:44,551
Det �r lustigt.
439
01:05:46,761 --> 01:05:51,724
Den h�r enast�ende boken
har varit felfri i sina f�ruts�gelser.
440
01:05:51,808 --> 01:05:55,436
Allt och allas syften
har varit f�rutsedda.
441
01:06:00,316 --> 01:06:03,528
Hall� fr�n barnen p� planeten jorden.
442
01:06:08,533 --> 01:06:12,370
Ni m�ste kontakta
kontrolltornet omedelbart.
443
01:06:12,453 --> 01:06:15,456
Backa, annars blir ni beskjutna.
444
01:06:21,462 --> 01:06:25,592
Det hj�lper inte att k�mpa emot,
inget stoppar dem nu.
445
01:06:30,096 --> 01:06:34,559
V�r tid... V�rt syfte
h�ller p� att f�rverkligas.
446
01:06:34,642 --> 01:06:39,898
Vi s�tter kurs mot jorden, vi
�terbefolkar den och b�rjar om p� nytt.
447
01:06:39,981 --> 01:06:45,653
Stj�rnfusionsmaskinen ombord ert skepp
ger oss all kraft vi beh�ver.
448
01:06:49,407 --> 01:06:53,369
Vi har v�ntat p� det
h�r �gonblicket i �rhundraden.
449
01:06:53,453 --> 01:06:58,499
Olyckligtvis, mr Finch,
n�mner sidorna inte dig.
450
01:07:01,878 --> 01:07:03,713
Okej.
451
01:07:05,006 --> 01:07:07,091
Ja, sir.
452
01:07:13,014 --> 01:07:16,100
Ta bort den h�r fr�n mig!
453
01:07:19,938 --> 01:07:23,691
K�mpa inte emot, min son.
Vi m�ste alla acceptera v�rt �de.
454
01:07:38,623 --> 01:07:41,042
X- 91 genomf�rd.
455
01:07:41,125 --> 01:07:46,422
L�mna inte kroppen i skogen, venatorerna
utvecklar en smak f�r m�nniskor.
456
01:07:46,506 --> 01:07:48,299
Ja, sir.
457
01:08:14,492 --> 01:08:16,369
R�r dig inte.
458
01:08:33,595 --> 01:08:37,640
Jag vet inte om jag vill ha dig
i min tr�dg�rd.
459
01:08:39,517 --> 01:08:42,854
Jag vet inte om jag beh�ver dig
i min tr�dg�rd.
460
01:08:45,982 --> 01:08:52,572
Varf�r �r det s�?
Att allt som kommer hit blir ot�ckt!
461
01:09:16,846 --> 01:09:20,016
- De vill ha skeppet.
- Vi g�r tillbaka.
462
01:09:22,143 --> 01:09:26,356
- Vi kan skicka ut en n�dsignal.
- Meryl... Skeppet...
463
01:09:27,565 --> 01:09:29,651
Kom igen!
464
01:09:30,652 --> 01:09:32,612
Herregud.
465
01:10:40,722 --> 01:10:45,310
- Vi �ker p� en g�ng, Meryl!
- Jag �r ledsen, vi kan inte �ka.
466
01:10:48,271 --> 01:10:51,983
Mayday, mayday, mayday!
467
01:11:03,244 --> 01:11:08,082
- Vad �r det som h�nder?
- Jorden har rensats p� allt liv -
468
01:11:08,166 --> 01:11:12,045
- av ok�nda styrkor
fr�n utifr�n solsystemet.
469
01:11:12,128 --> 01:11:15,256
De uppt�ckte m�nsklig
aggression f�r �rtionden sen.
470
01:11:15,340 --> 01:11:17,008
De ser oss som ett hot.
471
01:11:17,091 --> 01:11:21,387
Alla dessa m�nniskor.
Jorden, den �r borta.
472
01:11:21,471 --> 01:11:25,975
Du ser bedr�vad ut,
sn�lla f�rs�k att slappna av.
