Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,698 --> 00:00:07,480
Non riesco a credere
che mami non c'� pi�.
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,573
Vidalia ci ha lasciato l'edificio.
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,454
- Dobbiamo dividerlo in tre.
- Con la moglie?
4
00:00:11,464 --> 00:00:13,602
- Gi�.
- Oh, mio Dio. � Johnny.
5
00:00:15,196 --> 00:00:16,618
- Lei dov'�?
- Ehi, Karla.
6
00:00:16,628 --> 00:00:17,640
Dov'� quella puta?
7
00:00:18,009 --> 00:00:19,256
Che cosa mi hai fatto?
8
00:00:19,266 --> 00:00:22,336
Mi hai rovinata. L'ho lasciato
senza nessun motivo.
9
00:00:22,346 --> 00:00:24,665
- Vai a farti una cazzo di cultura.
- Cultura...
10
00:00:24,675 --> 00:00:26,290
Fanculo, troia snob di merda.
11
00:00:26,691 --> 00:00:27,859
Da dove vieni?
12
00:00:29,835 --> 00:00:31,387
Voglio prendermi cura di te...
13
00:00:31,397 --> 00:00:34,183
Preferisco ripagare il debito di mia
madre, che vendere tutto a te.
14
00:00:34,193 --> 00:00:36,168
Pensi che posso prendere
dei soldi in prestito?
15
00:00:36,178 --> 00:00:38,142
Vidalia! Hai dimenticato
questa alla cassa.
16
00:00:38,152 --> 00:00:42,020
Ho bisogno che l'edificio mi dia un profitto,
finch� non trovo un modo di venderlo.
17
00:00:42,030 --> 00:00:44,893
- Cosa vuoi fare con questo posto?
- Vorrei fare la cosa giusta.
18
00:02:33,497 --> 00:02:36,833
Vida - Stagione 2
Episodio 1 - "Episode 7"
19
00:02:42,718 --> 00:02:44,413
- Sono stufa.
- Ti capisco.
20
00:02:45,515 --> 00:02:49,046
Sembra di essere finiti nella linea
temporale pi� noiosa di sempre.
21
00:02:49,056 --> 00:02:50,777
Sono stufa anche io.
22
00:02:50,787 --> 00:02:52,280
No, intendo...
23
00:02:53,196 --> 00:02:54,868
Io sono stufa di...
24
00:02:54,878 --> 00:02:56,399
Tutto questo, tipo.
25
00:02:57,155 --> 00:02:59,013
Voglio dire, onestamente...
26
00:02:59,023 --> 00:03:02,483
- Ero qui solo portarti i vestiti, non per...
- Oh, s�. I vestiti...
27
00:03:04,522 --> 00:03:06,966
Ma forse questo era esattamente
ci� di cui avevo bisogno.
28
00:03:08,350 --> 00:03:11,179
Io vivo e ucciderei per questo vestito.
29
00:03:11,850 --> 00:03:13,840
Scommetto che odi doverlo vendere.
30
00:03:13,850 --> 00:03:15,179
Devo farlo, per�.
31
00:03:15,189 --> 00:03:16,263
Amica...
32
00:03:16,273 --> 00:03:18,138
Hanno tagliato i fondi
anche a me, una volta.
33
00:03:18,148 --> 00:03:20,361
Ci sono passata anche io, credimi.
34
00:03:20,830 --> 00:03:23,650
Tieni... prendi quanto
ti pare, per questi vestiti.
35
00:03:23,660 --> 00:03:25,536
Devo trovare dell'acqua frizzante.
36
00:03:25,982 --> 00:03:28,028
Tutta quella cocaina
che ho preso mi ha...
37
00:03:28,038 --> 00:03:30,213
Seccato la bocca, come
se fossi nel deserto.
38
00:03:32,119 --> 00:03:34,432
O forse sono stati tutti quei cazzi.
39
00:03:35,706 --> 00:03:38,097
Andiamo a Palm Springs
domani, se vuoi venire.
40
00:03:38,420 --> 00:03:42,462
Oh, mi sto... mezzo occupando
di una raccolta fondi...
41
00:03:42,472 --> 00:03:44,738
La beneficenza non � pi� di moda.
42
00:03:45,113 --> 00:03:46,270
Ma lo capisco.
43
00:03:54,282 --> 00:03:55,439
Resta l�.
44
00:03:57,986 --> 00:03:59,517
Ti ho detto di restare l�.
45
00:04:08,282 --> 00:04:09,282
Ehi!
46
00:04:09,657 --> 00:04:12,608
Perch� non stai facendo quello
che ti ho detto? Torna l�.
47
00:04:12,618 --> 00:04:14,212
Cosa stai facendo?
48
00:04:14,634 --> 00:04:15,696
Torna...
49
00:04:15,706 --> 00:04:16,852
L�.
50
00:04:36,768 --> 00:04:38,338
Togliti i vestiti.
51
00:04:57,200 --> 00:04:59,028
Non ne avr� bisogno stasera.
52
00:05:03,513 --> 00:05:04,592
No...
53
00:05:05,357 --> 00:05:06,452
Resta l�.
54
00:05:17,702 --> 00:05:18,791
Forza.
55
00:05:31,541 --> 00:05:32,790
Perch� sei ancora qui?
56
00:05:33,447 --> 00:05:34,447
� questo...
