All language subtitles for Top.Gear.S26E05.720p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,860 --> 00:00:28,476 Hallo! Velkommen til "Top Gear". 2 00:00:28,500 --> 00:00:34,036 Det er sesongens siste episode, og da kan man gjĂžre som man vil. 3 00:00:34,060 --> 00:00:39,356 Derfor kjĂžrer jeg en Aston Martin, Rory kjĂžrer en Rolls-Royce, - 4 00:00:39,380 --> 00:00:43,820 - og Chris Harris valgte en Ford Fiesta. 5 00:00:45,180 --> 00:00:49,716 Han vet hvordan han skal slĂ„ ut sitt ene hĂ„rstrĂ„. 6 00:00:49,740 --> 00:00:53,836 Men vi begynner med en ny britisk V8-sportsbil. 7 00:00:53,860 --> 00:00:59,020 Jeg lukket babygrinden for Chris og dro for Ă„ ta en titt. 8 00:01:03,060 --> 00:01:08,796 Den kommer fra Aston Martin. Den erstatter den gamle V8 Vantage - 9 00:01:08,820 --> 00:01:15,100 - og heter V8 Vantage. Fantasifullt. 10 00:01:16,340 --> 00:01:20,836 Dette er Baby-Aston, den billigste Aston-bilen. 11 00:01:20,860 --> 00:01:27,420 Problemet er at den verken er en baby eller billig lenger. 12 00:01:29,620 --> 00:01:32,996 Da V8 Vantage ble lansert for over ti Ă„r siden, - 13 00:01:33,020 --> 00:01:37,716 - var den en sportsbil med 400 hk til 80 000 pund. 14 00:01:37,740 --> 00:01:43,020 Den konkurrerte med ting som dette. Gode, solide sportsbiler. 15 00:01:45,020 --> 00:01:51,380 Men den nye koster 120 000 pund. Mellomvekteren har gĂ„tt opp et nivĂ„. 16 00:01:54,500 --> 00:02:01,420 Jeg hĂ„per den har trent, for nĂ„ konkurrerer den med superbiler. 17 00:02:04,020 --> 00:02:09,356 Audi R8 V10, Porsche 911 Turbo og McLaren. 18 00:02:09,380 --> 00:02:11,916 De er tungvektere. 19 00:02:11,940 --> 00:02:15,316 Den har nĂ„ over 500 hestekrefter. 20 00:02:15,340 --> 00:02:20,660 Har denne V8 Vantagen muskler nok til Ă„ kjempe mot disse utfordrerne? 21 00:02:23,220 --> 00:02:25,380 Ja! 22 00:02:28,620 --> 00:02:31,820 Null til hundre pĂ„ godt under fire sekunder. 23 00:02:35,380 --> 00:02:38,700 Toppfarten er pĂ„ 314 km/t. 24 00:02:39,700 --> 00:02:44,700 Det er "tickety-boo" og "pucker". Jeg har lĂŠrt meg litt britisk. 25 00:02:49,540 --> 00:02:54,740 Farten er ikke noe problem, men det er kanskje kraftkilden. 26 00:02:56,340 --> 00:03:01,820 Under det britiske panseret sitter en veldig tysk motor. 27 00:03:03,820 --> 00:03:07,740 En turboladet V8 fra Mercedes. 28 00:03:13,820 --> 00:03:18,396 Da jeg kom til landet, ble jeg lovet hus med halmtak, - 29 00:03:18,420 --> 00:03:24,996 - menn med flosshatt som sier "god dag, tĂ„ken er som ertesuppe", - 30 00:03:25,020 --> 00:03:30,060 - og Astoner med britiske motorer. Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 31 00:03:32,820 --> 00:03:37,540 Men det blĂ„ser jeg i. Denne motoren er dĂždsrĂ„. 32 00:03:38,900 --> 00:03:42,596 Ingen lager bedre turbomotorer enn Mercedes i dag. 33 00:03:42,620 --> 00:03:47,156 Hvis man skal stjele hjemmelekser, mĂ„ man stjele fra stjerneeleven. 34 00:03:47,180 --> 00:03:52,356 Den er hĂžylytt, responsiv og "lovely bubbly". 35 00:03:52,380 --> 00:03:55,276 Nei, "jubbly"... 36 00:03:55,300 --> 00:04:00,100 Nei, "lovely jubbly". Der, ja. Jeg glir rett inn. 37 00:04:01,380 --> 00:04:05,036 Astonens tyske hjerte plager meg ikke. 38 00:04:05,060 --> 00:04:08,780 Men utseendet er en helt annen sak. 39 00:04:09,940 --> 00:04:15,236 Den er ikke stygg, men gamle Astoner hadde ikke et tilgjort utseende. 40 00:04:15,260 --> 00:04:21,556 Denne er altfor pyntet. Den har stĂ„tt for lenge foran speilet. 41 00:04:21,580 --> 00:04:25,916 For det fĂžrste, sĂ„ har den "guyliner". 42 00:04:25,940 --> 00:04:31,516 Denne bulen pĂ„ panseret trengs ikke. Den buler ikke over noe. 43 00:04:31,540 --> 00:04:36,420 Det er som Ă„ stappe sokker nedi underbuksa. Det er ikke kult. 44 00:04:40,380 --> 00:04:44,500 Et annet problem er at den minner meg om noe. 45 00:04:45,660 --> 00:04:51,796 OK. Ser dere denne? 46 00:04:51,820 --> 00:04:54,756 Ser dere denne? 47 00:04:54,780 --> 00:05:00,356 NĂ„r jeg ser denne, ser jeg bare denne. 48 00:05:00,380 --> 00:05:03,076 Jeg kan ikke la vĂŠre Ă„ se det. 49 00:05:03,100 --> 00:05:07,196 Jeg har ingenting imot maller. 50 00:05:07,220 --> 00:05:12,276 Men hvis jeg skal bruke 120 000 pund pĂ„ en Aston, - 51 00:05:12,300 --> 00:05:14,980 - vil jeg ikke se dette. 52 00:05:15,620 --> 00:05:22,636 Dette kan vĂŠre den fĂžrste Astonen som gĂ„r bedre enn den ser ut. 53 00:05:22,660 --> 00:05:26,036 Den har masse godsaker under overflaten. 54 00:05:26,060 --> 00:05:29,956 FjĂŠringen har doble gaffelledd foran og multilink bak. 55 00:05:29,980 --> 00:05:36,516 Den har en fast underramme som gir mer stivhet, og 50-50-vektfordeling. 56 00:05:36,540 --> 00:05:42,980 Den gir deg god kontroll pĂ„ banen og nĂ„r man gjĂžr dette. 57 00:05:48,180 --> 00:05:54,820 Ja! Den fĂžles veldig stiv. Veldig underramme-aktig. 58 00:05:57,620 --> 00:06:03,236 Tidligere var det som om Aston hadde 40 designere som tegnet skisser, - 59 00:06:03,260 --> 00:06:06,316 - og Ă©n stakkar som prĂžvde Ă„ sette dem sammen. 60 00:06:06,340 --> 00:06:08,476 Det der er bra. 61 00:06:08,500 --> 00:06:14,156 Ikke nĂ„ lenger. Denne Vantagen fĂžles velkonstruert. 62 00:06:14,180 --> 00:06:18,300 Ja! Det var andre boller! 63 00:06:23,260 --> 00:06:27,676 Finnes det noe Ă„ ikke like? Det er ikke en lett sportsbil. 64 00:06:27,700 --> 00:06:32,396 Automatkassen med Ă„tte gir... Jeg hadde foretrukket manuelt. 