Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,320
Work for us. Work for me here
at the bar.
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,883
We were a detour, Lyn.
3
00:00:09,312 --> 00:00:11,320
I want to see who you're
looking to bring in here.
4
00:00:11,390 --> 00:00:13,286
She feels a certain kind
of way around you,
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,719
and, honestly, I don't blame her.
6
00:00:15,062 --> 00:00:17,029
I mean, I'm still coming for
that beauty of a building.
7
00:00:17,062 --> 00:00:18,476
It's like you were an only child.
8
00:00:18,547 --> 00:00:20,578
I'm sure mami kept some stuff of yours.
9
00:01:19,138 --> 00:01:21,237
VARIOUS; Happy Birthday Emma!
10
00:01:38,116 --> 00:01:40,158
Synced & corrected by reggielist
www.addic7ed.com
11
00:01:46,356 --> 00:01:48,210
Are you gonna show me if the neon works?
12
00:01:56,668 --> 00:01:58,090
Does it blink?
13
00:01:59,141 --> 00:02:01,361
You're settling in.
14
00:02:01,734 --> 00:02:04,541
It's not a little... presumptuous?
15
00:02:04,671 --> 00:02:07,992
I just mean I'd work
on the foundation first,
16
00:02:08,026 --> 00:02:10,026
then make the big public gestures.
17
00:02:11,045 --> 00:02:13,070
As they say, you
can't put lipstick on a pig.
18
00:02:13,104 --> 00:02:14,797
And I'm gonna trust the business acumen
19
00:02:14,831 --> 00:02:16,929
of a man who dresses like a newsy?
20
00:02:17,468 --> 00:02:19,359
So you noticed I got style.
21
00:02:20,381 --> 00:02:21,861
That means you're looking.
22
00:02:21,991 --> 00:02:24,945
Yes, and to confirm,
you can put a vest on a pig,
23
00:02:24,979 --> 00:02:26,445
but a pig it remains.
24
00:02:38,026 --> 00:02:39,299
Just two more to go.
25
00:02:39,348 --> 00:02:42,252
You're not done yet? And
here I thought I'd met my match.
26
00:02:42,748 --> 00:02:44,398
Fuck you.
27
00:02:44,473 --> 00:02:46,263
I'm still destroying
the top score today.
28
00:02:46,761 --> 00:02:49,451
This is how you address
your local councilman?
29
00:02:51,260 --> 00:02:54,291
I will assassinate you, Councilman.
30
00:03:27,493 --> 00:03:28,829
Ah, salty.
31
00:03:32,665 --> 00:03:34,883
- No, wait. I can't.
- Huh?
32
00:03:35,967 --> 00:03:37,277
Oh, right.
33
00:03:37,311 --> 00:03:38,921
This is very public for me, too.
34
00:03:38,955 --> 00:03:41,255
Um, we can go back to
my place if you want.
35
00:03:41,335 --> 00:03:42,665
It's not too far from here.
36
00:03:42,699 --> 00:03:43,699
No, it's not that.
37
00:03:43,733 --> 00:03:45,086
It's just that, um...
38
00:03:46,355 --> 00:03:49,095
I'm kind of on a fast right now.
39
00:03:49,561 --> 00:03:51,665
I'm taking a break from Vitamin D.
40
00:03:53,615 --> 00:03:54,615
Oh.
41
00:03:54,821 --> 00:03:56,165
Not forever, though.
42
00:03:56,811 --> 00:03:58,951
But just for, like,
the foreseeable future.
43
00:03:58,985 --> 00:04:00,595
Mm, enough said.
44
00:04:01,774 --> 00:04:03,921
- Don't get angry, Councilman.
- Mm, no, no,
45
00:04:04,495 --> 00:04:07,628
I respect a good
self-discipline regimen.
46
00:04:10,338 --> 00:04:11,728
Shall we?
47
00:04:14,964 --> 00:04:18,261
Oh, um, heads up, literally.
48
00:04:18,518 --> 00:04:21,428
You still have a massive
situation down there.
49
00:04:24,071 --> 00:04:27,114
That I do. Um, I'm just
gonna hang back and...
50
00:04:27,148 --> 00:04:28,192
Good idea.
51
00:04:31,293 --> 00:04:33,161
Just tell me one thing
that's wrong with him.
52
00:04:33,195 --> 00:04:35,224
He has magnificent credit,
which, come on,
53
00:04:35,258 --> 00:04:37,349
isn't something you see around here.
54
00:04:37,383 --> 00:04:39,544
He's young and educated,
55
00:04:39,578 --> 00:04:40,811
has a housing grant for two years,
56
00:04:40,844 --> 00:04:42,630
which means he won't miss a payment.
57
00:04:42,664 --> 00:04:45,060
But it's just only one application.
58
00:04:45,094 --> 00:04:46,833
We're not getting to choose,
nomás que...
59
00:04:46,867 --> 00:04:48,827
What else do you want?
60
00:04:49,029 --> 00:04:50,119
He's perfect.
61
00:04:50,531 --> 00:04:52,061
He's from the neighborhood,
62
00:04:52,191 --> 00:04:54,541
and if it makes any difference
to you, he's queer.
63
00:04:54,671 --> 00:04:56,685
Well, he's gay,
64
00:04:57,147 --> 00:05:00,099
and I know how those
young gay boys can get.
65
00:05:00,133 --> 00:05:03,393
I actually don't know
if Marcos identifies as a boy.
66
00:05:04,349 --> 00:05:07,851
But I know he's fucking queer
and Latinx...
67
00:05:07,981 --> 00:05:09,232
and that should do something for you.
68
00:05:09,265 --> 00:05:12,325
- Emma.
- She's like a straight viejitosometimes.