57
00:05:34,457 --> 00:05:36,780
- Il motivo per cui vai via?
- Hai rovistato nella mia borsa?
58
00:05:36,790 --> 00:05:37,946
Se un cliente...
59
00:05:38,363 --> 00:05:41,656
Arrivasse in ufficio con questo
piano finanziario suicida,
60
00:05:41,666 --> 00:05:43,953
- cosa gli diresti? Gli diresti...
- George, devo finire...
61
00:05:43,963 --> 00:05:47,180
Che questo � un piano che nessuna persona
con un po' di cervello seguirebbe.
62
00:05:47,595 --> 00:05:50,439
E non... in sei mesi?
Mi prendi per il culo, cazzo?
63
00:05:50,449 --> 00:05:53,116
Dovrebbe andare tutto alla perfezione.
64
00:05:53,126 --> 00:05:54,202
E anche cos�...
65
00:05:54,212 --> 00:05:55,485
Dammelo.
66
00:05:58,735 --> 00:06:00,335
Io... io te lo dico, Emma.
67
00:06:00,345 --> 00:06:01,829
Sono preoccupato per te.
68
00:06:01,839 --> 00:06:06,057
Il fatto che tu stessa abbia ideato quel
piano finanziario non ha alcun senso per me.
69
00:06:06,067 --> 00:06:07,403
A meno che tu...
70
00:06:09,593 --> 00:06:10,874
Hai il cancro?
71
00:06:11,546 --> 00:06:14,427
- Che cosa?
- � l'unico motivo che riesco a trovare
72
00:06:14,437 --> 00:06:16,890
per cui tu molleresti
un cazzo di lavoro fantastico...
73
00:06:16,900 --> 00:06:20,147
- Quando si dice che avrai un tuo team...
- Ok, questa � solo una voce.
74
00:06:20,538 --> 00:06:22,821
Se mi dessero un mio team,
sarebbe solo per le apparenze,
75
00:06:22,831 --> 00:06:24,786
so come funziona questo studio.
76
00:06:24,796 --> 00:06:26,202
Cosa... che vuoi dire?
77
00:06:28,864 --> 00:06:30,661
Oh, perch� sei latina?
78
00:06:31,005 --> 00:06:33,095
No, nessuno pensa mai
a te in quei termini.
79
00:06:33,521 --> 00:06:35,071
Inoltre, no...
80
00:06:35,081 --> 00:06:38,206
Non danno un team a chiunque.
Sai quanto ci ho messo io?
81
00:06:38,784 --> 00:06:41,639
- Ok, abbiamo parlato fin troppo...
- Ok, va bene, va bene.
82
00:06:42,711 --> 00:06:44,633
Se ti ho insegnato qualcosa...
83
00:06:44,643 --> 00:06:47,102
� quello di non permettere mai
alle emozioni di interferire
84
00:06:47,112 --> 00:06:48,721
in una decisione di affari.
85
00:06:48,731 --> 00:06:49,841
E, Emma...
86
00:06:50,750 --> 00:06:52,793
Questa decisione � puramente emotiva.
87
00:06:52,803 --> 00:06:53,983
E sinceramente...
88
00:06:53,993 --> 00:06:55,073
Irrazionale.
89
00:06:55,083 --> 00:06:57,210
Ti ho detto di andartene, George.
90
00:07:33,416 --> 00:07:34,438
Esta bien?
91
00:07:51,370 --> 00:07:52,901
- Mi scusi.
- Estoy bien.
92
00:07:52,911 --> 00:07:54,725
- Ciao.
- Ciao, ciao.
93
00:08:01,875 --> 00:08:02,973
Stai meglio?
94
00:08:02,983 --> 00:08:04,810
Salve, mi scusi la domanda.
95
00:08:04,820 --> 00:08:07,052
Non dovrebbe esserci
un corso di yoga avanzato?
96
00:08:07,566 --> 00:08:09,001
Quel corso non � partito.
97
00:08:09,011 --> 00:08:10,742
Non c'erano abbastanza iscritti.
98
00:08:11,988 --> 00:08:13,864
Beh, c'� ancora sul volantino,
99
00:08:14,252 --> 00:08:15,265
quindi...
100
00:08:16,961 --> 00:08:18,137
Lo sa...
101
00:08:18,147 --> 00:08:21,737
Dovreste pensare di investire in un
sistema di programmazione on-line,
102
00:08:21,747 --> 00:08:23,598
che manda le notifiche.
103
00:08:27,723 --> 00:08:30,118
Chingada madre. Cio�, cosa...
104
00:08:31,048 --> 00:08:32,081
Ciao.
105
00:08:32,603 --> 00:08:34,121
Cosa ci fai qui, Lyn?
106
00:08:34,131 --> 00:08:36,706
Beh, doveva esserci un corso di
yoga avanzato ma non c'�
107
00:08:36,716 --> 00:08:39,335
perch� non hanno un cavolo di sito.
108
00:08:39,345 --> 00:08:40,518
- Ma dai.
- Lo so!
109
00:08:40,528 --> 00:08:42,617
Non hanno neanche una pagina Facebook!
110
00:08:43,504 --> 00:08:46,195
Ehi... pensi di venire alla
festa di Eddy stasera?
111
00:08:46,589 --> 00:08:47,649
Cosa?