65 00:06:32,420 --> 00:06:37,196 Aston sier at det er mulig, men ikke fĂžr om et Ă„r. 66 00:06:37,220 --> 00:06:42,900 Det er som en kelner som sier: "Ja, du kan fĂ„ hummer. I morgen." 67 00:06:44,500 --> 00:06:50,716 Men det finnes et stĂžrre problem med denne nye og dyre V8 Vantage. 68 00:06:50,740 --> 00:06:53,396 Det der. 69 00:06:53,420 --> 00:06:57,236 Mercedes-AMG GT S. 70 00:06:57,260 --> 00:07:02,716 Hvis man vil ha en sportsbil med to seter og Mercedes-motor, - 71 00:07:02,740 --> 00:07:05,116 - kan man kjĂžpe en sĂ„nn en. 72 00:07:05,140 --> 00:07:11,620 Samme motor, men den er 10 000 pund billigere og skikkelig god Ă„ kjĂžre. 73 00:07:16,620 --> 00:07:20,020 PĂ„ tide med et lite race. 74 00:07:21,340 --> 00:07:27,276 Mercedesen har mer kraft, men Astonen har hĂžyere dreiemoment. 75 00:07:27,300 --> 00:07:29,916 Dette bĂžr bli jevnt. 76 00:07:29,940 --> 00:07:35,300 Tre, to, Ă©n... 77 00:07:40,940 --> 00:07:42,860 Kom igjen! 78 00:07:45,100 --> 00:07:49,980 Han slipper unna. Den er lynrask! 79 00:07:53,220 --> 00:07:56,956 Mercedes mĂ„ jo beholde de beste motorene selv. 80 00:07:56,980 --> 00:08:02,260 NĂ„r du har helgebesĂžk, lar du dem ikke sove pĂ„ rommet ditt. 81 00:08:06,620 --> 00:08:09,340 Han slo meg. 82 00:08:13,100 --> 00:08:18,796 Noen vil hevde at det ikke fins noe mer britisk enn Ă„ tape mot tyskere. 83 00:08:18,820 --> 00:08:21,236 Det ville jeg aldri sagt. 84 00:08:21,260 --> 00:08:27,236 Jeg mener man mĂ„ tenke pĂ„ mer enn bilens evne til Ă„ vinne i dragrace. 85 00:08:27,260 --> 00:08:29,796 SĂ„ hvilken bĂžr man kjĂžpe? 86 00:08:29,820 --> 00:08:36,956 Mercedesen er billigere og raskere og har sin egen motor, - 87 00:08:36,980 --> 00:08:43,516 - men man vil ha Astonen, siden den er en Aston, ikke sant? 88 00:08:43,540 --> 00:08:48,876 Feil. Vil du ha en sportsbil med en Mercedes-motor, - 89 00:08:48,900 --> 00:08:52,540 - bĂžr du kjĂžpe en Mercedes. Det hadde jeg gjort. 90 00:08:55,860 --> 00:08:58,740 Ja da. 91 00:09:08,520 --> 00:09:10,680 Hva er det? 92 00:09:11,960 --> 00:09:14,376 Matthew. 93 00:09:14,400 --> 00:09:17,416 Vi har Ăžnsket deg velkommen til landet vĂ„rt - 94 00:09:17,440 --> 00:09:22,336 - og tolerert hvordan du uttaler "aluminium" og "Mazda". 95 00:09:22,360 --> 00:09:26,056 - Er dette takken? - Ja. 96 00:09:26,080 --> 00:09:32,936 Man mĂ„ ikke spĂžrre om hva slags kjĂžtt man spiser, eller kritisere en Aston. 97 00:09:32,960 --> 00:09:39,496 Men i forhold til Mercedesen er den tregere, dyrere og styggere. 98 00:09:39,520 --> 00:09:45,616 Samme det. Du kan reglene. Du mĂ„ si at Aston Martinen er kjempegod. 99 00:09:45,640 --> 00:09:48,800 Kom igjen. Si det. 100 00:09:50,240 --> 00:09:56,016 Aston Martinen er kjempegod, men ikke like god som Mercedesen. 101 00:09:56,040 --> 00:10:03,360 La oss se hvor rask V8 Vantage er pĂ„ banen vĂ„r. Over til The Stig. 102 00:10:03,920 --> 00:10:07,536 Det er en Aston Martin med en Mercedes-motor. 103 00:10:07,560 --> 00:10:11,680 Tohjulsdrift og hĂžyt dreiemoment, og det er en god og varm dag. 104 00:10:13,360 --> 00:10:16,296 Den ruller litt. 105 00:10:16,320 --> 00:10:23,496 Den er en gatebil, men den klarer seg bra. Han bruker hele banen. 106 00:10:23,520 --> 00:10:27,600 Bilen vil til hĂžyre nĂ„r man bremser til venstre. 107 00:10:28,880 --> 00:10:35,896 Den har bra grep. Diffbremsen blir varm nĂ„r man prĂžver Ă„ sladde. 108 00:10:35,920 --> 00:10:38,616 Han bruker veigrepet. 109 00:10:38,640 --> 00:10:42,016 Hammerhead. God sving. 110 00:10:42,040 --> 00:10:45,736 Det sĂ„ ut som at den spratt over dumpen. 111 00:10:45,760 --> 00:10:49,376 Han girer opp pĂ„ den rette strekningen. 112 00:10:49,400 --> 00:10:53,816 Det gĂ„r fort i Followthrough. Litt overstyring pĂ„ vei ut. 113 00:10:53,840 --> 00:10:57,280 Forbi dekkmuren. Han bremser litt. 114 00:10:58,080 --> 00:11:02,856 Han bremser fĂžr nest siste sving, som er den vanskeligste. 115 00:11:02,880 --> 00:11:08,320 Han tok innersvingen. Det var en hard sving. Gjennom Gambon. 116 00:11:15,320 --> 00:11:20,976 - Hva tror du? - Den ser ut som en Mazda. 117 00:11:21,000 --> 00:11:27,856 Den nye Aston Martin V8 Vantage kjĂžrte pĂ„ 1.19,7. 118 00:11:27,880 --> 00:11:31,816 - Der. - Ikke ille. Raskere enn en Corvette. 119 00:11:31,840 --> 00:11:36,416 Ja, og tregere enn en Mercedes GT S. 120 00:11:36,440 --> 00:11:39,136 - Herregud. - Rory. 121 00:11:39,160 --> 00:11:43,576 Med nye biler kommer nye, store pĂ„stander. 122 00:11:43,600 --> 00:11:47,816 Den raskeste, den billigste, den mest Ăžkonomiskeste. 123 00:11:47,840 --> 00:11:52,616 Men denne topper listen. Det finnes en ny bil som produsenten hevder - 124 00:11:52,640 --> 00:11:56,680 - er intet mindre enn verdens beste bil. 125 00:12:04,640 --> 00:12:09,360 Her er den. Den nye Rolls-Royce Phantom. 126 00:12:10,400 --> 00:12:17,856 Den er 6 meter lang, veier 2,5 tonn og koster 360 000 pund. 127 00:12:17,880 --> 00:12:23,160 Den er den stĂžrste og mest storslagne av alle Rolls-Roycer. 128 00:12:23,520 --> 00:12:28,496 Dette hĂžydepunktet av britisk luksus er enestĂ„ende, - 129 00:12:28,520 --> 00:12:32,120 - men ikke verdens beste bil. 130 00:12:43,960 --> 00:12:51,256 Hvis den skal vĂŠre verdens beste bil, mĂ„ den takle alle utfordringer. 131 00:12:51,280 --> 00:12:58,376 Phantomen er vanskeligere Ă„ parkere enn Smart Fortwo eller Toyota Aygo. 132 00:12:58,400 --> 00:13:03,480 Den er enorm. Kom igjen, Rolls-Royce! Tenk dere om! 133 00:13:06,280 --> 00:13:12,760 Phantomen er lengre enn Luxemburg, men har bare fire seter. 