All language subtitles for Trust Me - 01x13 - The More Things Change.HDTV.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:03,797 Trust Me Stagione 1 - Episodio 13 2 00:00:03,817 --> 00:00:08,402 Traduzuzione: Xalexalex, Aigues-Mortes, SLM, Nerevar, pinkuzza, potomac 3 00:00:08,566 --> 00:00:11,309 Revisione: Levigna 4 00:00:11,506 --> 00:00:12,623 UN UOMO 5 00:00:14,979 --> 00:00:16,065 Dov'e' Otstot? 6 00:00:16,075 --> 00:00:17,677 UNA DONNA 7 00:00:17,687 --> 00:00:20,229 Qui troverai tutte le informazioni per trovarlo. 8 00:00:21,513 --> 00:00:22,513 Aspetta... 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,591 UN SEGRETO 10 00:00:27,953 --> 00:00:30,369 NESSUNO DI CUI POTERSI FIDARE 11 00:00:32,207 --> 00:00:33,785 Quasi dimenticavo... 12 00:00:40,216 --> 00:00:42,374 LA COSPIRAZIONE OTSTOT 13 00:00:42,995 --> 00:00:44,235 ESTATE 2010 14 00:00:46,328 --> 00:00:47,640 Rebranding... 15 00:00:47,866 --> 00:00:50,103 Per la Buick potrebbe essere un'operazione molto complessa. 16 00:00:50,159 --> 00:00:54,558 Ma... piazzare la vostra nuova auto in "La Cospirazione Otstot"... 17 00:00:54,771 --> 00:00:56,225 E' gia' un ottimo inizio. 18 00:00:56,235 --> 00:00:58,173 Non posso credere che siate riusciti a farcela cosi' presto. 19 00:00:58,183 --> 00:01:02,151 Se il produttore del film e' un caro amico e un vecchio socio, sono cose che capitano. 20 00:01:02,161 --> 00:01:05,293 Ora, Brian, sappiamo anche che la product integration 21 00:01:05,303 --> 00:01:09,188 rappresenta un piccolo accorgimento strategico in una piu' ampia strategia. 22 00:01:09,198 --> 00:01:10,746 Gia', e' una vera chicca... 23 00:01:10,756 --> 00:01:15,321 ma senza il supporto di una campagna ad ampio spettro, non servira' a molto. 24 00:01:15,331 --> 00:01:19,814 Ecco, quindi, un ottimo spunto per mostrarti le nostre campagne. 25 00:01:19,824 --> 00:01:21,053 Campagne? 26 00:01:21,612 --> 00:01:24,308 - Al plurale? - Si'. Una la presentera' Simon, 27 00:01:24,318 --> 00:01:26,277 e il nostro gruppo ne presentera' un'altra. 28 00:01:26,297 --> 00:01:27,993 Ma ti posso garantire, Brian... 29 00:01:28,073 --> 00:01:33,626 che entrambe sono il risultato di una grande sinergia tra entrambi i gruppi. 30 00:01:33,826 --> 00:01:37,920 Questo non e' affatto professionale, Tony! Credi davvero di potermi fregare il cliente? 31 00:01:37,930 --> 00:01:40,547 Non e' tuo, il cliente, ma dell'agenzia. 32 00:01:40,557 --> 00:01:43,668 - E si', credo di potertelo fregare. - Spero per te che sia cosi', Tony, 33 00:01:43,678 --> 00:01:46,131 altrimenti questo sara' il tuo ultimo fallimento, in questa agenzia. 34 00:01:46,141 --> 00:01:47,141 Baciami il culo! 35 00:01:47,151 --> 00:01:48,744 Sei cambiato, tu? 36 00:01:51,472 --> 00:01:52,472 Io si'. 37 00:01:53,602 --> 00:01:57,185 Gia', sono io, 20 anni fa... 20 e qualcosa. 38 00:01:57,309 --> 00:02:00,471 E se oggi dovessi incontrare questo ragazzo, non mi riconoscerebbe mai. 39 00:02:00,481 --> 00:02:02,947 Ho un mutuo da pagare, una moglie, dei figli... 40 00:02:02,977 --> 00:02:06,755 Sono cambiato. Ma se io, da capellone... 41 00:02:06,942 --> 00:02:08,840 sono diventato un felice padre di famiglia... 42 00:02:08,850 --> 00:02:11,011 Jack ci teneva un sacco che venissi, oggi. 43 00:02:11,021 --> 00:02:13,983 Pensi che mi piaccia lavorare cosi' tanto? La Buick e' un cliente troppo importante. 44 00:02:13,993 --> 00:02:16,050 Se non otteniamo questo contratto, potremmo finire tutti per strada! 45 00:02:16,060 --> 00:02:19,137 Almeno, i tuoi figli riuscirebbero a passare piu' tempo con loro padre. 46 00:02:19,147 --> 00:02:21,133 Ma non si puo' solo parlare di se stessi. 47 00:02:21,143 --> 00:02:23,510 Dobbiamo anche entrare in contatto col consumatore. 48 00:02:23,520 --> 00:02:25,418 Se riusciamo a fargli ricordare quanto siano cambiati, 49 00:02:25,428 --> 00:02:27,108 saranno piu' bendisposti ad ascoltarvi. 50 00:02:27,118 --> 00:02:30,695 Quindi, mentre sfogli la tua rivista preferita, ti ritrovi questo: 51 00:02:30,705 --> 00:02:34,148 Sei - cambiato, - tu? 52 00:02:35,894 --> 00:02:36,894 Noi si'. 53 00:02:37,781 --> 00:02:40,538 E' semplice, onesto e ti fa sorridere. 54 00:02:40,638 --> 00:02:41,893 Conner! 55 00:02:45,581 --> 00:02:48,557 Non ho accettato di sborsare una barca di soldi alla tua agenzia 56 00:02:48,567 --> 00:02:51,523 perche' tu mi rifilassi un team di novellini. 57 00:02:51,533 --> 00:02:52,639 Ciao, Diane. 58 00:02:53,261 --> 00:02:57,196 Devi cominciare a dare alla Hydrenaline le attenzioni che si merita. 59 00:02:57,206 --> 00:03:00,592 Diane, Tom e Hector saranno pure giovani, ma lavorano benissimo. 60 00:03:00,602 --> 00:03:04,656 Non mi frega quanto sei occupato col vostro nuovo cliente automobilistico. 61 00:03:04,666 --> 00:03:09,220 Non ho piu' intenzione di ascoltare o guardare niente che venga da quei due. 62 00:03:10,288 --> 00:03:12,416 Anche i vostri clienti sono cambiati. 63 00:03:12,426 --> 00:03:15,312 Farli innamorare non e' piu' facile come una volta. 64 00:03:15,322 --> 00:03:18,084 Ma e' cosi' che una nuova auto dovrebbe farti sentire. 65 00:03:18,348 --> 00:03:21,334 Dovrebbe fare battere il tuo cuore un po' piu' forte, 66 00:03:21,344 --> 00:03:24,819 rendere tutto cio' che ti circonda piu' nuovo ed eccitante... 67 00:03:24,829 --> 00:03:26,517 E anche un po' sexy. 68 00:03:26,737 --> 00:03:29,306 Dylan vuole portarmi in un qualche Bed-and-Breakfast. 69 00:03:29,414 --> 00:03:32,140 - Sembra una cosa romantica. - Sembra una cosa da incubo. 70 00:03:32,150 --> 00:03:34,320 E ora cosa faccio? Come ne esco? 71 00:03:34,566 --> 00:03:36,074 Quale parte non ti convince... 72 00:03:36,084 --> 00:03:38,701 - "Breakfast"... o "Bed"? - Nessuna delle due. 73 00:03:40,434 --> 00:03:43,155 Sapete... credo sia ora di rompere con lui. 74 00:03:43,165 --> 00:03:45,536 Non sei un tipo molto romantico, dico bene? 75 00:03:45,702 --> 00:03:49,597 A questo punto, si scopre che al volante della nuova LaCrosse... 76 00:03:51,354 --> 00:03:54,191 C'e' un cane Danese. E la voce fuori campo dice: "Buick... 77 00:03:54,814 --> 00:03:58,745 "Questo vecchio fido ha delle novita' in serbo per voi". 78 00:03:58,755 --> 00:04:03,618 Quindi, mentre la campagna di Tony descrive egregiamente il consumatore, 79 00:04:03,628 --> 00:04:07,633 questa tende piu' a fare risaltare le vostre auto. 80 00:04:08,150 --> 00:04:11,388 Va bene, quindi ora dovrei scegliere tra... 81 00:04:11,644 --> 00:04:16,451 La foto dall'annuario scolastico di questo tizio... 82 00:04:16,791 --> 00:04:19,817 E la campagna che mi da' del vecchio. 83 00:05:04,192 --> 00:05:07,159 Ma dai! Ma vieni! 84 00:05:10,094 --> 00:05:12,234 No, no, no. Sai cosa? 85 00:05:12,244 --> 00:05:16,173 L'espressione sul viso di Simon quando ha capito di avere perso. Bellissima! 86 00:05:16,183 --> 00:05:17,990 Sapete, quando ha fatto la battuta sull'annuario, 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,453 ho pensato che fossimo fritti. Fritti! 88 00:05:20,467 --> 00:05:22,644 Brian scherza... scherza solo quando e' contento. 89 00:05:22,654 --> 00:05:24,561 Ora potremo permetterci un nuovo direttore artistico per me. 90 00:05:24,571 --> 00:05:26,119 Mason, nel mio ufficio. 