112
00:08:47,659 --> 00:08:50,405
Vi prego ditemi che potr� andarmene
in giro e vivere la mia vita
113
00:08:50,415 --> 00:08:52,980
senza incontrare voi due
descarados ogni cinque minuti.
114
00:08:52,990 --> 00:08:54,471
- Cristo, vi prego.
- No, no...
115
00:08:54,481 --> 00:08:56,757
- Mamita, mamita, giuro, non sapevo.
- Karla, te lo giuro...
116
00:08:56,767 --> 00:09:00,224
- Non le ho neanche parlato.
- Pensavo ci fosse yoga, giuro su mia madre.
117
00:09:00,733 --> 00:09:02,721
Tu... non dovresti giurare
su tua madre, Lyn.
118
00:09:02,731 --> 00:09:03,731
E tu...
119
00:09:03,741 --> 00:09:06,087
Non chiamarmi "mamita"... mai pi�.
120
00:09:06,097 --> 00:09:08,536
Ti ho detto che non volevo che
venissi qui ed ero seria, ok?
121
00:09:08,546 --> 00:09:11,136
Non voglio guardarti in faccia a
meno che non debba farlo, comunque.
122
00:09:11,568 --> 00:09:13,022
Karla...
123
00:09:13,032 --> 00:09:14,120
Karla.
124
00:09:14,591 --> 00:09:16,384
Ti giuro che non sapevo di trovarla qui.
125
00:09:16,394 --> 00:09:18,234
No, non lo sapeva.
126
00:09:47,819 --> 00:09:51,732
Ai fattorini che portano la pizza,
far� come nel film "Lo Squalo".
127
00:09:51,742 --> 00:09:53,794
S�, � qualcosa tipo...
128
00:09:53,804 --> 00:09:55,817
"Credo di sapere
che cosa sto producendo".
129
00:09:54,725 --> 00:09:56,504
{\an9}Spero tu sia salita su quell'aereo.
Benvenuta a casa!
130
00:09:55,827 --> 00:09:57,962
� come produrre ottanta film splatter,
131
00:09:57,972 --> 00:09:59,462
un sacco di tette.
132
00:09:59,472 --> 00:10:01,410
Sar� fantastico.
133
00:10:02,367 --> 00:10:04,019
Sei qui a visitare LaLa?
134
00:10:04,029 --> 00:10:05,066
No...
135
00:10:07,521 --> 00:10:08,641
Vivo qui ora.
136
00:10:08,651 --> 00:10:11,055
Oh, davvero? Dove vivevi prima?
137
00:10:12,681 --> 00:10:15,402
Ti lascio una bella mancia
se la smetti di parlarmi.
138
00:10:39,750 --> 00:10:41,883
Stupido, non mi dai mai retta.
139
00:10:46,542 --> 00:10:47,633
Viste?
140
00:10:48,253 --> 00:10:51,532
Hanno messo tutte quelle transenne del
demonio intorno all'edificio stanotte.
141
00:10:52,587 --> 00:10:54,919
Cavolo, dove dovrebbero
lavare i vestiti le persone?
142
00:10:56,178 --> 00:10:58,051
E guardate quel sinverguuenza.
143
00:10:58,460 --> 00:11:01,925
Regala oggetti scintillanti alla
gente cos� che non lo notino.
144
00:11:02,738 --> 00:11:05,448
Scusate, vi dispiace
portarli dietro al bar?
145
00:11:05,458 --> 00:11:08,179
- S�.
- E Lisa, tenete le porte chiuse.
146
00:11:08,189 --> 00:11:09,965
Ok, ecco qui. Uno per te, uno per te.
147
00:11:09,975 --> 00:11:11,598
Ah� esta. Otro para usted tambien.
148
00:11:11,608 --> 00:11:12,760
Dagli quello.
149
00:11:13,389 --> 00:11:15,690
- Buongiorno vicina.
- Devi spostare quel camion.
150
00:11:15,700 --> 00:11:18,647
Oh, mio Dio, chi l'ha parcheggiato l�?
Scusa Emma, mi dispiace tanto.
151
00:11:18,657 --> 00:11:21,672
Ehi! Cosa ci fa quel camioncino
davanti a "La Chinita"?
152
00:11:21,682 --> 00:11:23,638
O come si chiama adesso.
153
00:11:23,648 --> 00:11:26,372
Non voglio vedere pi� niente
parcheggiato davanti al mio bar.
154
00:11:26,382 --> 00:11:29,257
Mi piace come lo dici, "Il mio bar".
155
00:11:29,267 --> 00:11:30,986
Mi piace anche che lo senti tuo.
156
00:11:31,444 --> 00:11:33,752
Ho visto che hai fatto il pagamento
e sono rimasto colpito.
157
00:11:33,762 --> 00:11:35,659
Sono tredicimila dollari.
158
00:11:35,669 --> 00:11:38,040
- Pensi di versare sempre cos� tanto?
- S�.
159
00:11:38,050 --> 00:11:39,529
� meglio che ti ci abitui.
160
00:11:40,114 --> 00:11:42,282
- Vicino.
- Vedi, buon per te.
161
00:11:42,292 --> 00:11:43,538
No, no, io... Emma.
162
00:11:43,971 --> 00:11:45,288
Dico davvero.
163
00:11:45,298 --> 00:11:47,850
Vedere uno di noi che
ha saputo essere all'altezza,
164
00:11:47,860 --> 00:11:49,330
mi rende orgoglioso.