134 00:13:14,080 --> 00:13:19,496 De er fire flotte seter med massasjefunksjon og fotstĂžtte, - 135 00:13:19,520 --> 00:13:26,160 - men Seat Alhambra har syv seter. Syv er flere enn fire. 136 00:13:27,800 --> 00:13:34,416 Mange biler er bedre enn Phantomen pĂ„ mange ulike mĂ„ter. 137 00:13:34,440 --> 00:13:40,216 Men det finnes Ă©n ting Rolls-Royce har lykkes med. 138 00:13:40,240 --> 00:13:43,600 Å statuere et eksempel og vekke oppsikt. 139 00:13:44,560 --> 00:13:50,656 Rolls-Royce sto en gang for verdig og lavmĂŠlt eleganse, - 140 00:13:50,680 --> 00:13:54,840 - men vi mĂ„ innse at det er lenge siden. 141 00:13:55,760 --> 00:13:59,416 Det er ikke sĂ„nn Rolls ruller i dag. 142 00:13:59,440 --> 00:14:05,440 Bilen stĂ„r for selvtillit og Ă„ vise seg frem. Den er brautende. 143 00:14:08,200 --> 00:14:11,080 Dette er Rolls-Royces verden i dag. 144 00:14:14,320 --> 00:14:17,040 Mindre brodert tweed... 145 00:14:18,320 --> 00:14:22,376 ...og mer Instagram-feed. 146 00:14:22,400 --> 00:14:27,496 I denne verdenen er Phantomen en konge. 147 00:14:27,520 --> 00:14:33,136 Superbiler er vel og bra, men hvis man virkelig vil brife, - 148 00:14:33,160 --> 00:14:38,000 - er de for minimalistiske og ytelsesfokuserte. 149 00:14:39,040 --> 00:14:43,656 Phantomen er alt annet enn minimalistisk. 150 00:14:43,680 --> 00:14:48,376 For Ă„ rope ut at man har sikret seg en platekontrakt, - 151 00:14:48,400 --> 00:14:52,680 - kan Phantomen vĂŠre verdens beste bil. 152 00:14:57,280 --> 00:15:00,080 Men nĂ„r man har ropt ferdig... 153 00:15:04,200 --> 00:15:10,120 ...og vil ha fred og ro, finnes den gamle Rolls-stilen ennĂ„. 154 00:15:11,000 --> 00:15:15,816 Dette er kanskje verdens mest brautende skrytebil, - 155 00:15:15,840 --> 00:15:19,560 - men den er ogsĂ„ den stilleste. 156 00:15:20,680 --> 00:15:25,176 IfĂžlge Rolls-Royce er dette verdens mest stillegĂ„ende bil. 157 00:15:25,200 --> 00:15:32,320 Ingen bil holder deg sĂ„ isolert fra omverdenen som denne. 158 00:15:33,840 --> 00:15:38,576 Den har over 130 kg med lyddempende materialer. 159 00:15:38,600 --> 00:15:42,656 For Ă„ fĂ„ omverdenen sĂ„ langt unna som mulig - 160 00:15:42,680 --> 00:15:45,800 - er til og med dekkene blitt isolert. 161 00:15:46,160 --> 00:15:52,600 Jepp. Selv luft er for stĂžyende, sĂ„ de har fylt dekkene med skum. 162 00:15:53,800 --> 00:15:59,880 Den er utrolig stille. Det som brĂ„ker mest i bilen nĂ„, er... 163 00:16:01,040 --> 00:16:03,456 ...jakken min. 164 00:16:03,480 --> 00:16:08,176 Hvis man ikke hĂžrer hva som skjer pĂ„ utsiden, - 165 00:16:08,200 --> 00:16:13,000 - kan ikke folk pĂ„ utsiden hĂžre hva som skjer her inne. 166 00:16:24,880 --> 00:16:27,320 Kjempekult. 167 00:16:31,200 --> 00:16:35,216 Og ikke nok med det. Phantomen er full av teknikk - 168 00:16:35,240 --> 00:16:40,056 - for Ă„ gjĂžre livet inni den sĂ„ avslappende som mulig. 169 00:16:40,080 --> 00:16:45,296 Aluminiumsrammen er stivere enn i de tidligere Phantomene. 170 00:16:45,320 --> 00:16:48,216 Den hverken knirker eller rasler. 171 00:16:48,240 --> 00:16:53,880 Den er 30 % stivere enn den gamle, som ikke var spesielt slapp. 172 00:16:56,160 --> 00:17:02,336 Hjulopphenget leser av veien og justerer seg selv for dumper. 173 00:17:02,360 --> 00:17:07,496 Automatgirkassen snakker med GPS-en for Ă„ se om det kommer svinger, - 174 00:17:07,520 --> 00:17:11,176 - sĂ„ den vet om den mĂ„ gire ned. 175 00:17:11,200 --> 00:17:17,616 For Ă„ bygge verdens beste bil mĂ„ man opp pĂ„ dette teknikknivĂ„et. 176 00:17:17,640 --> 00:17:23,680 Det mĂ„ sies at det har gjort Rolls-Royce ganske selvtilfredse. 177 00:17:24,400 --> 00:17:27,536 Bilen elsker seg selv. 178 00:17:27,560 --> 00:17:32,896 Den er ikke en bil, men et "vakkert og mektig skaperverk". 179 00:17:32,920 --> 00:17:36,576 "Et symbol for velstand og menneskelig prestasjon." 180 00:17:36,600 --> 00:17:42,456 "Den er et ikon og et kunstverk." Nei, jeg tror det er en bil. 181 00:17:42,480 --> 00:17:47,536 SĂ„ har vi dette. Du og jeg kaller det et dashbord, - 182 00:17:47,560 --> 00:17:54,280 - men Rolls-Royce mener det er et nytt konsept de kaller "galleriet". 183 00:17:55,120 --> 00:18:01,656 Mange Phantom-kjĂžpere liker kunst og eier store private samlinger. 184 00:18:01,680 --> 00:18:08,136 Rolls-Royce mener du bĂžr bestille en miniatyr av ditt favorittverk, - 185 00:18:08,160 --> 00:18:11,896 - sette det der og ta det med deg overalt. 186 00:18:11,920 --> 00:18:18,656 Men kan man ikke ta yndlingsbildet sitt og sette det mot ruten - 187 00:18:18,680 --> 00:18:23,976 - som vanlige folk? 188 00:18:24,000 --> 00:18:25,800 Glimrende. 189 00:18:33,920 --> 00:18:38,616 Phantomen er kanskje litt selvtilfreds, - 190 00:18:38,640 --> 00:18:42,936 - men den har all grunn til Ă„ vĂŠre tilfreds. 191 00:18:42,960 --> 00:18:46,056 KupĂ©en er fantastisk. 192 00:18:46,080 --> 00:18:50,816 En symfoni av lĂŠr, tre og slipt glass. 193 00:18:50,840 --> 00:18:53,960 Den er utsĂžkt. 194 00:18:56,320 --> 00:19:03,320 Det samme gjelder V12-motoren med 563 hk og dobbel turbo. 195 00:19:05,640 --> 00:19:12,560 Null til hundre tar drĂžye fem sekunder. Toppfarten er 249 km/t. 196 00:19:15,120 --> 00:19:20,896 Den har til og med firehjulsstyring, som gjĂžr den mer presis i svingene. 