Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,789 --> 00:00:03,898
Good morning, Mari.
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,976
You're the one that
doesn't have the right here.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,943
You were not legally
married to my mother,
4
00:00:08,968 --> 00:00:11,217
and that will you two
made is totally invalid.
5
00:00:11,242 --> 00:00:14,234
This will always be my favorite face.
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,818
Hey, follow me to my office right now.
7
00:00:16,843 --> 00:00:18,350
You fucking serious?
8
00:00:35,777 --> 00:00:36,789
Let me get this.
9
00:00:42,548 --> 00:00:44,524
- Oh, the blueberries.
- Yep, let me get that.
10
00:00:58,669 --> 00:01:00,069
Are you gonna pour that in there...
11
00:01:00,106 --> 00:01:01,368
if you don't mind?
12
00:01:06,400 --> 00:01:07,892
- Let me do it.
- What?
13
00:01:09,548 --> 00:01:11,093
It's more of a fold.
14
00:01:11,118 --> 00:01:12,553
- Oh.
- Yeah.
15
00:01:13,276 --> 00:01:14,276
Oh.
16
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Oh.
17
00:01:30,969 --> 00:01:32,660
- Mmm.
- Looks good.
18
00:01:38,656 --> 00:01:40,311
Mm, mm, mm-hmm.
19
00:01:42,017 --> 00:01:43,118
Mon Chou Chou!
20
00:01:48,094 --> 00:01:49,390
Baby!
21
00:01:55,354 --> 00:01:57,454
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
22
00:02:00,430 --> 00:02:02,157
What are you doing?
23
00:02:10,180 --> 00:02:11,922
You know what I would
kill for right now?
24
00:02:12,164 --> 00:02:13,164
What?
25
00:02:14,154 --> 00:02:16,026
A wet burrito from El Tepeyac.
26
00:02:16,051 --> 00:02:17,052
What?
27
00:02:17,403 --> 00:02:19,972
So what, you're just done with,
uh... with the vegan thing, huh?
28
00:02:19,997 --> 00:02:20,997
Of course not.
29
00:02:21,022 --> 00:02:23,300
Yeah, what was that,
just a... just a phase?
30
00:02:23,325 --> 00:02:25,800
Shut up! It's all a process, okay?
31
00:02:33,826 --> 00:02:35,786
I wish I could take you to El Tepeyac.
32
00:02:38,099 --> 00:02:39,403
But it's too right there...
33
00:02:41,010 --> 00:02:43,012
you know, in the eye of the hurricane.
34
00:02:46,534 --> 00:02:48,580
I thought it didn't matter anymore
35
00:02:48,605 --> 00:02:51,013
because she doesn't want
anything to do with you.
36
00:02:52,692 --> 00:02:53,692
It doesn't,
37
00:02:54,481 --> 00:02:55,849
but just out of respect...
38
00:02:57,329 --> 00:02:58,555
you know, for everyone...
39
00:03:00,922 --> 00:03:05,187
Until next month when
the baby comes, and...
40
00:03:08,105 --> 00:03:09,622
Well, yeah, you know, even after that.
41
00:03:12,398 --> 00:03:13,896
I just want to be respectful.
42
00:03:16,935 --> 00:03:18,396
I don't know what that means.
43
00:03:20,146 --> 00:03:21,888
It just means we can't have El Tepeyac.
44
00:03:23,249 --> 00:03:24,864
We can go find something else.
45
00:03:28,372 --> 00:03:29,402
Okay.
46
00:03:30,005 --> 00:03:31,005
Okay.
47
00:03:32,099 --> 00:03:33,278
Let's do that, then.
48
00:03:34,147 --> 00:03:35,935
I really don't want to go home yet.
49
00:03:36,817 --> 00:03:38,950
Things are so awkward with Emma...
50
00:03:39,614 --> 00:03:41,410
and your sister always there.
51
00:03:41,435 --> 00:03:42,592
Yeah, how did that even happen?
52
00:03:42,616 --> 00:03:44,009
I still don't even know.
53
00:03:46,290 --> 00:03:48,021
But you should see them,
54
00:03:48,829 --> 00:03:51,427
Mari and Emma, they're like...
55
00:03:54,212 --> 00:03:56,866
Two little soul sisters.
56
00:03:56,891 --> 00:03:58,825
It's so fucking bizarre.
57
00:04:00,060 --> 00:04:01,794
At least Mari's somewhere safe.
58
00:04:03,419 --> 00:04:05,458
I was so worried about
where she was gonna end up.
59
00:04:06,600 --> 00:04:08,716
Yeah, poor Mari.
60
00:04:11,047 --> 00:04:14,442
Sorry, but your dad is such a Mexican.
61
00:04:18,478 --> 00:04:19,966
Why did I show him?
62
00:04:22,208 --> 00:04:24,302
If I was Mari, I wouldn't
forgive me either.
63
00:04:25,618 --> 00:04:26,618
For real.
64
00:04:27,474 --> 00:04:28,699
I don't think I've ever felt worse
65
00:04:28,724 --> 00:04:29,989
about anything in my life.
66
00:04:32,252 --> 00:04:33,252
Hey...
67
00:04:42,134 --> 00:04:43,958
You were just being a big brother.
68
00:04:46,794 --> 00:04:50,935
Listen, being a brother, a sister,
69
00:04:51,770 --> 00:04:53,442
it's all garbage.
70
00:04:54,997 --> 00:04:58,169
We're stuck with these people
71
00:04:58,623 --> 00:05:00,528
just because we share DNA?
72
00:05:01,247 --> 00:05:02,528
What does that even mean?