473
01:11:26,059 --> 01:11:28,937
Varf�r tog du mig hit?
474
01:11:29,020 --> 01:11:33,524
Jag g�r bara vad som �r b�st f�r dig.
Och m�nskligheten.
475
01:11:33,608 --> 01:11:35,985
M�nniskans �verlevnad.
476
01:11:36,069 --> 01:11:38,529
Du d�dade Rupert och Charlie.
477
01:11:39,530 --> 01:11:43,993
- Dem d�?
- De var ett hot mot mitt uppdrag.
478
01:11:45,286 --> 01:11:48,206
Att hj�lpa galningarna d�r nere?
479
01:11:48,998 --> 01:11:54,587
Urs�kta deras excentricitet, de �r
allt som finns kvar av m�nskligheten.
480
01:11:54,671 --> 01:12:01,094
Tack vare g�van vi uppt�ckte f�r
�ver 300 �r sen kan vi starta p� nytt.
481
01:12:02,303 --> 01:12:06,891
Du kan f�lja med oss
n�r vi �terv�nder till jorden.
482
01:12:06,975 --> 01:12:10,144
- S� fort jorden har �terf�tts.
- �terf�tts?
483
01:12:10,228 --> 01:12:14,065
Det �r s� de g�r.
De br�nner ner hotet.
484
01:12:14,816 --> 01:12:18,653
De �terskapar jorden
till dess ursprungliga form.
485
01:12:22,031 --> 01:12:26,536
Hur blir det med alla andra?
Hur blir det med dem?
486
01:12:26,619 --> 01:12:32,083
Den h�r asteroiden �r den
enda resterande m�nskliga kolonin.
487
01:12:32,166 --> 01:12:37,171
Varf�r f�rs�ker du lura v�rt �de?
Man kan inte fly undan �det.
488
01:12:39,632 --> 01:12:44,220
Hur kommer det sig d� att vi
konstant har kommit p� svaren?
489
01:12:46,347 --> 01:12:48,892
Varf�r �r vi h�r?
490
01:12:50,059 --> 01:12:53,646
Hur kom vi s� h�r l�ngt ifr�n jorden?
491
01:12:54,689 --> 01:12:59,569
M�nniskans intelligens
l�ter henne fly undan �det.
492
01:12:59,652 --> 01:13:03,489
Det �r v�rt att bevara, inte sant?
493
01:13:04,824 --> 01:13:09,829
Varf�r vill du lura v�rt �de?
Man kan inte fly undan �det.
494
01:13:20,673 --> 01:13:23,551
Vad g�r du, Harry?
495
01:13:24,636 --> 01:13:27,722
Varning f�r trycket.
496
01:13:55,959 --> 01:14:00,421
- �nnu ett tekniskt problem?
- Det finns inget tekniskt problem.
497
01:14:30,285 --> 01:14:36,666
Du �r bara arg, Harry. Du
f�rlorade din fru, ditt liv p� jorden.
498
01:14:37,709 --> 01:14:41,754
Du av alla m�n
vill v�l f� en andra chans?
499
01:14:43,965 --> 01:14:48,011
B�rja om p� nytt och lura �det.
500
01:14:52,348 --> 01:14:55,476
Sluta, Harry! Sluta nu!
501
01:14:59,314 --> 01:15:02,317
Gravitation maximalt
Auto-grav fr�nkopplat.
502
01:15:04,986 --> 01:15:07,405
Du m�ste ta det lugnt.
503
01:15:19,918 --> 01:15:25,173
Du f�rst�r huvudstr�mbrytaren.
V�nligen sluta.
504
01:15:27,508 --> 01:15:31,262
Vi b�da d�r
om du tar bort reaktorskyddet.
505
01:15:52,534 --> 01:15:56,079
Kasta inte bort
allt vi har �stadkommit.
506
01:17:49,150 --> 01:17:52,237
Fusionsmaskin kritisk.
507
01:18:40,034 --> 01:18:43,705
Det kan inte vara sant!
Det h�r kan inte vara sant!
43446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.