197 00:19:20,920 --> 00:19:23,200 Se pĂ„ det! 198 00:19:24,400 --> 00:19:29,720 Men ta det med ro. Den fungerer fortsatt som en Rolls-Royce. 199 00:19:30,880 --> 00:19:33,656 Det er som Ă„ kjĂžre pĂ„ en sky. 200 00:19:33,680 --> 00:19:39,176 FjĂŠringen er sĂ„ myk at man ikke merker ujevnhetene i veien. 201 00:19:39,200 --> 00:19:45,480 Styringen er lett. Det fĂžles som at bilen tar deg med dit den selv vil. 202 00:19:46,560 --> 00:19:50,816 Og nĂ„r man trykker ned pedalen, kommer kraften. 203 00:19:50,840 --> 00:19:57,016 Den suger deg forover. Den er vidunderlig Ă„ kjĂžre. 204 00:19:57,040 --> 00:20:01,920 Dette er en unik bil. Jeg elsker den. 205 00:20:03,960 --> 00:20:08,816 Det var den nye Rolls-Royce Phantom. 206 00:20:08,840 --> 00:20:15,536 Et glimrende bygget og vakkert konstruert mesterverk - 207 00:20:15,560 --> 00:20:19,760 - av skamlĂžs overflod. 208 00:20:27,320 --> 00:20:29,616 Det er jo hele poenget. 209 00:20:29,640 --> 00:20:36,536 De 0,001 % kjĂžper ikke en herregĂ„rd fordi de trenger 24 soverom. 210 00:20:36,560 --> 00:20:40,296 De kjĂžper den fordi de vil brife. 211 00:20:40,320 --> 00:20:46,840 Og hvis du vil brife, er Phantomen verdens beste bil. 212 00:20:49,560 --> 00:20:52,560 Jeg tok med meg bilen din. 213 00:21:01,640 --> 00:21:07,016 AltsĂ„... Bare se pĂ„ den! Er det mulig Ă„ ikke elske den? 214 00:21:07,040 --> 00:21:12,976 Hva koster denne Phantomen med alt ekstrautstyret? 215 00:21:13,000 --> 00:21:17,256 405 000 pund. Men jeg har tenkt pĂ„ det. 216 00:21:17,280 --> 00:21:23,736 Folk lever lenger. Hvis jeg blir 135 Ă„r gammel, - 217 00:21:23,760 --> 00:21:29,976 - koster den meg 3000 pund i Ă„ret. Samme som en Corsa pĂ„ avbetaling. 218 00:21:30,000 --> 00:21:35,696 Jeg kan fĂ„ en Rolls-Royce Phantom til prisen av en Corsa. 219 00:21:35,720 --> 00:21:39,656 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne! Du er gĂŠren. 220 00:21:39,680 --> 00:21:42,936 Gamle Rolls-Roycer var alltid vakre. 221 00:21:42,960 --> 00:21:49,496 Innimellom ble det nesten for mye, men de har alltid vĂŠrt smakfulle. 222 00:21:49,520 --> 00:21:53,216 PĂ„ denne skyter bling-o-meteret i vĂŠret. 223 00:21:53,240 --> 00:21:58,536 Hva sĂ„? MĂ„lgruppen er rappere og reality-stjerner. 224 00:21:58,560 --> 00:22:02,016 SĂ„nne som Ben Baller og Lisa Vanderpump. 225 00:22:02,040 --> 00:22:07,216 - Jeg vet ikke hvem de er. - Nei, men de er mĂ„lgruppen. 226 00:22:07,240 --> 00:22:11,536 Den ser ut som loungen pĂ„ Dubais flyplass. 227 00:22:11,560 --> 00:22:15,616 - Jeg vet det. Det er glimrende. - Jeg gir opp. 228 00:22:15,640 --> 00:22:21,016 Sesongen er snart over. Folk har takket oss for superbilanmeldelsene, - 229 00:22:21,040 --> 00:22:27,280 - men de vil vite hvilke normale biler de bĂžr kjĂžpe. Dere ba om det. 230 00:22:28,240 --> 00:22:35,280 BilrĂ„d for alle budsjetter og kategorier, sĂ„ kjapt som mulig. 231 00:22:36,440 --> 00:22:40,616 Vi begynner med de smĂ„ bybilene. Hyundai i10. 232 00:22:40,640 --> 00:22:44,456 Hyundai lager bra biler, men denne er ikke en av dem. 233 00:22:44,480 --> 00:22:50,376 Renault Twingo har hekkmotor og irriterende antispinnsystem. 234 00:22:50,400 --> 00:22:53,016 Denne er gonorĂ©farget. 235 00:22:53,040 --> 00:22:59,376 Toyota Aygo er en budsjettbil som fĂžles billig og forferdelig. 236 00:22:59,400 --> 00:23:05,496 Dere bĂžr kjĂžpe Volkswagen Up. Den er en billig og ganske bra bil. 237 00:23:05,520 --> 00:23:09,216 Vi gĂ„r videre til superminier, som er litt stĂžrre. 238 00:23:09,240 --> 00:23:15,696 VW Polo, Mini, Corsa og Fiesta. Kom tilbake hit. 239 00:23:15,720 --> 00:23:20,976 Poloen er ikke en liten Golf. Den er litt kjedelig. 240 00:23:21,000 --> 00:23:27,496 Minien er en tysker som later som at den er britisk. Det er bare feil. 241 00:23:27,520 --> 00:23:32,336 Corsaen er ikke like forferdelig som den var. 242 00:23:32,360 --> 00:23:38,336 Man bĂžr kjĂžpe Ford Fiesta-en. Den har lenge vĂŠrt en bestselger, - 243 00:23:38,360 --> 00:23:42,016 - og det er fordi den er fantastisk. 244 00:23:42,040 --> 00:23:46,016 SmĂ„ SUV-er. 245 00:23:46,040 --> 00:23:52,616 Dette er VW Tiguan, Vauxhall Mokka og Ford Kuga. 246 00:23:52,640 --> 00:23:56,976 Nissan Qashqai blir produsert i Storbritannia. 247 00:23:57,000 --> 00:24:00,376 Jeg vil ikke ha noen av dem. De er grusomme. 248 00:24:00,400 --> 00:24:03,056 Jeg vil ha en Golf. Hvor er den? Her. 249 00:24:03,080 --> 00:24:07,176 Glem SUV-ene og se pĂ„ disse halvkombiene. 250 00:24:07,200 --> 00:24:13,536 Golfen er bedre enn alle sammen. Golf, Golf, Golf. Vi gĂ„r videre. 251 00:24:13,560 --> 00:24:16,616 Mindre storbiler. 252 00:24:16,640 --> 00:24:21,576 IfĂžlge regelboka er det BMW 3-serien man vil kjĂžre, - 253 00:24:21,600 --> 00:24:24,936 - og Audien er den man vil sitte i. 254 00:24:24,960 --> 00:24:31,976 Alfa Romeo-en vil man ha for Ă„ vise hvor gĂŠren og annerledes man er. 255 00:24:32,000 --> 00:24:37,056 Men den man vil ha, er Mercedes C-klassen. 256 00:24:37,080 --> 00:24:42,736 Den er behagelig, og dieselmotoren er bra. KjĂžp en C-klasse. 257 00:24:42,760 --> 00:24:48,416 Her er de store SUV-ene. Den fĂŠlere siden av bilmarkedet. 258 00:24:48,440 --> 00:24:53,056 Her er Land Rover Discovery 5. Dere vet at jeg hater utseendet. 259 00:24:53,080 --> 00:24:58,056 Den er mangesidig, men vil du bli sett i den? Den er grusom. 260 00:24:58,080 --> 00:25:01,736 Volvo XC90 er veldig mangesidig. 