73
00:05:04,185 --> 00:05:06,325
Emma's never going to like me...
74
00:05:08,247 --> 00:05:11,802
and not just because of this
thing with the credit cards.
75
00:05:12,519 --> 00:05:13,645
She...
76
00:05:17,231 --> 00:05:18,339
Just thinks I'm stupid.
77
00:05:18,364 --> 00:05:20,167
No, hey. No, she doesn't think that.
78
00:05:20,192 --> 00:05:21,560
Yeah, she does.
79
00:05:22,833 --> 00:05:24,239
Mami thought that.
80
00:05:25,596 --> 00:05:26,997
Emma thinks that.
81
00:05:29,216 --> 00:05:30,441
And...
82
00:05:31,880 --> 00:05:33,571
there's, like, nothing
I can do about it.
83
00:05:33,596 --> 00:05:34,947
- Hey...
- No, it's...
84
00:05:36,721 --> 00:05:39,924
There's, like, no showing her I'm not.
85
00:05:40,447 --> 00:05:41,471
You know?
86
00:05:42,144 --> 00:05:43,533
You're not stupid.
87
00:05:49,134 --> 00:05:50,963
And I love that you know that.
88
00:06:01,931 --> 00:06:03,601
You're probably the only
other person on the planet
89
00:06:03,626 --> 00:06:04,736
that knows that.
90
00:06:12,113 --> 00:06:14,299
Another round, huh?
91
00:06:15,279 --> 00:06:17,221
I need you up inside me right now.
92
00:06:22,079 --> 00:06:23,951
- Oh.
- Fuck. Fuck.
93
00:06:26,690 --> 00:06:28,365
Zoe, I was very clear with you.
94
00:06:28,390 --> 00:06:30,958
Why are you pretending
to be so mad right now?
95
00:06:30,983 --> 00:06:32,109
I'm not pretending to be anything.
96
00:06:32,133 --> 00:06:33,874
This is... this is fucking weird.
97
00:06:33,899 --> 00:06:35,906
- Why is it so weird?
- You know why it's weird.
98
00:06:35,931 --> 00:06:40,931
Oh, someone looked cute
last night, didn't they?
99
00:06:41,892 --> 00:06:45,180
Come, help me finish
this bottle of Beaujolais.
100
00:06:45,205 --> 00:06:48,168
Mon Chou Chou is being
boring and abstaining.
101
00:06:48,193 --> 00:06:50,692
Matty never said I could
just help myself, Zoe.
102
00:06:50,717 --> 00:06:52,695
I try not to touch his
things if I can help it.
103
00:06:53,165 --> 00:06:54,898
Come on, Matty adores me.
104
00:06:54,923 --> 00:06:57,481
He's obsessed with me.
He won't give a fuck.
105
00:07:01,641 --> 00:07:02,900
Don't let me drink alone.
106
00:07:04,010 --> 00:07:06,312
I was thinking I should
probably get going.
107
00:07:06,337 --> 00:07:08,000
Absolutely out of the question.
108
00:07:08,032 --> 00:07:09,985
We're having a threesome breakfast.
109
00:07:19,136 --> 00:07:20,225
It's chilled.
110
00:07:20,250 --> 00:07:22,726
I know, Americans...
they love their reds
111
00:07:22,751 --> 00:07:23,942
at 13 degrees... oh...
112
00:07:24,766 --> 00:07:25,843
Sorry.
113
00:07:25,868 --> 00:07:27,594
55 degrees Fahrenheit.
114
00:07:27,987 --> 00:07:30,102
My brain is so metric right now.
115
00:07:31,036 --> 00:07:32,647
You spend one month in Europe
116
00:07:32,672 --> 00:07:34,022
and you start to sound like Madonna?
117
00:07:34,979 --> 00:07:36,647
I was shooting a proof
of concept in France,
118
00:07:36,672 --> 00:07:38,225
and let me tell you something...
119
00:07:38,250 --> 00:07:40,787
Americans, they just don't get it.
120
00:07:40,812 --> 00:07:42,682
They're just horrible at living life.
121
00:07:43,813 --> 00:07:45,094
Are you a filmmaker?
122
00:07:47,053 --> 00:07:50,195
Well, I do a lot of things,
but, yes, I document.
123
00:07:50,751 --> 00:07:52,710
So the cantaloupe survived.
124
00:07:52,735 --> 00:07:53,736
Hmm.
125
00:07:53,937 --> 00:07:55,036
And we have some cold toast.
126
00:07:55,061 --> 00:07:56,498
I guess I can make some more.
127
00:07:56,523 --> 00:07:58,716
Ugh, there's nothing
worse than cold toast.
128
00:07:59,741 --> 00:08:01,048
Let's go to Gjusta.
129
00:08:01,178 --> 00:08:03,591
We were thinking about
going down to Venice
130
00:08:03,616 --> 00:08:06,492
and bundling up in our
beanies and blankets.
131
00:08:06,799 --> 00:08:08,509
There's really nothing that I love more
132
00:08:08,534 --> 00:08:10,789
than a cold beach picnic.
133
00:08:10,906 --> 00:08:12,914
- We were not.
- Ugh!
134
00:08:13,325 --> 00:08:14,428
I have to work.
135
00:08:14,453 --> 00:08:15,622
You two should go.
136
00:08:16,542 --> 00:08:18,432
Well, I can't leave you
a man down at the bar.
137
00:08:18,457 --> 00:08:21,130
It's Sunday, I can handle
our three chimuelos.
138
00:08:21,155 --> 00:08:24,482
Oh, you guys bartend together.