91 00:05:26,169 --> 00:05:28,072 Dobbiamo vedere cosa fare con tutti questi soldi! 92 00:05:28,082 --> 00:05:30,981 - Si', cosa fare con i soldi! - Gia', il genere di problema che preferisco. 93 00:05:30,991 --> 00:05:32,962 Adoro quando vinciamo. Mi fa sentire piu' alto. 94 00:05:32,972 --> 00:05:34,792 - Io mi sento piu' carina. - Ma non sei piu' carina. 95 00:05:34,802 --> 00:05:37,040 - Tu mi sembri piu' basso. - Siamo grandiosi! 96 00:05:37,050 --> 00:05:38,160 Lo so! 97 00:05:44,399 --> 00:05:46,869 Non sei eccitata? Perche' io lo sono. 98 00:05:47,239 --> 00:05:49,428 Ehi, ma che ci facciamo qui? 99 00:05:49,544 --> 00:05:51,848 Abbiamo da festeggiare, no? Andiamo, su, usciamo. 100 00:05:51,858 --> 00:05:55,037 - Scoliamoci qualche cocktail, andiamo! - Sono tipo le 2 del pomeriggio! 101 00:05:55,047 --> 00:05:57,362 Lo so. E' questo il bello. Muoviti, chiama il tuo tipo. 102 00:05:57,372 --> 00:05:58,793 Com'e' che si chiama? Darren. 103 00:05:58,803 --> 00:06:00,553 - Si chiama Dylan. - Dylan, giusto. 104 00:06:00,563 --> 00:06:03,694 - Dai, chiamalo, che si esce. - Non credo che sia una buona idea. 105 00:06:03,714 --> 00:06:05,919 Abbiamo dei guai... 106 00:06:06,084 --> 00:06:10,145 in paradiso? Qualcosa che non va sul fronte sentimentale? 107 00:06:12,253 --> 00:06:15,175 - Ti ha mollata? - No, anzi. 108 00:06:16,071 --> 00:06:18,904 E' una specie di incrocio tra un cucciolo, un biglietto d'auguri sdolcinato, 109 00:06:18,914 --> 00:06:21,302 e uno di quei stupidi film di Sandra Bullock nei quali lei e' tutta... 110 00:06:21,312 --> 00:06:25,165 Dovevo immaginarlo che ti avrei trovato nell'ufficio di Sarah. 111 00:06:25,453 --> 00:06:26,636 Ciao, Diane. 112 00:06:26,646 --> 00:06:29,519 - Possiamo parlare un momento? - Assolutamente. 113 00:06:29,598 --> 00:06:30,980 - In privato? - Assolutamente no. 114 00:06:30,990 --> 00:06:34,264 Credo sia il tipo di conversazione che sia meglio fare in privato. 115 00:06:35,165 --> 00:06:36,835 Se riguarda il lavoro sulla Hydrenaline, 116 00:06:36,845 --> 00:06:38,804 Tom e Hector sono andati da te, oggi, ma tu eri... 117 00:06:38,814 --> 00:06:41,919 Non e' una questione di affari. E' una questione personale. 118 00:06:42,139 --> 00:06:44,252 La nostra relazione e' ormai esclusivamente professionale. 119 00:06:44,262 --> 00:06:46,569 Qualunque cosa tu voglia dire, puoi dirlo davanti alla mia collega. 120 00:06:46,579 --> 00:06:49,069 Veramente preferirei se voi due ne discuteste in privato. 121 00:06:49,079 --> 00:06:50,648 - Sicuro? - Spara. 122 00:06:50,658 --> 00:06:53,585 Va bene. Devi fare il test per la clamidia. 123 00:06:56,936 --> 00:07:01,343 - Cosa... tu... hai la clamidia? - Non prima di conoscere te. 124 00:07:02,664 --> 00:07:05,314 Sai... Pensavo che avresti dovuto saperlo. 125 00:07:07,196 --> 00:07:10,527 Probabilmente dovrai fare qualche esame anche tu, tesoro. 126 00:07:10,562 --> 00:07:12,112 Ehi, tesoro, sono io. 127 00:07:12,153 --> 00:07:14,599 No, non chiamo per nessun motivo in particolare. Pensavo che magari 128 00:07:14,634 --> 00:07:16,640 avresti voluto che prendessi qualcosa tornando a casa. 129 00:07:16,675 --> 00:07:18,107 Ehi, Diane! 130 00:07:18,601 --> 00:07:19,618 Anche no... 131 00:07:19,653 --> 00:07:22,717 Solo questo, nient'altro. Oh, oh, c'e' una cosa... 132 00:07:22,752 --> 00:07:24,485 Ho venduto la campagna della Buick. 133 00:07:24,520 --> 00:07:26,605 - Quella di cui ti dicevo... - Ehi, Brooke ti sta cercando. 134 00:07:26,640 --> 00:07:28,990 Denise vuole vederti nel suo ufficio. 135 00:07:29,046 --> 00:07:30,564 Ti amo. Ciao. 136 00:07:31,445 --> 00:07:33,435 Allora Mason, dimmi. 137 00:07:33,765 --> 00:07:35,326 Sei cambiato, tu? 138 00:07:40,173 --> 00:07:42,206 - Cosa intendi? - Sei mesi fa... 139 00:07:42,241 --> 00:07:46,602 eri solo uno dei 50 o 60 direttori artistici in questo edificio. 140 00:07:46,637 --> 00:07:48,679 Ora sei un direttore creativo... 141 00:07:48,714 --> 00:07:53,490 che presenta un suo lavoro ad uno dei piu' grandi clienti di tutta l'America, e vince. 142 00:07:53,525 --> 00:07:56,275 Beh, e' stato... in parte... solo in parte un mio lavoro. 143 00:07:56,310 --> 00:07:59,437 - In realta' e' stato uno lavoro di gruppo. - No, non e' vero. 144 00:07:59,483 --> 00:08:03,519 Senti, so che ti senti in dovere di dirlo, e questo ti fa onore, ma... 145 00:08:03,554 --> 00:08:05,502 hai uno stile visivo ben riconoscibile. 146 00:08:05,537 --> 00:08:07,965 Denise, davvero... io... 147 00:08:08,000 --> 00:08:11,123 - sono stato aiutato parecchio. - Ma certo, lo so bene. 148 00:08:11,158 --> 00:08:12,497 Anche io ero una writer. 149 00:08:12,532 --> 00:08:16,829 Riesco anche a vedere i contributi di Sarah e Conner. 150 00:08:17,088 --> 00:08:19,048 - Vi ho seguito con attenzione. - Buono a sapersi. 151 00:08:19,083 --> 00:08:21,698 E tu non hai ancora risposto alla mia domanda. 152 00:08:21,733 --> 00:08:24,998 Oh, e' perche'... me la sono dimenticata. 153 00:08:25,299 --> 00:08:27,275 Sei cambiato? 154 00:08:28,707 --> 00:08:32,702 - Penso di si'. - Credi di essere cambiato abbastanza per... 155 00:08:32,874 --> 00:08:35,939 diventare il direttore creativo di un gruppo? 156 00:08:36,440 --> 00:08:38,530 Scus... cosa...? 157 00:08:38,946 --> 00:08:41,646 - Stai parlando sul serio? - Assolutamente. 158 00:08:42,891 --> 00:08:45,024 Wow, beh... 159 00:08:45,776 --> 00:08:49,371 Grazie, Denise. Ma sono stato un direttore creativo solo per... 160 00:08:49,406 --> 00:08:53,008 3 o 4 mesi e... non e' che Tony abbia intenzione di sloggiare molto presto. 161 00:08:53,043 --> 00:08:55,686 Beh, una delle cose che hai detto e' sicuramente vera. 162 00:08:55,721 --> 00:08:57,612 C'ero anche io a quella presentazione, Mason. 163 00:08:57,647 --> 00:08:59,939 Ho visto idee geniali di tutti... 164 00:08:59,974 --> 00:09:01,943 ad esclusione di Tony. 165 00:09:02,108 --> 00:09:04,714 Prova a metterti... nella mia posizione. 166 00:09:04,749 --> 00:09:09,712 A che punto bisogna smettere di pagare uno degli stipendi piu' ingenti, 167 00:09:09,747 --> 00:09:11,681 alla persona che da' il minor contributo? 168 00:09:11,716 --> 00:09:14,853 Questo non e' vero, Denise. A quella riunione non ci saremmo nemmeno stati 169 00:09:14,888 --> 00:09:18,218 se Tony non avesse convinto Frank di Marco a mettere le Buick nel suo film. 170 00:09:18,253 --> 00:09:20,867 - A dire il vero era Conner quello. - Si', ma... Tony aveva... 171 00:09:20,902 --> 00:09:22,413 Ok, basta! 172 00:09:22,448 --> 00:09:26,774 Ti prego, Mason, so che sei una brava persona. Ma non ho bisogno che tu lo difenda. 173 00:09:26,939 --> 00:09:29,888 E non voglio che tu lo faccia. Ho preso la mia decisione. 174 00:09:29,923 --> 00:09:32,509 Ora sta a te prendere la tua. 175 00:09:40,428 --> 00:09:43,378 - Hai fatto presto. - Sono le 8 e 30. 176 00:09:43,413 --> 00:09:45,768 - Non hai visto i miei messaggi? - Oh, no, non ho controllato la segreteria. 177 00:09:45,803 --> 00:09:46,815 C'e' della pizza. 178 00:09:46,850 --> 00:09:49,217 Pensavo che Giovedi' fosse la serata della pizza. Ehi, rubacuori. 179 00:09:49,252 --> 00:09:50,252 Ehi. 180 00:09:50,290 --> 00:09:52,460 Beh, se avessi controllato la segreteria, 181 00:09:52,495 --> 00:09:55,202 avreste sentito che l'incontro con la Buick e' andato benissimo. 