69
00:05:12,359 --> 00:05:14,929
You don't know how these
gaycitosare to us.
70
00:05:15,435 --> 00:05:16,700
They're mean girls.
71
00:05:16,734 --> 00:05:18,294
Is this someone for Don Fully's place?
72
00:05:18,328 --> 00:05:20,208
Yes, Marcos...
73
00:05:20,300 --> 00:05:22,404
This kid that I think
would be really great.
74
00:05:22,438 --> 00:05:25,348
But Eddy here is objecting
to him just because.
75
00:05:26,146 --> 00:05:29,271
Would you like to meet him
in person first?
76
00:05:29,401 --> 00:05:32,225
- Maybe that would be good.
- I think the application should be enough.
77
00:05:32,258 --> 00:05:35,138
I said I would run the
applications by you, and I have.
78
00:05:35,172 --> 00:05:36,782
I just don't know him.
79
00:05:38,830 --> 00:05:40,865
See, that's the problem right there.
80
00:05:41,054 --> 00:05:43,354
She's objected to everything...
81
00:05:43,619 --> 00:05:45,701
To this yard sale,
82
00:05:46,259 --> 00:05:49,869
to me hiring Nico, this new tenant,
83
00:05:49,911 --> 00:05:52,521
all because she's not
the one making the decisions.
84
00:05:53,122 --> 00:05:54,177
Well, yeah.
85
00:05:54,815 --> 00:05:56,555
I mean, not alone.
86
00:05:56,771 --> 00:05:59,982
Perol do want to be in on the decisions.
87
00:06:00,016 --> 00:06:03,036
I just don't see why we need
this Nico person,
88
00:06:03,195 --> 00:06:05,677
and I don't see why you
didn't tell me hastalater.
89
00:06:05,711 --> 00:06:08,541
We needed someone to cover
you while you heal.
90
00:06:08,575 --> 00:06:11,990
You know I gave up having my
own place to hire Nico, right?
91
00:06:12,031 --> 00:06:15,599
Yes, we know, and we thank you.
92
00:06:16,603 --> 00:06:20,303
Eddy, I have been watching Nico
for the past week,
93
00:06:20,337 --> 00:06:21,779
and she's a badass.
94
00:06:21,813 --> 00:06:23,388
I think you're going to love her.
95
00:06:24,459 --> 00:06:26,747
I just need to be consulted more.
96
00:06:27,064 --> 00:06:29,872
I am a partner here. I have say.
97
00:06:29,906 --> 00:06:31,310
Do you, though?
98
00:06:32,201 --> 00:06:34,013
- Do you really?
- Emma.
99
00:06:37,205 --> 00:06:39,411
I'll go set up.
100
00:06:40,720 --> 00:06:43,107
Stuff from up here, I think
that I should go through first.
101
00:06:43,141 --> 00:06:44,841
Those are your amá's Beanie Babies.
102
00:06:44,875 --> 00:06:47,490
No, that's how much you know.
Our dad gave us these.
103
00:06:47,549 --> 00:06:50,060
Yes, he did. He... he used
to give them to us
104
00:06:50,094 --> 00:06:51,714
for, like, birthdays and stuff.
105
00:06:52,311 --> 00:06:54,178
Papiused to say they were
gonna pay for college.
106
00:06:54,211 --> 00:06:55,789
I think it's funny
people thought these things
107
00:06:55,822 --> 00:06:57,755
were actually gonna make any money.
108
00:06:59,021 --> 00:07:01,232
Let's hope we get a few dollars today.
109
00:07:14,907 --> 00:07:18,302
Made us a system to end all systems.
110
00:07:22,664 --> 00:07:23,747
Let's do it.
111
00:07:33,988 --> 00:07:36,168
Plates.
112
00:07:39,360 --> 00:07:40,484
Ring.
113
00:07:40,518 --> 00:07:41,579
Oh.
114
00:07:43,978 --> 00:07:45,032
That's for you.
115
00:07:49,548 --> 00:07:51,478
Okay, I got the picture.
116
00:07:55,358 --> 00:07:56,415
Hmm.
117
00:07:57,681 --> 00:07:59,728
Think we could get away
with 150 for these?
118
00:08:00,423 --> 00:08:01,579
To start, that is?
119
00:08:01,613 --> 00:08:03,213
Kind of want to get a bidding war going.
120
00:08:03,278 --> 00:08:06,251
150 American dollars?
121
00:08:06,360 --> 00:08:08,158
As American as bean and cheese burritos.
122
00:08:08,688 --> 00:08:12,558
In this neighborhood, maybe $1.50.
123
00:08:12,925 --> 00:08:16,778
Oh, no, no, no, no, no.
These are legit antiques.
124
00:08:17,073 --> 00:08:19,998
Hey, and I promoted this shit all
over the trades and networks.
125
00:08:20,440 --> 00:08:24,503
I got... I got collectors coming,
interior designers.
126
00:08:24,545 --> 00:08:27,234
No, these signs... we get
a bidding war going over these,
127
00:08:27,268 --> 00:08:29,698
it's enough to cover
the new bar stools alone.
128
00:08:31,050 --> 00:08:32,708
Somebody's done this before.
129
00:08:34,284 --> 00:08:35,358
Ooh!
130
00:08:35,488 --> 00:08:38,698
It's like a proper swap meet back here.
131
00:08:39,456 --> 00:08:40,838
Watch out, Mercadito.
132
00:08:40,968 --> 00:08:43,112
Nico's running the ship, so...
133
00:08:43,794 --> 00:08:45,276
Reporting for prep duty, sir.
134
00:08:45,377 --> 00:08:46,393
Oh.