261 00:25:01,760 --> 00:25:09,216 Man kan kjĂžpe en Hyundai Santa Fe for 40 000 pund. Vil man det? Nei. 262 00:25:09,240 --> 00:25:14,136 BMV X5 ser litt ut som en politibil. 263 00:25:14,160 --> 00:25:20,336 Den er ikke like bra som forrige X5. Den man vil ha, er Volvo XC90. 264 00:25:20,360 --> 00:25:26,976 Volvo er i siget. Motorfestene er bedre enn pĂ„ XC60. 265 00:25:27,000 --> 00:25:34,416 Dette er det man vil ha. Glem SUV-ene. KjĂžp en stasjonsvogn. 266 00:25:34,440 --> 00:25:39,216 Volvo V90 er en fantastisk, svensk bil, - 267 00:25:39,240 --> 00:25:45,816 - men man fĂ„r ikke en sekssylindret turbomotor ennĂ„, sĂ„ den teller ikke. 268 00:25:45,840 --> 00:25:50,856 Jaguar XF nĂ„r ikke helt opp, dessverre. 269 00:25:50,880 --> 00:25:56,056 Det har alltid stĂ„tt mellom disse. Mercedes E-klasse eller BMW 5? 270 00:25:56,080 --> 00:26:01,736 Jeg sa tidligere at jeg foretrakk Mercedes E 63 fremfor M5, - 271 00:26:01,760 --> 00:26:08,056 - men nĂ„r det gjelder vanlige biler, hadde jeg nok valgt en BMW 5. 272 00:26:08,080 --> 00:26:14,080 Det var den gjennomgangen. Kan vi kjĂžre flere superbiler nĂ„? 273 00:26:17,840 --> 00:26:20,696 Det var utfĂžrlig. 274 00:26:20,720 --> 00:26:24,456 NĂ„ skal vi sette en stjerne i vĂ„r rimelig raske bil. 275 00:26:24,480 --> 00:26:29,056 Han spilte i "Green Wing", "Rush" og "Episodes". 276 00:26:29,080 --> 00:26:32,680 Ta godt imot min gode venn Stephen Mangan. 277 00:26:37,800 --> 00:26:41,536 - StĂ„r til, kompis? - Hei. 278 00:26:41,560 --> 00:26:44,920 - SlĂ„ deg ned. - Takk. 279 00:26:46,280 --> 00:26:48,736 - Se her! - Velkommen. 280 00:26:48,760 --> 00:26:54,096 Du har lovet Ă„ komme hit og kjĂžre, men tar aldri telefonen. 281 00:26:54,120 --> 00:26:59,936 Du er vant til Ă„ fĂ„ det som du vil. Du har godt av Ă„ vente litt. 282 00:26:59,960 --> 00:27:03,056 - Dere har kjent hverandre lenge. - Ja. 283 00:27:03,080 --> 00:27:07,976 VĂ„r... Min... VĂ„r mellomste sĂžnn. Det hadde vĂŠrt noe. 284 00:27:08,000 --> 00:27:14,496 Min mellomste sĂžnn er Ă„tte, og vi mĂžttes rett fĂžr han ble fĂždt. 285 00:27:14,520 --> 00:27:18,936 - NĂ„r begynte "Episodes"? - I 2010 eller 2011. 286 00:27:18,960 --> 00:27:25,216 Den varte i syv Ă„r. Husker du ikke? "Episodes" er en serie du er med i. 287 00:27:25,240 --> 00:27:30,816 Vi filmet vĂ„r fĂžrste scene sent pĂ„ kvelden i Surrey, ikke langt herfra. 288 00:27:30,840 --> 00:27:34,416 Vi lot som at det var Los Angeles. 289 00:27:34,440 --> 00:27:39,136 Vi satt i shorts og T-skjorter i minusgrader i en kabriolet. 290 00:27:39,160 --> 00:27:42,896 Vi mĂ„tte suge pĂ„ isbiter sĂ„ Ă„nden vĂ„r ikke skulle synes. 291 00:27:42,920 --> 00:27:47,816 - Jeg husker ikke isbitene. - Kanskje de bare lurte meg. 292 00:27:47,840 --> 00:27:52,296 "Sug pĂ„ disse isbitene. Det hjelper." 293 00:27:52,320 --> 00:27:58,976 Det er som "Top Gear", der du ogsĂ„ henger med rufsete typer i Surrey. 294 00:27:59,000 --> 00:28:02,456 Det er det jeg liker Ă„ gjĂžre. 295 00:28:02,480 --> 00:28:07,696 Du kom hit i morges og trente med Chris. 296 00:28:07,720 --> 00:28:11,256 Hva gjorde stĂžrst inntrykk pĂ„ deg? 297 00:28:11,280 --> 00:28:15,296 - Jeg har aldri ridd rundt en bane. - Ridd? 298 00:28:15,320 --> 00:28:22,416 KjĂžrt. Ridd. LĂžpt. Brummet rundt en bane. 299 00:28:22,440 --> 00:28:27,536 Man skal lĂŠre seg banen fĂžr man tenker pĂ„ bilen. 300 00:28:27,560 --> 00:28:31,936 Man skal ikke gjĂžre alt pĂ„ Ă©n gang. Det gir mening. 301 00:28:31,960 --> 00:28:37,296 Men nĂ„r man sitter i bilen og kjĂžrer, gĂ„r hjernen amok. 302 00:28:37,320 --> 00:28:40,896 - Laget du den lyden? - Ja, flere ganger. 303 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 - Jeg vil se pĂ„ det. - Vi ser pĂ„ treningen. 304 00:28:44,600 --> 00:28:48,576 Det er flott Ă„ ha deg her. Du virker ikke nervĂžs. 305 00:28:48,600 --> 00:28:53,976 Jeg er skrekkslagen. Beltet er sĂ„ stramt at du ikke ser at jeg rister. 306 00:28:54,000 --> 00:28:56,616 Det er bra. Det er trygt. 307 00:28:56,640 --> 00:29:01,336 Du har ett mĂ„l du skal oppnĂ„. 308 00:29:01,360 --> 00:29:06,136 Ikke bare her, men i livet. Jeg skal slĂ„ Matt LeBlanc, samme hva. 309 00:29:06,160 --> 00:29:12,056 - Bilen har 50 ekstra hestekrefter. - Samme det. Jeg mĂ„ bare slĂ„ ham. 310 00:29:12,080 --> 00:29:18,736 Jeg stĂžtter deg. Fremtiden bryr seg ikke om bilen, bare om tiden. 311 00:29:18,760 --> 00:29:23,096 Det stĂ„r ikke "Stephen Mangan i en raskere bil". 312 00:29:23,120 --> 00:29:28,936 - Jeg kan hĂžre dere. - Hvem har gitt ham en radio? 313 00:29:28,960 --> 00:29:31,760 NĂ„ kjĂžrer vi. BlĂ„s i ham. KjĂžr. 314 00:29:34,920 --> 00:29:39,160 Han er nervĂžs. Jeg har psyket ham ut. Jeg kjenner ham. 315 00:29:39,960 --> 00:29:43,016 Det ser ut som at du klarer deg bra. 316 00:29:43,040 --> 00:29:47,256 - Hvor lenge har du jobbet med Matt? - Et par Ă„r. 317 00:29:47,280 --> 00:29:50,536 - Jeg jobbet med ham i syv. - Syv? 318 00:29:50,560 --> 00:29:54,096 - NĂ„r tok terapien slutt? - Jeg er faktisk bare 22 Ă„r. 319 00:29:54,120 --> 00:29:58,640 Dra i rattet, ellers kjĂžrer vi ut. Det er bra. 320 00:30:05,160 --> 00:30:10,640 Brems hardt. Gir ned til andre. Det er fjerde. 321 00:30:11,720 --> 00:30:15,456 Ja! Vi kan slĂ„ Matts tid. 322 00:30:15,480 --> 00:30:20,416 Bra. Se hvordan han holder rattet. Som Stirling Moss pĂ„ 50-tallet. 323 00:30:20,440 --> 00:30:23,616 - SĂ„ du det? - Ja, jeg kan fĂžle det. 324 00:30:23,640 --> 00:30:26,536 - Fjerde. - Det fĂžlte jeg ikke. 325 00:30:26,560 --> 00:30:31,656 Gass pĂ„. Kom igjen. Det er raskt. 