182 00:09:55,237 --> 00:09:57,520 - Una di queste e' ai funghi? - No. 183 00:09:57,555 --> 00:09:58,995 Ma certo... 184 00:09:59,353 --> 00:10:03,177 Si', ho venduto la campagna. In pratica ho preso tutto il cliente. 185 00:10:03,212 --> 00:10:05,947 - Congratulazioni. - E' stato fantastico. 186 00:10:06,191 --> 00:10:09,993 Lo era... finche' Denise non mi ha chiamato nel suo ufficio. 187 00:10:10,816 --> 00:10:12,162 Che e' successo? 188 00:10:12,197 --> 00:10:15,597 Mi ha chiesto se sono pronto a prendere il posto di Tony. 189 00:10:15,921 --> 00:10:17,482 Davvero? 190 00:10:19,136 --> 00:10:20,482 Wow... 191 00:10:22,523 --> 00:10:26,067 - Di sicuro sei eccitata per me. - No, lo sono, e' che... 192 00:10:26,703 --> 00:10:29,153 E' una cosa inaspettata. E' fantastico. 193 00:10:29,367 --> 00:10:30,942 Grazie. 194 00:10:31,314 --> 00:10:32,875 Allora... 195 00:10:32,996 --> 00:10:35,081 Che e' successo a... Tony, e' stato promosso? 196 00:10:35,116 --> 00:10:39,475 - No. E' questo il punto. - Oh, Dio. Sta per essere licenziato? 197 00:10:41,109 --> 00:10:42,677 - Wow... - Gia'. 198 00:10:42,920 --> 00:10:46,260 - E cosa hai detto a Denise? - Che dovevo pensarci su. 199 00:10:48,076 --> 00:10:50,537 - E Tony lo sa? - No. 200 00:10:51,219 --> 00:10:53,295 Aspetta, cosa vuoi dire? Non l'hai detto a Tony? 201 00:10:53,330 --> 00:10:56,060 Denise mi ha detto di non farlo, cosa... Che ti e' successo? 202 00:10:56,095 --> 00:10:58,629 - Oh mio Dio, e' un gesso quello? - Oh, a ginnastica. 203 00:10:58,664 --> 00:11:00,147 Frattura distale del radio. 204 00:11:00,182 --> 00:11:02,396 - Avresti potuto chiamarmi! - L'ho fatto, non hai risposto. 205 00:11:02,431 --> 00:11:03,978 Ma perche' non mi lasciato un messaggio? 206 00:11:04,013 --> 00:11:06,026 Tanto non avresti potuto fare nulla, comunque. 207 00:11:06,061 --> 00:11:08,174 Abbiamo passato 3 ore al pronto soccorso. 208 00:11:08,209 --> 00:11:10,765 Se mai dovessi star male, non andare al pronto soccorso. 209 00:11:10,800 --> 00:11:13,077 Nessuno ha fretta, in quel posto. 210 00:11:13,866 --> 00:11:17,038 - Sono cosi'... Sei sicura di star bene? - Non faro' ginnastica per due mesi. 211 00:11:17,073 --> 00:11:18,670 Sto da favola! 212 00:11:21,734 --> 00:11:23,209 Davvero? Non potevi lasciare un messaggio? 213 00:11:23,244 --> 00:11:25,131 Mi sembra di non far piu' parte di questa famiglia. 214 00:11:25,166 --> 00:11:28,922 Beh, sono sicura che un'altra promozione importante aggiustera' tutto. 215 00:11:31,196 --> 00:11:33,744 - Quando glielo dirai? - Non lo so. 216 00:11:37,962 --> 00:11:40,970 Voi ragazzi avete avuto un sacco di ragazze che vi hanno mollato. 217 00:11:41,005 --> 00:11:43,855 Come si fa a mollarvi nel modo piu' indolore possibile? 218 00:11:43,890 --> 00:11:47,056 - Fa sempre male. - Si', scaricare qualcuno e' difficile. 219 00:11:47,091 --> 00:11:50,685 Sai, a nessuno piace fare quello che porta sofferenza nel mondo. 220 00:11:50,720 --> 00:11:52,633 O quello che la sofferenza la subisce. 221 00:11:52,668 --> 00:11:54,480 Gia'. Ma puoi sempre provare un approccio a cerotto. 222 00:11:54,515 --> 00:11:56,914 Capito no? Un lavoro veloce, e pulito. 223 00:11:56,949 --> 00:11:59,077 Ok, dara' un po' fastidio, ma passera'. 224 00:11:59,112 --> 00:12:01,580 Entrambi se lo lasciano alle spalle, un po' piu' tristi, ma un po' piu' saggi. 225 00:12:01,615 --> 00:12:04,869 No, no. Questo va contro a tutto il vissuto della relazione. 226 00:12:04,904 --> 00:12:07,173 Vedi, devi affrontarlo come fosse un bagno caldo. 227 00:12:07,208 --> 00:12:12,032 Lentamente, durante tutta una settimana. Sai, con gentilezza, e conforto. 228 00:12:12,067 --> 00:12:14,906 Magari facendo anche del sesso d'addio. Ma poi vattene. 229 00:12:14,941 --> 00:12:18,395 Voglio soltanto che non si metta a piangere. Detesto quando gli uomini piangono. 230 00:12:18,430 --> 00:12:20,410 Si', nemmeno a noi piace. 231 00:12:23,062 --> 00:12:24,543 Ehi, Conner! 232 00:12:24,578 --> 00:12:27,284 Sarah sta per scaricare un gentiluomo che... 233 00:12:27,319 --> 00:12:30,099 non ha ancora idea di quello che gli succedera', hai qualcosa in mente? 234 00:12:30,134 --> 00:12:32,918 Penso che tu sia fortunata ad avere qualcuno con cui rompere. 235 00:12:33,047 --> 00:12:35,225 Probabilmente non provero' mai piu' quella sensazione. 236 00:12:35,260 --> 00:12:37,165 Grazie per l'aiuto. 237 00:12:38,114 --> 00:12:39,758 Ehi, Conner! 238 00:12:39,793 --> 00:12:43,262 Stiamo ancora aspettando un parere sul nostro lavoro su Hydrenaline, hai parlato a Diane? 239 00:12:43,297 --> 00:12:46,684 Oh, si'. Si' che ho parlato a Diane. 240 00:12:49,980 --> 00:12:51,595 Siete cosi' giovani... 241 00:12:52,721 --> 00:12:54,521 Cosi' pieni di speranza... 242 00:12:59,728 --> 00:13:01,478 - Pensa in fretta! - Oh! 243 00:13:01,536 --> 00:13:04,074 - Cos'e'? - Queste sono le chiavi nuove... 244 00:13:04,188 --> 00:13:05,965 della mia nuova auto. 245 00:13:06,373 --> 00:13:09,737 - Hai... hai comprato una macchina? - L'ho presa in leasing. 246 00:13:09,906 --> 00:13:14,758 E non e' "una macchina"... E' una Buick Enclave CLX, super-accessoriata 247 00:13:14,793 --> 00:13:17,477 Ci sono venuto a lavoro stamattina, vuoi venire a fare un giro? Andiamo! 248 00:13:17,512 --> 00:13:19,009 No, no, non posso. 249 00:13:19,044 --> 00:13:22,025 Grazie, e' che... Non e' per gufare, ma c'e' ancora molto lavoro da fare. 250 00:13:22,060 --> 00:13:24,973 Oh, andrai alla grande. 251 00:13:25,165 --> 00:13:28,300 Ho visto quello che hai fatto, e' roba davvero potente. 252 00:13:28,335 --> 00:13:31,508 Tu e Conner... Brian vi adora. 253 00:13:33,019 --> 00:13:34,782 Tu sei... 254 00:13:34,963 --> 00:13:36,923 Non riesco a credere che ti sia preso un macchina. 255 00:13:36,958 --> 00:13:39,012 Beh, non e' per me. 256 00:13:39,308 --> 00:13:41,530 L'ho presa per Laura. 257 00:13:41,745 --> 00:13:43,339 La adora. 258 00:13:43,523 --> 00:13:48,208 Sai, non ero piu' riuscito a prenderle niente, visto l'anno che abbiamo passato... 259 00:13:48,930 --> 00:13:50,826 fino a ieri. 260 00:13:51,304 --> 00:13:54,149 E tu, invece? Hai festeggiato ieri sera? 261 00:13:54,184 --> 00:13:57,156 No, sai... L'ho presa abbastanza sottotono. 262 00:13:58,490 --> 00:13:59,512 Simon! 263 00:13:59,567 --> 00:14:02,583 Sono passato per la cerimonia del cambio della guardia. 264 00:14:02,603 --> 00:14:06,136 Qui c'e' una lista completa di tutti gli incarichi attivi per la Buick. 265 00:14:06,188 --> 00:14:08,552 Il vostro gruppo puo' sostituirci da subito. 266 00:14:08,587 --> 00:14:12,413 I miei ragazzi stanno portando tutti i materiali nella vostra sala conferenze. 267 00:14:13,347 --> 00:14:15,672 Potete finire gli incarichi su cui state lavorando ora. 268 00:14:15,707 --> 00:14:18,454 Oh, no... visto che questo e' un cliente dell'agenzia, 269 00:14:18,489 --> 00:14:21,390 penso che dovremmo mostrare alla Buick che qui alla RGM non siamo 270 00:14:21,425 --> 00:14:24,039 meschini e infantili ma svelti e veloci. 271 00:14:24,059 --> 00:14:26,352 Giusto, perche' non c'e' niente di meschino o infantile 272 00:14:26,387 --> 00:14:28,619 nel riempire la nostra sala con la tua spazzatura. 