139
00:08:25,311 --> 00:08:26,312
I see what this is.
140
00:08:26,492 --> 00:08:27,537
Cute.
141
00:08:27,562 --> 00:08:28,704
Hey, at least let me call you a Lyft.
142
00:08:28,728 --> 00:08:30,414
That won't be necessary.
143
00:08:31,742 --> 00:08:33,969
This was delicious, though
if you like Beaujolais,
144
00:08:33,994 --> 00:08:35,968
there are other Gamay blends to try.
145
00:08:36,265 --> 00:08:38,234
Wow. Well, now that I know what you do,
146
00:08:38,259 --> 00:08:40,261
I'll let you be the sommelier next time.
147
00:08:40,984 --> 00:08:43,414
Well, I do a lot of things,
148
00:08:44,130 --> 00:08:46,281
but I'd be more than happy
to pick a bottle for you.
149
00:08:53,875 --> 00:08:55,867
We can talk when I get to the bar, okay?
150
00:08:56,617 --> 00:08:57,781
Talk about what?
151
00:09:10,745 --> 00:09:12,117
Eddy, I'm going to work.
152
00:09:12,399 --> 00:09:14,406
Okay, amigx. Ahí te watcho.
153
00:09:14,966 --> 00:09:16,141
Make sure si sales that
154
00:09:16,166 --> 00:09:18,175
you lock the top and bottom locks.
155
00:09:18,200 --> 00:09:20,544
Okay, pero, I ain't going nowhere.
156
00:09:37,823 --> 00:09:39,215
It's been three days, Ed.
157
00:09:39,501 --> 00:09:41,735
I go to work, I come home...
158
00:09:42,386 --> 00:09:44,388
Y estás todavía on the same spot.
159
00:09:44,899 --> 00:09:47,434
And don't get me wrong,
I love having you here.
160
00:09:47,459 --> 00:09:49,132
This is not me trying
to kick you out, pero...
161
00:09:49,156 --> 00:09:50,797
What do you want me to do, Rocky?
162
00:09:50,968 --> 00:09:53,701
You weren't there. You
don't know how ugly it got.
163
00:09:53,726 --> 00:09:55,398
Honestly, me vale la pinche Emma esa.
164
00:09:55,423 --> 00:09:56,961
That's easy for you to say.
165
00:09:57,313 --> 00:10:00,055
She told me, in front of everybody,
166
00:10:00,080 --> 00:10:01,995
that I ain't got no right to be there.
167
00:10:02,399 --> 00:10:03,749
She said those words?
168
00:10:03,774 --> 00:10:04,780
Básicamente.
169
00:10:05,203 --> 00:10:06,218
Okay.
170
00:10:07,758 --> 00:10:09,133
And do you want to be there?
171
00:10:09,543 --> 00:10:10,632
Come on, Rocky.
172
00:10:10,657 --> 00:10:11,936
What? If you do, qué chingados
173
00:10:11,961 --> 00:10:13,727
are you doing to get back on that track?
174
00:10:14,113 --> 00:10:15,851
What do mean, like, about the will?
175
00:10:15,876 --> 00:10:17,907
About the will, about whatever.
176
00:10:18,452 --> 00:10:22,147
Rocky, it may just seem that
I want the bar and the building
177
00:10:22,172 --> 00:10:23,921
because I need a job
and a place to live,
178
00:10:23,946 --> 00:10:25,610
and, yeah, sure, I do need that.
179
00:10:25,994 --> 00:10:30,344
Pero also, I made a
promise to Vida, carnala.
180
00:10:30,852 --> 00:10:33,211
It was the last conversation we had.
181
00:10:34,189 --> 00:10:35,756
I gave her my word.
182
00:10:45,797 --> 00:10:47,711
Then why aren't you contesting this?
183
00:10:47,922 --> 00:10:49,555
Why not get a lawyer and fight?
184
00:10:49,657 --> 00:10:50,913
¿Pero cómo, Rocky?
185
00:10:51,044 --> 00:10:52,959
I don't got no money for a lawyer.
186
00:10:55,702 --> 00:10:57,368
I think you should
talk to my cousin, Alma.
187
00:10:57,532 --> 00:10:58,585
She's an immigration lawyer.
188
00:10:58,610 --> 00:10:59,854
Not exactly the same area,
189
00:10:59,879 --> 00:11:02,024
but I bet she can at least
point you in a direction.
190
00:11:02,743 --> 00:11:04,782
She owes me for
babysitting all the time,
191
00:11:05,173 --> 00:11:06,876
so I bet I could get her to drop by.
192
00:11:10,143 --> 00:11:11,485
Free of charge.
193
00:11:13,675 --> 00:11:15,069
Do you have another shirt I can borrow?
194
00:11:15,703 --> 00:11:17,102
Eso.
195
00:11:18,060 --> 00:11:19,061
Eh, no.
196
00:11:19,086 --> 00:11:20,968
Báñate primero, fuchi, okay?
197
00:11:20,993 --> 00:11:22,085
Then you can borrow my shirt.
198
00:12:27,681 --> 00:12:30,945
Hey, uh, your drain was really slow
199
00:12:30,970 --> 00:12:32,961
'cause of all that hair, but I fixed it.
200
00:12:33,537 --> 00:12:35,427
You just need one of those
little stopper thingies
201
00:12:35,452 --> 00:12:36,541
to catch the pelo.
202
00:12:36,776 --> 00:12:38,204
They sell it at the dollar store.
203
00:12:38,289 --> 00:12:39,860
Thank you for doing that, Mari.
204
00:12:41,142 --> 00:12:42,915
Yeah, it's cool.
