All language subtitles for Vida.S02E01.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,698 --> 00:00:07,480 Non riesco a credere che mami non c'� pi�. 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,573 Vidalia ci ha lasciato l'edificio. 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,454 - Dobbiamo dividerlo in tre. - Con la moglie? 4 00:00:11,464 --> 00:00:13,602 - Gi�. - Oh, mio Dio. � Johnny. 5 00:00:15,196 --> 00:00:16,618 - Lei dov'�? - Ehi, Karla. 6 00:00:16,628 --> 00:00:17,640 Dov'� quella puta? 7 00:00:18,009 --> 00:00:19,256 Che cosa mi hai fatto? 8 00:00:19,266 --> 00:00:22,336 Mi hai rovinata. L'ho lasciato senza nessun motivo. 9 00:00:22,346 --> 00:00:24,665 - Vai a farti una cazzo di cultura. - Cultura... 10 00:00:24,675 --> 00:00:26,290 Fanculo, troia snob di merda. 11 00:00:26,691 --> 00:00:27,859 Da dove vieni? 12 00:00:29,835 --> 00:00:31,387 Voglio prendermi cura di te... 13 00:00:31,397 --> 00:00:34,183 Preferisco ripagare il debito di mia madre, che vendere tutto a te. 14 00:00:34,193 --> 00:00:36,168 Pensi che posso prendere dei soldi in prestito? 15 00:00:36,178 --> 00:00:38,142 Vidalia! Hai dimenticato questa alla cassa. 16 00:00:38,152 --> 00:00:42,020 Ho bisogno che l'edificio mi dia un profitto, finch� non trovo un modo di venderlo. 17 00:00:42,030 --> 00:00:44,893 - Cosa vuoi fare con questo posto? - Vorrei fare la cosa giusta. 18 00:02:33,497 --> 00:02:36,833 Vida - Stagione 2 Episodio 1 - "Episode 7" 19 00:02:42,718 --> 00:02:44,413 - Sono stufa. - Ti capisco. 20 00:02:45,515 --> 00:02:49,046 Sembra di essere finiti nella linea temporale pi� noiosa di sempre. 21 00:02:49,056 --> 00:02:50,777 Sono stufa anche io. 22 00:02:50,787 --> 00:02:52,280 No, intendo... 23 00:02:53,196 --> 00:02:54,868 Io sono stufa di... 24 00:02:54,878 --> 00:02:56,399 Tutto questo, tipo. 25 00:02:57,155 --> 00:02:59,013 Voglio dire, onestamente... 26 00:02:59,023 --> 00:03:02,483 - Ero qui solo portarti i vestiti, non per... - Oh, s�. I vestiti... 27 00:03:04,522 --> 00:03:06,966 Ma forse questo era esattamente ci� di cui avevo bisogno. 28 00:03:08,350 --> 00:03:11,179 Io vivo e ucciderei per questo vestito. 29 00:03:11,850 --> 00:03:13,840 Scommetto che odi doverlo vendere. 30 00:03:13,850 --> 00:03:15,179 Devo farlo, per�. 31 00:03:15,189 --> 00:03:16,263 Amica... 32 00:03:16,273 --> 00:03:18,138 Hanno tagliato i fondi anche a me, una volta. 33 00:03:18,148 --> 00:03:20,361 Ci sono passata anche io, credimi. 34 00:03:20,830 --> 00:03:23,650 Tieni... prendi quanto ti pare, per questi vestiti. 35 00:03:23,660 --> 00:03:25,536 Devo trovare dell'acqua frizzante. 36 00:03:25,982 --> 00:03:28,028 Tutta quella cocaina che ho preso mi ha... 37 00:03:28,038 --> 00:03:30,213 Seccato la bocca, come se fossi nel deserto. 38 00:03:32,119 --> 00:03:34,432 O forse sono stati tutti quei cazzi. 39 00:03:35,706 --> 00:03:38,097 Andiamo a Palm Springs domani, se vuoi venire. 40 00:03:38,420 --> 00:03:42,462 Oh, mi sto... mezzo occupando di una raccolta fondi... 41 00:03:42,472 --> 00:03:44,738 La beneficenza non � pi� di moda. 42 00:03:45,113 --> 00:03:46,270 Ma lo capisco. 43 00:03:54,282 --> 00:03:55,439 Resta l�. 44 00:03:57,986 --> 00:03:59,517 Ti ho detto di restare l�. 45 00:04:08,282 --> 00:04:09,282 Ehi! 46 00:04:09,657 --> 00:04:12,608 Perch� non stai facendo quello che ti ho detto? Torna l�. 47 00:04:12,618 --> 00:04:14,212 Cosa stai facendo? 48 00:04:14,634 --> 00:04:15,696 Torna... 49 00:04:15,706 --> 00:04:16,852 L�. 50 00:04:36,768 --> 00:04:38,338 Togliti i vestiti. 51 00:04:57,200 --> 00:04:59,028 Non ne avr� bisogno stasera. 52 00:05:03,513 --> 00:05:04,592 No... 53 00:05:05,357 --> 00:05:06,452 Resta l�. 54 00:05:17,702 --> 00:05:18,791 Forza. 