273 00:14:28,654 --> 00:14:32,830 Non e' spazzatura. Ci sono stampa, televisione, quotidiani, volantini, internet. 274 00:14:32,865 --> 00:14:34,617 C'e' molto lavoro per un cliente cosi' grosso 275 00:14:34,652 --> 00:14:36,428 credo sia importante avere nuove menti al lavoro 276 00:14:36,463 --> 00:14:40,309 piuttosto di gente che e' amareggiata, stanca e non da' il massimo. 277 00:14:40,344 --> 00:14:42,738 Incline a grandiose manovre passivo-aggressive. 278 00:14:42,773 --> 00:14:46,374 Sai, pensavo di portare una spada quaggiu' per rendere le cose piu' ufficiali, 279 00:14:46,409 --> 00:14:48,641 ma poi ho pensato che avreste potuto piantarmela fra le scapole. 280 00:14:48,676 --> 00:14:52,126 Simon... so che sei arrabbiato, ma anche questo passera'. 281 00:14:52,211 --> 00:14:55,650 Voglio dire, il tuo gruppo ha sempre alcuni dei clienti piu' grossi in questa agenzia! 282 00:14:55,685 --> 00:14:59,929 Fatemi un favore, non fate finta che vi importi di me o del mio gruppo. 283 00:15:00,625 --> 00:15:02,499 Quando avete cercato la Buick alle mie spalle, 284 00:15:02,534 --> 00:15:04,927 avete dimostrato di essere identici a chiunque altro in questo campo. 285 00:15:04,962 --> 00:15:08,449 Quindi smettetela con la storia del "Oh, ci dispiace", va bene? 286 00:15:10,086 --> 00:15:13,120 Non capisco davvero cosa ho fatto per farmi odiare cosi' da voi, davvero. 287 00:15:13,251 --> 00:15:15,200 - Forse potrei rinfrescarti la memoria. - Tony. 288 00:15:15,235 --> 00:15:17,035 Non preoccuparti, davvero. 289 00:15:17,527 --> 00:15:19,698 Devo tornare nel mio ufficio. 290 00:15:20,239 --> 00:15:23,135 Devo decidere chi devo far andar via dal mio gruppo. 291 00:15:25,189 --> 00:15:27,089 Complimenti per la vittoria. 292 00:15:33,939 --> 00:15:36,469 - Dove sei stato? - Sto passando un brutto periodo. 293 00:15:36,504 --> 00:15:39,507 - Si'? Credo di passarne uno peggiore. - Davvero? 294 00:15:39,729 --> 00:15:42,241 Sei sterile? Ti fa male quando urini? 295 00:15:42,475 --> 00:15:44,633 Hai dolore e gonfiore intorno alla vagina o ai testicoli? 296 00:15:44,668 --> 00:15:47,508 - Non oggi. Di che stai parlando? - Ho la clamidia. 297 00:15:47,833 --> 00:15:48,833 Come lo sai? 298 00:15:48,868 --> 00:15:51,730 - Oh, Mason... lo so. - Come hai preso la clamidia? 299 00:15:51,765 --> 00:15:55,913 Non lo so. Ma so di averla. E di averla passata a Diane e ora non avro' mai figli. 300 00:15:56,687 --> 00:16:01,118 Diane? Adrenalyne Diane? Hai dato lo scolo ad un cliente, grandioso. 301 00:16:01,294 --> 00:16:04,953 Non lo scolo. Lo scolo e' gonorrea. Le ho contagiato la clamidia. 302 00:16:04,988 --> 00:16:07,388 - L'epidemia silenziosa. - Sul serio? 303 00:16:08,219 --> 00:16:10,427 - L'ha detto il tuo dottore? - Gia'. 304 00:16:10,912 --> 00:16:12,409 Beh, Internet. 305 00:16:13,242 --> 00:16:16,531 Conner, usa il cervello. Fatti vedere da un medico prima di spaventarti. 306 00:16:16,566 --> 00:16:20,566 Spaventarti? Sono spaventato. Decisamente spaventato, e per questo... 307 00:16:20,928 --> 00:16:23,288 il vecchio Conner e' morto e ora stai guardando il nuovo Conner. 308 00:16:23,323 --> 00:16:26,293 Il nuovo Conner, anche se sta morendo un po' tutti i giorni, 309 00:16:26,328 --> 00:16:28,476 fara' di tutto il possibile per essere meno egoista. 310 00:16:28,496 --> 00:16:31,339 Molto... meno egoista. Altruista. 311 00:16:32,162 --> 00:16:36,229 Proprio per questo, Mason... affidami il tuo fardello, va bene? 312 00:16:37,343 --> 00:16:40,600 Tony verra' licenziato e prima che potessi dirglielo, ha comprato una macchina nuova. 313 00:16:40,635 --> 00:16:41,635 To... 314 00:16:42,964 --> 00:16:45,714 - Come sai che verra' licenziato? - Perch... 315 00:16:46,778 --> 00:16:48,560 Perche' Denise mi ha offerto il suo posto. 316 00:16:48,595 --> 00:16:50,734 Cosi' dal nulla, una completa sorpresa, non ho accettato. 317 00:16:50,769 --> 00:16:53,219 Le ho detto... che... ci avrei pensato. 318 00:16:57,715 --> 00:17:01,316 Il nuovo Conner e' felice per te. Ma triste per Tony. 319 00:17:02,839 --> 00:17:06,399 Dobbiamo fare qualcosa. Dobbiamo gestire la cosa e occuparcene. 320 00:17:06,434 --> 00:17:08,320 Abbiamo gia' fatto qualcosa, abbiamo ottenuto la Buick, 321 00:17:08,355 --> 00:17:10,087 E' la piu' grande vittoria che abbiamo mai avuto. 322 00:17:10,122 --> 00:17:12,865 Abbiamo piu' che recuperato per quel che abbiamo perso. 323 00:17:12,967 --> 00:17:16,632 Denise attribuisce tutti i fallimenti di questo gruppo a Tony, 324 00:17:16,667 --> 00:17:19,535 e se qualcosa va bene, pensa che sia io, tu o Sarah. 325 00:17:19,570 --> 00:17:23,818 Alla fine, problemi finanziari o personali non importa, Denise vuole mandar via Tony. 326 00:17:27,349 --> 00:17:29,075 Qualcuno deve dirlo a Tony. 327 00:17:29,110 --> 00:17:31,582 Deve sentirlo da un amico, dal suo preferito. Tu. 328 00:17:31,617 --> 00:17:36,117 Vai, ti copro le spalle. Ma prima devo andare a fare gli esami per la clamidia. 329 00:17:36,678 --> 00:17:40,267 Avro' un tubo su per il mio pene per punizione per l'egoismo del vecchio Conner. 330 00:17:40,363 --> 00:17:41,713 Occupati di Tony. 331 00:17:42,381 --> 00:17:45,381 - Possiamo fare cambio? - No, il tuo e' peggiore. 332 00:17:51,042 --> 00:17:54,441 Perche' camminiamo? Potevamo andare in macchina da Starbucks! 333 00:17:54,476 --> 00:17:58,256 - E' dietro l'angolo! - La prossima volta ti porto in macchina. 334 00:17:58,291 --> 00:18:02,931 Oh, hai sentito? Cochrane ci sta per lasciare per andare a lavorare all'Ogilvy. 335 00:18:03,764 --> 00:18:05,988 Non e' fantastico? Abbiamo salvato il gruppo 336 00:18:06,023 --> 00:18:08,864 e ora ci liberiamo dell'imbecille e tutto in un colpo solo! 337 00:18:08,999 --> 00:18:11,073 Gia', non avevo saputo ma... 338 00:18:12,643 --> 00:18:14,907 - ne avevo sentito un'altra. - Davvero? 339 00:18:14,942 --> 00:18:18,049 C'e' una voce che parla di ridimensionamenti. 340 00:18:18,926 --> 00:18:20,326 Chi te l'ha detto? 341 00:18:21,056 --> 00:18:24,803 Denise. E il tuo nome e' stato citato. 342 00:18:25,482 --> 00:18:29,752 Mason, Denise sta cercando di "ridimensionarmi" fuori dall'RGM da anni. 343 00:18:29,787 --> 00:18:32,037 Ora grazie a te e Conner, non puo'. 344 00:18:32,466 --> 00:18:34,713 Lei non sembrava convinta di questo. 345 00:18:34,748 --> 00:18:38,398 Mason, so che non sei uno scrittore, ma forza dammi un titolo! 346 00:18:40,409 --> 00:18:42,259 Mi ha offerto il tuo posto. 347 00:18:49,401 --> 00:18:52,087 - Dove stai andando? - Non a bere un caffe'. 348 00:18:52,122 --> 00:18:54,476 Non andare nell'ufficio di Denise mezzo incazzato! 349 00:18:54,511 --> 00:18:56,547 No, sono completamente incazzato. 350 00:18:56,582 --> 00:18:58,298 Che le hai detto Mason? 351 00:18:58,858 --> 00:19:00,508 Hai preso il mio posto? 352 00:19:00,967 --> 00:19:02,931 Hai misurato il mio ufficio per la tappezzeria? 353 00:19:02,966 --> 00:19:06,405 - Ma no, dai... che... - Guardami. Guardami. 354 00:19:07,513 --> 00:19:10,948 Hai declinato quando ti ha offerto il mio posto? 355 00:19:12,632 --> 00:19:13,832 O l'hai preso? 356 00:19:17,710 --> 00:19:19,509 Le ho detto che avevo bisogno di pensarci. 357 00:19:19,544 --> 00:19:20,904 Bastardo! 358 00:19:21,469 --> 00:19:22,891 Non hai detto di no! 359 00:19:22,926 --> 00:19:24,879 Sei andato a caccia del mio lavoro, bastardo! 