All language subtitles for Vida.S02E09.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,789 --> 00:00:03,898 Good morning, Mari. 2 00:00:05,179 --> 00:00:06,976 You're the one that doesn't have the right here. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,943 You were not legally married to my mother, 4 00:00:08,968 --> 00:00:11,217 and that will you two made is totally invalid. 5 00:00:11,242 --> 00:00:14,234 This will always be my favorite face. 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,818 Hey, follow me to my office right now. 7 00:00:16,843 --> 00:00:18,350 You fucking serious? 8 00:00:35,777 --> 00:00:36,789 Let me get this. 9 00:00:42,548 --> 00:00:44,524 - Oh, the blueberries. - Yep, let me get that. 10 00:00:58,669 --> 00:01:00,069 Are you gonna pour that in there... 11 00:01:00,106 --> 00:01:01,368 if you don't mind? 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,892 - Let me do it. - What? 13 00:01:09,548 --> 00:01:11,093 It's more of a fold. 14 00:01:11,118 --> 00:01:12,553 - Oh. - Yeah. 15 00:01:13,276 --> 00:01:14,276 Oh. 16 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 Oh. 17 00:01:30,969 --> 00:01:32,660 - Mmm. - Looks good. 18 00:01:38,656 --> 00:01:40,311 Mm, mm, mm-hmm. 19 00:01:42,017 --> 00:01:43,118 Mon Chou Chou! 20 00:01:48,094 --> 00:01:49,390 Baby! 21 00:01:55,354 --> 00:01:57,454 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:02:00,430 --> 00:02:02,157 What are you doing? 23 00:02:10,180 --> 00:02:11,922 You know what I would kill for right now? 24 00:02:12,164 --> 00:02:13,164 What? 25 00:02:14,154 --> 00:02:16,026 A wet burrito from El Tepeyac. 26 00:02:16,051 --> 00:02:17,052 What? 27 00:02:17,403 --> 00:02:19,972 So what, you're just done with, uh... with the vegan thing, huh? 28 00:02:19,997 --> 00:02:20,997 Of course not. 29 00:02:21,022 --> 00:02:23,300 Yeah, what was that, just a... just a phase? 30 00:02:23,325 --> 00:02:25,800 Shut up! It's all a process, okay? 31 00:02:33,826 --> 00:02:35,786 I wish I could take you to El Tepeyac. 32 00:02:38,099 --> 00:02:39,403 But it's too right there... 33 00:02:41,010 --> 00:02:43,012 you know, in the eye of the hurricane. 34 00:02:46,534 --> 00:02:48,580 I thought it didn't matter anymore 35 00:02:48,605 --> 00:02:51,013 because she doesn't want anything to do with you. 36 00:02:52,692 --> 00:02:53,692 It doesn't, 37 00:02:54,481 --> 00:02:55,849 but just out of respect... 38 00:02:57,329 --> 00:02:58,555 you know, for everyone... 39 00:03:00,922 --> 00:03:05,187 Until next month when the baby comes, and... 40 00:03:08,105 --> 00:03:09,622 Well, yeah, you know, even after that. 41 00:03:12,398 --> 00:03:13,896 I just want to be respectful. 42 00:03:16,935 --> 00:03:18,396 I don't know what that means. 43 00:03:20,146 --> 00:03:21,888 It just means we can't have El Tepeyac. 44 00:03:23,249 --> 00:03:24,864 We can go find something else. 45 00:03:28,372 --> 00:03:29,402 Okay. 46 00:03:30,005 --> 00:03:31,005 Okay. 47 00:03:32,099 --> 00:03:33,278 Let's do that, then. 48 00:03:34,147 --> 00:03:35,935 I really don't want to go home yet. 49 00:03:36,817 --> 00:03:38,950 Things are so awkward with Emma... 50 00:03:39,614 --> 00:03:41,410 and your sister always there. 51 00:03:41,435 --> 00:03:42,592 Yeah, how did that even happen? 52 00:03:42,616 --> 00:03:44,009 I still don't even know. 53 00:03:46,290 --> 00:03:48,021 But you should see them, 54 00:03:48,829 --> 00:03:51,427 Mari and Emma, they're like... 55 00:03:54,212 --> 00:03:56,866 Two little soul sisters. 56 00:03:56,891 --> 00:03:58,825 It's so fucking bizarre. 57 00:04:00,060 --> 00:04:01,794 At least Mari's somewhere safe. 58 00:04:03,419 --> 00:04:05,458 I was so worried about where she was gonna end up. 59 00:04:06,600 --> 00:04:08,716 Yeah, poor Mari. 60 00:04:11,047 --> 00:04:14,442 Sorry, but your dad is such a Mexican. 61 00:04:18,478 --> 00:04:19,966 Why did I show him? 62 00:04:22,208 --> 00:04:24,302 If I was Mari, I wouldn't forgive me either. 63 00:04:25,618 --> 00:04:26,618 For real. 64 00:04:27,474 --> 00:04:28,699 I don't think I've ever felt worse 65 00:04:28,724 --> 00:04:29,989 about anything in my life. 66 00:04:32,252 --> 00:04:33,252 Hey... 67 00:04:42,134 --> 00:04:43,958 You were just being a big brother. 68 00:04:46,794 --> 00:04:50,935 Listen, being a brother, a sister, 69 00:04:51,770 --> 00:04:53,442 it's all garbage. 