205
00:12:44,152 --> 00:12:46,508
How was your, uh, thing last night?
206
00:12:48,477 --> 00:12:49,954
It was amazing...
207
00:12:51,508 --> 00:12:54,290
and then it was the utter worst.
208
00:12:57,708 --> 00:12:59,797
Ah, the bill shuffle.
209
00:12:59,977 --> 00:13:01,957
I'm very familiar with that shuffle.
210
00:13:02,383 --> 00:13:04,047
You know what? I'm not.
211
00:13:05,391 --> 00:13:07,721
I'd crafted my life in a way
212
00:13:07,746 --> 00:13:09,810
that everything was accounted for
213
00:13:09,835 --> 00:13:11,954
and everything was in order.
214
00:13:12,726 --> 00:13:14,815
If I couldn't afford
it, I wouldn't buy it.
215
00:13:14,840 --> 00:13:18,540
I learned that as soon as I
left my grandmother's house.
216
00:13:20,707 --> 00:13:22,074
Never owe anyone.
217
00:13:23,389 --> 00:13:25,238
Yeah, I fucking hate owing people.
218
00:13:25,980 --> 00:13:27,815
But now I'm sitting here
219
00:13:27,840 --> 00:13:30,043
drowning in other people's debt...
220
00:13:31,285 --> 00:13:34,978
my mother's, her wife's, my sister's.
221
00:13:36,675 --> 00:13:37,980
Have you seen the mural?
222
00:13:38,793 --> 00:13:41,319
They barely put it up,
and it's already tagged.
223
00:13:41,574 --> 00:13:42,760
Well, not even tagged,
224
00:13:42,785 --> 00:13:45,261
someone just, like,
splattered paint on it.
225
00:13:45,392 --> 00:13:47,697
Yeah, sorry, but I could've
told you that was gonna happen.
226
00:13:47,722 --> 00:13:49,550
Right, because you
know about these things.
227
00:13:53,635 --> 00:13:55,191
I should have known, too.
228
00:13:56,504 --> 00:13:57,858
I'm gonna have to call the handyman
229
00:13:57,883 --> 00:14:00,324
and see if he can fix it,
230
00:14:01,331 --> 00:14:04,175
which will just be more bills
to add to this collection.
231
00:14:04,935 --> 00:14:08,261
Look, I'm not gonna lie to
you. They might tag it again.
232
00:14:09,191 --> 00:14:11,541
Whitetinos living their best life,
233
00:14:11,566 --> 00:14:12,916
looking down on the rest of us
234
00:14:12,941 --> 00:14:14,838
is not what people
around here want to see.
235
00:14:14,863 --> 00:14:16,252
What do you people around here want,
236
00:14:16,277 --> 00:14:18,299
that I not use my rightful piece of land
237
00:14:18,324 --> 00:14:20,830
to make money because it
might be upsetting to them?
238
00:14:20,855 --> 00:14:21,949
Erasure.
239
00:14:22,514 --> 00:14:24,394
They just don't want to be erased.
240
00:14:30,701 --> 00:14:31,745
Uh, you know what?
241
00:14:31,830 --> 00:14:34,982
After work I'll stop by the dollar store
242
00:14:35,007 --> 00:14:37,433
and get you one of those
little stopper thingies.
243
00:14:45,147 --> 00:14:48,103
Those burritos are nothing
like the Manuel burrito
244
00:14:48,128 --> 00:14:49,338
from El Tepeyac.
245
00:14:49,363 --> 00:14:52,746
Nah, but they hit the spot, though.
246
00:15:02,643 --> 00:15:05,543
Mm. No, I'm just kidding.
247
00:15:06,230 --> 00:15:08,611
You know what would
be amazing right now?
248
00:15:08,636 --> 00:15:09,758
Huh?
249
00:15:09,914 --> 00:15:12,961
Like, to walk off this
burrito baby in my stomach?
250
00:15:14,368 --> 00:15:15,820
A walk on the beach.
251
00:15:16,804 --> 00:15:18,428
Do you want to drive up to Malibu?
252
00:15:19,015 --> 00:15:20,343
Shit, Malibu?
253
00:15:20,368 --> 00:15:21,422
Yeah.
254
00:15:21,447 --> 00:15:23,422
If we leave right now,
we can skip the traffic.
255
00:15:24,336 --> 00:15:26,207
And we could re-create
that time when we took
256
00:15:26,232 --> 00:15:28,148
that beach field trip
with Ms. Larsen's class...
257
00:15:28,923 --> 00:15:30,414
And we baptized you.
258
00:15:30,439 --> 00:15:31,789
When I almost drowned?
259
00:15:32,106 --> 00:15:33,823
Why didn't you tell anyone
that you couldn't swim?
260
00:15:33,848 --> 00:15:35,133
I still don't.
261
00:15:35,719 --> 00:15:37,608
Tell me one barrio kid
who knows how to swim.
262
00:15:37,633 --> 00:15:39,076
Um, I can.
263
00:15:40,297 --> 00:15:42,592
Summer swim classes, Roosevelt pool.
264
00:15:42,617 --> 00:15:44,717
Yeah, well, that's more a kind of thing
265
00:15:44,742 --> 00:15:46,320
a mom registers you for.
266
00:15:47,095 --> 00:15:49,271
You know my apá was
todo hands of with us.
267
00:15:49,792 --> 00:15:51,185
He never signed us up for shit.
268
00:16:02,758 --> 00:16:04,320
- I have an idea.
- Hmm?