135
00:08:46,427 --> 00:08:47,737
Look alive, soldier.
136
00:08:48,068 --> 00:08:49,548
Let me show you your station.
137
00:08:50,065 --> 00:08:52,526
Over here we have the under-$5 table.
138
00:08:53,171 --> 00:08:56,131
Hottest-selling item at this
level... the dollar grab bag.
139
00:08:56,378 --> 00:08:58,409
I once made a G selling Ziplocs
140
00:08:58,451 --> 00:09:01,201
stuffed with Monopoly
McDonald's game pieces.
141
00:09:01,581 --> 00:09:03,648
- Shit goes quick.
- Genius.
142
00:09:04,026 --> 00:09:05,558
- Want to get us some Ziplocs?
- Yeah.
143
00:09:05,698 --> 00:09:07,214
I think there's some behind the bar.
144
00:09:07,298 --> 00:09:09,792
Uh, you want to try that again, soldier?
145
00:09:10,071 --> 00:09:12,551
I mean, sir, yes, sir. I'm on it, sir.
146
00:09:15,401 --> 00:09:16,440
She's cute.
147
00:10:09,503 --> 00:10:10,519
Oh, my God.
148
00:10:10,597 --> 00:10:12,555
- You scared me.
- Sorry, I-I just came to...
149
00:10:12,588 --> 00:10:15,158
Oh, we're not open yet. I'm sorry.
150
00:10:15,288 --> 00:10:16,648
I know. I'm your neighbor.
151
00:10:17,347 --> 00:10:19,214
- Just wanted to bring you this.
- Hmm.
152
00:10:20,068 --> 00:10:21,559
I wanted to let you know we'll
be, uh, turning off the water
153
00:10:21,592 --> 00:10:24,339
for a couple of hours, and I
wanted you to have time to...
154
00:10:25,050 --> 00:10:26,050
plan ahead.
155
00:10:26,222 --> 00:10:27,933
Oh, wow, for us, too?
156
00:10:28,558 --> 00:10:31,738
Unfortunately, but we'll be super quick.
157
00:10:32,081 --> 00:10:34,300
Well, thank you for letting us know.
158
00:10:34,488 --> 00:10:35,831
No. Nope.
159
00:10:36,964 --> 00:10:38,268
What are you doing here?
160
00:10:38,644 --> 00:10:40,204
We're not open to the public right now.
161
00:10:40,394 --> 00:10:41,800
And we're never open for you.
162
00:10:41,847 --> 00:10:43,327
I just wanted to give you a heads-up.
163
00:10:43,644 --> 00:10:45,398
I gave your stunning sister the notice.
164
00:10:46,300 --> 00:10:47,538
A good day to both of you.
165
00:10:53,798 --> 00:10:56,848
That motherfucker is
our mortal enemy, Lyn.
166
00:10:57,175 --> 00:10:59,550
He's the Nelson that wants
this building.
167
00:11:00,542 --> 00:11:01,698
That's him?
168
00:11:02,736 --> 00:11:06,332
Got it. Oh, he's going on the
Arya Stark list immediately.
169
00:11:07,371 --> 00:11:08,768
I'm gonna put his wanted picture
170
00:11:08,824 --> 00:11:11,160
up by the bar like they do shoplifters.
171
00:11:15,038 --> 00:11:16,218
That's my mixer.
172
00:11:16,660 --> 00:11:17,778
Excuse me.
173
00:11:17,812 --> 00:11:19,602
Was there an exchange in legal tender?
174
00:11:19,636 --> 00:11:21,754
It's not for sale, Carol.
175
00:11:22,988 --> 00:11:24,363
Do we know each other?
176
00:11:24,425 --> 00:11:26,567
Oh, shit. Is your name really Carol?
177
00:11:26,608 --> 00:11:29,332
I-I just picked the first white
name that popped in my head.
178
00:11:30,387 --> 00:11:32,968
- I'm sorry, ma'am. It's not for sale.
- Come on.
179
00:11:36,246 --> 00:11:39,278
This was on your pinche dollar table.
180
00:11:40,074 --> 00:11:41,121
That's weird.
181
00:11:41,155 --> 00:11:43,528
Those even in fair condition
go for, like, 25 bucks.
182
00:11:44,098 --> 00:11:46,340
Cuántas otras cosasof mine are out here?
183
00:11:47,199 --> 00:11:48,707
Oh, Eddy, right.
184
00:11:49,248 --> 00:11:51,254
Hey, I'm glad I finally get to say hi.
185
00:11:54,973 --> 00:11:56,038
Hello.
186
00:11:57,153 --> 00:11:58,204
I'm Johnny. Hi.
187
00:11:58,238 --> 00:11:59,778
- Hey. Nico. What's up?
- All right.
188
00:11:59,908 --> 00:12:01,684
Maybe we should take a lap
around the tables
189
00:12:01,718 --> 00:12:04,198
and you can tell me what's good
to sell, what's not.
190
00:12:05,129 --> 00:12:06,138
Hmm?
191
00:12:06,172 --> 00:12:08,432
Are you who I can talk
to about the pool table?
192
00:12:08,658 --> 00:12:10,404
No, she's, uh, on her way.
193
00:12:10,438 --> 00:12:12,098
I can talk about the pool table.
194
00:12:12,356 --> 00:12:14,018
Sorry to see this place go
out of business.
195
00:12:14,051 --> 00:12:16,611
- It's not going out of business.
- Oh, it's just an estate sale.
196
00:12:16,778 --> 00:12:18,699
Listen, 1,200.
197
00:12:18,928 --> 00:12:20,848
I can get a truck over here
in less than an hour.
198
00:12:21,056 --> 00:12:22,660
For the Cola sign?