70 00:04:54,997 --> 00:04:58,169 We're stuck with these people 71 00:04:58,623 --> 00:05:00,528 just because we share DNA? 72 00:05:01,247 --> 00:05:02,528 What does that even mean? 73 00:05:04,185 --> 00:05:06,325 Emma's never going to like me... 74 00:05:08,247 --> 00:05:11,802 and not just because of this thing with the credit cards. 75 00:05:12,519 --> 00:05:13,645 She... 76 00:05:17,231 --> 00:05:18,339 Just thinks I'm stupid. 77 00:05:18,364 --> 00:05:20,167 No, hey. No, she doesn't think that. 78 00:05:20,192 --> 00:05:21,560 Yeah, she does. 79 00:05:22,833 --> 00:05:24,239 Mami thought that. 80 00:05:25,596 --> 00:05:26,997 Emma thinks that. 81 00:05:29,216 --> 00:05:30,441 And... 82 00:05:31,880 --> 00:05:33,571 there's, like, nothing I can do about it. 83 00:05:33,596 --> 00:05:34,947 - Hey... - No, it's... 84 00:05:36,721 --> 00:05:39,924 There's, like, no showing her I'm not. 85 00:05:40,447 --> 00:05:41,471 You know? 86 00:05:42,144 --> 00:05:43,533 You're not stupid. 87 00:05:49,134 --> 00:05:50,963 And I love that you know that. 88 00:06:01,931 --> 00:06:03,601 You're probably the only other person on the planet 89 00:06:03,626 --> 00:06:04,736 that knows that. 90 00:06:12,113 --> 00:06:14,299 Another round, huh? 91 00:06:15,279 --> 00:06:17,221 I need you up inside me right now. 92 00:06:22,079 --> 00:06:23,951 - Oh. - Fuck. Fuck. 93 00:06:26,690 --> 00:06:28,365 Zoe, I was very clear with you. 94 00:06:28,390 --> 00:06:30,958 Why are you pretending to be so mad right now? 95 00:06:30,983 --> 00:06:32,109 I'm not pretending to be anything. 96 00:06:32,133 --> 00:06:33,874 This is... this is fucking weird. 97 00:06:33,899 --> 00:06:35,906 - Why is it so weird? - You know why it's weird. 98 00:06:35,931 --> 00:06:40,931 Oh, someone looked cute last night, didn't they? 99 00:06:41,892 --> 00:06:45,180 Come, help me finish this bottle of Beaujolais. 100 00:06:45,205 --> 00:06:48,168 Mon Chou Chou is being boring and abstaining. 101 00:06:48,193 --> 00:06:50,692 Matty never said I could just help myself, Zoe. 102 00:06:50,717 --> 00:06:52,695 I try not to touch his things if I can help it. 103 00:06:53,165 --> 00:06:54,898 Come on, Matty adores me. 104 00:06:54,923 --> 00:06:57,481 He's obsessed with me. He won't give a fuck. 105 00:07:01,641 --> 00:07:02,900 Don't let me drink alone. 106 00:07:04,010 --> 00:07:06,312 I was thinking I should probably get going. 107 00:07:06,337 --> 00:07:08,000 Absolutely out of the question. 108 00:07:08,032 --> 00:07:09,985 We're having a threesome breakfast. 109 00:07:19,136 --> 00:07:20,225 It's chilled. 110 00:07:20,250 --> 00:07:22,726 I know, Americans... they love their reds 111 00:07:22,751 --> 00:07:23,942 at 13 degrees... oh... 112 00:07:24,766 --> 00:07:25,843 Sorry. 113 00:07:25,868 --> 00:07:27,594 55 degrees Fahrenheit. 114 00:07:27,987 --> 00:07:30,102 My brain is so metric right now. 115 00:07:31,036 --> 00:07:32,647 You spend one month in Europe 116 00:07:32,672 --> 00:07:34,022 and you start to sound like Madonna? 117 00:07:34,979 --> 00:07:36,647 I was shooting a proof of concept in France, 118 00:07:36,672 --> 00:07:38,225 and let me tell you something... 119 00:07:38,250 --> 00:07:40,787 Americans, they just don't get it. 120 00:07:40,812 --> 00:07:42,682 They're just horrible at living life. 121 00:07:43,813 --> 00:07:45,094 Are you a filmmaker? 122 00:07:47,053 --> 00:07:50,195 Well, I do a lot of things, but, yes, I document. 123 00:07:50,751 --> 00:07:52,710 So the cantaloupe survived. 124 00:07:52,735 --> 00:07:53,736 Hmm. 125 00:07:53,937 --> 00:07:55,036 And we have some cold toast. 126 00:07:55,061 --> 00:07:56,498 I guess I can make some more. 127 00:07:56,523 --> 00:07:58,716 Ugh, there's nothing worse than cold toast. 128 00:07:59,741 --> 00:08:01,048 Let's go to Gjusta. 129 00:08:01,178 --> 00:08:03,591 We were thinking about going down to Venice 130 00:08:03,616 --> 00:08:06,492 and bundling up in our beanies and blankets. 131 00:08:06,799 --> 00:08:08,509 There's really nothing that I love more 132 00:08:08,534 --> 00:08:10,789 than a cold beach picnic. 133 00:08:10,906 --> 00:08:12,914 - We were not. - Ugh! 134 00:08:13,325 --> 00:08:14,428 I have to work. 135 00:08:14,453 --> 00:08:15,622 You two should go. 136 00:08:16,542 --> 00:08:18,432 Well, I can't leave you a man down at the bar. 137 00:08:18,457 --> 00:08:21,130 It's Sunday, I can handle our three chimuelos. 