269
00:16:04,958 --> 00:16:07,881
If you could pick anything
that you could do today,
270
00:16:07,906 --> 00:16:08,927
what would it be?
271
00:16:09,281 --> 00:16:11,508
We could got take selfies at LACMA
272
00:16:11,709 --> 00:16:15,169
or go shopping on
Melrose... no, Abbot Kinney.
273
00:16:16,260 --> 00:16:19,695
I want us to make today
officially Johnny Sanchez Day.
274
00:16:21,243 --> 00:16:23,083
You make the rules. We'll
do whatever you want.
275
00:16:25,867 --> 00:16:27,218
I can't think of anything.
276
00:16:27,616 --> 00:16:29,781
What? Come on.
277
00:16:29,967 --> 00:16:31,228
I don't know.
278
00:16:31,253 --> 00:16:35,929
Okay, so, for example, if
it were Lyn Hernandez Day,
279
00:16:36,390 --> 00:16:40,461
I would want us to
go open-house hopping,
280
00:16:41,065 --> 00:16:43,250
dreaming about my real-estate empire.
281
00:16:43,467 --> 00:16:45,195
Or at least, like, what I would...
282
00:16:45,292 --> 00:16:48,065
do, how I would decorate each
house if they were mine.
283
00:16:48,306 --> 00:16:50,026
That's what you'd do on Lyn Day?
284
00:16:50,367 --> 00:16:52,815
That's one of the
things I would do, yeah.
285
00:16:53,760 --> 00:16:55,501
What would make you happy?
286
00:16:55,619 --> 00:16:56,776
Uh...
287
00:16:58,755 --> 00:16:59,755
All right.
288
00:17:01,713 --> 00:17:04,547
Okay. Huh, uh...
289
00:17:04,619 --> 00:17:08,831
I guess... I guess I'd want to
go to the Long Beach Swap Meet
290
00:17:08,856 --> 00:17:11,846
because I need to pick up some
new floor mats for my Charger.
291
00:17:12,468 --> 00:17:13,846
I've been meaning to do that.
292
00:17:14,340 --> 00:17:18,275
Um, then we'll go to
the monthly car show
293
00:17:18,300 --> 00:17:19,407
outside the swap meet
294
00:17:19,432 --> 00:17:20,999
because I always wanted to do that.
295
00:17:22,236 --> 00:17:24,852
And after, we'd go eat
296
00:17:24,877 --> 00:17:26,893
at the San Pedro Fish Market for lunch.
297
00:17:26,918 --> 00:17:28,808
I'd get a whole platter
to myself like a king
298
00:17:28,833 --> 00:17:30,526
because it's my day.
299
00:17:31,613 --> 00:17:33,557
And then, uh...
300
00:17:37,705 --> 00:17:41,168
Just for you, we can
drive back up the PCH
301
00:17:41,193 --> 00:17:42,759
and stop by the beach.
302
00:17:43,464 --> 00:17:45,074
I'll even let you baptize me.
303
00:17:53,716 --> 00:17:54,729
Let me just...
304
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
Hello?
305
00:18:00,147 --> 00:18:01,148
Yeah, you okay?
306
00:18:03,237 --> 00:18:05,502
Uh... you're going to
the hospital right now?
307
00:18:05,782 --> 00:18:07,784
Wh... who's taking you?
308
00:18:10,066 --> 00:18:11,344
Yeah, okay.
309
00:18:11,930 --> 00:18:13,633
I'll be... I'll be right there.
310
00:18:18,207 --> 00:18:19,469
The baby...
311
00:18:22,364 --> 00:18:23,524
It's coming.
312
00:19:25,875 --> 00:19:27,428
I know you must have been so worried
313
00:19:27,453 --> 00:19:28,625
that I never made it home.
314
00:19:28,650 --> 00:19:30,016
You'll be glad to know I'm fine.
315
00:19:30,219 --> 00:19:31,766
You're a grown woman, Lyn.
316
00:19:32,384 --> 00:19:35,453
Did y'all book San Cha? Did she agree?
317
00:19:37,937 --> 00:19:39,808
We didn't get a chance to talk to her.
318
00:19:39,833 --> 00:19:41,157
Seriously?
319
00:19:41,791 --> 00:19:43,774
Wasn't that the entire point...
320
00:19:44,664 --> 00:19:46,989
- Well, are you going to?
- I don't know, Lyn.
321
00:19:47,014 --> 00:19:48,938
Have you seen the side of the building?
322
00:19:49,453 --> 00:19:50,983
I have the basics to worry about
323
00:19:51,008 --> 00:19:53,305
before taking on anything
else extracurricular.
324
00:19:54,284 --> 00:19:55,766
I wish you'd find a new hobby.
325
00:20:05,591 --> 00:20:06,679
Ooh.
326
00:20:10,106 --> 00:20:12,660
Ahí voy, ahí voy. Chingao.
327
00:20:14,984 --> 00:20:16,883
Oh, my God, girl. I lost you last night.
328
00:20:17,047 --> 00:20:18,288
Oh, so you noticed.
329
00:20:18,313 --> 00:20:19,699
Well, y-yeah.
330
00:20:19,934 --> 00:20:21,632
Girl, I was in a state.
331
00:20:21,657 --> 00:20:23,790
I-I'm grateful I made it home myself.
332
00:20:23,920 --> 00:20:25,487
What happened to you?
333
00:20:28,508 --> 00:20:31,141
Emma and Nico didn't
even talk to San Cha.
334
00:20:31,391 --> 00:20:32,897
They didn't even fucking bother.
335
00:20:32,922 --> 00:20:34,086
Jesus.