326 00:30:31,680 --> 00:30:37,136 - FĂžler du deg levende? - Ja, men det varer nok ikke lenge. 327 00:30:37,160 --> 00:30:41,776 - Hvor fort kan du kjĂžre her? - Jeg vet ikke. Vi sjekker. 328 00:30:41,800 --> 00:30:45,080 DĂŠven! Det var raskt. 329 00:30:45,480 --> 00:30:50,200 - Det gĂ„r fort. - Brems ved 150. Brems! 330 00:30:50,560 --> 00:30:53,696 Det gĂ„r for fort. Jeg flytter meg. 331 00:30:53,720 --> 00:30:57,680 Brems. Vi kommer inn for fort. Vi kjĂžrer ut. 332 00:31:00,160 --> 00:31:04,960 Det var litt gress. Stopp her. 333 00:31:08,480 --> 00:31:11,456 Idiot! 334 00:31:11,480 --> 00:31:18,016 - Du gir alt. - Jeg skal slĂ„ rekorden eller dĂž. 335 00:31:18,040 --> 00:31:23,696 - Det blir ett av to. - Kan noen gi meg et hĂ„ndkle, takk? 336 00:31:23,720 --> 00:31:28,416 - Er jeg innen et minutt? - Du er i det omrĂ„det. 337 00:31:28,440 --> 00:31:32,616 Mer sier jeg ikke. Vi kan jobbe med deg. 338 00:31:32,640 --> 00:31:36,496 Bra. Det er alt jeg trenger Ă„ vite. 339 00:31:36,520 --> 00:31:41,136 - Du ligger tynt an, LeBlanc. - OmrĂ„det er veldig stort. 340 00:31:41,160 --> 00:31:43,720 Jeg har store omrĂ„der. 341 00:31:55,040 --> 00:32:00,976 NĂ„r jeg ser det, er jeg tilbake i det Ăžyeblikket. 342 00:32:01,000 --> 00:32:07,456 Du vil slĂ„ min tid, som var i en mye tregere Kia. 343 00:32:07,480 --> 00:32:10,536 Du kjĂžrte en mye raskere Toyota GT86. 344 00:32:10,560 --> 00:32:16,256 Med en tregere bil kan man ha klampen i bĂ„nn hele tiden. 345 00:32:16,280 --> 00:32:22,256 - Det er vanskeligere med mer kraft. - Han har et poeng. 346 00:32:22,280 --> 00:32:24,736 Er du her ennĂ„? 347 00:32:24,760 --> 00:32:30,096 Du kjĂžrer raske biler hele tiden. Dette er nytt for meg. 348 00:32:30,120 --> 00:32:35,360 - Jeg har en BMW i3. - Hva? Hvorfor det? 349 00:32:37,040 --> 00:32:40,816 Se der. Jeg bor i London sentrum. 350 00:32:40,840 --> 00:32:45,616 Problemet er at den har fire seter, og vi er fem i familien. 351 00:32:45,640 --> 00:32:48,896 Vi trekker lodd nĂ„r vi skal ut. 352 00:32:48,920 --> 00:32:56,016 Du var med i en film om den klassiske Formel 1-ĂŠraen, "Rush". 353 00:32:56,040 --> 00:33:00,496 Det stemmer. Chris Hemsworth spiller James Hunt. 354 00:33:00,520 --> 00:33:05,256 Det var interessant. De hadde alle originalbilene. 355 00:33:05,280 --> 00:33:10,096 Det er ikke den han vant med i 1976, men han kjĂžrte den Ă„ret etter. 356 00:33:10,120 --> 00:33:14,216 - Det er ingenting inni dem. - De er dĂždsfeller. 357 00:33:14,240 --> 00:33:19,576 - Man har fĂžttene helt foran. - Foran frontakselen. 358 00:33:19,600 --> 00:33:24,136 FĂžttene er det fĂžrste som blir truffet. De mister Ă©n fĂžrer i Ă„ret. 359 00:33:24,160 --> 00:33:26,856 Man er omgitt av eksplosivt drivstoff. 360 00:33:26,880 --> 00:33:30,096 Jeg spiller teamlederen, Alastair Caldwell. 361 00:33:30,120 --> 00:33:36,656 Jeg sto i pitstoppen nĂ„r bilen kom inn. 362 00:33:36,680 --> 00:33:43,056 Det gikk bra nĂ„r stuntfĂžrerne kjĂžrte, men Chris er ikke en proff-fĂžrer. 363 00:33:43,080 --> 00:33:48,096 Det mĂ„ se ut som at det er et race, sĂ„ han kjĂžrte sĂ„ fort han kunne. 364 00:33:48,120 --> 00:33:54,696 Finnen er som en kniv og stoppet 15 cm fra skinnebenet mitt. 365 00:33:54,720 --> 00:33:59,376 Jeg trodde beina mine ville ryke hver eneste dag. 366 00:33:59,400 --> 00:34:03,056 Men det var en fantastisk opplevelse. 367 00:34:03,080 --> 00:34:07,776 Lyden og Tyrrell-bilen med seks hjul. Alt det der. 368 00:34:07,800 --> 00:34:11,496 De var helter. Gladiatorer. 369 00:34:11,520 --> 00:34:17,376 Fire uker etter at han kjempet for livet, var Niki Lauda tilbake. 370 00:34:17,400 --> 00:34:20,216 Han kunne ikke blunke. 371 00:34:20,240 --> 00:34:25,656 Tenk dere Ă„ kjĂžre rundt en bane uten Ă„ blunke. Det mĂ„ ha gjort vondt. 372 00:34:25,680 --> 00:34:31,616 NĂ„ er han teamleder for Mercedes. NĂ„r Lewis har det vondt, - 373 00:34:31,640 --> 00:34:36,176 - finnes det ingen verre person Ă„ gĂ„ til enn Niki Lauda. 374 00:34:36,200 --> 00:34:40,816 - Greit. Er tiden inne? - Greit. 375 00:34:40,840 --> 00:34:43,976 - Vi tar en titt pĂ„ runden din. - Greit. 376 00:34:44,000 --> 00:34:47,576 MĂ„let ditt var Ă„ slĂ„ meg i en mye raskere bil. 377 00:34:47,600 --> 00:34:52,816 Det handler om hvor raskt man kjĂžrer rundt banen. 378 00:34:52,840 --> 00:34:59,256 - En hest er jo raskere enn et esel. - Historien dĂžmmer oss etter sifrene. 379 00:34:59,280 --> 00:35:02,376 - Greit. Lykke til. - Takk. 380 00:35:02,400 --> 00:35:04,840 - Jeg er nervĂžs. - Vi tar en titt. 381 00:35:06,520 --> 00:35:09,136 Du kjĂžrer av sted i fĂžrste gir. 382 00:35:09,160 --> 00:35:15,560 Hvis du har tĂ„rer, Matt, skal du fĂ„ grĂ„te dem nĂ„. 383 00:35:20,080 --> 00:35:26,856 Du utlĂžste varsellyset. Du bremset maksimalt. 384 00:35:26,880 --> 00:35:32,480 Det er greit hvis jeg ikke slĂ„r deg. Det kan jeg leve med. 385 00:35:33,480 --> 00:35:38,616 Det er jeg ikke sĂ„ sikker pĂ„. Bilen ruller, sĂ„ den har bra grep. 386 00:35:38,640 --> 00:35:43,840 Jeg kan flytte, endre nummer og anta en ny identitet. 387 00:35:45,280 --> 00:35:51,416 Du presser den. Varsellysene utlĂžses. Det lover godt. 388 00:35:51,440 --> 00:35:55,536 God linje inn i Hammerhead. Du tar en bred sving. Bra. 389 00:35:55,560 --> 00:36:00,816 Jeg gjĂžr dette for Chris. Jeg vet hvordan det er Ă„ jobbe med Matt. 390 00:36:00,840 --> 00:36:07,336 Jeg lider med deg. Alt handler om Matt LeBlanc. 