199
00:12:22,904 --> 00:12:25,254
The billiards table, my best offer.
200
00:12:25,447 --> 00:12:29,187
Oh, nothing inside the bar
is for sale... I'm sorry.
201
00:12:29,418 --> 00:12:32,067
1,300, but, really, my final offer.
202
00:12:32,840 --> 00:12:34,168
Sorry, but, no.
203
00:12:34,768 --> 00:12:35,908
You at least got to counter.
204
00:12:36,278 --> 00:12:37,957
How about nothing?
205
00:12:38,087 --> 00:12:40,238
Uh, there's a dart board
somewhere around here.
206
00:12:41,168 --> 00:12:42,738
Sounds like it's a big decision.
207
00:12:43,528 --> 00:12:46,128
Think on it, and if you change
your mind...
208
00:12:48,551 --> 00:12:50,185
Hey, Emma, I could throw
that away for you if you want.
209
00:12:50,218 --> 00:12:53,748
If you're going to be out
here, Eddy, don't hinder.
210
00:12:54,059 --> 00:12:56,748
Help, or go back upstairs.
211
00:12:57,324 --> 00:12:58,968
Oh, don't look at me like that.
212
00:12:59,098 --> 00:13:01,058
I know she's not supposed
to come down the stairs,
213
00:13:01,124 --> 00:13:03,012
but you still brought her down.
214
00:13:03,746 --> 00:13:06,106
She hurts herself, it's on you.
215
00:13:20,528 --> 00:13:21,746
How much for a Beanie?
216
00:13:24,824 --> 00:13:26,025
What am I doing here, you ask.
217
00:13:26,059 --> 00:13:27,478
Well, I'm not being creepy.
218
00:13:27,887 --> 00:13:29,258
You are in my district,
219
00:13:29,388 --> 00:13:30,660
and, um...
220
00:13:30,992 --> 00:13:33,551
my Beanie Baby collection
is missing that exact one.
221
00:13:34,395 --> 00:13:35,788
Don't make fun.
222
00:13:36,137 --> 00:13:37,438
It's just crap.
223
00:13:37,578 --> 00:13:39,067
Oh, you think Lion Beanie's crap?
224
00:13:39,634 --> 00:13:41,418
Somebody will pay good money
for Lion Beanie.
225
00:13:43,278 --> 00:13:45,442
I think my tíaTencha used
to collect these.
226
00:13:47,028 --> 00:13:49,468
Everybody has that tíaTencha that
collects things, don't they?
227
00:13:49,957 --> 00:13:52,238
My dad used to give us those
228
00:13:52,684 --> 00:13:56,728
for, like, birthdays or
if we, like, got good grades.
229
00:13:56,858 --> 00:13:58,638
Well, I never got them for that, but...
230
00:14:00,248 --> 00:14:02,768
But he used to do this little thing.
231
00:14:06,425 --> 00:14:07,555
High five.
232
00:14:10,496 --> 00:14:11,723
On the side.
233
00:14:13,020 --> 00:14:14,176
Down low.
234
00:14:15,113 --> 00:14:16,528
Break the hole.
235
00:14:18,442 --> 00:14:20,082
Split the pickle.
236
00:14:21,911 --> 00:14:23,887
Tickle, tickle.
237
00:14:24,848 --> 00:14:26,328
I don't remember that one.
238
00:14:32,660 --> 00:14:35,410
I freaked you out
a little by coming, didn't I?
239
00:14:36,332 --> 00:14:37,945
Maybe dropping by unannounced
is a little bit
240
00:14:37,978 --> 00:14:40,403
- abusing the powers...
- No.
241
00:14:40,938 --> 00:14:43,535
I just... I didn't want
you to see the bar
242
00:14:43,569 --> 00:14:47,219
until we had a, like, a soft
opening or something like that.
243
00:14:47,699 --> 00:14:49,998
We're so in transition right now.
244
00:14:50,136 --> 00:14:51,723
That's the exciting part.
245
00:14:52,535 --> 00:14:53,934
But I get it.
246
00:14:54,019 --> 00:14:56,199
So I'll take my Beanie,
and I'll be on my way.
247
00:14:59,067 --> 00:15:01,088
- It's on the house.
- I insist.
248
00:15:01,520 --> 00:15:02,968
It's my rightful Beanie.
249
00:15:06,269 --> 00:15:07,582
Sorry, I just had to.
250
00:15:12,174 --> 00:15:14,134
Bye.
251
00:15:34,856 --> 00:15:35,948
Enjoy.
252
00:15:36,306 --> 00:15:38,216
Buena compra, ¿ah?
253
00:15:41,308 --> 00:15:42,698
Have you eaten?
254
00:15:43,129 --> 00:15:44,348
Eh...
255
00:15:44,606 --> 00:15:46,957
Are you opposed to marinated rubber?
256
00:15:47,668 --> 00:15:49,008
Well, tempeh.
257
00:15:49,309 --> 00:15:51,008
Tastes better than it sounds.
258
00:15:51,246 --> 00:15:53,018
Hey, you got to eat something.
259
00:15:56,108 --> 00:15:58,368
- Thank you.
- Mm-hmm.
260
00:16:01,465 --> 00:16:02,988
Shit is moving.
261
00:16:03,504 --> 00:16:05,588
Got to be close
to a couple Gs at this point.
262
00:16:05,718 --> 00:16:07,938
A little closer to 3,000, actually.
263
00:16:09,728 --> 00:16:14,558
We're gonna be able
to get that soda gun system.
264
00:16:15,613 --> 00:16:17,258
Oh, moving on up...
265
00:16:17,559 --> 00:16:19,988
to carbonated beverages.
266
00:16:20,648 --> 00:16:24,178
Hey, Emma, fireman...