165
00:11:50,268 --> 00:11:52,634
Cio�, sono ancora
interessato a quell'edificio,
166
00:11:53,356 --> 00:11:55,130
ma mi rende orgoglioso.
167
00:11:56,169 --> 00:11:58,980
E mi riscalda il cuore come stai
gestendo tutta la faccenda di Eddy,
168
00:11:58,990 --> 00:12:01,204
con la raccolta fondi e tutto il resto.
169
00:12:02,067 --> 00:12:05,511
Anche se non era sposata legalmente
con tua madre, le hai coperto le spalle
170
00:12:05,521 --> 00:12:07,787
e questo dice molto del tuo carattere.
171
00:12:08,732 --> 00:12:10,651
Ma questo... lo sapevi gi�, vero?
172
00:12:11,414 --> 00:12:12,907
Certo che lo sapevi.
173
00:12:12,917 --> 00:12:16,397
Sai cosa? Far� un salto e dar� un
contributo alla causa di Eddy.
174
00:12:16,407 --> 00:12:18,683
Non farlo. Non accettiamo soldi sporchi.
175
00:12:19,436 --> 00:12:20,761
Ay, que drama!
176
00:12:20,771 --> 00:12:22,883
Qualcuno sta cercando di essere d'aiuto!
177
00:12:25,432 --> 00:12:26,675
Emma!
178
00:12:26,685 --> 00:12:27,741
Emma!
179
00:12:28,133 --> 00:12:29,356
Faccio una promessa.
180
00:12:29,994 --> 00:12:31,584
Qui e adesso.
181
00:12:31,594 --> 00:12:32,754
Faccio un passo avanti.
182
00:12:32,764 --> 00:12:34,548
L'unica cosa importante � il bar.
183
00:12:35,006 --> 00:12:36,182
Il che significa che...
184
00:12:36,994 --> 00:12:39,202
Mi impegno a rimanere nubile, cazzo.
185
00:12:39,212 --> 00:12:40,245
Abbiamo una Bibbia?
186
00:12:40,255 --> 00:12:43,552
- Giuro sulla Bibbia.
- Vidalia ed Eddy non erano sposate.
187
00:12:44,653 --> 00:12:46,104
Invece s�.
188
00:12:46,114 --> 00:12:49,452
C'� stato il matrimonio e tutto il resto
e non ci hanno invitato. Ricordi le foto?
189
00:12:49,462 --> 00:12:51,878
Non significa che fossero
legalmente sposate.
190
00:12:53,006 --> 00:12:54,309
Da dove salta fuori questa?
191
00:12:54,319 --> 00:12:56,819
Perch� non ho pensato
di verificare? Cazzo!
192
00:12:58,344 --> 00:13:01,750
Devo chiedere ad Eddy se lei
e Vida erano legalmente sposate.
193
00:13:01,760 --> 00:13:03,414
No. No.
194
00:13:03,831 --> 00:13:05,789
� strano, Emma.
195
00:13:05,799 --> 00:13:07,820
Lyn, la maggior parte di
quello che dobbiamo fare
196
00:13:07,830 --> 00:13:11,434
e come tutto porti a una separazione dipende
dal fatto se fossero legalmente sposate.
197
00:13:11,444 --> 00:13:12,915
Ha qualche importanza?
198
00:13:12,925 --> 00:13:16,831
Non esiste un... testamento che dice
che dobbiamo dividerci le cose?
199
00:13:16,841 --> 00:13:19,662
Intendi quel testamento
online che hanno fatto loro
200
00:13:19,672 --> 00:13:22,568
su un sito a caso e
sicuramente non legale?
201
00:13:24,370 --> 00:13:27,225
Non smetter� mai di fotterci.
202
00:13:27,235 --> 00:13:30,146
Persino nella morte,
Vida continuer� a fottermi.
203
00:13:30,156 --> 00:13:31,508
- E sua moglie...
- Emma...
204
00:13:31,518 --> 00:13:34,684
- Se lo � davvero.
- Voglio riprendere in mano la mia vita.
205
00:13:34,694 --> 00:13:37,696
- Non ho bisogno di questa negativit�...
- L'avrebbe reso ufficiale.
206
00:13:37,706 --> 00:13:38,915
Fanculo, Vida.
207
00:13:44,407 --> 00:13:47,196
Non ho idea di cosa sto guardando.
208
00:13:47,206 --> 00:13:50,297
Sto mettendo tutto quello
che ho in questa storia, Lyn.
209
00:13:51,762 --> 00:13:55,153
Ho appena liquidato tutto ci�
che ho tranne il mio appartamento
210
00:13:55,163 --> 00:13:56,957
e ho mollato il mio lavoro, cazzo.
211
00:13:58,237 --> 00:14:00,421
Se devo sostenere qualcuno
che non ha fornito alcun contributo...
212
00:14:00,431 --> 00:14:02,654
Aspetta. Io... non ho niente.
213
00:14:02,664 --> 00:14:04,455
Non tu. Eddy.
214
00:14:07,953 --> 00:14:11,758
Se dovr� trascinare in questa storia altri
pesi morti, sar� perch� non avr� scelta.
215
00:14:16,228 --> 00:14:17,799
Abbiamo sei mesi, Lyn.