360 00:19:24,914 --> 00:19:26,244 Togliti! 361 00:19:29,111 --> 00:19:32,487 Mason, Mason... ho comprato una macchina. Ho comprato una macchina! 362 00:19:32,522 --> 00:19:35,422 - L'hai solo presa in leasing! - No, e' peggio! 363 00:19:35,842 --> 00:19:38,416 Ho un contratto di tre anni. 364 00:19:39,924 --> 00:19:43,122 Non posso neppure vendere quella dannata cosa! 365 00:19:45,169 --> 00:19:46,977 Ho preso in leasing la macchina. 366 00:19:47,073 --> 00:19:50,362 - Perche' non me l'hai detto? - Ci ho provato! 367 00:19:52,228 --> 00:19:54,678 Non posso crederci. Non posso crederci. 368 00:19:55,730 --> 00:19:59,005 Me lo sarei aspettato da Cochrane. Non da te. 369 00:20:00,535 --> 00:20:04,186 Denise mi ha detto di non dirti nulla, ma l'ho fatto. Va bene? 370 00:20:04,221 --> 00:20:07,521 Perche' sei un mio amico e pensavo meritassi di sapere. 371 00:20:09,502 --> 00:20:11,902 Non voglio che tu perda il tuo lavoro! 372 00:20:16,879 --> 00:20:19,229 Cosa posso fare? Come posso aiutarti? 373 00:20:25,980 --> 00:20:28,143 Mi puoi aiutare a trovare le chiavi? 374 00:20:34,148 --> 00:20:38,996 Ricordi quando ho detto che il tuo era peggio? Il mio e' peggio. Non ce la faccio. 375 00:20:39,031 --> 00:20:41,881 - Conner, fai il test. - Non ci riesco. 376 00:20:42,446 --> 00:20:46,919 Hanno i tamponi. So "tamponi" suona carino e soffice, ma non e' vero. Sono sonde. 377 00:20:46,954 --> 00:20:49,105 - Sonde, Mason. - Grazie per quest'immagine. 378 00:20:49,140 --> 00:20:52,107 Conner, fai il test e poi rilassati. 379 00:20:52,191 --> 00:20:53,836 Ho fatto il mio dovere e ora sto meglio. 380 00:20:53,871 --> 00:20:55,938 Il discorso a Tony e' andato bene? Stai meglio? 381 00:20:55,973 --> 00:20:58,064 No, no, mi sento uno stronzo. 382 00:20:58,099 --> 00:20:59,499 Ha perso la testa. 383 00:21:00,328 --> 00:21:04,028 - Non abbatterti. - Non devo. Tony deve. 384 00:21:04,063 --> 00:21:06,808 Guarda, avevi ragione. Il mio era peggio. 385 00:21:06,843 --> 00:21:08,879 Quanto sara' poi difficile il tuo? 386 00:21:11,361 --> 00:21:13,433 - Scusatemi. Ho bisogno di un minuto. - Abbiamo quasi concluso. 387 00:21:13,468 --> 00:21:14,703 Fuori. 388 00:21:22,024 --> 00:21:24,825 Se hai qualcosa da dirmi, devi dirmelo in faccia. 389 00:21:24,860 --> 00:21:26,582 Immagino tu abbia parlato con Mason. 390 00:21:26,617 --> 00:21:28,313 Ha avuto il coraggio di dirmi la verità. 391 00:21:28,348 --> 00:21:30,409 Cosi', vuoi che te lo dica in faccia, Tony? 392 00:21:30,424 --> 00:21:31,655 Si'. 393 00:21:31,758 --> 00:21:33,678 - Sei licenziato. - Sei fuori. 394 00:21:35,550 --> 00:21:39,483 No, ho rinunciato piu' o meno nello stesso periodo che ruppi con te. 395 00:21:39,806 --> 00:21:42,119 Ho appena vinto un cliente da 75 milioni di dollari. 396 00:21:42,134 --> 00:21:43,994 Non hai vinto niente. 397 00:21:44,556 --> 00:21:46,760 Hai rubato un affare che avevamo gia'. 398 00:21:47,050 --> 00:21:49,371 E nel frattempo hai fatto fuori uno dei miei uomini migliori. 399 00:21:49,386 --> 00:21:52,567 Sai che Simon Cochran sta pensando di lasciare l'agenzia? 400 00:21:52,582 --> 00:21:54,501 - E allora? Non abbiamo bisogno di lui. - No. No. No. No. 401 00:21:54,516 --> 00:21:57,174 L'unica cosa di cui non ho bisogno Tony, sei tu! 402 00:21:57,415 --> 00:21:58,757 Non ho bisogno di tragedie. 403 00:21:58,772 --> 00:22:01,706 Non ho bisogno di ricordare costantemente gli errori che ho fatto. 404 00:22:06,899 --> 00:22:10,107 Sono cosi' pessimo, Denise? 405 00:22:17,695 --> 00:22:19,373 Ho passato anni... 406 00:22:20,526 --> 00:22:22,241 decenni, addirittura... 407 00:22:22,315 --> 00:22:24,701 provando a renderti felice. 408 00:22:26,716 --> 00:22:29,168 Solo che non sembra mai abbastanza. 409 00:22:32,278 --> 00:22:33,898 Cosa vuoi da me? 410 00:22:35,168 --> 00:22:37,627 Potresti solo dirmelo? 411 00:22:38,808 --> 00:22:40,063 Cosa vuoi? 412 00:22:42,982 --> 00:22:44,266 Dimmelo. 413 00:22:50,175 --> 00:22:51,496 Niente. 414 00:23:09,623 --> 00:23:10,842 Cosa... 415 00:23:11,579 --> 00:23:13,257 Cosa pensi debba fare? 416 00:23:14,883 --> 00:23:17,086 Come posso trovare un lavoro, 417 00:23:19,305 --> 00:23:20,859 alla mia eta'. 418 00:23:24,470 --> 00:23:26,184 In questo ambiente, come? 419 00:23:26,893 --> 00:23:28,801 - Non lo so. - Gia'. 420 00:23:28,816 --> 00:23:30,363 - Non lo so. - Lo so. 421 00:23:33,331 --> 00:23:34,521 Ok. 422 00:23:37,251 --> 00:23:38,550 Ok. 423 00:23:42,090 --> 00:23:44,024 Ciao, Dylan? Sono Sarah. 424 00:23:44,039 --> 00:23:47,520 Ascolta, penso tu debba sederti, perche' ho bisogno di parlarti. 425 00:23:47,769 --> 00:23:49,747 Bene. Parla. 426 00:23:50,717 --> 00:23:52,410 Mi piace la tua voce. 427 00:23:52,856 --> 00:23:54,849 Ho avuto una giornata orribile. 428 00:23:55,126 --> 00:23:57,761 E' cosi' bello sentire la tua voce. 429 00:23:58,042 --> 00:23:59,151 Beh, grazie. 430 00:23:59,166 --> 00:24:01,516 - Ascolta... - Cosa ne dici di conoscere i miei genitori. 431 00:24:01,531 --> 00:24:03,107 Ti ho detto che sono in citta'? 432 00:24:03,122 --> 00:24:05,560 Ehi, aspetta. Aspetta. Mio padre vuole salutarti. 433 00:24:05,575 --> 00:24:08,232 - Ok. - Ciao, Sarah. 434 00:24:08,247 --> 00:24:10,508 Sei tu. Ho sentito tanto parlare di te. 435 00:24:10,523 --> 00:24:12,742 Non vediamo l'ora di incontrarti. 436 00:24:13,586 --> 00:24:16,323 - Ti piacciono le bistecche? - Si', signor papa' di Dylan. 437 00:24:16,338 --> 00:24:17,611 Mi piaciono. Io amo le bistecche. 438 00:24:17,626 --> 00:24:20,252 - E il pollo? - Puo' aspettare un momento? E' stupido. 439 00:24:20,267 --> 00:24:21,836 Ok. Aspetto in linea. 440 00:24:22,830 --> 00:24:25,574 - Cosa? Andiamo! - Glielo diro' di persona, ok? 441 00:24:26,151 --> 00:24:28,450 Ha scelto il cerotto. 442 00:24:31,589 --> 00:24:34,763 - Sono Mason. - Ti ho chiesto di non dirlo a Tony. 443 00:24:36,785 --> 00:24:39,296 - Denise, dovevo farlo. - No, non dovevi. 444 00:24:39,377 --> 00:24:42,894 Ma visto che l'hai fatto, tutto sta andando piu' velocemente di quanto volessi. 445 00:24:42,909 --> 00:24:45,179 Ho intenzione di annunciare un piano di successione 446 00:24:45,194 --> 00:24:47,325 per calmare un po' gli animi dei nostri clienti, 447 00:24:47,457 --> 00:24:51,113 quindi ho bisogno della tua risposta entro la fine della giornata. 448 00:24:51,211 --> 00:24:53,524 Non pensarci troppo, Mason. 449 00:24:54,427 --> 00:24:56,543 Ti stai divertendo? Io mi sto divertendo. 450 00:24:56,558 --> 00:24:59,116 Non c'e' bisogno... che tu mi dica se ti stai divertendo o no. 451 00:24:59,131 --> 00:25:00,878 Ok. 452 00:25:01,899 --> 00:25:04,482 - Ma ti stai divertendo? - Si'. 453 00:25:04,865 --> 00:25:06,033 - Conner? - Si'. 454 00:25:06,048 --> 00:25:07,666 Due domande. 455 00:25:08,866 --> 00:25:10,745 La prima, hai visto Tony in giro? 456 00:25:10,760 --> 00:25:12,952 No, non ho visto Tony. Qual'e' la prossima domanda? 457 00:25:12,967 --> 00:25:15,649 Quale pensi sia la prossima domanda? 458 00:25:18,204 --> 00:25:19,782 Michael. 