He wants to talk to you.
267
00:16:24,645 --> 00:16:25,738
You the owner of this bar?
268
00:16:26,184 --> 00:16:27,348
Yes, is there a problem?
269
00:16:27,981 --> 00:16:29,138
You need to follow me.
270
00:16:29,770 --> 00:16:31,268
Of course. Uh...
271
00:16:42,498 --> 00:16:43,628
Thank you.
272
00:16:43,758 --> 00:16:46,628
Muchachos, gracias. Chau, nos vemos.
273
00:16:47,067 --> 00:16:48,288
Chau, chau.
274
00:16:53,738 --> 00:16:55,567
Hey, Lisa, would you mind?
275
00:16:55,660 --> 00:16:57,215
Just in case any of the buyers
come up to you
276
00:16:57,248 --> 00:16:58,428
while you're cleaning up.
277
00:16:58,558 --> 00:16:59,688
Yeah, sure. - Thanks.
278
00:16:59,818 --> 00:17:01,078
I can help you, Lisa.
279
00:17:01,208 --> 00:17:02,621
Some of that stuff's real heavy.
280
00:17:02,746 --> 00:17:05,168
Hey, um, you don't have to.
281
00:17:05,793 --> 00:17:07,088
But thank you.
282
00:17:09,823 --> 00:17:11,218
30 days.
283
00:17:11,620 --> 00:17:13,308
How are we gonna keep the bar closed
284
00:17:13,430 --> 00:17:16,611
for 30 fucking days
285
00:17:16,768 --> 00:17:18,398
and not go under?
286
00:17:18,538 --> 00:17:20,194
Is it 30 days at most or at least?
287
00:17:20,228 --> 00:17:22,154
- Even one day is bad, Lyn.
- No, I know.
288
00:17:22,188 --> 00:17:25,096
I'm just trying to figure out if this
30-day thing has any wiggle room.
289
00:17:25,130 --> 00:17:27,924
The fire marshal said 30 days
is the earliest he could come.
290
00:17:28,370 --> 00:17:29,785
I've seen him do it earlier than that,
291
00:17:29,818 --> 00:17:32,909
but you kind of have to have
an in with the fire marshal.
292
00:17:34,573 --> 00:17:36,354
You know who's behind this?
293
00:17:37,424 --> 00:17:39,127
You let him in here to look around.
294
00:17:39,268 --> 00:17:40,338
Who?
295
00:17:40,607 --> 00:17:42,407
Public enemy from across
the street, that guy?
296
00:17:42,441 --> 00:17:43,825
- Nelson came in here?
- You think he did this?
297
00:17:43,858 --> 00:17:45,784
Oh, I know he did this.
298
00:17:45,818 --> 00:17:47,868
I'm sure he has the in with the marshal.
299
00:17:48,182 --> 00:17:50,120
That piece of shit.
300
00:17:50,768 --> 00:17:53,008
Fuck! As if this place wasn't
already hemorrhaging money.
301
00:17:53,048 --> 00:17:56,178
Okay, okay, this is... this is
rite-of-passage shit.
302
00:17:56,347 --> 00:17:58,854
It happens.
I've been through this before.
303
00:17:59,473 --> 00:18:01,432
Let's focus on what you're
being fined for.
304
00:18:01,729 --> 00:18:04,519
We'll make your checklist,
we'll get the repairs done,
305
00:18:04,798 --> 00:18:06,151
we'll call the fire department,
306
00:18:06,185 --> 00:18:08,164
we'll tell them we're ready
for the reinspection,
307
00:18:08,198 --> 00:18:10,588
and hope they can come in earlier, okay?
308
00:18:10,718 --> 00:18:13,418
But nothing can happen
until we get the repairs done.
309
00:18:13,548 --> 00:18:16,120
- Extinguisher needs servicing.
- Easy.
310
00:18:16,250 --> 00:18:18,291
Exit signs aren't correctly illuminated.
311
00:18:18,325 --> 00:18:19,401
We'll get new bulbs.
312
00:18:19,435 --> 00:18:21,434
Those exposed wires are live,
313
00:18:21,468 --> 00:18:23,768
but we have more electrical problems.
314
00:18:23,968 --> 00:18:25,406
It's gonna cost a shit-ton.
315
00:18:25,440 --> 00:18:27,532
- No, I got a guy that specializes...
- Not to mention...
316
00:18:27,565 --> 00:18:30,690
the backlog of
unpaid fines Vidalia ignored.
317
00:18:30,799 --> 00:18:32,168
That's gonna fuck us.
318
00:18:32,298 --> 00:18:33,958
Cuálesunpaid fines?
319
00:18:35,119 --> 00:18:36,134
Come on, Eddy.
320
00:18:36,178 --> 00:18:38,308
I don't know nothing
about no unpaid fines.
321
00:18:38,438 --> 00:18:40,870
You know what? I actually believe you.
322
00:18:41,568 --> 00:18:45,909
Vida lived her life behind
a veil of secrets and lies.
323
00:18:46,018 --> 00:18:47,715
Why would she tell you
about something like this?
324
00:18:47,748 --> 00:18:50,278
Vida did the best she could
with what she had.
325
00:18:50,580 --> 00:18:52,549
I'm not gonna let you hablar de ellaasí.
326
00:18:52,583 --> 00:18:56,026
Vida is taking a shit on us
from hell, Eddy.
327
00:18:56,060 --> 00:18:57,347
- I'm dead serious, Emma.
- God, Emma!
328
00:18:57,380 --> 00:18:58,660
A shit on the place abuelobuilt.
329
00:18:58,694 --> 00:19:00,666
Hey, at least she kept it going.
330
00:19:01,288 --> 00:19:04,078
How many places in this
neighborhood have gone under
331
00:19:04,208 --> 00:19:06,558
or have had to sell
their liquor license?
332
00:19:06,885 --> 00:19:08,620
Huh? She kept this going for you.
333
00:19:09,404 --> 00:19:11,564
She really shouldn't have.
334
00:19:12,549 --> 00:19:13,916
Look at this shit.
335
00:19:14,330 --> 00:19:15,557
Look at her legacy.
336
00:19:15,591 --> 00:19:18,346
If you hate it so much,
what are you doing here?
337
00:19:18,686 --> 00:19:20,946
I don't know what you thought
it was going to be.
338
00:19:23,730 --> 00:19:25,430
I don't know either.
339
00:19:31,845 --> 00:19:32,940
Hey...
340
00:19:34,096 --> 00:19:35,848
I think I have an in.
341
00:19:41,620 --> 00:19:42,729
Hey.
342
00:19:43,721 --> 00:19:45,678
Nico, right now I just need to be...
343
00:19:52,414 --> 00:19:53,454
Thank you.
344
00:19:55,471 --> 00:19:56,854
I'm sorry, Nico.
345
00:19:56,888 --> 00:19:58,824
I might just need to take
a walk to clear my head.
346
00:19:58,857 --> 00:20:01,077
I don't really have time
to strategize right now.
347
00:20:01,643 --> 00:20:02,868
I know.
348
00:20:05,299 --> 00:20:06,838
How big is your head?
349
00:20:07,830 --> 00:20:09,268
Excuse me?
350
00:20:14,338 --> 00:20:15,818
- Oh. Gracias.
- Gracias.
351
00:20:20,588 --> 00:20:22,718
Mmm, mmm, mmm.
352
00:20:24,299 --> 00:20:27,848
Valentina? On a taco?
353
00:20:27,988 --> 00:20:29,752
Why do Mexicans always react that way
354
00:20:29,786 --> 00:20:31,776
whenever I put Valentina on a taco?
355
00:20:31,898 --> 00:20:33,682
Well, first of all, I'm not Mexican,
356
00:20:33,716 --> 00:20:36,416
but I think it's because you
have all of these salsas
357
00:20:36,450 --> 00:20:38,698
at your disposal,
and Valentina is for, like,
358
00:20:38,794 --> 00:20:40,799
chips and fruit or something.
359
00:20:41,389 --> 00:20:43,909
But then again, I say that with
the authority of a non-Mexican.
360
00:20:44,258 --> 00:20:46,746
Well, all my life I've been policed
to be the thing I already am.
361
00:20:46,779 --> 00:20:49,104
Why can't it be a Mexican thing
if a Mexican
362
00:20:49,138 --> 00:20:51,291
is putting Valentina on a taco?
363
00:20:51,543 --> 00:20:54,041
I stand down, Miss New Mestiza.
364
00:20:58,651 --> 00:21:01,108
Well, if you're not Mexican,
then what are you?
365
00:21:01,245 --> 00:21:04,495
Oh, well, a little bit of this,
a little bit of that,
366
00:21:04,927 --> 00:21:07,927
mostly hondureña y argentina, boluda.
367
00:21:09,120 --> 00:21:10,448
Nice combo.
368
00:21:10,510 --> 00:21:12,068
I like to think so.
369
00:21:14,284 --> 00:21:17,501
My grandfather would bring
Valentina back from Mexico
370
00:21:17,535 --> 00:21:19,365
when he would go visit.
371
00:21:19,760 --> 00:21:20,979
Mm-hmm.
372
00:21:21,745 --> 00:21:25,682
Now they sell it everywhere,
but there was a time
373
00:21:25,716 --> 00:21:27,806
when people had to bring it
back, I guess.
374
00:21:30,528 --> 00:21:32,260
It reminds me of him,
375
00:21:33,502 --> 00:21:34,521
of home,
376
00:21:34,674 --> 00:21:35,791
when he was still here.
377
00:21:35,825 --> 00:21:38,525
I mean, things were just so
different when he was around.
378
00:21:39,885 --> 00:21:41,166
God, I was so stupid
379
00:21:41,200 --> 00:21:43,799
to think that I could make it
all like it was.
380
00:21:44,205 --> 00:21:47,458
Well, no, I thought I could
make it better than it was.
381
00:21:47,784 --> 00:21:48,848
You will.
382
00:21:49,323 --> 00:21:51,018
I don't know about that.
383
00:21:51,409 --> 00:21:53,978
I got so fucking cocky.
384
00:21:54,108 --> 00:21:56,901
I've been on teams that have
resuscitated Fortune 500s
385
00:21:56,994 --> 00:21:58,752
from the fucking dead.
386
00:21:59,118 --> 00:22:02,682
This shithole bar my mom left behind...
387
00:22:03,643 --> 00:22:04,998
Easy, right?
388
00:22:06,703 --> 00:22:08,455
But the joke's on me.
389
00:22:09,268 --> 00:22:11,388
You ever read Bird by Bird?
390
00:22:13,276 --> 00:22:15,828
No, but I have read Anzaldúa,
391
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
so don't think I missed
your New Mestiza reference.
392
00:22:20,202 --> 00:22:21,268
Okay.
393
00:22:21,398 --> 00:22:24,245
Yeah, well, Bird by Birdis
this book by Annie Lamott.
394
00:22:25,009 --> 00:22:29,018
I like her, but she's definitely a
white woman with dreadlocks, so...
395
00:22:30,370 --> 00:22:31,408
You know.
396
00:22:31,862 --> 00:22:34,541
Anyway... when she was a kid,
397
00:22:34,575 --> 00:22:38,080
her brother fucked up bad
and waited till the last minute
398
00:22:38,114 --> 00:22:41,346
to write some ornithology report.
399
00:22:42,760 --> 00:22:45,598
So... he asked his dad,
400
00:22:45,728 --> 00:22:48,768
"How am I gonna catalog hundreds
of birds in one night?"
401
00:22:49,932 --> 00:22:53,682
And his dad said, "Bird by bird.
402
00:22:54,534 --> 00:22:56,612
Just do it bird by bird."
403
00:22:58,127 --> 00:23:01,438
That's how you have to do it...
Go bird by bird.
404
00:23:09,830 --> 00:23:11,668
- We said 1,300, right?
- Yeah.
405
00:23:18,108 --> 00:23:20,159
Thanks. It'll have a good home.
406
00:23:40,125 --> 00:23:41,176
Oh.
407
00:23:41,210 --> 00:23:43,268
Oh, yeah. Oh.
408
00:23:43,398 --> 00:23:47,528
Oh, yeah. Oh, yeah.
409
00:23:47,658 --> 00:23:49,070
- Wait.
- Oh...
410
00:23:49,201 --> 00:23:51,461
- Are you in?
- Wha... Not really. Hold on.
411
00:23:51,748 --> 00:23:53,148
Okay.
412
00:23:53,278 --> 00:23:54,668
Oh, yeah!
413
00:23:56,758 --> 00:23:59,419
Yeah! Oh, my God! Yeah.
414
00:23:59,453 --> 00:24:00,938
- Oh!
- Is that you coming?
415
00:24:01,068 --> 00:24:03,548
Oh, yeah. I'm so close, yeah.
416
00:24:03,678 --> 00:24:07,248
Yeah. Oh. Oh! Oh, my God!
417
00:24:07,378 --> 00:24:09,898
Yeah. Oh!
418
00:24:19,738 --> 00:24:22,438
Wait, you're not even, like...
Are you going to come?
419
00:24:22,568 --> 00:24:24,549
It's okay. I was just
enjoying watching you.
420
00:24:25,260 --> 00:24:26,438
You're so gorgeous.
421
00:24:26,568 --> 00:24:29,048
Oh... but you... but you didn't come.
422
00:24:29,307 --> 00:24:31,696
- You weren't even, like, all the way...
- It's okay. It happens.
423
00:24:31,729 --> 00:24:32,928
Not to me.
424
00:24:33,573 --> 00:24:35,813
Wait. It's not you.
425
00:24:35,850 --> 00:24:37,330
Don't say that.
426
00:24:37,730 --> 00:24:39,058
Don't you dare say that.
427
00:24:39,573 --> 00:24:41,019
Oh, my God. It is me.
428
00:24:41,278 --> 00:24:43,008
I lost it. I broke me.
429
00:24:43,042 --> 00:24:44,167
Trust me. Listen to me.
430
00:24:44,201 --> 00:24:45,721
It's not what you did or didn't do.
431
00:24:45,762 --> 00:24:47,129
It's just that I have this
whole thing that I like,
432
00:24:47,162 --> 00:24:48,768
and missionary's not it.
433
00:24:48,802 --> 00:24:50,972
Oh, so I was boring to you?
434
00:24:51,198 --> 00:24:52,678
Trust me. I'm not boring.
435
00:24:52,818 --> 00:24:54,105
Oh, God. I'm boring now?
436
00:24:54,139 --> 00:24:56,206
No. Nobody said anything
about being boring.
437
00:24:56,283 --> 00:24:57,300
Wait.
438
00:24:57,394 --> 00:24:58,615
Shit. How do I deescalate this?
439
00:24:58,648 --> 00:25:00,038
Wait, do you not think I'm cute?
440
00:25:00,495 --> 00:25:02,798
Cute? I think you're fucking stunning.
There's nothing wrong here.
441
00:25:02,831 --> 00:25:04,840
Oh, my God. This is so embarrassing.
I can't even...
442
00:25:04,873 --> 00:25:06,883
You know what?
I'm... I'm just... I'm going to go,
443
00:25:06,917 --> 00:25:09,159
because lately everything
I touch turns to shit.
444
00:25:09,193 --> 00:25:11,453
Wait, hey, hey, hey, hey,
hey, wait, wait, wait, wait.
445
00:25:11,960 --> 00:25:13,840
What can I do to not make you
go away like this?
446
00:25:14,386 --> 00:25:17,222
I really, really like you.
447
00:25:17,745 --> 00:25:20,188
And I don't want this to be it.
448
00:25:22,316 --> 00:25:24,188
What can I do?
449
00:25:27,148 --> 00:25:29,722
This is not how I thought
I was gonna ask this.
450
00:25:54,294 --> 00:25:55,989
What happened to the pool table?
451
00:25:57,398 --> 00:25:59,398
We're gonna pay the fines with it...
452
00:26:01,372 --> 00:26:02,630
Bird by bird.
453
00:26:03,317 --> 00:26:05,309
Abuelo'spool table...
454
00:26:05,467 --> 00:26:08,520
Lyn, we made enough today
to cover the exposed wires,
455
00:26:08,554 --> 00:26:12,328
but where was I going to find
the money for all those fines?
456
00:26:12,458 --> 00:26:14,177
No, no, no, I-it makes sense.
457
00:26:14,238 --> 00:26:16,858
I get it. You needed to find the money.
458
00:26:19,497 --> 00:26:22,598
And look, we have a dance floor now.
459
00:26:23,813 --> 00:26:26,038
What we don't have is a cushion to keep
460
00:26:26,168 --> 00:26:28,020
this place open for another 30 days
461
00:26:28,054 --> 00:26:30,234
- without us making any money.