138 00:08:21,155 --> 00:08:24,482 Oh, you guys bartend together. 139 00:08:25,311 --> 00:08:26,312 I see what this is. 140 00:08:26,492 --> 00:08:27,537 Cute. 141 00:08:27,562 --> 00:08:28,704 Hey, at least let me call you a Lyft. 142 00:08:28,728 --> 00:08:30,414 That won't be necessary. 143 00:08:31,742 --> 00:08:33,969 This was delicious, though if you like Beaujolais, 144 00:08:33,994 --> 00:08:35,968 there are other Gamay blends to try. 145 00:08:36,265 --> 00:08:38,234 Wow. Well, now that I know what you do, 146 00:08:38,259 --> 00:08:40,261 I'll let you be the sommelier next time. 147 00:08:40,984 --> 00:08:43,414 Well, I do a lot of things, 148 00:08:44,130 --> 00:08:46,281 but I'd be more than happy to pick a bottle for you. 149 00:08:53,875 --> 00:08:55,867 We can talk when I get to the bar, okay? 150 00:08:56,617 --> 00:08:57,781 Talk about what? 151 00:09:10,745 --> 00:09:12,117 Eddy, I'm going to work. 152 00:09:12,399 --> 00:09:14,406 Okay, amigx. Ahí te watcho. 153 00:09:14,966 --> 00:09:16,141 Make sure si sales that 154 00:09:16,166 --> 00:09:18,175 you lock the top and bottom locks. 155 00:09:18,200 --> 00:09:20,544 Okay, pero, I ain't going nowhere. 156 00:09:37,823 --> 00:09:39,215 It's been three days, Ed. 157 00:09:39,501 --> 00:09:41,735 I go to work, I come home... 158 00:09:42,386 --> 00:09:44,388 Y estás todavía on the same spot. 159 00:09:44,899 --> 00:09:47,434 And don't get me wrong, I love having you here. 160 00:09:47,459 --> 00:09:49,132 This is not me trying to kick you out, pero... 161 00:09:49,156 --> 00:09:50,797 What do you want me to do, Rocky? 162 00:09:50,968 --> 00:09:53,701 You weren't there. You don't know how ugly it got. 163 00:09:53,726 --> 00:09:55,398 Honestly, me vale la pinche Emma esa. 164 00:09:55,423 --> 00:09:56,961 That's easy for you to say. 165 00:09:57,313 --> 00:10:00,055 She told me, in front of everybody, 166 00:10:00,080 --> 00:10:01,995 that I ain't got no right to be there. 167 00:10:02,399 --> 00:10:03,749 She said those words? 168 00:10:03,774 --> 00:10:04,780 Básicamente. 169 00:10:05,203 --> 00:10:06,218 Okay. 170 00:10:07,758 --> 00:10:09,133 And do you want to be there? 171 00:10:09,543 --> 00:10:10,632 Come on, Rocky. 172 00:10:10,657 --> 00:10:11,936 What? If you do, qué chingados 173 00:10:11,961 --> 00:10:13,727 are you doing to get back on that track? 174 00:10:14,113 --> 00:10:15,851 What do mean, like, about the will? 175 00:10:15,876 --> 00:10:17,907 About the will, about whatever. 176 00:10:18,452 --> 00:10:22,147 Rocky, it may just seem that I want the bar and the building 177 00:10:22,172 --> 00:10:23,921 because I need a job and a place to live, 178 00:10:23,946 --> 00:10:25,610 and, yeah, sure, I do need that. 179 00:10:25,994 --> 00:10:30,344 Pero also, I made a promise to Vida, carnala. 180 00:10:30,852 --> 00:10:33,211 It was the last conversation we had. 181 00:10:34,189 --> 00:10:35,756 I gave her my word. 182 00:10:45,797 --> 00:10:47,711 Then why aren't you contesting this? 183 00:10:47,922 --> 00:10:49,555 Why not get a lawyer and fight? 184 00:10:49,657 --> 00:10:50,913 ¿Pero cómo, Rocky? 185 00:10:51,044 --> 00:10:52,959 I don't got no money for a lawyer. 186 00:10:55,702 --> 00:10:57,368 I think you should talk to my cousin, Alma. 187 00:10:57,532 --> 00:10:58,585 She's an immigration lawyer. 188 00:10:58,610 --> 00:10:59,854 Not exactly the same area, 189 00:10:59,879 --> 00:11:02,024 but I bet she can at least point you in a direction. 190 00:11:02,743 --> 00:11:04,782 She owes me for babysitting all the time, 191 00:11:05,173 --> 00:11:06,876 so I bet I could get her to drop by. 192 00:11:10,143 --> 00:11:11,485 Free of charge. 193 00:11:13,675 --> 00:11:15,069 Do you have another shirt I can borrow? 194 00:11:15,703 --> 00:11:17,102 Eso. 195 00:11:18,060 --> 00:11:19,061 Eh, no. 196 00:11:19,086 --> 00:11:20,968 Báñate primero, fuchi, okay? 197 00:11:20,993 --> 00:11:22,085 Then you can borrow my shirt. 198 00:12:27,681 --> 00:12:30,945 Hey, uh, your drain was really slow 199 00:12:30,970 --> 00:12:32,961 'cause of all that hair, but I fixed it. 200 00:12:33,537 --> 00:12:35,427 You just need one of those little stopper thingies 201 00:12:35,452 --> 00:12:36,541 to catch the pelo. 202 00:12:36,776 --> 00:12:38,204 They sell it at the dollar store. 203 00:12:38,289 --> 00:12:39,860 Thank you for doing that, Mari. 204 00:12:41,142 --> 00:12:42,915 Yeah, it's cool. 205 00:12:44,152 --> 00:12:46,508 How was your, uh, thing last night? 206 00:12:48,477 --> 00:12:49,954 It was amazing... 207 00:12:51,508 --> 00:12:54,290 and then it was the utter worst. 208 00:12:57,708 --> 00:12:59,797 Ah, the bill shuffle. 209 00:12:59,977 --> 00:13:01,957 I'm very familiar with that shuffle. 210 00:13:02,383 --> 00:13:04,047 You know what? I'm not. 211 00:13:05,391 --> 00:13:07,721 I'd crafted my life in a way 212 00:13:07,746 --> 00:13:09,810 that everything was accounted for 213 00:13:09,835 --> 00:13:11,954 and everything was in order. 214 00:13:12,726 --> 00:13:14,815 If I couldn't afford it, I wouldn't buy it. 215 00:13:14,840 --> 00:13:18,540 I learned that as soon as I left my grandmother's house. 216 00:13:20,707 --> 00:13:22,074 Never owe anyone. 217 00:13:23,389 --> 00:13:25,238 Yeah, I fucking hate owing people. 218 00:13:25,980 --> 00:13:27,815 But now I'm sitting here 219 00:13:27,840 --> 00:13:30,043 drowning in other people's debt... 220 00:13:31,285 --> 00:13:34,978 my mother's, her wife's, my sister's. 221 00:13:36,675 --> 00:13:37,980 Have you seen the mural? 222 00:13:38,793 --> 00:13:41,319 They barely put it up, and it's already tagged. 223 00:13:41,574 --> 00:13:42,760 Well, not even tagged, 224 00:13:42,785 --> 00:13:45,261 someone just, like, splattered paint on it. 225 00:13:45,392 --> 00:13:47,697 Yeah, sorry, but I could've told you that was gonna happen. 226 00:13:47,722 --> 00:13:49,550 Right, because you know about these things. 227 00:13:53,635 --> 00:13:55,191 I should have known, too. 228 00:13:56,504 --> 00:13:57,858 I'm gonna have to call the handyman 229 00:13:57,883 --> 00:14:00,324 and see if he can fix it, 230 00:14:01,331 --> 00:14:04,175 which will just be more bills to add to this collection. 231 00:14:04,935 --> 00:14:08,261 Look, I'm not gonna lie to you. They might tag it again. 232 00:14:09,191 --> 00:14:11,541 Whitetinos living their best life, 233 00:14:11,566 --> 00:14:12,916 looking down on the rest of us 234 00:14:12,941 --> 00:14:14,838 is not what people around here want to see. 235 00:14:14,863 --> 00:14:16,252 What do you people around here want, 236 00:14:16,277 --> 00:14:18,299 that I not use my rightful piece of land 237 00:14:18,324 --> 00:14:20,830 to make money because it might be upsetting to them? 238 00:14:20,855 --> 00:14:21,949 Erasure. 239 00:14:22,514 --> 00:14:24,394 They just don't want to be erased. 240 00:14:30,701 --> 00:14:31,745 Uh, you know what? 241 00:14:31,830 --> 00:14:34,982 After work I'll stop by the dollar store 242 00:14:35,007 --> 00:14:37,433 and get you one of those little stopper thingies. 243 00:14:45,147 --> 00:14:48,103 Those burritos are nothing like the Manuel burrito 244 00:14:48,128 --> 00:14:49,338 from El Tepeyac. 245 00:14:49,363 --> 00:14:52,746 Nah, but they hit the spot, though. 246 00:15:02,643 --> 00:15:05,543 Mm. No, I'm just kidding. 247 00:15:06,230 --> 00:15:08,611 You know what would be amazing right now? 248 00:15:08,636 --> 00:15:09,758 Huh? 249 00:15:09,914 --> 00:15:12,961 Like, to walk off this burrito baby in my stomach? 250 00:15:14,368 --> 00:15:15,820 A walk on the beach. 251 00:15:16,804 --> 00:15:18,428 Do you want to drive up to Malibu? 252 00:15:19,015 --> 00:15:20,343 Shit, Malibu? 253 00:15:20,368 --> 00:15:21,422 Yeah. 254 00:15:21,447 --> 00:15:23,422 If we leave right now, we can skip the traffic. 255 00:15:24,336 --> 00:15:26,207 And we could re-create that time when we took 256 00:15:26,232 --> 00:15:28,148 that beach field trip with Ms. Larsen's class... 257 00:15:28,923 --> 00:15:30,414 And we baptized you. 258 00:15:30,439 --> 00:15:31,789 When I almost drowned? 259 00:15:32,106 --> 00:15:33,823 Why didn't you tell anyone that you couldn't swim? 260 00:15:33,848 --> 00:15:35,133 I still don't. 261 00:15:35,719 --> 00:15:37,608 Tell me one barrio kid who knows how to swim. 262 00:15:37,633 --> 00:15:39,076 Um, I can. 263 00:15:40,297 --> 00:15:42,592 Summer swim classes, Roosevelt pool. 264 00:15:42,617 --> 00:15:44,717 Yeah, well, that's more a kind of thing 265 00:15:44,742 --> 00:15:46,320 a mom registers you for. 266 00:15:47,095 --> 00:15:49,271 You know my apá was todo hands of with us. 267 00:15:49,792 --> 00:15:51,185 He never signed us up for shit. 268 00:16:02,758 --> 00:16:04,320 - I have an idea. - Hmm? 269 00:16:04,958 --> 00:16:07,881 If you could pick anything that you could do today, 270 00:16:07,906 --> 00:16:08,927 what would it be? 271 00:16:09,281 --> 00:16:11,508 We could got take selfies at LACMA 272 00:16:11,709 --> 00:16:15,169 or go shopping on Melrose... no, Abbot Kinney. 273 00:16:16,260 --> 00:16:19,695 I want us to make today officially Johnny Sanchez Day. 274 00:16:21,243 --> 00:16:23,083 You make the rules. We'll do whatever you want. 275 00:16:25,867 --> 00:16:27,218 I can't think of anything. 276 00:16:27,616 --> 00:16:29,781 What? Come on. 277 00:16:29,967 --> 00:16:31,228 I don't know. 278 00:16:31,253 --> 00:16:35,929 Okay, so, for example, if it were Lyn Hernandez Day, 279 00:16:36,390 --> 00:16:40,461 I would want us to go open-house hopping, 280 00:16:41,065 --> 00:16:43,250 dreaming about my real-estate empire. 281 00:16:43,467 --> 00:16:45,195 Or at least, like, what I would... 282 00:16:45,292 --> 00:16:48,065 do, how I would decorate each house if they were mine. 283 00:16:48,306 --> 00:16:50,026 That's what you'd do on Lyn Day? 284 00:16:50,367 --> 00:16:52,815 That's one of the things I would do, yeah. 285 00:16:53,760 --> 00:16:55,501 What would make you happy? 286 00:16:55,619 --> 00:16:56,776 Uh... 287 00:16:58,755 --> 00:16:59,755 All right. 288 00:17:01,713 --> 00:17:04,547 Okay. Huh, uh... 289 00:17:04,619 --> 00:17:08,831 I guess... I guess I'd want to go to the Long Beach Swap Meet 290 00:17:08,856 --> 00:17:11,846 because I need to pick up some new floor mats for my Charger. 291 00:17:12,468 --> 00:17:13,846 I've been meaning to do that. 292 00:17:14,340 --> 00:17:18,275 Um, then we'll go to the monthly car show 293 00:17:18,300 --> 00:17:19,407 outside the swap meet 294 00:17:19,432 --> 00:17:20,999 because I always wanted to do that. 295 00:17:22,236 --> 00:17:24,852 And after, we'd go eat 296 00:17:24,877 --> 00:17:26,893 at the San Pedro Fish Market for lunch. 297 00:17:26,918 --> 00:17:28,808 I'd get a whole platter to myself like a king 298 00:17:28,833 --> 00:17:30,526 because it's my day. 299 00:17:31,613 --> 00:17:33,557 And then, uh... 300 00:17:37,705 --> 00:17:41,168 Just for you, we can drive back up the PCH 301 00:17:41,193 --> 00:17:42,759 and stop by the beach. 302 00:17:43,464 --> 00:17:45,074 I'll even let you baptize me. 303 00:17:53,716 --> 00:17:54,729 Let me just... 304 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 Hello? 305 00:18:00,147 --> 00:18:01,148 Yeah, you okay? 306 00:18:03,237 --> 00:18:05,502 Uh... you're going to the hospital right now? 307 00:18:05,782 --> 00:18:07,784 Wh... who's taking you? 308 00:18:10,066 --> 00:18:11,344 Yeah, okay. 309 00:18:11,930 --> 00:18:13,633 I'll be... I'll be right there. 310 00:18:18,207 --> 00:18:19,469 The baby... 311 00:18:22,364 --> 00:18:23,524 It's coming. 312 00:19:25,875 --> 00:19:27,428 I know you must have been so worried 313 00:19:27,453 --> 00:19:28,625 that I never made it home. 314 00:19:28,650 --> 00:19:30,016 You'll be glad to know I'm fine. 315 00:19:30,219 --> 00:19:31,766 You're a grown woman, Lyn. 316 00:19:32,384 --> 00:19:35,453 Did y'all book San Cha? Did she agree? 317 00:19:37,937 --> 00:19:39,808 We didn't get a chance to talk to her. 318 00:19:39,833 --> 00:19:41,157 Seriously? 319 00:19:41,791 --> 00:19:43,774 Wasn't that the entire point... 320 00:19:44,664 --> 00:19:46,989 - Well, are you going to? - I don't know, Lyn. 321 00:19:47,014 --> 00:19:48,938 Have you seen the side of the building? 322 00:19:49,453 --> 00:19:50,983 I have the basics to worry about 323 00:19:51,008 --> 00:19:53,305 before taking on anything else extracurricular. 324 00:19:54,284 --> 00:19:55,766 I wish you'd find a new hobby. 325 00:20:05,591 --> 00:20:06,679 Ooh. 326 00:20:10,106 --> 00:20:12,660 Ahí voy, ahí voy. Chingao. 327 00:20:14,984 --> 00:20:16,883 Oh, my God, girl. I lost you last night. 328 00:20:17,047 --> 00:20:18,288 Oh, so you noticed. 329 00:20:18,313 --> 00:20:19,699 Well, y-yeah. 330 00:20:19,934 --> 00:20:21,632 Girl, I was in a state. 331 00:20:21,657 --> 00:20:23,790 I-I'm grateful I made it home myself. 332 00:20:23,920 --> 00:20:25,487 What happened to you? 333 00:20:28,508 --> 00:20:31,141 Emma and Nico didn't even talk to San Cha. 334 00:20:31,391 --> 00:20:32,897 They didn't even fucking bother. 335 00:20:32,922 --> 00:20:34,086 Jesus. 336 00:20:34,222 --> 00:20:36,936 San Cha was good, I mean, from what I can remember, 337 00:20:36,961 --> 00:20:39,999 but I think Nico was wrong about her. 338 00:20:40,024 --> 00:20:42,088 I don't think her audience will follow her here. 339 00:20:42,113 --> 00:20:44,264 Yeah, I agree. They're more nightcrawlers. 340 00:20:44,289 --> 00:20:47,006 Yeah, and we need an act with more buzz. 341 00:20:47,031 --> 00:20:49,897 Like, yes, Eastside buzz, but also wide-appeal buzz. 342 00:20:49,922 --> 00:20:50,922 You know? 343 00:20:51,488 --> 00:20:52,489 Curly. 344 00:20:52,946 --> 00:20:53,991 Curly has buzz? 345 00:20:54,016 --> 00:20:55,492 No, Curly knows everyone. 346 00:20:55,622 --> 00:20:56,841 He can get you someone. 347 00:20:57,141 --> 00:20:59,024 Great, then let's ask Curly. 348 00:20:59,899 --> 00:21:02,483 Yeah, I'm not waiting for fucking Emma. 349 00:21:02,508 --> 00:21:05,117 She doesn't get to dole out the permissions, not anymore. 350 00:21:05,894 --> 00:21:07,391 Send me Curly's info. 351 00:21:08,944 --> 00:21:10,141 Can you fix it? 352 00:21:12,944 --> 00:21:14,328 Check it out. I want to show you something. 353 00:21:15,134 --> 00:21:17,006 These ad people know this shit's gonna happen, 354 00:21:17,237 --> 00:21:18,805 so they use anti-graffiti paint. 355 00:21:19,270 --> 00:21:20,727 It chips right off, you see? 356 00:21:22,289 --> 00:21:24,000 So it won't be too difficult for you? 357 00:21:24,938 --> 00:21:26,940 You can just get a power washer at Home Depot, 358 00:21:27,430 --> 00:21:28,664 be a lot cheaper than me. 359 00:21:29,899 --> 00:21:32,321 Are you really this poor of a businessman? 360 00:21:32,554 --> 00:21:35,030 I'm just being honest. You can do it yourself. 361 00:21:35,055 --> 00:21:36,266 Understood. 362 00:21:36,567 --> 00:21:39,449 Still, do you have time to take on this particular job? 363 00:21:39,688 --> 00:21:40,828 I mean, yeah, sure. 364 00:21:41,367 --> 00:21:43,319 You want me to charge you my formal quote or what? 365 00:21:43,344 --> 00:21:44,438 That would be great. 366 00:21:49,321 --> 00:21:51,907 I'm just making sure you can get it done today. 367 00:21:52,626 --> 00:21:54,047 I'm here, aren't I? 368 00:21:55,266 --> 00:21:57,836 I didn't know if you were outsourcing this job, too, or... 369 00:21:57,861 --> 00:22:00,133 Outsourcing? To my own crew? 370 00:22:03,194 --> 00:22:05,485 Are you trying to voice a grievance or something? 371 00:22:06,430 --> 00:22:07,563 Has the work been bad? 372 00:22:07,596 --> 00:22:09,899 No, your men are very efficient. 373 00:22:12,942 --> 00:22:15,899 I just haven't seen you in person in a while. 374 00:22:16,789 --> 00:22:18,184 I just figured since you and me go that whole 375 00:22:18,209 --> 00:22:19,471 agua y aceite thing, 376 00:22:19,766 --> 00:22:21,617 the less one-on-one time the better. 377 00:22:22,376 --> 00:22:23,376 Hey. 378 00:22:25,322 --> 00:22:27,000 I was hoping we could talk. 379 00:22:27,210 --> 00:22:30,264 I have some business to settle with Mr. Nava right now. 380 00:22:30,297 --> 00:22:31,415 I can take a five if you need to... 381 00:22:31,439 --> 00:22:33,922 No, I want us to get started. 382 00:22:34,898 --> 00:22:36,086 Would you please? 383 00:22:40,625 --> 00:22:42,477 I really want to explain about this morning. 384 00:22:43,130 --> 00:22:44,610 There's nothing to explain. 385 00:22:45,080 --> 00:22:46,383 Come on, Emma. 386 00:22:50,313 --> 00:22:51,399 She's my ex. 387 00:22:51,869 --> 00:22:53,203 Things are done with us, 388 00:22:53,654 --> 00:22:56,004 but sometimes shit is... it's messy. 389 00:22:56,029 --> 00:22:57,354 And... and she likes it messy, but I... 390 00:22:57,378 --> 00:22:59,485 This is as far as I want to talk about this. 391 00:23:01,680 --> 00:23:04,250 It doesn't matter, not to me. 392 00:23:31,649 --> 00:23:33,085 Ay, no, Roxanna. 393 00:23:33,110 --> 00:23:34,703 I'm gonna eat with the kids. Thank you. 394 00:23:34,961 --> 00:23:36,789 Pero más aguüita sí te acepto. 395 00:23:38,411 --> 00:23:39,411 Bueno... 396 00:23:39,436 --> 00:23:41,702 what I'm seeing here, from the documents you sent 397 00:23:41,727 --> 00:23:43,399 and from what I was able to find, 398 00:23:43,424 --> 00:23:45,977 is that you were not, in fact, legally married. 399 00:23:46,445 --> 00:23:49,405 Even though you had a ceremony, it wasn't a civil one. 400 00:23:49,615 --> 00:23:50,616 Yeah. 401 00:23:50,641 --> 00:23:52,390 But they were together for lots of years. 402 00:23:52,520 --> 00:23:54,130 Doesn't that count as common-law? 403 00:23:54,155 --> 00:23:55,890 Unfortunately, the state of California 404 00:23:55,915 --> 00:23:58,289 doesn't recognize common-law marriages. 405 00:23:58,524 --> 00:23:59,914 And what about that will? 406 00:24:00,267 --> 00:24:02,639 It's an unsigned, self-generated will, 407 00:24:02,664 --> 00:24:04,077 so it's hazy. 408 00:24:04,102 --> 00:24:05,585 You could try to take that to court. 409 00:24:05,610 --> 00:24:07,422 People take all sorts of things to court. 410 00:24:07,610 --> 00:24:09,211 You think I should do that, then? 411 00:24:09,827 --> 00:24:11,427 It's gonna be tricky 'cause you're gonna 412 00:24:11,452 --> 00:24:13,461 have to explain Vidalia's marital status. 413 00:24:14,038 --> 00:24:16,345 Pos no quewe weren't legally married? 414 00:24:16,616 --> 00:24:20,131 Yes, but when I pulled Vidalia's files 415 00:24:20,156 --> 00:24:22,724 from the county register, it showed that she was. 416 00:24:23,053 --> 00:24:24,422 She still had a husband. 417 00:24:24,600 --> 00:24:27,022 Yeah, she was married before we got married. 418 00:24:27,251 --> 00:24:30,490 No, what I mean is she never un-married her husband, 419 00:24:30,515 --> 00:24:32,691 uh, Victor Villanueva. 420 00:24:33,045 --> 00:24:34,358 They were never divorced. 421 00:24:34,780 --> 00:24:37,410 Okay, pero why does that matter? 422 00:24:37,717 --> 00:24:39,393 Vida was a widow. 423 00:24:43,503 --> 00:24:46,114 Uh, Eddy, uh, from what I dug up, 424 00:24:46,139 --> 00:24:48,092 the husband is still alive. 425 00:24:49,117 --> 00:24:51,380 She died still being married to that man. 426 00:24:51,405 --> 00:24:53,662 - You sure, Almita? - Mm-hmm. 427 00:24:59,611 --> 00:25:01,656 Ed, you okay? 428 00:25:04,480 --> 00:25:06,264 I don't get it. 429 00:25:07,092 --> 00:25:10,225 Vidalia always talked about the husband being gone gone. 430 00:25:10,811 --> 00:25:14,098 I mean, not like we talked about him much, 431 00:25:14,123 --> 00:25:16,919 pero, that's all she ever told me about him. 432 00:25:21,919 --> 00:25:23,130 Wait. 433 00:25:24,560 --> 00:25:26,513 Do the girls know he's not dead? 434 00:25:38,615 --> 00:25:42,458 Should I really invest in a power washer? 435 00:25:42,804 --> 00:25:45,739 I'm pretty sure the mural will probably get tagged again. 436 00:25:47,115 --> 00:25:48,365 No, wait. 437 00:25:49,512 --> 00:25:51,091 We're not doing that this time. 438 00:25:53,123 --> 00:25:54,652 Last time I walked out of here todo menso 439 00:25:54,677 --> 00:25:56,054 because I didn't know what the hell had just happened. 440 00:25:56,078 --> 00:25:58,168 Baco, it's not that difficult 441 00:25:58,193 --> 00:25:59,348 to understand what just happened. 442 00:25:59,373 --> 00:26:01,005 Oh, well, at least I got a "Baco" this time. 443 00:26:01,841 --> 00:26:03,060 That's progress. 444 00:26:04,576 --> 00:26:05,653 What? 445 00:26:06,076 --> 00:26:07,537 You haven't even said my name. 446 00:26:08,585 --> 00:26:11,037 Mr. Nava's not my fucking name. That's my father's name. 447 00:26:12,248 --> 00:26:14,550 Well, excuse me for being respectful. 448 00:26:14,575 --> 00:26:15,912 You ain't respectful to me. 449 00:26:17,012 --> 00:26:18,894 You use me like a human dildo, and then when you're done with me, 450 00:26:18,919 --> 00:26:20,176 I'm just supposed to bow and say, 451 00:26:20,201 --> 00:26:21,793 "Sí, patroncita", and get lost? 452 00:26:21,818 --> 00:26:24,958 Oh, don't act like anyone forced you. 453 00:26:27,781 --> 00:26:29,841 See, that's something a shitty person would say. 454 00:26:31,620 --> 00:26:34,396 You're a shitty person, Emma, plain and simple. 455 00:26:37,643 --> 00:26:39,818 People aren't things you can just use and toss. 456 00:26:42,654 --> 00:26:44,255 Yeah, get yourself a power washer 457 00:26:45,205 --> 00:26:47,216 and someone who will do the washing porque yo... 458 00:26:59,272 --> 00:27:01,771 ♪ Mezclaos, somos mezclaos ♪ 459 00:27:01,796 --> 00:27:04,252 - ♪ La misma historia - Jarina... 460 00:27:04,277 --> 00:27:06,428 ♪ Venimos de todos lados ♪ 461 00:27:06,453 --> 00:27:08,691 ♪ Con baile, ritmo y mucho color ♪ 462 00:27:08,716 --> 00:27:11,284 ♪ Entonces baila conmigo ♪ 463 00:27:11,309 --> 00:27:13,566 ♪ Que esta mezcla rompa el hielo y rompa el brillo ♪ 464 00:27:13,591 --> 00:27:16,046 ♪ Mezclados de todos lados ♪ 465 00:27:16,071 --> 00:27:18,179 ♪ Cambiando, somos piel y corazón ♪ 466 00:27:18,204 --> 00:27:22,444 ♪ Sí, somos la sangre que corre en las venas ♪ 467 00:27:22,477 --> 00:27:27,395 ♪ Sí, es el sentir de mi raíz, so ♪ 468 00:27:27,518 --> 00:27:29,799 ♪ Yo soy un colombiano, yo soy americano ♪ 469 00:27:29,824 --> 00:27:31,801 ♪ Yo soy un ciudadano del mundo ♪ 470 00:27:31,826 --> 00:27:35,065 ♪ Yo soy un mexicano, yo soy dominicano ♪ 471 00:27:35,090 --> 00:27:36,490 Everyone... it's gonna be packed, 472 00:27:36,515 --> 00:27:38,223 and everybody's gonna be holding the drinks. 473 00:27:38,248 --> 00:27:39,754 Then we're gonna call Jarina. 474 00:27:39,779 --> 00:27:41,364 Oh, my God, that-that's my sister, Emma. 475 00:27:41,389 --> 00:27:44,123 Hey, Emma! Emma, you have to meet Jarina. 476 00:27:44,360 --> 00:27:47,426 She has agreed to be in residency here at Vida, 477 00:27:47,451 --> 00:27:49,298 and we're toasting to that with this delicious drink 478 00:27:49,322 --> 00:27:51,081 that Nico just made for us. 479 00:27:51,106 --> 00:27:53,318 Here, um, Nico, will you make... 480 00:27:53,608 --> 00:27:55,738 ♪ De la misma raza, el mismo color ♪ 481 00:27:55,763 --> 00:27:58,393 ♪ Somos los originales súper internacionales ♪ 482 00:27:58,628 --> 00:27:59,628 All right. 483 00:28:00,467 --> 00:28:02,567 Well, let's clink-clink to Miss Jarina... 484 00:28:02,592 --> 00:28:03,632 Cheers! 485 00:28:03,657 --> 00:28:05,263 With her Vida residency. 486 00:28:05,565 --> 00:28:06,623 Salud. 487 00:28:07,170 --> 00:28:08,969 She gave me two monitors... 488 00:28:12,698 --> 00:28:13,951 We could publicize it, like... 489 00:28:37,990 --> 00:28:40,130 All you had to do was say hello. 490 00:28:40,569 --> 00:28:41,569 That's it. 491 00:28:42,220 --> 00:28:45,895 But, no, you have to be you all the time and be so fucking... 492 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Shitty? 493 00:28:48,443 --> 00:28:50,037 A shit person? 494 00:28:50,963 --> 00:28:52,770 You've never supported the Music Series, 495 00:28:52,795 --> 00:28:54,343 not because it's not a good idea, 496 00:28:54,639 --> 00:28:56,482 but because it was my idea. 497 00:28:57,061 --> 00:28:58,366 You haven't said a word 498 00:28:58,391 --> 00:29:00,281 about the fact that the Maria del Pilar night 499 00:29:00,306 --> 00:29:02,053 was the fullest the bar has been. 500 00:29:02,893 --> 00:29:05,701 But then you don't say a word about anything. 501 00:29:06,312 --> 00:29:08,709 You didn't about taking down mami's mural, but... 502 00:29:08,881 --> 00:29:11,491 How can you even do that, by the way? 503 00:29:11,728 --> 00:29:14,497 And you didn't say shit about kicking Eddy out. 504 00:29:14,522 --> 00:29:16,045 I did not kick out Eddy. 505 00:29:16,235 --> 00:29:19,169 You practically did, without talking to me first. 506 00:29:19,194 --> 00:29:21,868 So guess what. I'm not gonna talk to you either. 507 00:29:21,893 --> 00:29:23,545 I'm just gonna do things. 508 00:29:24,871 --> 00:29:25,871 You should. 509 00:29:28,750 --> 00:29:29,959 Well, I am. 510 00:29:34,925 --> 00:29:36,584 I don't know how to fix it. 511 00:29:38,436 --> 00:29:39,701 I thought I did... 512 00:29:42,748 --> 00:29:45,279 But when I try, I just make it worse. 513 00:29:46,230 --> 00:29:47,362 What? 514 00:29:49,115 --> 00:29:50,512 Fix what? 515 00:29:50,537 --> 00:29:51,879 All of it. 516 00:29:56,580 --> 00:29:57,811 I couldn't do it. 517 00:30:01,698 --> 00:30:02,698 Well... 518 00:30:03,811 --> 00:30:05,756 I'm gonna fix the Music Series. 519 00:30:06,086 --> 00:30:07,606 I'm gonna go back down there, 520 00:30:07,631 --> 00:30:10,006 and I'm gonna close this deal with Jarina. 521 00:30:16,095 --> 00:30:17,154 You do that, Lyn. 522 00:30:36,707 --> 00:30:39,057 Oh my God, guys. You know what time it is. 523 00:30:39,082 --> 00:30:40,711 Nico, come! 524 00:30:40,841 --> 00:30:43,670 - Take a shot with us, come on. - Venga, venga, venga. 525 00:30:43,997 --> 00:30:47,411 - Yay! - Vamos, eso. 526 00:30:48,372 --> 00:30:49,606 A ver, todos. 527 00:30:50,216 --> 00:30:52,523 Arriba, abajo, 528 00:30:52,548 --> 00:30:55,614 al centro, pa' dentro. 529 00:31:33,637 --> 00:31:37,037 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 37751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.