459 00:25:19,956 --> 00:25:23,796 Vedi, dopo l'appuntamento con il dottore, sai, ho pensato che... 460 00:25:23,938 --> 00:25:26,770 il mio egoismo, il mio egocentrismo mi hanno portato 461 00:25:26,867 --> 00:25:28,598 ai problemi che ho ora. 462 00:25:28,613 --> 00:25:30,045 E finche' non avro' un figlio mio penso che faro' 463 00:25:30,060 --> 00:25:32,161 il fratello maggiore volontario. Ehi, Michael. 464 00:25:32,176 --> 00:25:34,191 Avvicinati. Voglio presentarti qualcuno. 465 00:25:34,211 --> 00:25:36,564 - Michael, ti presento il mio capo... - Ehi. 466 00:25:36,579 --> 00:25:39,018 - e mio miglior amico, Mason Mc Guire. - Come va? 467 00:25:39,033 --> 00:25:41,919 - Chi di voi e' il fratello maggiore? - Ragazzaccio. 468 00:25:45,706 --> 00:25:47,214 Cosa sta succedendo? 469 00:25:47,229 --> 00:25:51,021 Perche' non vai a rovistare in ufficio? C'e' un dolce sul tavolo da disegno. 470 00:25:51,036 --> 00:25:53,800 La scorta di sicurezza di solito vuol dire che sei licenziato. 471 00:25:53,815 --> 00:25:55,187 - Tony e' stato licenziato? - No. 472 00:25:55,202 --> 00:25:56,312 - Si'. 473 00:25:57,038 --> 00:25:58,482 - E'... - No. 474 00:26:05,020 --> 00:26:06,973 Ehi, ehi, ragazzi. 475 00:26:14,191 --> 00:26:17,354 Permettemi che vi lasci con la saggezza accumulata 476 00:26:17,437 --> 00:26:19,523 in 30 anni di carriera. 477 00:26:22,073 --> 00:26:24,735 A volte vinci, a volte perdi... 478 00:26:25,010 --> 00:26:26,512 e poi... 479 00:26:28,598 --> 00:26:30,343 vieni licenziato. 480 00:27:00,813 --> 00:27:02,632 Non voglio accettare. 481 00:27:04,551 --> 00:27:05,787 Mason. 482 00:27:06,354 --> 00:27:09,109 Qualcuno dovra' occupare questo ufficio e dovresti essere tu. 483 00:27:09,124 --> 00:27:10,385 Perche'? 484 00:27:11,161 --> 00:27:14,141 Cosi potro' avere due mogli, essere un padre assente 485 00:27:14,156 --> 00:27:16,773 e andare via con la mia intera vita in una scatola? 486 00:27:18,262 --> 00:27:20,726 Passo gia' fin troppo tempo qui. E quando non ci sono 487 00:27:20,741 --> 00:27:22,226 c' e' il mio pensiero. 488 00:27:23,970 --> 00:27:25,923 Non ne vale la pena. 489 00:27:26,023 --> 00:27:29,134 E' meglio che ne valga la pena. Perche' siamo i migliori in questo. 490 00:27:30,780 --> 00:27:33,608 Ho sempre pensato di voler essere come Tony, sai? 491 00:27:34,577 --> 00:27:36,120 Ma non lo sono. 492 00:27:36,613 --> 00:27:40,209 E ti assicuro che non voglio diventare come Stu o Simon Cochran. 493 00:27:41,378 --> 00:27:42,805 Aspetta. 494 00:27:43,430 --> 00:27:45,333 Cosa stai dicendo? 495 00:27:46,385 --> 00:27:49,113 Stai dicendo che te ne vai, Mason? 496 00:27:50,090 --> 00:27:51,692 Stai dicendo... non puoi mollare 497 00:27:53,570 --> 00:27:55,214 Ok, allora. 498 00:27:57,049 --> 00:27:59,353 Allora mi dimetto. 499 00:28:03,472 --> 00:28:04,231 Ok, bene. 500 00:28:04,995 --> 00:28:06,469 - Mi dimetto anche io. - Cosa? 501 00:28:06,505 --> 00:28:08,494 Come Butch e Sundance, davanti al precipizio. 502 00:28:08,514 --> 00:28:11,329 Questo riguarda solo me. Voglio passare del tempo con la mia famiglia. 503 00:28:11,366 --> 00:28:13,274 - Voglio solo piu' tempo. - Anch'io. 504 00:28:14,044 --> 00:28:15,131 Facciamolo. 505 00:28:15,151 --> 00:28:18,043 Conner, io ho risparmiato per i giorni di pioggia. 506 00:28:18,163 --> 00:28:20,738 Tu... Tu non potresti permetterti neanche un ombrello. 507 00:28:23,938 --> 00:28:24,872 Gia', lo so. 508 00:28:26,177 --> 00:28:29,341 Non posso licenziarmi. Specialmente adesso, sai per... 509 00:28:29,655 --> 00:28:31,430 La malattia. Serve l'assistenza sanitaria. 510 00:28:31,473 --> 00:28:35,332 - E che esempio daresti al tuo fratellino? - Ma vorrei potermi licenziare. 511 00:28:35,452 --> 00:28:38,487 Sarebbe una storia ben diversa se potessi licenziarmi anch'io. 512 00:28:38,736 --> 00:28:40,360 Senti questa di storia. 513 00:28:40,576 --> 00:28:41,820 Mi dimetto. 514 00:28:42,003 --> 00:28:45,421 Mi prendo un po' di tempo, trovo lavoro in un'agenzia che non faccia schifo, 515 00:28:46,050 --> 00:28:47,778 e ti porto dentro con me. 516 00:28:47,890 --> 00:28:49,632 Maschera d'ossigeno. 517 00:28:50,538 --> 00:28:51,895 Non dimenticarmi. 518 00:28:52,599 --> 00:28:54,059 Resta in vita. 519 00:28:54,373 --> 00:28:55,589 Ti trovero'. 520 00:29:08,923 --> 00:29:10,473 - Erin? - Sono qui. 521 00:29:12,430 --> 00:29:13,792 Ho una notizia fantastica. 522 00:29:14,935 --> 00:29:15,721 Hai accettato il lavoro? 523 00:29:15,758 --> 00:29:18,533 Non posso per rispetto a Tony. E ho capito che non voglio far parte 524 00:29:18,570 --> 00:29:20,120 di un'agenzia che si comporta cosi'. 525 00:29:20,156 --> 00:29:23,209 In piu', sono davvero stufo di non essere mai qui presente per te. 526 00:29:23,329 --> 00:29:24,616 Capisci? Quindi io... 527 00:29:25,822 --> 00:29:26,887 Mi sono licenziato. 528 00:29:27,007 --> 00:29:29,778 - Cosa? - Prendetevi il lavoro e ficcatevelo dietro! 529 00:29:30,990 --> 00:29:32,722 Ti sei licenziato? 530 00:29:43,048 --> 00:29:43,734 Ehi! 531 00:29:47,077 --> 00:29:49,720 - Qualcuno lavora fino a tardi. - Non potevo andare a casa. 532 00:29:49,840 --> 00:29:51,954 Con Tony che se ne va e tutto questo lavoro da fare. 533 00:29:51,985 --> 00:29:54,956 Stavo seduta qui a pensare a tutti i clienti di questo gruppo. 534 00:29:55,069 --> 00:29:56,354 Erin, c-cosa? 535 00:29:56,474 --> 00:30:00,636 Abbiamo discusso praticamente ogni giorno perche' non sono mai a casa. 536 00:30:00,663 --> 00:30:03,369 Perche' non sono coinvolto nella famiglia. E' colpa della Rothman. 537 00:30:03,409 --> 00:30:05,032 Devo andarmene da li'. 538 00:30:05,052 --> 00:30:06,461 Non vuoi andare a casa. Giusto? 539 00:30:07,259 --> 00:30:09,010 - Hai rotto con Dylan? - Non ho potuto. 540 00:30:09,047 --> 00:30:10,728 E la soluzione e' licenziarti? 541 00:30:11,051 --> 00:30:14,698 Non posso andare a casa adesso perche' sara' li' ad aspettarmi. Lui fa cosi'. 542 00:30:14,840 --> 00:30:18,921 Mason, ci manchi. Ma ho pensato che forse potresti tornare a casa prima, 543 00:30:19,041 --> 00:30:21,491 o non lavorare tutti i fine settimana. 544 00:30:21,532 --> 00:30:23,185 Non volevo che diventassi disoccupato. 545 00:30:23,305 --> 00:30:26,156 - Ed e' tutta colpa tua. - Mi sento cosi' in colpa, 546 00:30:26,197 --> 00:30:28,140 per averti aiutato a trovare un uomo che ti ama. 547 00:30:28,177 --> 00:30:31,176 Sono contento che tu creda cosi' tanto nel mio talento, da pensare che non 548 00:30:31,215 --> 00:30:32,582 trovero' un altro lavoro. 549 00:30:32,702 --> 00:30:35,356 Forse dovresti essere solo un pochino piu' riconoscente, 550 00:30:35,497 --> 00:30:37,887 perche' nella tua vita c'e' qualcuno che ti aspetta. 551 00:30:38,007 --> 00:30:40,229 Non c'entra il tuo talento. E lo sai. 552 00:30:40,811 --> 00:30:42,219 Non lasciare Dylan. 553 00:30:44,201 --> 00:30:45,637 Dove stai andando? 554 00:30:45,838 --> 00:30:47,271 Vai a casa, Sarah. 555 00:30:47,754 --> 00:30:49,172 Vorrei saperlo. 556 00:30:49,275 --> 00:30:52,467 Perche'... tutto questo sara' ancora qui domani. 557 00:31:22,865 --> 00:31:23,795 Ehi, Conner. 558 00:31:25,255 --> 00:31:27,579 Sono venuti a visitarci quelli della Buick. 559 00:31:27,687 --> 00:31:28,710 Non erano soddisfatti. 560 00:31:28,830 --> 00:31:31,186 Vogliono sapere dove erano gli spot per i rivenditori. 561 00:31:31,206 --> 00:31:32,914 - Quali spot per rivenditori? - Non lo so! 562 00:31:32,956 --> 00:31:35,167 Ma oggi dovevano essere sulla scrivania di Brian Zender. 