- We don't have to.
462
00:26:32,738 --> 00:26:35,856
I fixed it... well, the 30-days part.
463
00:26:36,755 --> 00:26:40,138
A friend of mine, this... new friend,
464
00:26:40,567 --> 00:26:42,989
he has the in or whatever,
465
00:26:43,023 --> 00:26:44,661
and as long as we do the fixes,
466
00:26:44,695 --> 00:26:46,630
he had the fire marshal agree
to come back
467
00:26:46,664 --> 00:26:49,494
on Monday the 17th
and do the inspection again.
468
00:26:50,114 --> 00:26:52,122
Monday is the 16th.
469
00:26:53,013 --> 00:26:54,068
No, it's not.
470
00:26:54,489 --> 00:26:55,498
Yes, it is.
471
00:26:55,628 --> 00:26:57,893
Today's the 14th, tomorrow's the 15th,
472
00:26:57,927 --> 00:26:59,118
Monday's the 16th.
473
00:26:59,575 --> 00:27:00,898
Today is the 14th?
474
00:27:01,270 --> 00:27:02,530
Yeah.
475
00:27:04,591 --> 00:27:07,575
Emma, today is the 14th?
476
00:27:08,403 --> 00:27:10,419
It's your birthday. Why
didn't you say anything?
477
00:27:10,453 --> 00:27:12,394
- 'Cause it's just a day.
- No, it's not.
478
00:27:12,428 --> 00:27:14,075
Oh, my God. I'm so sorry.
479
00:27:14,109 --> 00:27:16,400
I forgot your birthday.
I'm a horrible sister.
480
00:27:16,434 --> 00:27:19,557
Everyone forgets. It's just...
It's not a thing for me.
481
00:27:19,591 --> 00:27:20,997
Oh, no. We forgot your birthday.
482
00:27:21,031 --> 00:27:24,591
I-We have to do something.
I have to get you something.
483
00:27:25,318 --> 00:27:26,878
If your friend's favor is a real thing,
484
00:27:26,928 --> 00:27:28,316
that means we only have
two days to get...
485
00:27:28,349 --> 00:27:30,529
Em, high five.
486
00:27:32,200 --> 00:27:33,448
High five.
487
00:27:33,786 --> 00:27:34,895
On the side.
488
00:27:36,278 --> 00:27:37,497
Down low.
489
00:27:39,161 --> 00:27:40,411
Break the hole.
490
00:27:42,388 --> 00:27:43,700
Split the pickle.
491
00:27:45,338 --> 00:27:48,288
Tickle, tickle.
492
00:27:48,428 --> 00:27:50,468
We are celebrating the day
you came into this world,
493
00:27:50,502 --> 00:27:51,872
God damn it.
494
00:27:55,942 --> 00:27:57,348
Shots!
495
00:27:57,478 --> 00:28:01,828
♪ Que si me muero sea de amor ♪
496
00:28:01,958 --> 00:28:05,788
♪ Si me enamoro sea de vos ♪
497
00:28:05,918 --> 00:28:10,188
♪ Y de tu voz sea este corazón ♪
498
00:28:10,318 --> 00:28:13,228
♪ Todos los días ♪
499
00:28:13,358 --> 00:28:16,188
♪ Yo ♪
500
00:28:16,318 --> 00:28:19,498
♪ A Dios le pido ♪
501
00:28:21,904 --> 00:28:23,295
- Thank you very much.
- Whoo-whoo-whoo!
502
00:28:23,328 --> 00:28:25,667
Thank you. Thank you,
ladies and gentlemen.
503
00:28:25,701 --> 00:28:29,138
That one was for my big sister.
504
00:28:31,638 --> 00:28:33,878
Any other requests
from the birthday girl?
505
00:28:33,912 --> 00:28:35,443
Sing that one again.
506
00:28:35,779 --> 00:28:36,865
Whoo!
507
00:28:37,068 --> 00:28:39,518
- Whoo-hoo! Whoo, whoo, whoo!
- Gladly.
508
00:28:39,648 --> 00:28:41,348
Since it's the only one I ever learned.
509
00:28:44,240 --> 00:28:45,788
Hold on. Hold on.
510
00:28:47,008 --> 00:28:48,878
Oh...
511
00:28:51,912 --> 00:28:53,618
Cheers to you.
512
00:28:56,798 --> 00:29:00,718
♪ Que mis ojos se despierten ♪
513
00:29:00,848 --> 00:29:03,498
♪ Con la luz de tu mirada ♪
514
00:29:03,628 --> 00:29:05,418
♪ Yo ♪
515
00:29:05,548 --> 00:29:07,638
♪ A Dios le pido ♪
516
00:29:07,768 --> 00:29:12,248
♪ Que mi madre no se muera
y que mi padre me recuerde ♪
517
00:29:12,378 --> 00:29:14,248
♪ A Dios le pido ♪
518
00:29:14,378 --> 00:29:18,428
♪ Que te quedes a mi lado
y que más nunca te me vayas ♪
519
00:29:18,558 --> 00:29:20,738
♪ Mi vida a Dios le pido ♪
520
00:29:20,868 --> 00:29:22,388
♪ Que mi... ♪
521
00:29:30,290 --> 00:29:32,178
We got this.
522
00:29:37,708 --> 00:29:42,188
♪ Que mi alma no se canse
cuando de amarte se trate ♪
523
00:29:42,318 --> 00:29:45,108
♪ Mi cielo a Dios le pido ♪
524
00:29:45,238 --> 00:29:49,978
♪ Que te quedes a mi lado
y que más nunca te me vayas ♪
525
00:29:50,108 --> 00:29:53,508
♪ Mi vida a Dios le pido ♪
37968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.