216
00:14:23,466 --> 00:14:25,308
Mi resta abbastanza per mandarci avanti
217
00:14:25,318 --> 00:14:27,187
per sei mesi.
218
00:14:27,952 --> 00:14:30,976
- Mica male.
- No, � terrificante, cazzo.
219
00:14:30,986 --> 00:14:33,326
� cos�, se nessuna delle
due guadagna qualcosa.
220
00:14:33,336 --> 00:14:35,230
Dovresti fartela sotto dalla paura.
221
00:14:35,568 --> 00:14:38,230
Dobbiamo impegnarci,
se vogliamo che funzioni.
222
00:14:40,715 --> 00:14:42,391
Sono pronta ad impegnarmi.
223
00:14:42,841 --> 00:14:44,006
Te l'ho detto:
224
00:14:44,016 --> 00:14:45,955
basta distrazioni per me.
225
00:14:45,965 --> 00:14:47,445
Ci sono con tutta me stessa.
226
00:14:47,455 --> 00:14:49,080
- Bene.
- Emma?
227
00:14:50,773 --> 00:14:51,910
Il bar.
228
00:14:52,439 --> 00:14:53,625
Ha bisogno di un nome.
229
00:14:53,975 --> 00:14:57,741
L'insegna se ne sta
l� sopra tutta vuota e...
230
00:14:57,751 --> 00:14:58,914
Porta male.
231
00:14:58,924 --> 00:15:00,089
Lo so.
232
00:15:01,046 --> 00:15:04,847
Ho alcuni nomi che mi sono
venuti in mente allo studio.
233
00:15:04,857 --> 00:15:05,977
Dai un'occhiata.
234
00:15:05,987 --> 00:15:07,185
Poi ne possiamo parlare.
235
00:15:08,501 --> 00:15:10,785
Devo togliermi questo maglione pesante.
236
00:15:11,531 --> 00:15:14,654
E dopo torni ad aiutarmi ad organizzare
l'evento di beneficenza?
237
00:15:14,664 --> 00:15:16,526
Rocky non mi ascolta mai.
238
00:15:16,536 --> 00:15:19,602
Ripetimi perch� stiamo facendo
una raccolta fondi alla vecchia maniera?
239
00:15:19,612 --> 00:15:21,805
perch� non organizzi una campagna
di crowdsourcing online?
240
00:15:21,815 --> 00:15:23,539
perch� la gente ama Eddy.
241
00:15:25,856 --> 00:15:28,255
E penso che sarebbe quello
che avrebbe fatto mami.
242
00:15:31,176 --> 00:15:33,693
Non lo so. Pensavo sarebbe
stata una bella cosa da fare.
243
00:15:35,822 --> 00:15:38,068
Aspetta, Emma.
244
00:15:38,078 --> 00:15:40,426
"Bar310"?
245
00:15:40,436 --> 00:15:42,497
� una opzione seria per te?
246
00:15:43,160 --> 00:15:44,492
"Corner Bar"?
247
00:15:45,567 --> 00:15:47,395
Pu� esserci un nome pi� generico?
248
00:15:47,405 --> 00:15:49,436
Ci sono un sacco di opzioni l�.
249
00:15:49,446 --> 00:15:51,580
Sai come dovrebbe chiamarsi.
250
00:15:52,836 --> 00:15:54,485
Lo sappiamo entrambe.
251
00:15:54,495 --> 00:15:55,685
No.
252
00:15:55,695 --> 00:15:57,875
Non sar� ricompensata
con il suo nome sotto i riflettori.
253
00:15:57,885 --> 00:15:58,941
Col cazzo.
254
00:16:05,369 --> 00:16:06,510
"Barra"?
255
00:16:07,397 --> 00:16:09,105
Non significa "bar"?
256
00:16:11,095 --> 00:16:11,975
Molto creativo.
257
00:16:59,318 --> 00:17:00,333
Mari?
258
00:17:00,343 --> 00:17:01,422
Mari.
259
00:17:01,432 --> 00:17:02,622
Ehi, Marisol. Que onda?
260
00:17:02,632 --> 00:17:04,188
Ehi, Rosario. Come va?
261
00:17:04,198 --> 00:17:06,380
Quasi non ti riconoscevo
con le labbra blu.
262
00:17:06,390 --> 00:17:09,377
Ho preso delle cose per mia mamma.
Sta preparando la sua capirotada.
263
00:17:09,387 --> 00:17:10,865
Dobbiamo festeggiare...
264
00:17:14,894 --> 00:17:17,020
- Congratulazioni.
- Grazie.
265
00:17:17,030 --> 00:17:18,021
Ma aspetteremo.
266
00:17:18,031 --> 00:17:20,853
Ci siamo appena iscritti all'universit�,
quindi dobbiamo capire come...
267
00:17:20,863 --> 00:17:22,716
Gestire tutta questa
cosa della distanza.
268
00:17:23,804 --> 00:17:25,713
Dove sei stata in questi giorni?
269
00:17:25,723 --> 00:17:28,242
- Cosa vuoi dire?
- Sei ancora all'ELAC?
270
00:17:30,321 --> 00:17:31,369
No.
271
00:17:31,379 --> 00:17:33,938
Io... ho dovuto lasciare a
causa di mio Ap�.
272
00:17:34,285 --> 00:17:35,509
Come sta?