55 00:05:31,541 --> 00:05:32,790 Perch� sei ancora qui? 56 00:05:33,447 --> 00:05:34,447 � questo... 57 00:05:34,457 --> 00:05:36,780 - Il motivo per cui vai via? - Hai rovistato nella mia borsa? 58 00:05:36,790 --> 00:05:37,946 Se un cliente... 59 00:05:38,363 --> 00:05:41,656 Arrivasse in ufficio con questo piano finanziario suicida, 60 00:05:41,666 --> 00:05:43,953 - cosa gli diresti? Gli diresti... - George, devo finire... 61 00:05:43,963 --> 00:05:47,180 Che questo � un piano che nessuna persona con un po' di cervello seguirebbe. 62 00:05:47,595 --> 00:05:50,439 E non... in sei mesi? Mi prendi per il culo, cazzo? 63 00:05:50,449 --> 00:05:53,116 Dovrebbe andare tutto alla perfezione. 64 00:05:53,126 --> 00:05:54,202 E anche cos�... 65 00:05:54,212 --> 00:05:55,485 Dammelo. 66 00:05:58,735 --> 00:06:00,335 Io... io te lo dico, Emma. 67 00:06:00,345 --> 00:06:01,829 Sono preoccupato per te. 68 00:06:01,839 --> 00:06:06,057 Il fatto che tu stessa abbia ideato quel piano finanziario non ha alcun senso per me. 69 00:06:06,067 --> 00:06:07,403 A meno che tu... 70 00:06:09,593 --> 00:06:10,874 Hai il cancro? 71 00:06:11,546 --> 00:06:14,427 - Che cosa? - � l'unico motivo che riesco a trovare 72 00:06:14,437 --> 00:06:16,890 per cui tu molleresti un cazzo di lavoro fantastico... 73 00:06:16,900 --> 00:06:20,147 - Quando si dice che avrai un tuo team... - Ok, questa � solo una voce. 74 00:06:20,538 --> 00:06:22,821 Se mi dessero un mio team, sarebbe solo per le apparenze, 75 00:06:22,831 --> 00:06:24,786 so come funziona questo studio. 76 00:06:24,796 --> 00:06:26,202 Cosa... che vuoi dire? 77 00:06:28,864 --> 00:06:30,661 Oh, perch� sei latina? 78 00:06:31,005 --> 00:06:33,095 No, nessuno pensa mai a te in quei termini. 79 00:06:33,521 --> 00:06:35,071 Inoltre, no... 80 00:06:35,081 --> 00:06:38,206 Non danno un team a chiunque. Sai quanto ci ho messo io? 81 00:06:38,784 --> 00:06:41,639 - Ok, abbiamo parlato fin troppo... - Ok, va bene, va bene. 82 00:06:42,711 --> 00:06:44,633 Se ti ho insegnato qualcosa... 83 00:06:44,643 --> 00:06:47,102 � quello di non permettere mai alle emozioni di interferire 84 00:06:47,112 --> 00:06:48,721 in una decisione di affari. 85 00:06:48,731 --> 00:06:49,841 E, Emma... 86 00:06:50,750 --> 00:06:52,793 Questa decisione � puramente emotiva. 87 00:06:52,803 --> 00:06:53,983 E sinceramente... 88 00:06:53,993 --> 00:06:55,073 Irrazionale. 89 00:06:55,083 --> 00:06:57,210 Ti ho detto di andartene, George. 90 00:07:33,416 --> 00:07:34,438 Esta bien? 91 00:07:51,370 --> 00:07:52,901 - Mi scusi. - Estoy bien. 92 00:07:52,911 --> 00:07:54,725 - Ciao. - Ciao, ciao. 93 00:08:01,875 --> 00:08:02,973 Stai meglio? 94 00:08:02,983 --> 00:08:04,810 Salve, mi scusi la domanda. 95 00:08:04,820 --> 00:08:07,052 Non dovrebbe esserci un corso di yoga avanzato? 96 00:08:07,566 --> 00:08:09,001 Quel corso non � partito. 97 00:08:09,011 --> 00:08:10,742 Non c'erano abbastanza iscritti. 98 00:08:11,988 --> 00:08:13,864 Beh, c'� ancora sul volantino, 99 00:08:14,252 --> 00:08:15,265 quindi... 100 00:08:16,961 --> 00:08:18,137 Lo sa... 101 00:08:18,147 --> 00:08:21,737 Dovreste pensare di investire in un sistema di programmazione on-line, 102 00:08:21,747 --> 00:08:23,598 che manda le notifiche. 103 00:08:27,723 --> 00:08:30,118 Chingada madre. Cio�, cosa... 104 00:08:31,048 --> 00:08:32,081 Ciao. 105 00:08:32,603 --> 00:08:34,121 Cosa ci fai qui, Lyn? 106 00:08:34,131 --> 00:08:36,706 Beh, doveva esserci un corso di yoga avanzato ma non c'� 107 00:08:36,716 --> 00:08:39,335 perch� non hanno un cavolo di sito. 108 00:08:39,345 --> 00:08:40,518 - Ma dai. - Lo so! 109 00:08:40,528 --> 00:08:42,617 Non hanno neanche una pagina Facebook! 