563 00:31:35,188 --> 00:31:36,735 Pare che gli arrivino ogni settimana. 564 00:31:36,855 --> 00:31:40,261 Si', ci hanno detto che e' colpa nostra, che se non tiriamo fuori qualcosa 565 00:31:40,295 --> 00:31:43,589 entro la giornata, chiederanno a Denise di trovare qualcun'altro per farlo. 566 00:31:44,661 --> 00:31:45,853 Non e' affatto carino. 567 00:31:54,524 --> 00:31:56,421 - Ehi. - Com'e' la pensione? 568 00:31:56,541 --> 00:31:58,543 Beh, ho preparato il pranzo per i ragazzi. 569 00:31:59,213 --> 00:32:00,368 Sei un buon padre. 570 00:32:00,488 --> 00:32:03,292 Gia'. Poi ho scoperto che si comprano il pranzo a scuola. 571 00:32:03,674 --> 00:32:04,754 Da quasi un anno. 572 00:32:05,022 --> 00:32:06,008 Non lo sapevo. 573 00:32:06,529 --> 00:32:09,562 Poi ho fatto una chiacchierata con Jan, l'adorabile cacciatrice di teste, 574 00:32:09,682 --> 00:32:13,247 che si e' messa a ridere forte quando ho chiesto di lavori disponibili a Chicago. 575 00:32:13,558 --> 00:32:17,145 Jan non e' molto simpatica. Senti Mason, cosa sai di spot per rivenditori? 576 00:32:17,985 --> 00:32:18,745 Niente. 577 00:32:18,765 --> 00:32:21,750 Sai che Brian Zender li aspetta sulla sua scrivania ogni giovedi' mattina? 578 00:32:22,534 --> 00:32:23,867 Cochran non lo ha mai detto. 579 00:32:24,323 --> 00:32:27,405 - Non era sulla lista che ci ha dato. - Cochran non lo ha mai detto. 580 00:32:27,525 --> 00:32:29,164 Sara' stata una svista. 581 00:32:29,324 --> 00:32:30,822 Adesso il cliente e' arrabbiato. 582 00:32:30,864 --> 00:32:32,646 E anche la contabilita'. 583 00:32:32,689 --> 00:32:35,251 - Minacciano di chiamare Denise. - Minacciano di chiamare Denise. 584 00:32:35,291 --> 00:32:37,620 Mentre Sarah ha elaborato un nuovo spot per l'Hydrenaline. 585 00:32:37,661 --> 00:32:39,385 Adesso Sarah lavora per l'Hydrenaline? 586 00:32:39,427 --> 00:32:42,257 Serve a calmare la nostra cliente pazza, ma nessuno puo' presentarla. 587 00:32:42,298 --> 00:32:44,944 Diane odia Sarah e io le trasmesso la clamidia. 588 00:32:45,812 --> 00:32:47,925 - Hai trasmesso lo scolo a Diane? - La gonorrea e' lo scolo. 589 00:32:48,045 --> 00:32:49,603 Ok, Ok, Ok. Senti... 590 00:32:50,754 --> 00:32:52,556 Chiama la contabilita' della Buick. 591 00:32:52,588 --> 00:32:55,843 Digli di tirare fuori tutti gli spot per i rivenditori degli ultimi tre anni. 592 00:32:55,963 --> 00:32:58,661 Ditegli che vogliamo rivedere interamente il look, 593 00:32:58,699 --> 00:33:00,478 perche' sia coerente con la nuova campagna. 594 00:33:00,520 --> 00:33:02,623 E fai presentare l'Hydrenaline da Tom ed Hector. 595 00:33:02,743 --> 00:33:04,971 - No, non li sopporta. - Ancora? 596 00:33:06,114 --> 00:33:07,119 Ok... 597 00:33:07,239 --> 00:33:10,109 Chiama Dave Schanoes, aggiornalo sul lavoro che ha svolto Sarah, 598 00:33:10,229 --> 00:33:14,345 digli di fare del suo meglio e vendere il lavoro a Diane. A lei piace Dave. 599 00:33:14,465 --> 00:33:17,666 Si', buona idea. Sei bravo. Lui e' bravo. Dovresti tornare. 600 00:33:18,178 --> 00:33:19,822 - Non posso. - Certo che puoi. 601 00:33:19,942 --> 00:33:23,610 Non hai trovato altri lavori. Devi solo ritirare la lettera di dimissioni. 602 00:33:23,730 --> 00:33:26,245 Anche se volessi tornare, e non voglio... 603 00:33:27,034 --> 00:33:30,302 Ormai ho bruciato le mie possibilita'. Sai quanto sa essere vendicativa Denise. 604 00:33:30,422 --> 00:33:32,058 Non sta bussando alla mia porta, 605 00:33:32,178 --> 00:33:33,830 pregandomi di tornare. 606 00:33:34,915 --> 00:33:37,460 - Ritira le dimissioni, Mason. - Arrivederci, Conner. 607 00:33:41,039 --> 00:33:43,246 Allora? Allora cosa facciamo? 608 00:33:44,091 --> 00:33:44,795 Niente. 609 00:33:46,164 --> 00:33:47,067 Non possiamo non fare niente. 610 00:33:47,094 --> 00:33:49,243 Dobbiamo fare qualcosa. Volete venire all'acquario? 611 00:33:49,278 --> 00:33:50,688 Ci porto Michael dopo scuola. 612 00:33:50,808 --> 00:33:54,589 La Buick e' arrabiata, Tony e Mason sono andati, e tu vai a guardare dei pesci? 613 00:33:54,628 --> 00:33:56,120 Balene. A dire la verita'. 614 00:33:56,140 --> 00:33:58,836 Conner, so che sei preoccupato adesso, per la tua... cosa... 615 00:33:59,922 --> 00:34:03,170 - Ma Brian chiamera' Denise. - E poi Denise chiamera' te. 616 00:34:03,290 --> 00:34:05,394 E quando chiama Denise, succedono cose brutte. 617 00:34:05,430 --> 00:34:06,336 Solitamente. 618 00:34:06,456 --> 00:34:09,310 Ma recentemente Denise ha chiamato Mason, e lo ha promosso. 619 00:34:09,430 --> 00:34:12,901 Oh, quindi non facendo niente ti aspetti che Denise ti promuova. 620 00:34:13,008 --> 00:34:16,333 - Invece potrebbe licenziarti. - C'e' solo un modo per scoprirlo. 621 00:34:25,624 --> 00:34:27,135 Cosa stai facendo? 622 00:34:27,948 --> 00:34:29,084 Il bucato. 623 00:34:30,283 --> 00:34:32,185 Da quando sai fare il bucato? 624 00:34:32,305 --> 00:34:34,565 Ho tante altre capacita' di cui non sai nulla. 625 00:34:34,585 --> 00:34:37,173 Ho anche pulito il filtro dell'asciugatrice. 626 00:34:37,589 --> 00:34:38,619 Davvero? 627 00:34:39,049 --> 00:34:41,401 Comincio ad apprezzare l'idea di averti in giro per casa. 628 00:34:41,442 --> 00:34:42,860 Non hai altra scelta. 629 00:34:43,549 --> 00:34:44,534 Tieni. 630 00:34:47,689 --> 00:34:49,314 Tony mi ha mandato un sms. 631 00:34:49,478 --> 00:34:50,720 Vuole uscire con me stasera. 632 00:34:50,840 --> 00:34:53,065 - Ti sembra arrabbiato? - Difficile da capire. 633 00:34:54,971 --> 00:34:56,196 Dammi. 634 00:35:02,204 --> 00:35:03,597 - Ciao. - Salve. 635 00:35:04,760 --> 00:35:05,650 Denise? 636 00:35:06,260 --> 00:35:07,793 Voglio che torni. 637 00:35:08,912 --> 00:35:10,633 L'agenzia ha bisogno di te. 638 00:35:11,894 --> 00:35:14,441 Beh, anche la mia famiglia ha bisogno di me, Denise. 639 00:35:14,561 --> 00:35:18,376 E poi, Conner puo' sostiuirmi. E' molto piu' responsabile di quanto la gente creda. 640 00:35:18,496 --> 00:35:20,652 Non gli interessa la responsabilita'. 641 00:35:20,772 --> 00:35:22,666 - Come lo sai? Gliel'hai chiesto? - Si'. 642 00:35:22,786 --> 00:35:25,192 Oggi pomeriggio. Ha detto di no. 643 00:35:25,818 --> 00:35:28,526 Quel che vuole e' scrivere... essere creativo. 644 00:35:28,646 --> 00:35:31,358 E vorrebbe farlo con te come partner. 645 00:35:33,190 --> 00:35:35,825 - Beh, ormai ho deciso. - Certo che l'hai fatto. 646 00:35:36,163 --> 00:35:38,300 Vedi, io so come funziona, Mason. 647 00:35:38,935 --> 00:35:41,114 Andrai a cercarti un nuovo lavoro, 648 00:35:41,134 --> 00:35:44,952 porterai Connor con te, e forse Sarah, e questo non lo posso accettare. 649 00:35:46,531 --> 00:35:47,675 Quindi... 650 00:35:49,070 --> 00:35:50,422 sono pronta... 651 00:35:50,859 --> 00:35:55,179 a violare il blocco degli stipendi che il consiglio ha imposto alla RGM 652 00:35:55,889 --> 00:36:00,403 e ti offro un aumento del 20 percento se riconsideri le tue dimissioni. 653 00:36:01,917 --> 00:36:03,104 Accetta! 654 00:36:06,526 --> 00:36:08,659 E Conner viene promosso a direttore creativo. 655 00:36:08,679 --> 00:36:10,595 - Ma lui non vuole! - Io si'. 656 00:36:19,500 --> 00:36:20,656 Eccola qui. 657 00:36:21,219 --> 00:36:23,703 - Che ci fai qui? - Ho pensato... 