273
00:17:35,519 --> 00:17:36,934
Oh, sta bene.
274
00:17:36,944 --> 00:17:38,366
Beh... non stava bene.
275
00:17:39,022 --> 00:17:41,022
Ma ora, s�, sta meglio.
276
00:17:42,656 --> 00:17:46,337
Beh, io... ho un appuntamento,
quindi dovrei andare.
277
00:17:46,347 --> 00:17:48,129
Ma � stato bello vederti.
278
00:17:49,009 --> 00:17:51,118
- Ancora congratulazioni.
- S�, anche a te, Mari.
279
00:17:51,128 --> 00:17:53,136
Grazie... e mi piace molto quel blu.
280
00:17:59,458 --> 00:18:00,637
Ragazza!
281
00:18:00,647 --> 00:18:03,518
Non sprecare tutti i tuoi billete
sugli snack per i Vigilantes.
282
00:18:06,074 --> 00:18:07,489
Pero grazie.
283
00:18:07,866 --> 00:18:09,434
Erano in sconto.
284
00:18:09,444 --> 00:18:13,176
Senti. So che le persone non sono formali
qui, ma ho richiesto un permesso.
285
00:18:13,186 --> 00:18:15,564
Tu... ti senti di aver
la vita sotto controllo?
286
00:18:15,574 --> 00:18:16,782
Certo, cazzo.
287
00:18:16,792 --> 00:18:18,655
Mi sto comportando
davvero da ragazza a posto.
288
00:18:19,127 --> 00:18:20,475
No, voglio dire...
289
00:18:21,449 --> 00:18:22,521
Lascia stare.
290
00:18:23,355 --> 00:18:24,382
Ehi.
291
00:18:25,703 --> 00:18:26,714
Ehi.
292
00:18:26,724 --> 00:18:27,973
Que onda contigo?
293
00:18:28,370 --> 00:18:29,771
Nada, �...
294
00:18:30,759 --> 00:18:31,956
Va tutto bene.
295
00:18:31,966 --> 00:18:33,742
Penso che le persone siano pronte.
296
00:18:34,344 --> 00:18:35,391
Ok.
297
00:18:40,017 --> 00:18:42,100
Prova, prova. Uno, due.
298
00:18:47,203 --> 00:18:48,590
Oh, scusami.
299
00:18:48,600 --> 00:18:50,108
Ciao, scusami.
300
00:18:50,475 --> 00:18:53,044
Qui in realt� ci volevo
mettere la pi�ata.
301
00:18:54,267 --> 00:18:55,585
La... la...
302
00:19:04,653 --> 00:19:05,680
Vedi?
303
00:19:06,228 --> 00:19:08,158
Questo � il posto giusto per lui.
304
00:19:11,899 --> 00:19:15,182
Ciao. Pensavo che avremmo potuto
far pagare 5 dollari per colpirlo,
305
00:19:15,192 --> 00:19:18,336
e tutti vorrebbero colpire una
sua copia perch�, beh...
306
00:19:18,346 --> 00:19:19,612
Lo sai.
307
00:19:19,622 --> 00:19:23,813
Non credi che sia di cattivo gusto
dato che Eddy � finita in ospedale?
308
00:19:23,823 --> 00:19:25,941
Sai, costole rotte e roba del genere.
309
00:19:27,242 --> 00:19:28,270
Certo.
310
00:19:30,428 --> 00:19:33,241
Ok, magari un po'. Ho una domanda, per�.
311
00:19:33,251 --> 00:19:36,270
Perch� avete gi� cominciato?
Avevo detto di essere qui alle una.
312
00:19:36,280 --> 00:19:39,202
Beh, credevamo di non avere
abbastanza tempo arrivando all'una.
313
00:19:46,145 --> 00:19:47,687
- Ok.
- Tu...
314
00:19:49,744 --> 00:19:51,811
Vuoi aiutarci a gonfiare
qualche palloncino?
315
00:19:52,650 --> 00:19:53,818
Certo.
316
00:19:53,828 --> 00:19:54,849
Bene.
317
00:20:06,993 --> 00:20:09,375
Oh, merda, da dove arrivi?
318
00:20:09,385 --> 00:20:11,152
Dal tuo club di sovversivi?
319
00:20:11,162 --> 00:20:13,530
Non fare il cazzone, Johnny. Almeno
a me frega ancora di qualcosa.
320
00:20:13,540 --> 00:20:16,391
Lascia stare. Lascia stare. Ya, pues.
321
00:20:16,401 --> 00:20:17,812
Non starmi ad ascoltare.
322
00:20:19,190 --> 00:20:20,732
Chi sono io per giudicarti?
323
00:20:24,960 --> 00:20:26,218
Cosa c'� che non va?
324
00:20:28,737 --> 00:20:30,290
Cos'ho che non va?
325
00:20:41,904 --> 00:20:43,422
Lo sai, tre settimane fa...
326
00:20:45,440 --> 00:20:47,075
La mia vita era...
327
00:20:50,430 --> 00:20:52,382
Tutto... era perfetto.
328
00:20:54,067 --> 00:20:55,458
Avevo una fidanzata...
329
00:20:57,358 --> 00:20:58,729
Una bella vita.
330
00:20:59,430 --> 00:21:00,431
Sai...
331
00:21:01,532 --> 00:21:03,043
Ero felice, cazzo.