336
00:20:34,222 --> 00:20:36,936
San Cha was good, I mean,
from what I can remember,
337
00:20:36,961 --> 00:20:39,999
but I think Nico was wrong about her.
338
00:20:40,024 --> 00:20:42,088
I don't think her audience
will follow her here.
339
00:20:42,113 --> 00:20:44,264
Yeah, I agree. They're
more nightcrawlers.
340
00:20:44,289 --> 00:20:47,006
Yeah, and we need an act with more buzz.
341
00:20:47,031 --> 00:20:49,897
Like, yes, Eastside buzz,
but also wide-appeal buzz.
342
00:20:49,922 --> 00:20:50,922
You know?
343
00:20:51,488 --> 00:20:52,489
Curly.
344
00:20:52,946 --> 00:20:53,991
Curly has buzz?
345
00:20:54,016 --> 00:20:55,492
No, Curly knows everyone.
346
00:20:55,622 --> 00:20:56,841
He can get you someone.
347
00:20:57,141 --> 00:20:59,024
Great, then let's ask Curly.
348
00:20:59,899 --> 00:21:02,483
Yeah, I'm not waiting for fucking Emma.
349
00:21:02,508 --> 00:21:05,117
She doesn't get to dole out
the permissions, not anymore.
350
00:21:05,894 --> 00:21:07,391
Send me Curly's info.
351
00:21:08,944 --> 00:21:10,141
Can you fix it?
352
00:21:12,944 --> 00:21:14,328
Check it out. I want
to show you something.
353
00:21:15,134 --> 00:21:17,006
These ad people know
this shit's gonna happen,
354
00:21:17,237 --> 00:21:18,805
so they use anti-graffiti paint.
355
00:21:19,270 --> 00:21:20,727
It chips right off, you see?
356
00:21:22,289 --> 00:21:24,000
So it won't be too difficult for you?
357
00:21:24,938 --> 00:21:26,940
You can just get a power
washer at Home Depot,
358
00:21:27,430 --> 00:21:28,664
be a lot cheaper than me.
359
00:21:29,899 --> 00:21:32,321
Are you really this
poor of a businessman?
360
00:21:32,554 --> 00:21:35,030
I'm just being honest.
You can do it yourself.
361
00:21:35,055 --> 00:21:36,266
Understood.
362
00:21:36,567 --> 00:21:39,449
Still, do you have time to
take on this particular job?
363
00:21:39,688 --> 00:21:40,828
I mean, yeah, sure.
364
00:21:41,367 --> 00:21:43,319
You want me to charge you
my formal quote or what?
365
00:21:43,344 --> 00:21:44,438
That would be great.
366
00:21:49,321 --> 00:21:51,907
I'm just making sure you
can get it done today.
367
00:21:52,626 --> 00:21:54,047
I'm here, aren't I?
368
00:21:55,266 --> 00:21:57,836
I didn't know if you were
outsourcing this job, too, or...
369
00:21:57,861 --> 00:22:00,133
Outsourcing? To my own crew?
370
00:22:03,194 --> 00:22:05,485
Are you trying to voice
a grievance or something?
371
00:22:06,430 --> 00:22:07,563
Has the work been bad?
372
00:22:07,596 --> 00:22:09,899
No, your men are very efficient.
373
00:22:12,942 --> 00:22:15,899
I just haven't seen you
in person in a while.
374
00:22:16,789 --> 00:22:18,184
I just figured since
you and me go that whole
375
00:22:18,209 --> 00:22:19,471
agua y aceite thing,
376
00:22:19,766 --> 00:22:21,617
the less one-on-one
time the better.
377
00:22:22,376 --> 00:22:23,376
Hey.
378
00:22:25,322 --> 00:22:27,000
I was hoping we could talk.
379
00:22:27,210 --> 00:22:30,264
I have some business to
settle with Mr. Nava right now.
380
00:22:30,297 --> 00:22:31,415
I can take a five if you need to...
381
00:22:31,439 --> 00:22:33,922
No, I want us to get started.
382
00:22:34,898 --> 00:22:36,086
Would you please?
383
00:22:40,625 --> 00:22:42,477
I really want to explain
about this morning.
384
00:22:43,130 --> 00:22:44,610
There's nothing to explain.
385
00:22:45,080 --> 00:22:46,383
Come on, Emma.
386
00:22:50,313 --> 00:22:51,399
She's my ex.
387
00:22:51,869 --> 00:22:53,203
Things are done with us,
388
00:22:53,654 --> 00:22:56,004
but sometimes shit is... it's messy.
389
00:22:56,029 --> 00:22:57,354
And... and she likes it messy, but I...
390
00:22:57,378 --> 00:22:59,485
This is as far as I
want to talk about this.
391
00:23:01,680 --> 00:23:04,250
It doesn't matter, not to me.
392
00:23:31,649 --> 00:23:33,085
Ay, no, Roxanna.
393
00:23:33,110 --> 00:23:34,703
I'm gonna eat with the kids. Thank you.
394
00:23:34,961 --> 00:23:36,789
Pero más aguüita sí te acepto.
395
00:23:38,411 --> 00:23:39,411
Bueno...
396
00:23:39,436 --> 00:23:41,702
what I'm seeing here,
from the documents you sent
397
00:23:41,727 --> 00:23:43,399
and from what I was able to find,
398
00:23:43,424 --> 00:23:45,977
is that you were not,
in fact, legally married.
399
00:23:46,445 --> 00:23:49,405
Even though you had a
ceremony, it wasn't a civil one.
400
00:23:49,615 --> 00:23:50,616
Yeah.