110 00:08:43,504 --> 00:08:46,195 Ehi... pensi di venire alla festa di Eddy stasera? 111 00:08:46,589 --> 00:08:47,649 Cosa? 112 00:08:47,659 --> 00:08:50,405 Vi prego ditemi che potr� andarmene in giro e vivere la mia vita 113 00:08:50,415 --> 00:08:52,980 senza incontrare voi due descarados ogni cinque minuti. 114 00:08:52,990 --> 00:08:54,471 - Cristo, vi prego. - No, no... 115 00:08:54,481 --> 00:08:56,757 - Mamita, mamita, giuro, non sapevo. - Karla, te lo giuro... 116 00:08:56,767 --> 00:09:00,224 - Non le ho neanche parlato. - Pensavo ci fosse yoga, giuro su mia madre. 117 00:09:00,733 --> 00:09:02,721 Tu... non dovresti giurare su tua madre, Lyn. 118 00:09:02,731 --> 00:09:03,731 E tu... 119 00:09:03,741 --> 00:09:06,087 Non chiamarmi "mamita"... mai pi�. 120 00:09:06,097 --> 00:09:08,536 Ti ho detto che non volevo che venissi qui ed ero seria, ok? 121 00:09:08,546 --> 00:09:11,136 Non voglio guardarti in faccia a meno che non debba farlo, comunque. 122 00:09:11,568 --> 00:09:13,022 Karla... 123 00:09:13,032 --> 00:09:14,120 Karla. 124 00:09:14,591 --> 00:09:16,384 Ti giuro che non sapevo di trovarla qui. 125 00:09:16,394 --> 00:09:18,234 No, non lo sapeva. 126 00:09:47,819 --> 00:09:51,732 Ai fattorini che portano la pizza, far� come nel film "Lo Squalo". 127 00:09:51,742 --> 00:09:53,794 S�, � qualcosa tipo... 128 00:09:53,804 --> 00:09:55,817 "Credo di sapere che cosa sto producendo". 129 00:09:54,725 --> 00:09:56,504 {\an9}Spero tu sia salita su quell'aereo. Benvenuta a casa! 130 00:09:55,827 --> 00:09:57,962 � come produrre ottanta film splatter, 131 00:09:57,972 --> 00:09:59,462 un sacco di tette. 132 00:09:59,472 --> 00:10:01,410 Sar� fantastico. 133 00:10:02,367 --> 00:10:04,019 Sei qui a visitare LaLa? 134 00:10:04,029 --> 00:10:05,066 No... 135 00:10:07,521 --> 00:10:08,641 Vivo qui ora. 136 00:10:08,651 --> 00:10:11,055 Oh, davvero? Dove vivevi prima? 137 00:10:12,681 --> 00:10:15,402 Ti lascio una bella mancia se la smetti di parlarmi. 138 00:10:39,750 --> 00:10:41,883 Stupido, non mi dai mai retta. 139 00:10:46,542 --> 00:10:47,633 Viste? 140 00:10:48,253 --> 00:10:51,532 Hanno messo tutte quelle transenne del demonio intorno all'edificio stanotte. 141 00:10:52,587 --> 00:10:54,919 Cavolo, dove dovrebbero lavare i vestiti le persone? 142 00:10:56,178 --> 00:10:58,051 E guardate quel sinverguuenza. 143 00:10:58,460 --> 00:11:01,925 Regala oggetti scintillanti alla gente cos� che non lo notino. 144 00:11:02,738 --> 00:11:05,448 Scusate, vi dispiace portarli dietro al bar? 145 00:11:05,458 --> 00:11:08,179 - S�. - E Lisa, tenete le porte chiuse. 146 00:11:08,189 --> 00:11:09,965 Ok, ecco qui. Uno per te, uno per te. 147 00:11:09,975 --> 00:11:11,598 Ah� esta. Otro para usted tambien. 148 00:11:11,608 --> 00:11:12,760 Dagli quello. 149 00:11:13,389 --> 00:11:15,690 - Buongiorno vicina. - Devi spostare quel camion. 150 00:11:15,700 --> 00:11:18,647 Oh, mio Dio, chi l'ha parcheggiato l�? Scusa Emma, mi dispiace tanto. 151 00:11:18,657 --> 00:11:21,672 Ehi! Cosa ci fa quel camioncino davanti a "La Chinita"? 152 00:11:21,682 --> 00:11:23,638 O come si chiama adesso. 153 00:11:23,648 --> 00:11:26,372 Non voglio vedere pi� niente parcheggiato davanti al mio bar. 154 00:11:26,382 --> 00:11:29,257 Mi piace come lo dici, "Il mio bar". 155 00:11:29,267 --> 00:11:30,986 Mi piace anche che lo senti tuo. 156 00:11:31,444 --> 00:11:33,752 Ho visto che hai fatto il pagamento e sono rimasto colpito. 157 00:11:33,762 --> 00:11:35,659 Sono tredicimila dollari. 158 00:11:35,669 --> 00:11:38,040 - Pensi di versare sempre cos� tanto? - S�. 159 00:11:38,050 --> 00:11:39,529 � meglio che ti ci abitui. 