391 00:36:07,360 --> 00:36:11,816 Gjennom Followthrough. Overstyring i 145 km/t. 392 00:36:11,840 --> 00:36:16,960 Han var ikke sĂ„ god i "Venner for livet". Chandler var bedre. 393 00:36:18,440 --> 00:36:22,296 Det gikk fort forbi dekkmuren. Dette er veldig raskt. 394 00:36:22,320 --> 00:36:26,096 Bra inngang i nest siste sving. 395 00:36:26,120 --> 00:36:32,040 Hvordan gĂ„r det gjennom Gambon? Litt gress. Ja. 396 00:36:38,120 --> 00:36:43,856 - Det der sĂ„ raskt ut. - Det var ordentlig gĂžy. 397 00:36:43,880 --> 00:36:49,416 - Han presset bilen. - Han var skikkelig rask. 398 00:36:49,440 --> 00:36:54,616 - Der er tavla. Hvem vil du slĂ„? - Jeg vil havne over deg. 399 00:36:54,640 --> 00:37:00,256 Jeg er ikke med. Denne er bare for folk som kjĂžrer GT86-en. 400 00:37:00,280 --> 00:37:06,336 Jeg skal hjelpe deg. Jeg har Matts tid her. 401 00:37:06,360 --> 00:37:12,416 "Matt LeBlanc (Kia), 1.42,1." 402 00:37:12,440 --> 00:37:16,896 Det er en bra tid i en Kia. 403 00:37:16,920 --> 00:37:22,696 - Den har 50 hk mindre. - Unnskyldninger. Det er en god tid. 404 00:37:22,720 --> 00:37:27,096 Jeg vet ikke om jeg har slĂ„tt deg ennĂ„. 405 00:37:27,120 --> 00:37:29,536 - Er du klar? - Nei. 406 00:37:29,560 --> 00:37:33,856 Stephen Mangan. Du kjĂžrte pĂ„ ett minutt... 407 00:37:33,880 --> 00:37:38,616 Hvilken tid skal han slĂ„? Du skal slĂ„ 1.42,1. 408 00:37:38,640 --> 00:37:42,056 Du kjĂžrte pĂ„ ett minutt... 409 00:37:42,080 --> 00:37:45,816 Fff.... Nei, det var feil lyd. 410 00:37:45,840 --> 00:37:50,080 1.37,2 minutter. 411 00:37:56,240 --> 00:38:01,376 - Det er utrolig. - Tredjeplass! 412 00:38:01,400 --> 00:38:04,040 Tredjeplass! 413 00:38:06,520 --> 00:38:12,256 Det er bra. Det er skikkelig bra. 414 00:38:12,280 --> 00:38:17,096 Toyotaen er rundt fire sekunder raskere enn Kiaen. 415 00:38:17,120 --> 00:38:23,000 Hvis jeg har regnet riktig, hadde han slĂ„tt deg i Kiaen. 416 00:38:25,640 --> 00:38:31,456 - Han er eksperten. - Æres den som ĂŠres bĂžr. Du slo meg. 417 00:38:31,480 --> 00:38:35,456 - Damer og herrer: Stephen Mangan! - Takk. 418 00:38:35,480 --> 00:38:39,776 - Det var fantastisk. - Takk. 419 00:38:39,800 --> 00:38:44,280 - Godt jobbet. Kjempebra. - Takk. 420 00:38:47,040 --> 00:38:50,536 NĂ„ er det pĂ„ tide med en konsumenttest. 421 00:38:50,560 --> 00:38:53,616 De fleste nye biler har automatiske bremser. 422 00:38:53,640 --> 00:38:59,616 De skal se etter fotgjengere og bremse fĂžr man kolliderer. 423 00:38:59,640 --> 00:39:04,000 Men hvor pĂ„litelig er det? Jeg gjorde en test pĂ„ banen. 424 00:39:04,440 --> 00:39:11,056 VW Arteon har et av de mest sofistikerte autobremssystemene. 425 00:39:11,080 --> 00:39:14,856 Den bĂžr oppdage fotgjengere. 426 00:39:14,880 --> 00:39:20,216 Ingen ville bli kjĂžrt mot i 65 km/t pĂ„ grunn av alt papirarbeidet, - 427 00:39:20,240 --> 00:39:27,376 - men jeg fant en genial lĂžsning. Dette er professor Brian Box. 428 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 Lykke til, professor. Det vil du trenge. 429 00:39:32,160 --> 00:39:36,016 Greit. 63 km/t. 430 00:39:36,040 --> 00:39:42,616 Kameraer og sensorer skanner veien etter hindre. 431 00:39:42,640 --> 00:39:45,416 Ingenting skjer. 432 00:39:45,440 --> 00:39:51,816 Bremsesystemene stopper ikke for en stillestĂ„ende pappstabel. 433 00:39:51,840 --> 00:39:55,456 Da hadde de bremset for alle lyktestolper og veiskilt. 434 00:39:55,480 --> 00:39:58,320 Beklager, professor. Au. 435 00:40:00,080 --> 00:40:04,440 SĂ„ vi mĂ„ gjĂžre professor Box bevegelig. 436 00:40:05,720 --> 00:40:10,056 Da kjĂžrer vi. Skikkelig realistisk! 437 00:40:10,080 --> 00:40:14,936 Det ser mer ut som et menneske enn et menneske. 438 00:40:14,960 --> 00:40:16,936 Brems, brems, brems! 439 00:40:16,960 --> 00:40:20,856 Pokker! Hva er galt med denne bilen? 440 00:40:20,880 --> 00:40:23,296 Ingenting. 441 00:40:23,320 --> 00:40:29,536 Systemet ser ogsĂ„ at pappeskene ikke er et menneske. 442 00:40:29,560 --> 00:40:34,616 Det trenger et ekte menneske. SĂ„ i vitenskapens navn... 443 00:40:34,640 --> 00:40:41,816 Se pĂ„ beina. Kom igjen. Jeg tror pĂ„ deg, teknologi! 444 00:40:41,840 --> 00:40:44,920 Den stopper ikke. 445 00:40:47,320 --> 00:40:53,080 Det fĂ„r vĂŠre nok vitenskap for Ă©n dag. Jeg har fĂ„tt nok. 446 00:40:56,440 --> 00:41:00,376 En ekte vitenskapsmann hadde blitt stĂ„ende. 447 00:41:00,400 --> 00:41:03,656 Jeg hoppet sĂ„ sent jeg kunne. 448 00:41:03,680 --> 00:41:07,216 Hva har vi lĂŠrt, annet enn at du er redd for biler? 449 00:41:07,240 --> 00:41:11,776 FĂžrst og fremst at vitenskap er ganske vanskelig. 450 00:41:11,800 --> 00:41:17,776 Tidligere, hvis en bil kjĂžrte mot deg, var det lurt Ă„ hoppe unna. 451 00:41:17,800 --> 00:41:21,736 Men nĂ„ for tiden, hvis en bil kjĂžrer mot deg, - 452 00:41:21,760 --> 00:41:25,216 - er det fortsatt lurt Ă„ hoppe unna. 453 00:41:25,240 --> 00:41:29,816 Nyttig. Det har vĂŠrt en kul tid for folk som liker raske biler, - 454 00:41:29,840 --> 00:41:34,176 - med Porsche 911 GT2, BMW M5 og Bentley Continental. 455 00:41:34,200 --> 00:41:41,200 Men jeg har ventet pĂ„ Ă©n bestemt bil, og nĂ„ er ventetiden endelig over. 456 00:41:58,720 --> 00:42:03,616 Ja, det er en Ford Fiesta. Men ikke hvilken som helst Fiesta. 