658 00:36:25,247 --> 00:36:27,747 a quel che ti ho detto ieri sera... su Dylan. 659 00:36:28,012 --> 00:36:30,496 - Ok... - Dovresti dimenticare... 660 00:36:30,887 --> 00:36:32,419 quello che ti ho detto. 661 00:36:33,631 --> 00:36:37,053 - Cos'avevi detto? - Che devi stare con Dylan pur non amandolo. 662 00:36:37,842 --> 00:36:39,189 Non devi, invece. 663 00:36:40,103 --> 00:36:41,487 Devi aspettare l'uomo giusto. 664 00:36:41,607 --> 00:36:44,400 Si', lo so. Per questo l'ho lasciato. 665 00:36:44,853 --> 00:36:47,951 Giusto, perche' se... Cosa? Tu...? 666 00:36:50,102 --> 00:36:51,696 Hai lasciato Dylan. 667 00:36:51,961 --> 00:36:53,672 Ho lasciato Dylan. 668 00:36:56,096 --> 00:36:57,621 Non ho la clamidia. 669 00:37:00,397 --> 00:37:01,076 Ok. 670 00:37:02,694 --> 00:37:03,874 Fantastico. 671 00:37:06,471 --> 00:37:08,109 - Buonanotte. - 'notte. 672 00:37:08,815 --> 00:37:10,596 Ehi, aspetta. Quale... 673 00:37:12,034 --> 00:37:13,808 Quale metodo hai usato? 674 00:37:14,622 --> 00:37:17,341 Sai, per lasciare Dylan. Bagno caldo? Fasciatura? 675 00:37:17,997 --> 00:37:18,810 Nessuno dei due. 676 00:37:19,408 --> 00:37:22,203 Gli ho solo detto che mi piaceva un altro. 677 00:37:24,858 --> 00:37:25,705 Chi? 678 00:37:26,327 --> 00:37:27,217 Tu. 679 00:37:54,191 --> 00:37:55,225 Mason. 680 00:38:01,023 --> 00:38:02,770 Ho sentito quello che hai fatto. 681 00:38:03,582 --> 00:38:04,308 Wow. 682 00:38:06,512 --> 00:38:07,760 Sono toccato. 683 00:38:08,505 --> 00:38:10,208 E mi spiace per prima. Ero solo... 684 00:38:10,328 --> 00:38:13,295 - Mi sentivo un po' emotivo. - Non ci pensare, non... 685 00:38:13,760 --> 00:38:14,820 Non preoccuparti. 686 00:38:18,445 --> 00:38:20,953 Una grappa per il mio grande amico, qui. 687 00:38:21,143 --> 00:38:22,080 Grappa? 688 00:38:24,658 --> 00:38:28,606 Te lo devo dire, ero un po' spaventato all'idea di andarmene, ma ora che l'ho fatto, 689 00:38:28,726 --> 00:38:29,877 mi sento alla grande. 690 00:38:29,997 --> 00:38:34,132 Cioe', non soffire la tortura quotidiana 691 00:38:34,252 --> 00:38:37,854 di quel posto infernale, ingrato e brulicante di stress... 692 00:38:38,934 --> 00:38:41,434 - Mi sento bene. - Beh, bene. Bene. 693 00:38:41,554 --> 00:38:42,371 Sono felice. 694 00:38:42,491 --> 00:38:45,193 Lo sai, hai proprio mostrato le palle andandotene, Mason. 695 00:38:45,634 --> 00:38:48,560 Beh, cosa ha detto Denise quando te ne sei andato? Racconta. 696 00:38:48,680 --> 00:38:49,836 Voglio sentire ogni parola. 697 00:38:51,071 --> 00:38:51,774 Gia'... 698 00:38:53,758 --> 00:38:55,071 Io non... 699 00:38:55,602 --> 00:38:57,180 me ne vado piu'. 700 00:38:57,883 --> 00:38:58,575 Cosa? 701 00:38:58,695 --> 00:39:01,132 - Denise e' venuta, e... - A casa tua? 702 00:39:01,252 --> 00:39:03,725 Si'. Ma la questione e'... 703 00:39:04,592 --> 00:39:07,414 Non ci sono molti posti di lavoro, la' fuori, Tony. Percio'... 704 00:39:08,077 --> 00:39:09,704 Rimarro' da Rothman. 705 00:39:12,318 --> 00:39:14,189 E prendero' il tuo posto. 706 00:39:22,948 --> 00:39:24,229 Grazie a Dio! 707 00:39:26,338 --> 00:39:28,948 - Grazie! - A te... sta bene? 708 00:39:29,541 --> 00:39:32,701 Sono al settimo cielo! Ero... preoccupatissimo. 709 00:39:33,137 --> 00:39:37,261 Solo... che non volevo avere il peso della tua stupida decisione. 710 00:39:37,381 --> 00:39:40,405 - Non ci avrei potuto convivere. - Era piuttosto stupida, vero? 711 00:39:40,525 --> 00:39:41,608 Sei un'idiota. 712 00:39:41,728 --> 00:39:44,936 Io... come ho fatto a promuovere uno che prende decisioni del genere? 713 00:39:45,056 --> 00:39:48,645 Non ne ho la minima idea. Non ne ho idea. 714 00:39:50,363 --> 00:39:52,841 Forse e' per questo che ti ha licenziato. 715 00:39:57,171 --> 00:39:58,483 Sono in debito con te, Tony. 716 00:39:59,265 --> 00:40:02,327 Non ho potuto dirtelo prima perche eri... 717 00:40:03,281 --> 00:40:06,093 mi stavi sbattendo la testa sul marciapiede. Ma... 718 00:40:08,276 --> 00:40:09,827 sono in debito con te. 719 00:40:10,151 --> 00:40:11,621 Non sei in debito con me. 720 00:40:11,870 --> 00:40:13,607 Perche' sei mio amico. 721 00:40:14,276 --> 00:40:15,907 E lo sarai sempre. 722 00:40:16,815 --> 00:40:19,690 Ecco perche' adesso mi puoi assumere come freelance. 723 00:40:31,805 --> 00:40:33,448 Sapevo che ti avrei trovato qui. 724 00:40:37,139 --> 00:40:38,336 Guarda quelli. 725 00:40:39,336 --> 00:40:41,993 Sono venuto prima per correggerli a mano uno ad uno. 726 00:40:45,141 --> 00:40:46,935 - Direttore Creativo. - Te lo meriti. 727 00:40:47,286 --> 00:40:48,802 Ho detto a Denise che non volevo la promozione. 728 00:40:48,822 --> 00:40:51,133 E io le ho detto che non mi importava. 729 00:40:57,120 --> 00:41:01,541 Sai dove staranno benissimo, queste? Proprio qui, nel mio nuovo ufficio, 730 00:41:02,026 --> 00:41:04,152 che e' anche il tuo vecchio ufficio. Cio' significa... 731 00:41:04,277 --> 00:41:05,596 Che tu riceverai un nuovo ufficio. 732 00:41:05,616 --> 00:41:09,097 Forse i tuoi nuovi biglietti da visita GCD ti aspettano nel tuo nuovo ufficio. 733 00:41:09,217 --> 00:41:10,850 Dai, vai a controllare. - No. 734 00:41:10,870 --> 00:41:13,404 - Vai, mi prendi in giro? - No, guarda, sono... Ok. 735 00:41:16,575 --> 00:41:19,434 Beh, ho detto a Diane che il test era negativo... 736 00:41:19,554 --> 00:41:21,580 che non ho la clamidia. Lei mi ha detto... 737 00:41:21,600 --> 00:41:23,408 che anche lei non ce l'ha. 738 00:41:23,956 --> 00:41:25,123 Aspetta, aspetta. 739 00:41:25,143 --> 00:41:27,170 - Intendi... che lei non l'ha... - Mai avuta. 740 00:41:27,722 --> 00:41:31,425 Ah, il vecchio scherzo "mai avuto la clamidia". 741 00:41:31,719 --> 00:41:34,521 Voleva solo vedere se ti saresti fatto infilare una sonda su per il... 742 00:41:34,641 --> 00:41:36,639 - Su per il tuo vecchio... - Eccoli qui! 743 00:41:36,759 --> 00:41:38,727 I miei due Direttori Creativi. 744 00:41:38,847 --> 00:41:41,399 - Che ci fai qui? - Oh, misuro l'ufficio. 745 00:41:41,519 --> 00:41:44,924 Ho scoperto che e' 30 cm piu' lungo del mio vecchio ufficio al 25°, quindi... 746 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 ho pensato di trasferirmi. 747 00:41:47,225 --> 00:41:48,452 Ma tu stai per andartene. 748 00:41:48,572 --> 00:41:51,489 No, bisogna farglielo credere, in modo da poter contrattare. 749 00:41:51,509 --> 00:41:54,792 - Non e' vero, Mason? - Non so cosa tu credi stia succedendo qui, 750 00:41:54,812 --> 00:41:57,208 ma Denise mi ha offerto questo posto, ieri sera. 751 00:41:57,228 --> 00:42:00,325 No, l'ha offerto a me due sere fa dopo che tu ti sei dimesso. 752 00:42:00,445 --> 00:42:02,704 Ieri sera, ti ha offerto il tuo vecchio posto. 753 00:42:02,724 --> 00:42:05,203 Adesso dirigo entrambi i gruppi. 754 00:42:05,372 --> 00:42:07,466 Oh, non vi era stato detto? 755 00:42:12,752 --> 00:42:13,686 No. 756 00:42:15,080 --> 00:42:17,973 Beh, per quanto mi riguarda, sono esaltato che abbiate accettato. 757 00:42:18,205 --> 00:42:21,666 Non vedo l'ora che voi due lavoriate per me. 758 00:42:22,041 --> 00:42:25,103 Lo aspettavo da un sacco di tempo.... 759 00:42:26,044 --> 00:42:28,692 x 62301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.