160 00:11:40,114 --> 00:11:42,282 - Vicino. - Vedi, buon per te. 161 00:11:42,292 --> 00:11:43,538 No, no, io... Emma. 162 00:11:43,971 --> 00:11:45,288 Dico davvero. 163 00:11:45,298 --> 00:11:47,850 Vedere uno di noi che ha saputo essere all'altezza, 164 00:11:47,860 --> 00:11:49,330 mi rende orgoglioso. 165 00:11:50,268 --> 00:11:52,634 Cio�, sono ancora interessato a quell'edificio, 166 00:11:53,356 --> 00:11:55,130 ma mi rende orgoglioso. 167 00:11:56,169 --> 00:11:58,980 E mi riscalda il cuore come stai gestendo tutta la faccenda di Eddy, 168 00:11:58,990 --> 00:12:01,204 con la raccolta fondi e tutto il resto. 169 00:12:02,067 --> 00:12:05,511 Anche se non era sposata legalmente con tua madre, le hai coperto le spalle 170 00:12:05,521 --> 00:12:07,787 e questo dice molto del tuo carattere. 171 00:12:08,732 --> 00:12:10,651 Ma questo... lo sapevi gi�, vero? 172 00:12:11,414 --> 00:12:12,907 Certo che lo sapevi. 173 00:12:12,917 --> 00:12:16,397 Sai cosa? Far� un salto e dar� un contributo alla causa di Eddy. 174 00:12:16,407 --> 00:12:18,683 Non farlo. Non accettiamo soldi sporchi. 175 00:12:19,436 --> 00:12:20,761 Ay, que drama! 176 00:12:20,771 --> 00:12:22,883 Qualcuno sta cercando di essere d'aiuto! 177 00:12:25,432 --> 00:12:26,675 Emma! 178 00:12:26,685 --> 00:12:27,741 Emma! 179 00:12:28,133 --> 00:12:29,356 Faccio una promessa. 180 00:12:29,994 --> 00:12:31,584 Qui e adesso. 181 00:12:31,594 --> 00:12:32,754 Faccio un passo avanti. 182 00:12:32,764 --> 00:12:34,548 L'unica cosa importante � il bar. 183 00:12:35,006 --> 00:12:36,182 Il che significa che... 184 00:12:36,994 --> 00:12:39,202 Mi impegno a rimanere nubile, cazzo. 185 00:12:39,212 --> 00:12:40,245 Abbiamo una Bibbia? 186 00:12:40,255 --> 00:12:43,552 - Giuro sulla Bibbia. - Vidalia ed Eddy non erano sposate. 187 00:12:44,653 --> 00:12:46,104 Invece s�. 188 00:12:46,114 --> 00:12:49,452 C'� stato il matrimonio e tutto il resto e non ci hanno invitato. Ricordi le foto? 189 00:12:49,462 --> 00:12:51,878 Non significa che fossero legalmente sposate. 190 00:12:53,006 --> 00:12:54,309 Da dove salta fuori questa? 191 00:12:54,319 --> 00:12:56,819 Perch� non ho pensato di verificare? Cazzo! 192 00:12:58,344 --> 00:13:01,750 Devo chiedere ad Eddy se lei e Vida erano legalmente sposate. 193 00:13:01,760 --> 00:13:03,414 No. No. 194 00:13:03,831 --> 00:13:05,789 � strano, Emma. 195 00:13:05,799 --> 00:13:07,820 Lyn, la maggior parte di quello che dobbiamo fare 196 00:13:07,830 --> 00:13:11,434 e come tutto porti a una separazione dipende dal fatto se fossero legalmente sposate. 197 00:13:11,444 --> 00:13:12,915 Ha qualche importanza? 198 00:13:12,925 --> 00:13:16,831 Non esiste un... testamento che dice che dobbiamo dividerci le cose? 199 00:13:16,841 --> 00:13:19,662 Intendi quel testamento online che hanno fatto loro 200 00:13:19,672 --> 00:13:22,568 su un sito a caso e sicuramente non legale? 201 00:13:24,370 --> 00:13:27,225 Non smetter� mai di fotterci. 202 00:13:27,235 --> 00:13:30,146 Persino nella morte, Vida continuer� a fottermi. 203 00:13:30,156 --> 00:13:31,508 - E sua moglie... - Emma... 204 00:13:31,518 --> 00:13:34,684 - Se lo � davvero. - Voglio riprendere in mano la mia vita. 205 00:13:34,694 --> 00:13:37,696 - Non ho bisogno di questa negativit�... - L'avrebbe reso ufficiale. 206 00:13:37,706 --> 00:13:38,915 Fanculo, Vida. 207 00:13:44,407 --> 00:13:47,196 Non ho idea di cosa sto guardando. 208 00:13:47,206 --> 00:13:50,297 Sto mettendo tutto quello che ho in questa storia, Lyn. 209 00:13:51,762 --> 00:13:55,153 Ho appena liquidato tutto ci� che ho tranne il mio appartamento 210 00:13:55,163 --> 00:13:56,957 e ho mollato il mio lavoro, cazzo. 211 00:13:58,237 --> 00:14:00,421 Se devo sostenere qualcuno che non ha fornito alcun contributo... 