401
00:23:50,641 --> 00:23:52,390
But they were together
for lots of years.
402
00:23:52,520 --> 00:23:54,130
Doesn't that count as common-law?
403
00:23:54,155 --> 00:23:55,890
Unfortunately, the state of California
404
00:23:55,915 --> 00:23:58,289
doesn't recognize common-law marriages.
405
00:23:58,524 --> 00:23:59,914
And what about that will?
406
00:24:00,267 --> 00:24:02,639
It's an unsigned, self-generated will,
407
00:24:02,664 --> 00:24:04,077
so it's hazy.
408
00:24:04,102 --> 00:24:05,585
You could try to take that to court.
409
00:24:05,610 --> 00:24:07,422
People take all sorts
of things to court.
410
00:24:07,610 --> 00:24:09,211
You think I should do that, then?
411
00:24:09,827 --> 00:24:11,427
It's gonna be tricky 'cause you're gonna
412
00:24:11,452 --> 00:24:13,461
have to explain
Vidalia's marital status.
413
00:24:14,038 --> 00:24:16,345
Pos no quewe weren't legally married?
414
00:24:16,616 --> 00:24:20,131
Yes, but when I pulled Vidalia's files
415
00:24:20,156 --> 00:24:22,724
from the county register,
it showed that she was.
416
00:24:23,053 --> 00:24:24,422
She still had a husband.
417
00:24:24,600 --> 00:24:27,022
Yeah, she was married
before we got married.
418
00:24:27,251 --> 00:24:30,490
No, what I mean is she
never un-married her husband,
419
00:24:30,515 --> 00:24:32,691
uh, Victor Villanueva.
420
00:24:33,045 --> 00:24:34,358
They were never divorced.
421
00:24:34,780 --> 00:24:37,410
Okay, pero why does that matter?
422
00:24:37,717 --> 00:24:39,393
Vida was a widow.
423
00:24:43,503 --> 00:24:46,114
Uh, Eddy, uh, from what I dug up,
424
00:24:46,139 --> 00:24:48,092
the husband is still alive.
425
00:24:49,117 --> 00:24:51,380
She died still being
married to that man.
426
00:24:51,405 --> 00:24:53,662
- You sure, Almita?
- Mm-hmm.
427
00:24:59,611 --> 00:25:01,656
Ed, you okay?
428
00:25:04,480 --> 00:25:06,264
I don't get it.
429
00:25:07,092 --> 00:25:10,225
Vidalia always talked about
the husband being gone gone.
430
00:25:10,811 --> 00:25:14,098
I mean, not like we
talked about him much,
431
00:25:14,123 --> 00:25:16,919
pero, that's all she
ever told me about him.
432
00:25:21,919 --> 00:25:23,130
Wait.
433
00:25:24,560 --> 00:25:26,513
Do the girls know he's not dead?
434
00:25:38,615 --> 00:25:42,458
Should I really invest
in a power washer?
435
00:25:42,804 --> 00:25:45,739
I'm pretty sure the mural
will probably get tagged again.
436
00:25:47,115 --> 00:25:48,365
No, wait.
437
00:25:49,512 --> 00:25:51,091
We're not doing that this time.
438
00:25:53,123 --> 00:25:54,652
Last time I walked
out of here todo menso
439
00:25:54,677 --> 00:25:56,054
because I didn't know what
the hell had just happened.
440
00:25:56,078 --> 00:25:58,168
Baco, it's not that difficult
441
00:25:58,193 --> 00:25:59,348
to understand what just happened.
442
00:25:59,373 --> 00:26:01,005
Oh, well, at least I
got a "Baco" this time.
443
00:26:01,841 --> 00:26:03,060
That's progress.
444
00:26:04,576 --> 00:26:05,653
What?
445
00:26:06,076 --> 00:26:07,537
You haven't even said my name.
446
00:26:08,585 --> 00:26:11,037
Mr. Nava's not my fucking
name. That's my father's name.
447
00:26:12,248 --> 00:26:14,550
Well, excuse me for being respectful.
448
00:26:14,575 --> 00:26:15,912
You ain't respectful to me.
449
00:26:17,012 --> 00:26:18,894
You use me like a human dildo,
and then when you're done with me,
450
00:26:18,919 --> 00:26:20,176
I'm just supposed to bow and say,
451
00:26:20,201 --> 00:26:21,793
"Sí, patroncita", and get lost?
452
00:26:21,818 --> 00:26:24,958
Oh, don't act like anyone forced you.
453
00:26:27,781 --> 00:26:29,841
See, that's something a
shitty person would say.
454
00:26:31,620 --> 00:26:34,396
You're a shitty person,
Emma, plain and simple.
455
00:26:37,643 --> 00:26:39,818
People aren't things you
can just use and toss.
456
00:26:42,654 --> 00:26:44,255
Yeah, get yourself a power washer
457
00:26:45,205 --> 00:26:47,216
and someone who will do
the washing porque yo...
458
00:26:59,272 --> 00:27:01,771
♪ Mezclaos, somos mezclaos ♪
459
00:27:01,796 --> 00:27:04,252
- ♪ La misma historia
- Jarina...