332
00:21:06,306 --> 00:21:08,944
E se non ero felice,
almeno ero... soddisfatto.
333
00:21:09,621 --> 00:21:10,942
Mari, e...
334
00:21:12,035 --> 00:21:13,320
Essere soddisfatti �...
335
00:21:13,330 --> 00:21:14,357
Molto di pi�
336
00:21:14,367 --> 00:21:16,629
di ci� che tante persone
possono... sperare.
337
00:21:19,923 --> 00:21:20,984
Ed ora...
338
00:21:23,885 --> 00:21:28,184
Ora sono tornato a casa di Ap�, con nulla
da offrirgli se non questa fottuta chela.
339
00:21:29,001 --> 00:21:30,803
Ascolta, dram�tico.
340
00:21:31,448 --> 00:21:34,248
La mia nipotina sar� una
cosa di cui andrai fiero, ok?
341
00:21:37,067 --> 00:21:38,715
Se non mando a puttane anche questo.
342
00:21:39,356 --> 00:21:42,939
- Cazzo, quante di quelle hai bevuto?
- Perch�? Ne vuoi una?
343
00:21:46,813 --> 00:21:48,200
Sei grande abbastanza, ora.
344
00:21:53,505 --> 00:21:54,558
Salud.
345
00:21:56,816 --> 00:21:57,847
Dale.
346
00:22:11,145 --> 00:22:12,735
Pensi che per te sia finita?
347
00:22:13,977 --> 00:22:16,420
Cio� non puoi sistemare le cose?
348
00:22:17,876 --> 00:22:20,137
- Ci sto provando, Mari, ma...
- No, no, io...
349
00:22:20,677 --> 00:22:22,293
Ti sto chiedendo se...
350
00:22:23,004 --> 00:22:24,260
Pensi mai che sia...
351
00:22:24,270 --> 00:22:26,573
Troppo tardi per sistemare le cose.
352
00:22:26,583 --> 00:22:29,210
Cio�... le grandi decisioni della vita.
353
00:22:30,177 --> 00:22:31,360
Cio�, in generale.
354
00:22:31,907 --> 00:22:33,273
Johnny!
355
00:22:33,283 --> 00:22:35,164
D�nde est�n mis chanclas?
356
00:22:36,389 --> 00:22:37,448
Eccolo.
357
00:22:38,862 --> 00:22:40,800
Gi�, � stato cos�...
358
00:22:40,810 --> 00:22:42,795
Maledettamente enfadoso tutto il giorno.
359
00:22:43,599 --> 00:22:45,186
Sciocco, sei appena arrivato.
360
00:22:45,574 --> 00:22:46,933
Aspetta che si arrabbi.
361
00:22:46,943 --> 00:22:48,986
Allora si che sar� davvero enfadoso.
362
00:22:48,996 --> 00:22:49,997
Johnny!
363
00:22:51,509 --> 00:22:53,623
Dai, vai a portagli le sue chanclas.
364
00:22:53,633 --> 00:22:57,042
- Perch� io? Lo sta chiedendo a te.
- Non so dove siano le sue fottute chanclas.
365
00:22:57,052 --> 00:22:58,053
Dai.
366
00:22:58,576 --> 00:23:01,271
Non dovrebbe vedermi cos�.
Diventerebbe tutto, lo sai...
367
00:23:01,281 --> 00:23:02,437
Come diventa lui.
368
00:23:10,416 --> 00:23:11,574
Grazie.
369
00:23:11,584 --> 00:23:14,017
Ap�, hai guardato sotto la sedia?
370
00:23:15,276 --> 00:23:17,419
Ap�, ma sono l�!
371
00:23:24,176 --> 00:23:25,178
Grazie.
372
00:23:26,060 --> 00:23:27,170
Gracias.
373
00:23:28,461 --> 00:23:29,622
Est� bien aqu�?
374
00:23:29,632 --> 00:23:31,967
- Muy bien.
- Muy bien. Bene. Pagas dos.
375
00:23:39,940 --> 00:23:40,970
Gracias.
376
00:23:47,806 --> 00:23:50,570
Eddy. � tutto il giorno
che mi manda messaggi.
377
00:23:51,758 --> 00:23:54,407
Quando sono partita per Chicago, era...
378
00:23:54,417 --> 00:23:56,931
Abbastanza fuori di s�.
� sveglia e all'erta?
379
00:23:56,941 --> 00:23:58,015
S�, cio�...
380
00:23:58,489 --> 00:24:01,268
� sveglia, ma non
all'erta. Sai cosa intendo.
381
00:24:28,718 --> 00:24:31,047
PAZIENTE: MARTINEZ EDUINA
DOTTOR GALVIANO
382
00:24:40,467 --> 00:24:41,672
Ciao.
383
00:24:42,550 --> 00:24:44,066
Com'era Chicago?
384
00:24:58,811 --> 00:25:00,745
� meglio quando dorme,
385
00:25:01,242 --> 00:25:03,851
porque penso che soffra molto.
386
00:25:05,196 --> 00:25:06,399
Pobrecita.
387
00:25:06,409 --> 00:25:08,390
Le hanno appena amputato un piede.
388
00:25:10,750 --> 00:25:14,529
Y nadie � venuto a trovarla
da quando � arrivata qui.
389
00:25:15,508 --> 00:25:16,792
Cavolo...
390
00:25:16,802 --> 00:25:19,513
Questo posto non va bene per
fare stare meglio le persone.
391
00:25:20,360 --> 00:25:22,583
Continuo a chiedere quando
potr� andare a casa,
392
00:25:22,593 --> 00:25:25,016
perch� questo posto mi
sta facendo impazzire,
393
00:25:25,648 --> 00:25:29,145
ma penso che vogliano tenersi tutti i
miei soldi dell'Obamacare, porque...
394
00:25:29,155 --> 00:25:31,245
Nessuno mi vuole dare una risposta.
395
00:25:32,451 --> 00:25:34,254
Voglio solo starmene sul mio...
396
00:25:34,673 --> 00:25:36,191
Pinche di letto, cavolo.
397
00:26:01,356 --> 00:26:02,420
Ehi, Rafy.
398
00:26:02,768 --> 00:26:04,242
La vuoi appendere?
399
00:26:04,577 --> 00:26:06,246
Dobbiamo spaccargli il culo.
400
00:26:06,256 --> 00:26:07,972
Non avevo intenzione di farlo,
401
00:26:07,982 --> 00:26:11,277
ma forse dovremmo fare pagare cinque
dollari a ciascuno per colpirlo?
402
00:26:11,287 --> 00:26:13,544
S�, dai, facciamolo!
403
00:26:15,832 --> 00:26:17,103
Bene, ascoltate tutti.
404
00:26:17,113 --> 00:26:18,205
Cinque dollari
405
00:26:18,215 --> 00:26:19,750
per colpire quella pi�ata!
406
00:26:22,088 --> 00:26:23,088
S�!
407
00:26:49,651 --> 00:26:50,814
Vieni qui, micio.
408
00:26:51,588 --> 00:26:52,877
Dove vai?
409
00:26:55,992 --> 00:26:57,048
Qui, micio.
410
00:27:00,115 --> 00:27:02,107
- Oddio!
- Lyn, aiutami.
411
00:27:07,302 --> 00:27:09,986
- Non avrebbe dovuto uscire dall'ospedale.
- Non voleva pi� starci.
412
00:27:09,996 --> 00:27:11,310
Com'era la festa?
413
00:27:11,320 --> 00:27:14,146
Volevo entrare a salutare, ma...
414
00:27:14,156 --> 00:27:16,526
Penso che il viaggio in macchina
mi abbia distrutto l'anca.
415
00:27:16,536 --> 00:27:18,180
Oh, no, Eddy. Stai bene?
416
00:27:18,511 --> 00:27:19,581
Star� bene,
417
00:27:20,084 --> 00:27:21,944
se riuscite a portarmi su dalle scale.
418
00:27:21,954 --> 00:27:23,203
Certo.
419
00:27:23,213 --> 00:27:24,851
- Ok.
- Cos�.
420
00:27:25,224 --> 00:27:26,233
Solo...
421
00:27:26,243 --> 00:27:27,343
Piano.
422
00:27:32,373 --> 00:27:33,888
Va tutto bene, ci siamo quasi.
423
00:27:37,117 --> 00:27:39,014
- Ok.
- Non ce ne sono pi�.
424
00:27:39,024 --> 00:27:40,508
Appoggiati alla balaustra.
425
00:27:41,271 --> 00:27:42,436
- S�.
- Ok.
426
00:27:44,331 --> 00:27:45,339
Stai bene?
427
00:27:46,687 --> 00:27:47,858
S�, datemi un attimo.
428
00:27:51,853 --> 00:27:54,625
Guardate. Cosa sta
facendo Solovino fuori?
429
00:27:55,044 --> 00:27:56,638
� il gatto di Don Fulgencio.
430
00:27:56,648 --> 00:27:58,292
Non esce mai di casa.
431
00:27:58,809 --> 00:28:00,503
Allora vive qui.
432
00:28:01,894 --> 00:28:03,583
Faresti meglio a riportarglielo.
433
00:28:04,630 --> 00:28:06,214
Prima ti portiamo dentro.
434
00:28:06,224 --> 00:28:09,212
No, dobbiamo dirglielo
porque si preoccuper�.
435
00:28:09,877 --> 00:28:11,052
Va bene.
436
00:28:11,062 --> 00:28:12,417
Numero sette, giusto?
437
00:28:16,583 --> 00:28:17,720
Vieni, micio.
438
00:28:19,439 --> 00:28:20,440
Ciao.
439
00:28:24,628 --> 00:28:25,855
� aperto.
440
00:28:28,637 --> 00:28:29,773
Don Fully?
441
00:28:32,725 --> 00:28:33,777
Salve.
442
00:28:35,953 --> 00:28:37,662
Abbiamo trovato il suo gatito.
443
00:28:39,662 --> 00:28:41,154
Ges�, Lyn.
444
00:28:49,063 --> 00:28:50,620
Vai indietro. Attento.
445
00:29:20,757 --> 00:29:21,759
Mami.
446
00:30:19,478 --> 00:30:21,590
Non avevo mai visto
un morto prima d'ora.
447
00:30:28,517 --> 00:30:29,517
Va bene.
448
00:30:31,421 --> 00:30:32,421
Ok.
449
00:30:38,122 --> 00:30:39,418
Lo chiameremo "Vida".
450
00:30:46,387 --> 00:30:47,602
Ma non "da Vida".
32721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.