212 00:14:00,431 --> 00:14:02,654 Aspetta. Io... non ho niente. 213 00:14:02,664 --> 00:14:04,455 Non tu. Eddy. 214 00:14:07,953 --> 00:14:11,758 Se dovr� trascinare in questa storia altri pesi morti, sar� perch� non avr� scelta. 215 00:14:16,228 --> 00:14:17,799 Abbiamo sei mesi, Lyn. 216 00:14:23,466 --> 00:14:25,308 Mi resta abbastanza per mandarci avanti 217 00:14:25,318 --> 00:14:27,187 per sei mesi. 218 00:14:27,952 --> 00:14:30,976 - Mica male. - No, � terrificante, cazzo. 219 00:14:30,986 --> 00:14:33,326 � cos�, se nessuna delle due guadagna qualcosa. 220 00:14:33,336 --> 00:14:35,230 Dovresti fartela sotto dalla paura. 221 00:14:35,568 --> 00:14:38,230 Dobbiamo impegnarci, se vogliamo che funzioni. 222 00:14:40,715 --> 00:14:42,391 Sono pronta ad impegnarmi. 223 00:14:42,841 --> 00:14:44,006 Te l'ho detto: 224 00:14:44,016 --> 00:14:45,955 basta distrazioni per me. 225 00:14:45,965 --> 00:14:47,445 Ci sono con tutta me stessa. 226 00:14:47,455 --> 00:14:49,080 - Bene. - Emma? 227 00:14:50,773 --> 00:14:51,910 Il bar. 228 00:14:52,439 --> 00:14:53,625 Ha bisogno di un nome. 229 00:14:53,975 --> 00:14:57,741 L'insegna se ne sta l� sopra tutta vuota e... 230 00:14:57,751 --> 00:14:58,914 Porta male. 231 00:14:58,924 --> 00:15:00,089 Lo so. 232 00:15:01,046 --> 00:15:04,847 Ho alcuni nomi che mi sono venuti in mente allo studio. 233 00:15:04,857 --> 00:15:05,977 Dai un'occhiata. 234 00:15:05,987 --> 00:15:07,185 Poi ne possiamo parlare. 235 00:15:08,501 --> 00:15:10,785 Devo togliermi questo maglione pesante. 236 00:15:11,531 --> 00:15:14,654 E dopo torni ad aiutarmi ad organizzare l'evento di beneficenza? 237 00:15:14,664 --> 00:15:16,526 Rocky non mi ascolta mai. 238 00:15:16,536 --> 00:15:19,602 Ripetimi perch� stiamo facendo una raccolta fondi alla vecchia maniera? 239 00:15:19,612 --> 00:15:21,805 perch� non organizzi una campagna di crowdsourcing online? 240 00:15:21,815 --> 00:15:23,539 perch� la gente ama Eddy. 241 00:15:25,856 --> 00:15:28,255 E penso che sarebbe quello che avrebbe fatto mami. 242 00:15:31,176 --> 00:15:33,693 Non lo so. Pensavo sarebbe stata una bella cosa da fare. 243 00:15:35,822 --> 00:15:38,068 Aspetta, Emma. 244 00:15:38,078 --> 00:15:40,426 "Bar310"? 245 00:15:40,436 --> 00:15:42,497 � una opzione seria per te? 246 00:15:43,160 --> 00:15:44,492 "Corner Bar"? 247 00:15:45,567 --> 00:15:47,395 Pu� esserci un nome pi� generico? 248 00:15:47,405 --> 00:15:49,436 Ci sono un sacco di opzioni l�. 249 00:15:49,446 --> 00:15:51,580 Sai come dovrebbe chiamarsi. 250 00:15:52,836 --> 00:15:54,485 Lo sappiamo entrambe. 251 00:15:54,495 --> 00:15:55,685 No. 252 00:15:55,695 --> 00:15:57,875 Non sar� ricompensata con il suo nome sotto i riflettori. 253 00:15:57,885 --> 00:15:58,941 Col cazzo. 254 00:16:05,369 --> 00:16:06,510 "Barra"? 255 00:16:07,397 --> 00:16:09,105 Non significa "bar"? 256 00:16:11,095 --> 00:16:11,975 Molto creativo. 257 00:16:59,318 --> 00:17:00,333 Mari? 258 00:17:00,343 --> 00:17:01,422 Mari. 259 00:17:01,432 --> 00:17:02,622 Ehi, Marisol. Que onda? 260 00:17:02,632 --> 00:17:04,188 Ehi, Rosario. Come va? 261 00:17:04,198 --> 00:17:06,380 Quasi non ti riconoscevo con le labbra blu. 262 00:17:06,390 --> 00:17:09,377 Ho preso delle cose per mia mamma. Sta preparando la sua capirotada. 263 00:17:09,387 --> 00:17:10,865 Dobbiamo festeggiare... 264 00:17:14,894 --> 00:17:17,020 - Congratulazioni. - Grazie. 265 00:17:17,030 --> 00:17:18,021 Ma aspetteremo. 266 00:17:18,031 --> 00:17:20,853 Ci siamo appena iscritti all'universit�, quindi dobbiamo capire come... 267 00:17:20,863 --> 00:17:22,716 Gestire tutta questa cosa della distanza. 268 00:17:23,804 --> 00:17:25,713 Dove sei stata in questi giorni? 269 00:17:25,723 --> 00:17:28,242 - Cosa vuoi dire? - Sei ancora all'ELAC? 270 00:17:30,321 --> 00:17:31,369 No. 271 00:17:31,379 --> 00:17:33,938 Io... ho dovuto lasciare a causa di mio Ap�. 272 00:17:34,285 --> 00:17:35,509 Come sta? 273 00:17:35,519 --> 00:17:36,934 Oh, sta bene. 274 00:17:36,944 --> 00:17:38,366 Beh... non stava bene. 275 00:17:39,022 --> 00:17:41,022 Ma ora, s�, sta meglio. 276 00:17:42,656 --> 00:17:46,337 Beh, io... ho un appuntamento, quindi dovrei andare. 277 00:17:46,347 --> 00:17:48,129 Ma � stato bello vederti. 278 00:17:49,009 --> 00:17:51,118 - Ancora congratulazioni. - S�, anche a te, Mari. 279 00:17:51,128 --> 00:17:53,136 Grazie... e mi piace molto quel blu. 280 00:17:59,458 --> 00:18:00,637 Ragazza! 281 00:18:00,647 --> 00:18:03,518 Non sprecare tutti i tuoi billete sugli snack per i Vigilantes. 282 00:18:06,074 --> 00:18:07,489 Pero grazie. 283 00:18:07,866 --> 00:18:09,434 Erano in sconto. 284 00:18:09,444 --> 00:18:13,176 Senti. So che le persone non sono formali qui, ma ho richiesto un permesso. 285 00:18:13,186 --> 00:18:15,564 Tu... ti senti di aver la vita sotto controllo? 286 00:18:15,574 --> 00:18:16,782 Certo, cazzo. 287 00:18:16,792 --> 00:18:18,655 Mi sto comportando davvero da ragazza a posto. 288 00:18:19,127 --> 00:18:20,475 No, voglio dire... 289 00:18:21,449 --> 00:18:22,521 Lascia stare. 290 00:18:23,355 --> 00:18:24,382 Ehi. 291 00:18:25,703 --> 00:18:26,714 Ehi. 292 00:18:26,724 --> 00:18:27,973 Que onda contigo? 293 00:18:28,370 --> 00:18:29,771 Nada, �... 294 00:18:30,759 --> 00:18:31,956 Va tutto bene. 295 00:18:31,966 --> 00:18:33,742 Penso che le persone siano pronte. 296 00:18:34,344 --> 00:18:35,391 Ok. 297 00:18:40,017 --> 00:18:42,100 Prova, prova. Uno, due. 298 00:18:47,203 --> 00:18:48,590 Oh, scusami. 299 00:18:48,600 --> 00:18:50,108 Ciao, scusami. 300 00:18:50,475 --> 00:18:53,044 Qui in realt� ci volevo mettere la pi�ata. 301 00:18:54,267 --> 00:18:55,585 La... la... 302 00:19:04,653 --> 00:19:05,680 Vedi? 303 00:19:06,228 --> 00:19:08,158 Questo � il posto giusto per lui. 304 00:19:11,899 --> 00:19:15,182 Ciao. Pensavo che avremmo potuto far pagare 5 dollari per colpirlo, 305 00:19:15,192 --> 00:19:18,336 e tutti vorrebbero colpire una sua copia perch�, beh... 306 00:19:18,346 --> 00:19:19,612 Lo sai. 307 00:19:19,622 --> 00:19:23,813 Non credi che sia di cattivo gusto dato che Eddy � finita in ospedale? 308 00:19:23,823 --> 00:19:25,941 Sai, costole rotte e roba del genere. 309 00:19:27,242 --> 00:19:28,270 Certo. 310 00:19:30,428 --> 00:19:33,241 Ok, magari un po'. Ho una domanda, per�. 311 00:19:33,251 --> 00:19:36,270 Perch� avete gi� cominciato? Avevo detto di essere qui alle una. 312 00:19:36,280 --> 00:19:39,202 Beh, credevamo di non avere abbastanza tempo arrivando all'una. 313 00:19:46,145 --> 00:19:47,687 - Ok. - Tu... 314 00:19:49,744 --> 00:19:51,811 Vuoi aiutarci a gonfiare qualche palloncino? 315 00:19:52,650 --> 00:19:53,818 Certo. 316 00:19:53,828 --> 00:19:54,849 Bene. 317 00:20:06,993 --> 00:20:09,375 Oh, merda, da dove arrivi? 318 00:20:09,385 --> 00:20:11,152 Dal tuo club di sovversivi? 319 00:20:11,162 --> 00:20:13,530 Non fare il cazzone, Johnny. Almeno a me frega ancora di qualcosa. 320 00:20:13,540 --> 00:20:16,391 Lascia stare. Lascia stare. Ya, pues. 321 00:20:16,401 --> 00:20:17,812 Non starmi ad ascoltare. 322 00:20:19,190 --> 00:20:20,732 Chi sono io per giudicarti? 323 00:20:24,960 --> 00:20:26,218 Cosa c'� che non va? 324 00:20:28,737 --> 00:20:30,290 Cos'ho che non va? 325 00:20:41,904 --> 00:20:43,422 Lo sai, tre settimane fa... 326 00:20:45,440 --> 00:20:47,075 La mia vita era... 327 00:20:50,430 --> 00:20:52,382 Tutto... era perfetto. 328 00:20:54,067 --> 00:20:55,458 Avevo una fidanzata... 