457 00:42:03,640 --> 00:42:07,056 Dette er den nye Fiesta ST. 458 00:42:07,080 --> 00:42:12,800 Den gamle var fantastisk, sĂ„ denne nye er en stor hendelse. 459 00:42:24,040 --> 00:42:27,920 Dette er en skikkelig brĂ„kmaker. 460 00:42:33,520 --> 00:42:36,320 Den er utrolig spennende. 461 00:42:39,600 --> 00:42:45,080 I krappe svinger fĂžler man at hjulene lĂžftes. 462 00:42:49,520 --> 00:42:52,816 Den er lynrask ut av svingene. 463 00:42:52,840 --> 00:42:59,680 Ja. Denne nye Fiesta ST-en er som skapt for britiske smĂ„veier. 464 00:43:04,520 --> 00:43:07,856 Giringen er fĂžrerens oppgave. 465 00:43:07,880 --> 00:43:14,136 Men nĂ„ kan man gire uten Ă„ slippe gassen. Det er racerbilgreier. 466 00:43:14,160 --> 00:43:20,216 Den har den raskeste styringen i noen Ford GTI-bil. 467 00:43:20,240 --> 00:43:26,856 Man kan koble til diffbremsen sĂ„ man ikke slĂžser bort kraft pĂ„ hjulspinn. 468 00:43:26,880 --> 00:43:32,920 Den svinger som Shane Warnes "leg break". En cricketreferanse. 469 00:43:34,080 --> 00:43:41,120 Det nye bakre hjulopphenget bruker kraftvektorfjĂŠring. 470 00:43:43,240 --> 00:43:49,816 Det vil si at nĂ„r bilen lener seg inn i en sving, presser de imot, - 471 00:43:49,840 --> 00:43:54,000 - som nĂ„r man stĂžtter opp en kompis som har drukket for mye. 472 00:43:55,000 --> 00:43:58,736 Hvis man slipper opp gassen, slapper fjĂŠrene av. 473 00:43:58,760 --> 00:44:04,880 Den gamle ST-en var stiv ved lav fart. Denne gĂ„r mye mykere. 474 00:44:08,040 --> 00:44:14,560 Det er nyskapende for en GTI, men motoren er enda mer nyskapende. 475 00:44:18,400 --> 00:44:21,976 HĂžr pĂ„ de lydene. 476 00:44:22,000 --> 00:44:27,456 Det er en 1,5-liters turbomotor med tre sylindere. 477 00:44:27,480 --> 00:44:33,160 NĂ„r man ikke trenger alle tre, gĂ„r den pĂ„ to for Ă„ spare bensin. 478 00:44:34,400 --> 00:44:39,856 Den er kanskje liten, men denne motoren drar fra. 479 00:44:39,880 --> 00:44:43,280 Den yter 200 hestekrefter. 480 00:44:48,760 --> 00:44:52,600 PĂ„ en vei som denne er det mer enn nok. 481 00:44:54,480 --> 00:45:01,120 Null til hundre pĂ„ 6,6 sekunder. Toppfarten er 232 km/t. 482 00:45:03,840 --> 00:45:09,656 Den har sĂ„ hĂžyt dreiemoment at all kraften kommer umiddelbart. 483 00:45:09,680 --> 00:45:12,960 Enkel og uanstrengt ytelse. 484 00:45:14,800 --> 00:45:20,880 Ingen lager pigge GTI-er som Ford. 485 00:45:22,720 --> 00:45:28,296 Jeg elsker den. Den er ikke bare bedre enn den gamle ST-en. 486 00:45:28,320 --> 00:45:33,456 Den er en av de morsomste nye bilene man kan kjĂžpe. 487 00:45:33,480 --> 00:45:36,736 Ikke bare den morsomste til 20 000 pund. 488 00:45:36,760 --> 00:45:40,560 Den morsomste, punktum. 489 00:45:41,440 --> 00:45:44,896 I den virkelige verdenen, pĂ„ veier som denne, - 490 00:45:44,920 --> 00:45:50,840 - har man det mye morsommere i denne enn i en... Tja... 491 00:45:55,280 --> 00:46:01,480 Hva med en Lamborghini Aventador S, en ordentlig superbil? 492 00:46:10,400 --> 00:46:14,856 Den har fire ganger mer kraft og koster 15 ganger mer, - 493 00:46:14,880 --> 00:46:19,816 - og her ute er den ikke pĂ„ langt nĂŠr like morsom. 494 00:46:19,840 --> 00:46:24,816 Til Ă„ begynne med har vi stĂžrrelsen. 495 00:46:24,840 --> 00:46:29,296 Ett problem er at den er like bred som Windsor Castle. 496 00:46:29,320 --> 00:46:34,480 Den er ikke ideell for sĂ„nne veier. NĂ„r... 497 00:46:36,840 --> 00:46:41,160 Greit. Han rĂžrer seg ikke. Da fĂ„r jeg rygge. 498 00:46:42,600 --> 00:46:46,720 Dette er en enkel bil Ă„ rygge. 499 00:46:48,560 --> 00:46:54,016 Dette er grusomt. Jeg vil ikke gjĂžre dette. 500 00:46:54,040 --> 00:46:57,880 Superbiler. Jeg lever ut drĂžmmen. 501 00:46:59,160 --> 00:47:04,640 NĂ„r man kommer i gang, er neste problem ytelsen. 502 00:47:05,880 --> 00:47:11,856 Motoren er fire ganger stĂžrre enn Fiestaens: 740 hestekrefter! 503 00:47:11,880 --> 00:47:16,760 Men akkurat nĂ„ kan jeg bare bruke rundt 40 hestekrefter. 504 00:47:20,960 --> 00:47:26,920 Bilen har mye Ă„ by pĂ„, men pĂ„ veien kan jeg utnytte veldig lite av det. 505 00:47:28,920 --> 00:47:33,936 Til forskjell fra Fiestaen er ikke Aventadoren bygget for smĂ„veier. 506 00:47:33,960 --> 00:47:37,576 Humpete og skrapete lyder. 507 00:47:37,600 --> 00:47:44,440 Det er et problem. I Storbritannia finnes det 35 000 mil med smĂ„veier. 508 00:47:45,280 --> 00:47:49,856 Det utgjĂžr 87 % av veiene vĂ„re. 509 00:47:49,880 --> 00:47:57,280 PĂ„ ni av ti veier har man det mer gĂžy i en Fiesta enn i en superbil. 510 00:47:58,040 --> 00:48:02,960 Og det blir enda verre for superbilen nĂ„r man kjĂžrer i byen. 511 00:48:10,880 --> 00:48:13,320 Fartsdump. 512 00:48:15,680 --> 00:48:17,960 Se pĂ„ det hullet. 513 00:48:21,920 --> 00:48:25,656 Et persisk teppe har bedre bakkeklaring enn denne. 514 00:48:25,680 --> 00:48:30,616 NĂ„r man har fĂ„tt nok av det, mĂ„ man fortsatt parkere den. 515 00:48:30,640 --> 00:48:33,600 Velkommen til helvete. 516 00:48:36,720 --> 00:48:39,776 Dette blir interessant. 517 00:48:39,800 --> 00:48:43,576 Jeg bruker frontheveren. 518 00:48:43,600 --> 00:48:46,800 Var den allerede oppe? 519 00:48:48,240 --> 00:48:51,976 Se bakover... NĂ„ ser jeg ikke kanten. 520 00:48:52,000 --> 00:48:56,920 Lamborghini-dĂžrer. Den kommer til Ă„ treffe taket. 521 00:48:58,520 --> 00:49:03,416 Man fĂžler seg som en ĂžvelseskjĂžrer. 522 00:49:03,440 --> 00:49:06,576 Og det er ikke lett Ă„ finne en plass. 523 00:49:06,600 --> 00:49:11,640 Betongstolper. