All language subtitles for Vida.S02E05.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:05,320 Work for us. Work for me here at the bar. 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,883 We were a detour, Lyn. 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,320 I want to see who you're looking to bring in here. 4 00:00:11,390 --> 00:00:13,286 She feels a certain kind of way around you, 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,719 and, honestly, I don't blame her. 6 00:00:15,062 --> 00:00:17,029 I mean, I'm still coming for that beauty of a building. 7 00:00:17,062 --> 00:00:18,476 It's like you were an only child. 8 00:00:18,547 --> 00:00:20,578 I'm sure mami kept some stuff of yours. 9 00:01:19,138 --> 00:01:21,237 VARIOUS; Happy Birthday Emma! 10 00:01:38,116 --> 00:01:40,158 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 11 00:01:46,356 --> 00:01:48,210 Are you gonna show me if the neon works? 12 00:01:56,668 --> 00:01:58,090 Does it blink? 13 00:01:59,141 --> 00:02:01,361 You're settling in. 14 00:02:01,734 --> 00:02:04,541 It's not a little... presumptuous? 15 00:02:04,671 --> 00:02:07,992 I just mean I'd work on the foundation first, 16 00:02:08,026 --> 00:02:10,026 then make the big public gestures. 17 00:02:11,045 --> 00:02:13,070 As they say, you can't put lipstick on a pig. 18 00:02:13,104 --> 00:02:14,797 And I'm gonna trust the business acumen 19 00:02:14,831 --> 00:02:16,929 of a man who dresses like a newsy? 20 00:02:17,468 --> 00:02:19,359 So you noticed I got style. 21 00:02:20,381 --> 00:02:21,861 That means you're looking. 22 00:02:21,991 --> 00:02:24,945 Yes, and to confirm, you can put a vest on a pig, 23 00:02:24,979 --> 00:02:26,445 but a pig it remains. 24 00:02:38,026 --> 00:02:39,299 Just two more to go. 25 00:02:39,348 --> 00:02:42,252 You're not done yet? And here I thought I'd met my match. 26 00:02:42,748 --> 00:02:44,398 Fuck you. 27 00:02:44,473 --> 00:02:46,263 I'm still destroying the top score today. 28 00:02:46,761 --> 00:02:49,451 This is how you address your local councilman? 29 00:02:51,260 --> 00:02:54,291 I will assassinate you, Councilman. 30 00:03:27,493 --> 00:03:28,829 Ah, salty. 31 00:03:32,665 --> 00:03:34,883 - No, wait. I can't. - Huh? 32 00:03:35,967 --> 00:03:37,277 Oh, right. 33 00:03:37,311 --> 00:03:38,921 This is very public for me, too. 34 00:03:38,955 --> 00:03:41,255 Um, we can go back to my place if you want. 35 00:03:41,335 --> 00:03:42,665 It's not too far from here. 36 00:03:42,699 --> 00:03:43,699 No, it's not that. 37 00:03:43,733 --> 00:03:45,086 It's just that, um... 38 00:03:46,355 --> 00:03:49,095 I'm kind of on a fast right now. 39 00:03:49,561 --> 00:03:51,665 I'm taking a break from Vitamin D. 40 00:03:53,615 --> 00:03:54,615 Oh. 41 00:03:54,821 --> 00:03:56,165 Not forever, though. 42 00:03:56,811 --> 00:03:58,951 But just for, like, the foreseeable future. 43 00:03:58,985 --> 00:04:00,595 Mm, enough said. 44 00:04:01,774 --> 00:04:03,921 - Don't get angry, Councilman. - Mm, no, no, 45 00:04:04,495 --> 00:04:07,628 I respect a good self-discipline regimen. 46 00:04:10,338 --> 00:04:11,728 Shall we? 47 00:04:14,964 --> 00:04:18,261 Oh, um, heads up, literally. 48 00:04:18,518 --> 00:04:21,428 You still have a massive situation down there. 49 00:04:24,071 --> 00:04:27,114 That I do. Um, I'm just gonna hang back and... 50 00:04:27,148 --> 00:04:28,192 Good idea. 51 00:04:31,293 --> 00:04:33,161 Just tell me one thing that's wrong with him. 52 00:04:33,195 --> 00:04:35,224 He has magnificent credit, which, come on, 53 00:04:35,258 --> 00:04:37,349 isn't something you see around here. 54 00:04:37,383 --> 00:04:39,544 He's young and educated, 55 00:04:39,578 --> 00:04:40,811 has a housing grant for two years, 56 00:04:40,844 --> 00:04:42,630 which means he won't miss a payment. 57 00:04:42,664 --> 00:04:45,060 But it's just only one application. 58 00:04:45,094 --> 00:04:46,833 We're not getting to choose, nomás que... 59 00:04:46,867 --> 00:04:48,827 What else do you want? 60 00:04:49,029 --> 00:04:50,119 He's perfect. 61 00:04:50,531 --> 00:04:52,061 He's from the neighborhood, 62 00:04:52,191 --> 00:04:54,541 and if it makes any difference to you, he's queer. 63 00:04:54,671 --> 00:04:56,685 Well, he's gay, 64 00:04:57,147 --> 00:05:00,099 and I know how those young gay boys can get. 65 00:05:00,133 --> 00:05:03,393 I actually don't know if Marcos identifies as a boy. 66 00:05:04,349 --> 00:05:07,851 But I know he's fucking queer and Latinx... 67 00:05:07,981 --> 00:05:09,232 and that should do something for you. 68 00:05:09,265 --> 00:05:12,325 - Emma. - She's like a straight viejitosometimes. 69 00:05:12,359 --> 00:05:14,929 You don't know how these gaycitosare to us. 70 00:05:15,435 --> 00:05:16,700 They're mean girls. 71 00:05:16,734 --> 00:05:18,294 Is this someone for Don Fully's place? 72 00:05:18,328 --> 00:05:20,208 Yes, Marcos... 73 00:05:20,300 --> 00:05:22,404 This kid that I think would be really great. 74 00:05:22,438 --> 00:05:25,348 But Eddy here is objecting to him just because. 75 00:05:26,146 --> 00:05:29,271 Would you like to meet him in person first? 76 00:05:29,401 --> 00:05:32,225 - Maybe that would be good. - I think the application should be enough. 77 00:05:32,258 --> 00:05:35,138 I said I would run the applications by you, and I have. 78 00:05:35,172 --> 00:05:36,782 I just don't know him. 79 00:05:38,830 --> 00:05:40,865 See, that's the problem right there. 80 00:05:41,054 --> 00:05:43,354 She's objected to everything... 81 00:05:43,619 --> 00:05:45,701 To this yard sale, 82 00:05:46,259 --> 00:05:49,869 to me hiring Nico, this new tenant, 83 00:05:49,911 --> 00:05:52,521 all because she's not the one making the decisions. 84 00:05:53,122 --> 00:05:54,177 Well, yeah. 85 00:05:54,815 --> 00:05:56,555 I mean, not alone. 86 00:05:56,771 --> 00:05:59,982 Perol do want to be in on the decisions. 87 00:06:00,016 --> 00:06:03,036 I just don't see why we need this Nico person, 88 00:06:03,195 --> 00:06:05,677 and I don't see why you didn't tell me hastalater. 89 00:06:05,711 --> 00:06:08,541 We needed someone to cover you while you heal. 90 00:06:08,575 --> 00:06:11,990 You know I gave up having my own place to hire Nico, right? 91 00:06:12,031 --> 00:06:15,599 Yes, we know, and we thank you. 92 00:06:16,603 --> 00:06:20,303 Eddy, I have been watching Nico for the past week, 93 00:06:20,337 --> 00:06:21,779 and she's a badass. 94 00:06:21,813 --> 00:06:23,388 I think you're going to love her. 95 00:06:24,459 --> 00:06:26,747 I just need to be consulted more. 96 00:06:27,064 --> 00:06:29,872 I am a partner here. I have say. 97 00:06:29,906 --> 00:06:31,310 Do you, though? 98 00:06:32,201 --> 00:06:34,013 - Do you really? - Emma. 99 00:06:37,205 --> 00:06:39,411 I'll go set up. 100 00:06:40,720 --> 00:06:43,107 Stuff from up here, I think that I should go through first. 101 00:06:43,141 --> 00:06:44,841 Those are your amá's Beanie Babies. 102 00:06:44,875 --> 00:06:47,490 No, that's how much you know. Our dad gave us these. 103 00:06:47,549 --> 00:06:50,060 Yes, he did. He... he used to give them to us 104 00:06:50,094 --> 00:06:51,714 for, like, birthdays and stuff. 105 00:06:52,311 --> 00:06:54,178 Papiused to say they were gonna pay for college. 106 00:06:54,211 --> 00:06:55,789 I think it's funny people thought these things 107 00:06:55,822 --> 00:06:57,755 were actually gonna make any money. 108 00:06:59,021 --> 00:07:01,232 Let's hope we get a few dollars today. 109 00:07:14,907 --> 00:07:18,302 Made us a system to end all systems. 110 00:07:22,664 --> 00:07:23,747 Let's do it. 111 00:07:33,988 --> 00:07:36,168 Plates. 112 00:07:39,360 --> 00:07:40,484 Ring. 113 00:07:40,518 --> 00:07:41,579 Oh. 114 00:07:43,978 --> 00:07:45,032 That's for you. 115 00:07:49,548 --> 00:07:51,478 Okay, I got the picture. 116 00:07:55,358 --> 00:07:56,415 Hmm. 117 00:07:57,681 --> 00:07:59,728 Think we could get away with 150 for these? 118 00:08:00,423 --> 00:08:01,579 To start, that is? 119 00:08:01,613 --> 00:08:03,213 Kind of want to get a bidding war going. 120 00:08:03,278 --> 00:08:06,251 150 American dollars? 121 00:08:06,360 --> 00:08:08,158 As American as bean and cheese burritos. 122 00:08:08,688 --> 00:08:12,558 In this neighborhood, maybe $1.50. 123 00:08:12,925 --> 00:08:16,778 Oh, no, no, no, no, no. These are legit antiques. 124 00:08:17,073 --> 00:08:19,998 Hey, and I promoted this shit all over the trades and networks. 125 00:08:20,440 --> 00:08:24,503 I got... I got collectors coming, interior designers. 126 00:08:24,545 --> 00:08:27,234 No, these signs... we get a bidding war going over these, 127 00:08:27,268 --> 00:08:29,698 it's enough to cover the new bar stools alone. 128 00:08:31,050 --> 00:08:32,708 Somebody's done this before. 129 00:08:34,284 --> 00:08:35,358 Ooh! 130 00:08:35,488 --> 00:08:38,698 It's like a proper swap meet back here. 131 00:08:39,456 --> 00:08:40,838 Watch out, Mercadito. 132 00:08:40,968 --> 00:08:43,112 Nico's running the ship, so... 133 00:08:43,794 --> 00:08:45,276 Reporting for prep duty, sir. 134 00:08:45,377 --> 00:08:46,393 Oh. 135 00:08:46,427 --> 00:08:47,737 Look alive, soldier. 136 00:08:48,068 --> 00:08:49,548 Let me show you your station. 137 00:08:50,065 --> 00:08:52,526 Over here we have the under-$5 table. 138 00:08:53,171 --> 00:08:56,131 Hottest-selling item at this level... the dollar grab bag. 139 00:08:56,378 --> 00:08:58,409 I once made a G selling Ziplocs 140 00:08:58,451 --> 00:09:01,201 stuffed with Monopoly McDonald's game pieces. 141 00:09:01,581 --> 00:09:03,648 - Shit goes quick. - Genius. 142 00:09:04,026 --> 00:09:05,558 - Want to get us some Ziplocs? - Yeah. 143 00:09:05,698 --> 00:09:07,214 I think there's some behind the bar. 144 00:09:07,298 --> 00:09:09,792 Uh, you want to try that again, soldier? 145 00:09:10,071 --> 00:09:12,551 I mean, sir, yes, sir. I'm on it, sir. 146 00:09:15,401 --> 00:09:16,440 She's cute. 147 00:10:09,503 --> 00:10:10,519 Oh, my God. 148 00:10:10,597 --> 00:10:12,555 - You scared me. - Sorry, I-I just came to... 149 00:10:12,588 --> 00:10:15,158 Oh, we're not open yet. I'm sorry. 150 00:10:15,288 --> 00:10:16,648 I know. I'm your neighbor. 151 00:10:17,347 --> 00:10:19,214 - Just wanted to bring you this. - Hmm. 152 00:10:20,068 --> 00:10:21,559 I wanted to let you know we'll be, uh, turning off the water 153 00:10:21,592 --> 00:10:24,339 for a couple of hours, and I wanted you to have time to... 154 00:10:25,050 --> 00:10:26,050 plan ahead. 155 00:10:26,222 --> 00:10:27,933 Oh, wow, for us, too? 156 00:10:28,558 --> 00:10:31,738 Unfortunately, but we'll be super quick. 157 00:10:32,081 --> 00:10:34,300 Well, thank you for letting us know. 158 00:10:34,488 --> 00:10:35,831 No. Nope. 159 00:10:36,964 --> 00:10:38,268 What are you doing here? 160 00:10:38,644 --> 00:10:40,204 We're not open to the public right now. 161 00:10:40,394 --> 00:10:41,800 And we're never open for you. 162 00:10:41,847 --> 00:10:43,327 I just wanted to give you a heads-up. 163 00:10:43,644 --> 00:10:45,398 I gave your stunning sister the notice. 164 00:10:46,300 --> 00:10:47,538 A good day to both of you. 165 00:10:53,798 --> 00:10:56,848 That motherfucker is our mortal enemy, Lyn. 166 00:10:57,175 --> 00:10:59,550 He's the Nelson that wants this building. 167 00:11:00,542 --> 00:11:01,698 That's him? 168 00:11:02,736 --> 00:11:06,332 Got it. Oh, he's going on the Arya Stark list immediately. 169 00:11:07,371 --> 00:11:08,768 I'm gonna put his wanted picture 170 00:11:08,824 --> 00:11:11,160 up by the bar like they do shoplifters. 171 00:11:15,038 --> 00:11:16,218 That's my mixer. 172 00:11:16,660 --> 00:11:17,778 Excuse me. 173 00:11:17,812 --> 00:11:19,602 Was there an exchange in legal tender? 174 00:11:19,636 --> 00:11:21,754 It's not for sale, Carol. 175 00:11:22,988 --> 00:11:24,363 Do we know each other? 176 00:11:24,425 --> 00:11:26,567 Oh, shit. Is your name really Carol? 177 00:11:26,608 --> 00:11:29,332 I-I just picked the first white name that popped in my head. 178 00:11:30,387 --> 00:11:32,968 - I'm sorry, ma'am. It's not for sale. - Come on. 179 00:11:36,246 --> 00:11:39,278 This was on your pinche dollar table. 180 00:11:40,074 --> 00:11:41,121 That's weird. 181 00:11:41,155 --> 00:11:43,528 Those even in fair condition go for, like, 25 bucks. 182 00:11:44,098 --> 00:11:46,340 Cuántas otras cosasof mine are out here? 183 00:11:47,199 --> 00:11:48,707 Oh, Eddy, right. 184 00:11:49,248 --> 00:11:51,254 Hey, I'm glad I finally get to say hi. 185 00:11:54,973 --> 00:11:56,038 Hello. 186 00:11:57,153 --> 00:11:58,204 I'm Johnny. Hi. 187 00:11:58,238 --> 00:11:59,778 - Hey. Nico. What's up? - All right. 188 00:11:59,908 --> 00:12:01,684 Maybe we should take a lap around the tables 189 00:12:01,718 --> 00:12:04,198 and you can tell me what's good to sell, what's not. 190 00:12:05,129 --> 00:12:06,138 Hmm? 191 00:12:06,172 --> 00:12:08,432 Are you who I can talk to about the pool table? 192 00:12:08,658 --> 00:12:10,404 No, she's, uh, on her way. 193 00:12:10,438 --> 00:12:12,098 I can talk about the pool table. 194 00:12:12,356 --> 00:12:14,018 Sorry to see this place go out of business. 195 00:12:14,051 --> 00:12:16,611 - It's not going out of business. - Oh, it's just an estate sale. 196 00:12:16,778 --> 00:12:18,699 Listen, 1,200. 197 00:12:18,928 --> 00:12:20,848 I can get a truck over here in less than an hour. 198 00:12:21,056 --> 00:12:22,660 For the Cola sign? 199 00:12:22,904 --> 00:12:25,254 The billiards table, my best offer. 200 00:12:25,447 --> 00:12:29,187 Oh, nothing inside the bar is for sale... I'm sorry. 201 00:12:29,418 --> 00:12:32,067 1,300, but, really, my final offer. 202 00:12:32,840 --> 00:12:34,168 Sorry, but, no. 203 00:12:34,768 --> 00:12:35,908 You at least got to counter. 204 00:12:36,278 --> 00:12:37,957 How about nothing? 205 00:12:38,087 --> 00:12:40,238 Uh, there's a dart board somewhere around here. 206 00:12:41,168 --> 00:12:42,738 Sounds like it's a big decision. 207 00:12:43,528 --> 00:12:46,128 Think on it, and if you change your mind... 208 00:12:48,551 --> 00:12:50,185 Hey, Emma, I could throw that away for you if you want. 209 00:12:50,218 --> 00:12:53,748 If you're going to be out here, Eddy, don't hinder. 210 00:12:54,059 --> 00:12:56,748 Help, or go back upstairs. 211 00:12:57,324 --> 00:12:58,968 Oh, don't look at me like that. 212 00:12:59,098 --> 00:13:01,058 I know she's not supposed to come down the stairs, 213 00:13:01,124 --> 00:13:03,012 but you still brought her down. 214 00:13:03,746 --> 00:13:06,106 She hurts herself, it's on you. 215 00:13:20,528 --> 00:13:21,746 How much for a Beanie? 216 00:13:24,824 --> 00:13:26,025 What am I doing here, you ask. 217 00:13:26,059 --> 00:13:27,478 Well, I'm not being creepy. 218 00:13:27,887 --> 00:13:29,258 You are in my district, 219 00:13:29,388 --> 00:13:30,660 and, um... 220 00:13:30,992 --> 00:13:33,551 my Beanie Baby collection is missing that exact one. 221 00:13:34,395 --> 00:13:35,788 Don't make fun. 222 00:13:36,137 --> 00:13:37,438 It's just crap. 223 00:13:37,578 --> 00:13:39,067 Oh, you think Lion Beanie's crap? 224 00:13:39,634 --> 00:13:41,418 Somebody will pay good money for Lion Beanie. 225 00:13:43,278 --> 00:13:45,442 I think my tíaTencha used to collect these. 226 00:13:47,028 --> 00:13:49,468 Everybody has that tíaTencha that collects things, don't they? 227 00:13:49,957 --> 00:13:52,238 My dad used to give us those 228 00:13:52,684 --> 00:13:56,728 for, like, birthdays or if we, like, got good grades. 229 00:13:56,858 --> 00:13:58,638 Well, I never got them for that, but... 230 00:14:00,248 --> 00:14:02,768 But he used to do this little thing. 231 00:14:06,425 --> 00:14:07,555 High five. 232 00:14:10,496 --> 00:14:11,723 On the side. 233 00:14:13,020 --> 00:14:14,176 Down low. 234 00:14:15,113 --> 00:14:16,528 Break the hole. 235 00:14:18,442 --> 00:14:20,082 Split the pickle. 236 00:14:21,911 --> 00:14:23,887 Tickle, tickle. 237 00:14:24,848 --> 00:14:26,328 I don't remember that one. 238 00:14:32,660 --> 00:14:35,410 I freaked you out a little by coming, didn't I? 239 00:14:36,332 --> 00:14:37,945 Maybe dropping by unannounced is a little bit 240 00:14:37,978 --> 00:14:40,403 - abusing the powers... - No. 241 00:14:40,938 --> 00:14:43,535 I just... I didn't want you to see the bar 242 00:14:43,569 --> 00:14:47,219 until we had a, like, a soft opening or something like that. 243 00:14:47,699 --> 00:14:49,998 We're so in transition right now. 244 00:14:50,136 --> 00:14:51,723 That's the exciting part. 245 00:14:52,535 --> 00:14:53,934 But I get it. 246 00:14:54,019 --> 00:14:56,199 So I'll take my Beanie, and I'll be on my way. 247 00:14:59,067 --> 00:15:01,088 - It's on the house. - I insist. 248 00:15:01,520 --> 00:15:02,968 It's my rightful Beanie. 249 00:15:06,269 --> 00:15:07,582 Sorry, I just had to. 250 00:15:12,174 --> 00:15:14,134 Bye. 251 00:15:34,856 --> 00:15:35,948 Enjoy. 252 00:15:36,306 --> 00:15:38,216 Buena compra, ¿ah? 253 00:15:41,308 --> 00:15:42,698 Have you eaten? 254 00:15:43,129 --> 00:15:44,348 Eh... 255 00:15:44,606 --> 00:15:46,957 Are you opposed to marinated rubber? 256 00:15:47,668 --> 00:15:49,008 Well, tempeh. 257 00:15:49,309 --> 00:15:51,008 Tastes better than it sounds. 258 00:15:51,246 --> 00:15:53,018 Hey, you got to eat something. 259 00:15:56,108 --> 00:15:58,368 - Thank you. - Mm-hmm. 260 00:16:01,465 --> 00:16:02,988 Shit is moving. 261 00:16:03,504 --> 00:16:05,588 Got to be close to a couple Gs at this point. 262 00:16:05,718 --> 00:16:07,938 A little closer to 3,000, actually. 263 00:16:09,728 --> 00:16:14,558 We're gonna be able to get that soda gun system. 264 00:16:15,613 --> 00:16:17,258 Oh, moving on up... 265 00:16:17,559 --> 00:16:19,988 to carbonated beverages. 266 00:16:20,648 --> 00:16:24,178 Hey, Emma, fireman... He wants to talk to you. 267 00:16:24,645 --> 00:16:25,738 You the owner of this bar? 268 00:16:26,184 --> 00:16:27,348 Yes, is there a problem? 269 00:16:27,981 --> 00:16:29,138 You need to follow me. 270 00:16:29,770 --> 00:16:31,268 Of course. Uh... 271 00:16:42,498 --> 00:16:43,628 Thank you. 272 00:16:43,758 --> 00:16:46,628 Muchachos, gracias. Chau, nos vemos. 273 00:16:47,067 --> 00:16:48,288 Chau, chau. 274 00:16:53,738 --> 00:16:55,567 Hey, Lisa, would you mind? 275 00:16:55,660 --> 00:16:57,215 Just in case any of the buyers come up to you 276 00:16:57,248 --> 00:16:58,428 while you're cleaning up. 277 00:16:58,558 --> 00:16:59,688 Yeah, sure. - Thanks. 278 00:16:59,818 --> 00:17:01,078 I can help you, Lisa. 279 00:17:01,208 --> 00:17:02,621 Some of that stuff's real heavy. 280 00:17:02,746 --> 00:17:05,168 Hey, um, you don't have to. 281 00:17:05,793 --> 00:17:07,088 But thank you. 282 00:17:09,823 --> 00:17:11,218 30 days. 283 00:17:11,620 --> 00:17:13,308 How are we gonna keep the bar closed 284 00:17:13,430 --> 00:17:16,611 for 30 fucking days 285 00:17:16,768 --> 00:17:18,398 and not go under? 286 00:17:18,538 --> 00:17:20,194 Is it 30 days at most or at least? 287 00:17:20,228 --> 00:17:22,154 - Even one day is bad, Lyn. - No, I know. 288 00:17:22,188 --> 00:17:25,096 I'm just trying to figure out if this 30-day thing has any wiggle room. 289 00:17:25,130 --> 00:17:27,924 The fire marshal said 30 days is the earliest he could come. 290 00:17:28,370 --> 00:17:29,785 I've seen him do it earlier than that, 291 00:17:29,818 --> 00:17:32,909 but you kind of have to have an in with the fire marshal. 292 00:17:34,573 --> 00:17:36,354 You know who's behind this? 293 00:17:37,424 --> 00:17:39,127 You let him in here to look around. 294 00:17:39,268 --> 00:17:40,338 Who? 295 00:17:40,607 --> 00:17:42,407 Public enemy from across the street, that guy? 296 00:17:42,441 --> 00:17:43,825 - Nelson came in here? - You think he did this? 297 00:17:43,858 --> 00:17:45,784 Oh, I know he did this. 298 00:17:45,818 --> 00:17:47,868 I'm sure he has the in with the marshal. 299 00:17:48,182 --> 00:17:50,120 That piece of shit. 300 00:17:50,768 --> 00:17:53,008 Fuck! As if this place wasn't already hemorrhaging money. 301 00:17:53,048 --> 00:17:56,178 Okay, okay, this is... this is rite-of-passage shit. 302 00:17:56,347 --> 00:17:58,854 It happens. I've been through this before. 303 00:17:59,473 --> 00:18:01,432 Let's focus on what you're being fined for. 304 00:18:01,729 --> 00:18:04,519 We'll make your checklist, we'll get the repairs done, 305 00:18:04,798 --> 00:18:06,151 we'll call the fire department, 306 00:18:06,185 --> 00:18:08,164 we'll tell them we're ready for the reinspection, 307 00:18:08,198 --> 00:18:10,588 and hope they can come in earlier, okay? 308 00:18:10,718 --> 00:18:13,418 But nothing can happen until we get the repairs done. 309 00:18:13,548 --> 00:18:16,120 - Extinguisher needs servicing. - Easy. 310 00:18:16,250 --> 00:18:18,291 Exit signs aren't correctly illuminated. 311 00:18:18,325 --> 00:18:19,401 We'll get new bulbs. 312 00:18:19,435 --> 00:18:21,434 Those exposed wires are live, 313 00:18:21,468 --> 00:18:23,768 but we have more electrical problems. 314 00:18:23,968 --> 00:18:25,406 It's gonna cost a shit-ton. 315 00:18:25,440 --> 00:18:27,532 - No, I got a guy that specializes... - Not to mention... 316 00:18:27,565 --> 00:18:30,690 the backlog of unpaid fines Vidalia ignored. 317 00:18:30,799 --> 00:18:32,168 That's gonna fuck us. 318 00:18:32,298 --> 00:18:33,958 Cuálesunpaid fines? 319 00:18:35,119 --> 00:18:36,134 Come on, Eddy. 320 00:18:36,178 --> 00:18:38,308 I don't know nothing about no unpaid fines. 321 00:18:38,438 --> 00:18:40,870 You know what? I actually believe you. 322 00:18:41,568 --> 00:18:45,909 Vida lived her life behind a veil of secrets and lies. 323 00:18:46,018 --> 00:18:47,715 Why would she tell you about something like this? 324 00:18:47,748 --> 00:18:50,278 Vida did the best she could with what she had. 325 00:18:50,580 --> 00:18:52,549 I'm not gonna let you hablar de ellaasí. 326 00:18:52,583 --> 00:18:56,026 Vida is taking a shit on us from hell, Eddy. 327 00:18:56,060 --> 00:18:57,347 - I'm dead serious, Emma. - God, Emma! 328 00:18:57,380 --> 00:18:58,660 A shit on the place abuelobuilt. 329 00:18:58,694 --> 00:19:00,666 Hey, at least she kept it going. 330 00:19:01,288 --> 00:19:04,078 How many places in this neighborhood have gone under 331 00:19:04,208 --> 00:19:06,558 or have had to sell their liquor license? 332 00:19:06,885 --> 00:19:08,620 Huh? She kept this going for you. 333 00:19:09,404 --> 00:19:11,564 She really shouldn't have. 334 00:19:12,549 --> 00:19:13,916 Look at this shit. 335 00:19:14,330 --> 00:19:15,557 Look at her legacy. 336 00:19:15,591 --> 00:19:18,346 If you hate it so much, what are you doing here? 337 00:19:18,686 --> 00:19:20,946 I don't know what you thought it was going to be. 338 00:19:23,730 --> 00:19:25,430 I don't know either. 339 00:19:31,845 --> 00:19:32,940 Hey... 340 00:19:34,096 --> 00:19:35,848 I think I have an in. 341 00:19:41,620 --> 00:19:42,729 Hey. 342 00:19:43,721 --> 00:19:45,678 Nico, right now I just need to be... 343 00:19:52,414 --> 00:19:53,454 Thank you. 344 00:19:55,471 --> 00:19:56,854 I'm sorry, Nico. 345 00:19:56,888 --> 00:19:58,824 I might just need to take a walk to clear my head. 346 00:19:58,857 --> 00:20:01,077 I don't really have time to strategize right now. 347 00:20:01,643 --> 00:20:02,868 I know. 348 00:20:05,299 --> 00:20:06,838 How big is your head? 349 00:20:07,830 --> 00:20:09,268 Excuse me? 350 00:20:14,338 --> 00:20:15,818 - Oh. Gracias. - Gracias. 351 00:20:20,588 --> 00:20:22,718 Mmm, mmm, mmm. 352 00:20:24,299 --> 00:20:27,848 Valentina? On a taco? 353 00:20:27,988 --> 00:20:29,752 Why do Mexicans always react that way 354 00:20:29,786 --> 00:20:31,776 whenever I put Valentina on a taco? 355 00:20:31,898 --> 00:20:33,682 Well, first of all, I'm not Mexican, 356 00:20:33,716 --> 00:20:36,416 but I think it's because you have all of these salsas 357 00:20:36,450 --> 00:20:38,698 at your disposal, and Valentina is for, like, 358 00:20:38,794 --> 00:20:40,799 chips and fruit or something. 359 00:20:41,389 --> 00:20:43,909 But then again, I say that with the authority of a non-Mexican. 360 00:20:44,258 --> 00:20:46,746 Well, all my life I've been policed to be the thing I already am. 361 00:20:46,779 --> 00:20:49,104 Why can't it be a Mexican thing if a Mexican 362 00:20:49,138 --> 00:20:51,291 is putting Valentina on a taco? 363 00:20:51,543 --> 00:20:54,041 I stand down, Miss New Mestiza. 364 00:20:58,651 --> 00:21:01,108 Well, if you're not Mexican, then what are you? 365 00:21:01,245 --> 00:21:04,495 Oh, well, a little bit of this, a little bit of that, 366 00:21:04,927 --> 00:21:07,927 mostly hondureña y argentina, boluda. 367 00:21:09,120 --> 00:21:10,448 Nice combo. 368 00:21:10,510 --> 00:21:12,068 I like to think so. 369 00:21:14,284 --> 00:21:17,501 My grandfather would bring Valentina back from Mexico 370 00:21:17,535 --> 00:21:19,365 when he would go visit. 371 00:21:19,760 --> 00:21:20,979 Mm-hmm. 372 00:21:21,745 --> 00:21:25,682 Now they sell it everywhere, but there was a time 373 00:21:25,716 --> 00:21:27,806 when people had to bring it back, I guess. 374 00:21:30,528 --> 00:21:32,260 It reminds me of him, 375 00:21:33,502 --> 00:21:34,521 of home, 376 00:21:34,674 --> 00:21:35,791 when he was still here. 377 00:21:35,825 --> 00:21:38,525 I mean, things were just so different when he was around. 378 00:21:39,885 --> 00:21:41,166 God, I was so stupid 379 00:21:41,200 --> 00:21:43,799 to think that I could make it all like it was. 380 00:21:44,205 --> 00:21:47,458 Well, no, I thought I could make it better than it was. 381 00:21:47,784 --> 00:21:48,848 You will. 382 00:21:49,323 --> 00:21:51,018 I don't know about that. 383 00:21:51,409 --> 00:21:53,978 I got so fucking cocky. 384 00:21:54,108 --> 00:21:56,901 I've been on teams that have resuscitated Fortune 500s 385 00:21:56,994 --> 00:21:58,752 from the fucking dead. 386 00:21:59,118 --> 00:22:02,682 This shithole bar my mom left behind... 387 00:22:03,643 --> 00:22:04,998 Easy, right? 388 00:22:06,703 --> 00:22:08,455 But the joke's on me. 389 00:22:09,268 --> 00:22:11,388 You ever read Bird by Bird? 390 00:22:13,276 --> 00:22:15,828 No, but I have read Anzaldúa, 391 00:22:15,958 --> 00:22:17,958 so don't think I missed your New Mestiza reference. 392 00:22:20,202 --> 00:22:21,268 Okay. 393 00:22:21,398 --> 00:22:24,245 Yeah, well, Bird by Birdis this book by Annie Lamott. 394 00:22:25,009 --> 00:22:29,018 I like her, but she's definitely a white woman with dreadlocks, so... 395 00:22:30,370 --> 00:22:31,408 You know. 396 00:22:31,862 --> 00:22:34,541 Anyway... when she was a kid, 397 00:22:34,575 --> 00:22:38,080 her brother fucked up bad and waited till the last minute 398 00:22:38,114 --> 00:22:41,346 to write some ornithology report. 399 00:22:42,760 --> 00:22:45,598 So... he asked his dad, 400 00:22:45,728 --> 00:22:48,768 "How am I gonna catalog hundreds of birds in one night?" 401 00:22:49,932 --> 00:22:53,682 And his dad said, "Bird by bird. 402 00:22:54,534 --> 00:22:56,612 Just do it bird by bird." 403 00:22:58,127 --> 00:23:01,438 That's how you have to do it... Go bird by bird. 404 00:23:09,830 --> 00:23:11,668 - We said 1,300, right? - Yeah. 405 00:23:18,108 --> 00:23:20,159 Thanks. It'll have a good home. 406 00:23:40,125 --> 00:23:41,176 Oh. 407 00:23:41,210 --> 00:23:43,268 Oh, yeah. Oh. 408 00:23:43,398 --> 00:23:47,528 Oh, yeah. Oh, yeah. 409 00:23:47,658 --> 00:23:49,070 - Wait. - Oh... 410 00:23:49,201 --> 00:23:51,461 - Are you in? - Wha... Not really. Hold on. 411 00:23:51,748 --> 00:23:53,148 Okay. 412 00:23:53,278 --> 00:23:54,668 Oh, yeah! 413 00:23:56,758 --> 00:23:59,419 Yeah! Oh, my God! Yeah. 414 00:23:59,453 --> 00:24:00,938 - Oh! - Is that you coming? 415 00:24:01,068 --> 00:24:03,548 Oh, yeah. I'm so close, yeah. 416 00:24:03,678 --> 00:24:07,248 Yeah. Oh. Oh! Oh, my God! 417 00:24:07,378 --> 00:24:09,898 Yeah. Oh! 418 00:24:19,738 --> 00:24:22,438 Wait, you're not even, like... Are you going to come? 419 00:24:22,568 --> 00:24:24,549 It's okay. I was just enjoying watching you. 420 00:24:25,260 --> 00:24:26,438 You're so gorgeous. 421 00:24:26,568 --> 00:24:29,048 Oh... but you... but you didn't come. 422 00:24:29,307 --> 00:24:31,696 - You weren't even, like, all the way... - It's okay. It happens. 423 00:24:31,729 --> 00:24:32,928 Not to me. 424 00:24:33,573 --> 00:24:35,813 Wait. It's not you. 425 00:24:35,850 --> 00:24:37,330 Don't say that. 426 00:24:37,730 --> 00:24:39,058 Don't you dare say that. 427 00:24:39,573 --> 00:24:41,019 Oh, my God. It is me. 428 00:24:41,278 --> 00:24:43,008 I lost it. I broke me. 429 00:24:43,042 --> 00:24:44,167 Trust me. Listen to me. 430 00:24:44,201 --> 00:24:45,721 It's not what you did or didn't do. 431 00:24:45,762 --> 00:24:47,129 It's just that I have this whole thing that I like, 432 00:24:47,162 --> 00:24:48,768 and missionary's not it. 433 00:24:48,802 --> 00:24:50,972 Oh, so I was boring to you? 434 00:24:51,198 --> 00:24:52,678 Trust me. I'm not boring. 435 00:24:52,818 --> 00:24:54,105 Oh, God. I'm boring now? 436 00:24:54,139 --> 00:24:56,206 No. Nobody said anything about being boring. 437 00:24:56,283 --> 00:24:57,300 Wait. 438 00:24:57,394 --> 00:24:58,615 Shit. How do I deescalate this? 439 00:24:58,648 --> 00:25:00,038 Wait, do you not think I'm cute? 440 00:25:00,495 --> 00:25:02,798 Cute? I think you're fucking stunning. There's nothing wrong here. 441 00:25:02,831 --> 00:25:04,840 Oh, my God. This is so embarrassing. I can't even... 442 00:25:04,873 --> 00:25:06,883 You know what? I'm... I'm just... I'm going to go, 443 00:25:06,917 --> 00:25:09,159 because lately everything I touch turns to shit. 444 00:25:09,193 --> 00:25:11,453 Wait, hey, hey, hey, hey, hey, wait, wait, wait, wait. 445 00:25:11,960 --> 00:25:13,840 What can I do to not make you go away like this? 446 00:25:14,386 --> 00:25:17,222 I really, really like you. 447 00:25:17,745 --> 00:25:20,188 And I don't want this to be it. 448 00:25:22,316 --> 00:25:24,188 What can I do? 449 00:25:27,148 --> 00:25:29,722 This is not how I thought I was gonna ask this. 450 00:25:54,294 --> 00:25:55,989 What happened to the pool table? 451 00:25:57,398 --> 00:25:59,398 We're gonna pay the fines with it... 452 00:26:01,372 --> 00:26:02,630 Bird by bird. 453 00:26:03,317 --> 00:26:05,309 Abuelo'spool table... 454 00:26:05,467 --> 00:26:08,520 Lyn, we made enough today to cover the exposed wires, 455 00:26:08,554 --> 00:26:12,328 but where was I going to find the money for all those fines? 456 00:26:12,458 --> 00:26:14,177 No, no, no, I-it makes sense. 457 00:26:14,238 --> 00:26:16,858 I get it. You needed to find the money. 458 00:26:19,497 --> 00:26:22,598 And look, we have a dance floor now. 459 00:26:23,813 --> 00:26:26,038 What we don't have is a cushion to keep 460 00:26:26,168 --> 00:26:28,020 this place open for another 30 days 461 00:26:28,054 --> 00:26:30,234 - without us making any money. - We don't have to. 462 00:26:32,738 --> 00:26:35,856 I fixed it... well, the 30-days part. 463 00:26:36,755 --> 00:26:40,138 A friend of mine, this... new friend, 464 00:26:40,567 --> 00:26:42,989 he has the in or whatever, 465 00:26:43,023 --> 00:26:44,661 and as long as we do the fixes, 466 00:26:44,695 --> 00:26:46,630 he had the fire marshal agree to come back 467 00:26:46,664 --> 00:26:49,494 on Monday the 17th and do the inspection again. 468 00:26:50,114 --> 00:26:52,122 Monday is the 16th. 469 00:26:53,013 --> 00:26:54,068 No, it's not. 470 00:26:54,489 --> 00:26:55,498 Yes, it is. 471 00:26:55,628 --> 00:26:57,893 Today's the 14th, tomorrow's the 15th, 472 00:26:57,927 --> 00:26:59,118 Monday's the 16th. 473 00:26:59,575 --> 00:27:00,898 Today is the 14th? 474 00:27:01,270 --> 00:27:02,530 Yeah. 475 00:27:04,591 --> 00:27:07,575 Emma, today is the 14th? 476 00:27:08,403 --> 00:27:10,419 It's your birthday. Why didn't you say anything? 477 00:27:10,453 --> 00:27:12,394 - 'Cause it's just a day. - No, it's not. 478 00:27:12,428 --> 00:27:14,075 Oh, my God. I'm so sorry. 479 00:27:14,109 --> 00:27:16,400 I forgot your birthday. I'm a horrible sister. 480 00:27:16,434 --> 00:27:19,557 Everyone forgets. It's just... It's not a thing for me. 481 00:27:19,591 --> 00:27:20,997 Oh, no. We forgot your birthday. 482 00:27:21,031 --> 00:27:24,591 I-We have to do something. I have to get you something. 483 00:27:25,318 --> 00:27:26,878 If your friend's favor is a real thing, 484 00:27:26,928 --> 00:27:28,316 that means we only have two days to get... 485 00:27:28,349 --> 00:27:30,529 Em, high five. 486 00:27:32,200 --> 00:27:33,448 High five. 487 00:27:33,786 --> 00:27:34,895 On the side. 488 00:27:36,278 --> 00:27:37,497 Down low. 489 00:27:39,161 --> 00:27:40,411 Break the hole. 490 00:27:42,388 --> 00:27:43,700 Split the pickle. 491 00:27:45,338 --> 00:27:48,288 Tickle, tickle. 492 00:27:48,428 --> 00:27:50,468 We are celebrating the day you came into this world, 493 00:27:50,502 --> 00:27:51,872 God damn it. 494 00:27:55,942 --> 00:27:57,348 Shots! 495 00:27:57,478 --> 00:28:01,828 ♪ Que si me muero sea de amor ♪ 496 00:28:01,958 --> 00:28:05,788 ♪ Si me enamoro sea de vos ♪ 497 00:28:05,918 --> 00:28:10,188 ♪ Y de tu voz sea este corazón ♪ 498 00:28:10,318 --> 00:28:13,228 ♪ Todos los días ♪ 499 00:28:13,358 --> 00:28:16,188 ♪ Yo ♪ 500 00:28:16,318 --> 00:28:19,498 ♪ A Dios le pido ♪ 501 00:28:21,904 --> 00:28:23,295 - Thank you very much. - Whoo-whoo-whoo! 502 00:28:23,328 --> 00:28:25,667 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 503 00:28:25,701 --> 00:28:29,138 That one was for my big sister. 504 00:28:31,638 --> 00:28:33,878 Any other requests from the birthday girl? 505 00:28:33,912 --> 00:28:35,443 Sing that one again. 506 00:28:35,779 --> 00:28:36,865 Whoo! 507 00:28:37,068 --> 00:28:39,518 - Whoo-hoo! Whoo, whoo, whoo! - Gladly. 508 00:28:39,648 --> 00:28:41,348 Since it's the only one I ever learned. 509 00:28:44,240 --> 00:28:45,788 Hold on. Hold on. 510 00:28:47,008 --> 00:28:48,878 Oh... 511 00:28:51,912 --> 00:28:53,618 Cheers to you. 512 00:28:56,798 --> 00:29:00,718 ♪ Que mis ojos se despierten ♪ 513 00:29:00,848 --> 00:29:03,498 ♪ Con la luz de tu mirada ♪ 514 00:29:03,628 --> 00:29:05,418 ♪ Yo ♪ 515 00:29:05,548 --> 00:29:07,638 ♪ A Dios le pido ♪ 516 00:29:07,768 --> 00:29:12,248 ♪ Que mi madre no se muera y que mi padre me recuerde ♪ 517 00:29:12,378 --> 00:29:14,248 ♪ A Dios le pido ♪ 518 00:29:14,378 --> 00:29:18,428 ♪ Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas ♪ 519 00:29:18,558 --> 00:29:20,738 ♪ Mi vida a Dios le pido ♪ 520 00:29:20,868 --> 00:29:22,388 ♪ Que mi... ♪ 521 00:29:30,290 --> 00:29:32,178 We got this. 522 00:29:37,708 --> 00:29:42,188 ♪ Que mi alma no se canse cuando de amarte se trate ♪ 523 00:29:42,318 --> 00:29:45,108 ♪ Mi cielo a Dios le pido ♪ 524 00:29:45,238 --> 00:29:49,978 ♪ Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas ♪ 525 00:29:50,108 --> 00:29:53,508 ♪ Mi vida a Dios le pido ♪ 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.