460
00:27:04,277 --> 00:27:06,428
♪ Venimos de todos lados ♪
461
00:27:06,453 --> 00:27:08,691
♪ Con baile, ritmo y mucho color ♪
462
00:27:08,716 --> 00:27:11,284
♪ Entonces baila conmigo ♪
463
00:27:11,309 --> 00:27:13,566
♪ Que esta mezcla rompa el
hielo y rompa el brillo ♪
464
00:27:13,591 --> 00:27:16,046
♪ Mezclados de todos lados ♪
465
00:27:16,071 --> 00:27:18,179
♪ Cambiando, somos piel y corazón ♪
466
00:27:18,204 --> 00:27:22,444
♪ Sí, somos la sangre
que corre en las venas ♪
467
00:27:22,477 --> 00:27:27,395
♪ Sí, es el sentir de mi raíz, so ♪
468
00:27:27,518 --> 00:27:29,799
♪ Yo soy un colombiano,
yo soy americano ♪
469
00:27:29,824 --> 00:27:31,801
♪ Yo soy un ciudadano del mundo ♪
470
00:27:31,826 --> 00:27:35,065
♪ Yo soy un mexicano,
yo soy dominicano ♪
471
00:27:35,090 --> 00:27:36,490
Everyone... it's gonna be packed,
472
00:27:36,515 --> 00:27:38,223
and everybody's gonna
be holding the drinks.
473
00:27:38,248 --> 00:27:39,754
Then we're gonna call Jarina.
474
00:27:39,779 --> 00:27:41,364
Oh, my God, that-that's my sister, Emma.
475
00:27:41,389 --> 00:27:44,123
Hey, Emma! Emma, you
have to meet Jarina.
476
00:27:44,360 --> 00:27:47,426
She has agreed to be in
residency here at Vida,
477
00:27:47,451 --> 00:27:49,298
and we're toasting to that
with this delicious drink
478
00:27:49,322 --> 00:27:51,081
that Nico just made for us.
479
00:27:51,106 --> 00:27:53,318
Here, um, Nico, will you make...
480
00:27:53,608 --> 00:27:55,738
♪ De la misma raza, el mismo color ♪
481
00:27:55,763 --> 00:27:58,393
♪ Somos los originales
súper internacionales ♪
482
00:27:58,628 --> 00:27:59,628
All right.
483
00:28:00,467 --> 00:28:02,567
Well, let's clink-clink
to Miss Jarina...
484
00:28:02,592 --> 00:28:03,632
Cheers!
485
00:28:03,657 --> 00:28:05,263
With her Vida residency.
486
00:28:05,565 --> 00:28:06,623
Salud.
487
00:28:07,170 --> 00:28:08,969
She gave me two monitors...
488
00:28:12,698 --> 00:28:13,951
We could publicize it, like...
489
00:28:37,990 --> 00:28:40,130
All you had to do was say hello.
490
00:28:40,569 --> 00:28:41,569
That's it.
491
00:28:42,220 --> 00:28:45,895
But, no, you have to be you
all the time and be so fucking...
492
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
Shitty?
493
00:28:48,443 --> 00:28:50,037
A shit person?
494
00:28:50,963 --> 00:28:52,770
You've never supported the Music Series,
495
00:28:52,795 --> 00:28:54,343
not because it's not a good idea,
496
00:28:54,639 --> 00:28:56,482
but because it was my idea.
497
00:28:57,061 --> 00:28:58,366
You haven't said a word
498
00:28:58,391 --> 00:29:00,281
about the fact that the
Maria del Pilar night
499
00:29:00,306 --> 00:29:02,053
was the fullest the bar has been.
500
00:29:02,893 --> 00:29:05,701
But then you don't say
a word about anything.
501
00:29:06,312 --> 00:29:08,709
You didn't about taking
down mami's mural, but...
502
00:29:08,881 --> 00:29:11,491
How can you even do that, by the way?
503
00:29:11,728 --> 00:29:14,497
And you didn't say shit
about kicking Eddy out.
504
00:29:14,522 --> 00:29:16,045
I did not kick out Eddy.
505
00:29:16,235 --> 00:29:19,169
You practically did,
without talking to me first.
506
00:29:19,194 --> 00:29:21,868
So guess what. I'm not
gonna talk to you either.
507
00:29:21,893 --> 00:29:23,545
I'm just gonna do things.
508
00:29:24,871 --> 00:29:25,871
You should.
509
00:29:28,750 --> 00:29:29,959
Well, I am.
510
00:29:34,925 --> 00:29:36,584
I don't know how to fix it.
511
00:29:38,436 --> 00:29:39,701
I thought I did...
512
00:29:42,748 --> 00:29:45,279
But when I try, I just make it worse.
513
00:29:46,230 --> 00:29:47,362
What?
514
00:29:49,115 --> 00:29:50,512
Fix what?
515
00:29:50,537 --> 00:29:51,879
All of it.
516
00:29:56,580 --> 00:29:57,811
I couldn't do it.
517
00:30:01,698 --> 00:30:02,698
Well...
518
00:30:03,811 --> 00:30:05,756
I'm gonna fix the Music Series.
519
00:30:06,086 --> 00:30:07,606
I'm gonna go back down there,
520
00:30:07,631 --> 00:30:10,006
and I'm gonna close
this deal with Jarina.
521
00:30:16,095 --> 00:30:17,154
You do that, Lyn.
522
00:30:36,707 --> 00:30:39,057
Oh my God, guys. You
know what time it is.
523
00:30:39,082 --> 00:30:40,711
Nico, come!
524
00:30:40,841 --> 00:30:43,670
- Take a shot with us, come on.
- Venga, venga, venga.
525
00:30:43,997 --> 00:30:47,411
- Yay!
- Vamos, eso.
526
00:30:48,372 --> 00:30:49,606
A ver, todos.
527
00:30:50,216 --> 00:30:52,523
Arriba, abajo,
528
00:30:52,548 --> 00:30:55,614
al centro, pa' dentro.
529
00:31:33,637 --> 00:31:37,037
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
37751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.