329 00:20:57,358 --> 00:20:58,729 Una bella vita. 330 00:20:59,430 --> 00:21:00,431 Sai... 331 00:21:01,532 --> 00:21:03,043 Ero felice, cazzo. 332 00:21:06,306 --> 00:21:08,944 E se non ero felice, almeno ero... soddisfatto. 333 00:21:09,621 --> 00:21:10,942 Mari, e... 334 00:21:12,035 --> 00:21:13,320 Essere soddisfatti �... 335 00:21:13,330 --> 00:21:14,357 Molto di pi� 336 00:21:14,367 --> 00:21:16,629 di ci� che tante persone possono... sperare. 337 00:21:19,923 --> 00:21:20,984 Ed ora... 338 00:21:23,885 --> 00:21:28,184 Ora sono tornato a casa di Ap�, con nulla da offrirgli se non questa fottuta chela. 339 00:21:29,001 --> 00:21:30,803 Ascolta, dram�tico. 340 00:21:31,448 --> 00:21:34,248 La mia nipotina sar� una cosa di cui andrai fiero, ok? 341 00:21:37,067 --> 00:21:38,715 Se non mando a puttane anche questo. 342 00:21:39,356 --> 00:21:42,939 - Cazzo, quante di quelle hai bevuto? - Perch�? Ne vuoi una? 343 00:21:46,813 --> 00:21:48,200 Sei grande abbastanza, ora. 344 00:21:53,505 --> 00:21:54,558 Salud. 345 00:21:56,816 --> 00:21:57,847 Dale. 346 00:22:11,145 --> 00:22:12,735 Pensi che per te sia finita? 347 00:22:13,977 --> 00:22:16,420 Cio� non puoi sistemare le cose? 348 00:22:17,876 --> 00:22:20,137 - Ci sto provando, Mari, ma... - No, no, io... 349 00:22:20,677 --> 00:22:22,293 Ti sto chiedendo se... 350 00:22:23,004 --> 00:22:24,260 Pensi mai che sia... 351 00:22:24,270 --> 00:22:26,573 Troppo tardi per sistemare le cose. 352 00:22:26,583 --> 00:22:29,210 Cio�... le grandi decisioni della vita. 353 00:22:30,177 --> 00:22:31,360 Cio�, in generale. 354 00:22:31,907 --> 00:22:33,273 Johnny! 355 00:22:33,283 --> 00:22:35,164 D�nde est�n mis chanclas? 356 00:22:36,389 --> 00:22:37,448 Eccolo. 357 00:22:38,862 --> 00:22:40,800 Gi�, � stato cos�... 358 00:22:40,810 --> 00:22:42,795 Maledettamente enfadoso tutto il giorno. 359 00:22:43,599 --> 00:22:45,186 Sciocco, sei appena arrivato. 360 00:22:45,574 --> 00:22:46,933 Aspetta che si arrabbi. 361 00:22:46,943 --> 00:22:48,986 Allora si che sar� davvero enfadoso. 362 00:22:48,996 --> 00:22:49,997 Johnny! 363 00:22:51,509 --> 00:22:53,623 Dai, vai a portagli le sue chanclas. 364 00:22:53,633 --> 00:22:57,042 - Perch� io? Lo sta chiedendo a te. - Non so dove siano le sue fottute chanclas. 365 00:22:57,052 --> 00:22:58,053 Dai. 366 00:22:58,576 --> 00:23:01,271 Non dovrebbe vedermi cos�. Diventerebbe tutto, lo sai... 367 00:23:01,281 --> 00:23:02,437 Come diventa lui. 368 00:23:10,416 --> 00:23:11,574 Grazie. 369 00:23:11,584 --> 00:23:14,017 Ap�, hai guardato sotto la sedia? 370 00:23:15,276 --> 00:23:17,419 Ap�, ma sono l�! 371 00:23:24,176 --> 00:23:25,178 Grazie. 372 00:23:26,060 --> 00:23:27,170 Gracias. 373 00:23:28,461 --> 00:23:29,622 Est� bien aqu�? 374 00:23:29,632 --> 00:23:31,967 - Muy bien. - Muy bien. Bene. Pagas dos. 375 00:23:39,940 --> 00:23:40,970 Gracias. 376 00:23:47,806 --> 00:23:50,570 Eddy. � tutto il giorno che mi manda messaggi. 377 00:23:51,758 --> 00:23:54,407 Quando sono partita per Chicago, era... 378 00:23:54,417 --> 00:23:56,931 Abbastanza fuori di s�. � sveglia e all'erta? 379 00:23:56,941 --> 00:23:58,015 S�, cio�... 380 00:23:58,489 --> 00:24:01,268 � sveglia, ma non all'erta. Sai cosa intendo. 381 00:24:28,718 --> 00:24:31,047 PAZIENTE: MARTINEZ EDUINA DOTTOR GALVIANO 382 00:24:40,467 --> 00:24:41,672 Ciao. 383 00:24:42,550 --> 00:24:44,066 Com'era Chicago? 384 00:24:58,811 --> 00:25:00,745 � meglio quando dorme, 385 00:25:01,242 --> 00:25:03,851 porque penso che soffra molto. 386 00:25:05,196 --> 00:25:06,399 Pobrecita. 387 00:25:06,409 --> 00:25:08,390 Le hanno appena amputato un piede. 388 00:25:10,750 --> 00:25:14,529 Y nadie � venuto a trovarla da quando � arrivata qui. 389 00:25:15,508 --> 00:25:16,792 Cavolo... 390 00:25:16,802 --> 00:25:19,513 Questo posto non va bene per fare stare meglio le persone. 391 00:25:20,360 --> 00:25:22,583 Continuo a chiedere quando potr� andare a casa, 392 00:25:22,593 --> 00:25:25,016 perch� questo posto mi sta facendo impazzire, 393 00:25:25,648 --> 00:25:29,145 ma penso che vogliano tenersi tutti i miei soldi dell'Obamacare, porque... 394 00:25:29,155 --> 00:25:31,245 Nessuno mi vuole dare una risposta. 395 00:25:32,451 --> 00:25:34,254 Voglio solo starmene sul mio... 396 00:25:34,673 --> 00:25:36,191 Pinche di letto, cavolo. 397 00:26:01,356 --> 00:26:02,420 Ehi, Rafy. 398 00:26:02,768 --> 00:26:04,242 La vuoi appendere? 399 00:26:04,577 --> 00:26:06,246 Dobbiamo spaccargli il culo. 400 00:26:06,256 --> 00:26:07,972 Non avevo intenzione di farlo, 401 00:26:07,982 --> 00:26:11,277 ma forse dovremmo fare pagare cinque dollari a ciascuno per colpirlo? 402 00:26:11,287 --> 00:26:13,544 S�, dai, facciamolo! 403 00:26:15,832 --> 00:26:17,103 Bene, ascoltate tutti. 404 00:26:17,113 --> 00:26:18,205 Cinque dollari 405 00:26:18,215 --> 00:26:19,750 per colpire quella pi�ata! 406 00:26:22,088 --> 00:26:23,088 S�! 407 00:26:49,651 --> 00:26:50,814 Vieni qui, micio. 408 00:26:51,588 --> 00:26:52,877 Dove vai? 409 00:26:55,992 --> 00:26:57,048 Qui, micio. 410 00:27:00,115 --> 00:27:02,107 - Oddio! - Lyn, aiutami. 411 00:27:07,302 --> 00:27:09,986 - Non avrebbe dovuto uscire dall'ospedale. - Non voleva pi� starci. 412 00:27:09,996 --> 00:27:11,310 Com'era la festa? 413 00:27:11,320 --> 00:27:14,146 Volevo entrare a salutare, ma... 414 00:27:14,156 --> 00:27:16,526 Penso che il viaggio in macchina mi abbia distrutto l'anca. 415 00:27:16,536 --> 00:27:18,180 Oh, no, Eddy. Stai bene? 416 00:27:18,511 --> 00:27:19,581 Star� bene, 417 00:27:20,084 --> 00:27:21,944 se riuscite a portarmi su dalle scale. 418 00:27:21,954 --> 00:27:23,203 Certo. 419 00:27:23,213 --> 00:27:24,851 - Ok. - Cos�. 420 00:27:25,224 --> 00:27:26,233 Solo... 421 00:27:26,243 --> 00:27:27,343 Piano. 422 00:27:32,373 --> 00:27:33,888 Va tutto bene, ci siamo quasi. 423 00:27:37,117 --> 00:27:39,014 - Ok. - Non ce ne sono pi�. 424 00:27:39,024 --> 00:27:40,508 Appoggiati alla balaustra. 425 00:27:41,271 --> 00:27:42,436 - S�. - Ok. 426 00:27:44,331 --> 00:27:45,339 Stai bene? 427 00:27:46,687 --> 00:27:47,858 S�, datemi un attimo. 428 00:27:51,853 --> 00:27:54,625 Guardate. Cosa sta facendo Solovino fuori? 429 00:27:55,044 --> 00:27:56,638 � il gatto di Don Fulgencio. 430 00:27:56,648 --> 00:27:58,292 Non esce mai di casa. 431 00:27:58,809 --> 00:28:00,503 Allora vive qui. 432 00:28:01,894 --> 00:28:03,583 Faresti meglio a riportarglielo. 433 00:28:04,630 --> 00:28:06,214 Prima ti portiamo dentro. 434 00:28:06,224 --> 00:28:09,212 No, dobbiamo dirglielo porque si preoccuper�. 435 00:28:09,877 --> 00:28:11,052 Va bene. 436 00:28:11,062 --> 00:28:12,417 Numero sette, giusto? 437 00:28:16,583 --> 00:28:17,720 Vieni, micio. 438 00:28:19,439 --> 00:28:20,440 Ciao. 439 00:28:24,628 --> 00:28:25,855 � aperto. 440 00:28:28,637 --> 00:28:29,773 Don Fully? 441 00:28:32,725 --> 00:28:33,777 Salve. 442 00:28:35,953 --> 00:28:37,662 Abbiamo trovato il suo gatito. 443 00:28:39,662 --> 00:28:41,154 Ges�, Lyn. 444 00:28:49,063 --> 00:28:50,620 Vai indietro. Attento. 445 00:29:20,757 --> 00:29:21,759 Mami. 446 00:30:19,478 --> 00:30:21,590 Non avevo mai visto un morto prima d'ora. 447 00:30:28,517 --> 00:30:29,517 Va bene. 448 00:30:31,421 --> 00:30:32,421 Ok. 449 00:30:38,122 --> 00:30:39,418 Lo chiameremo "Vida". 450 00:30:46,387 --> 00:30:47,602 Ma non "da Vida". 32721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.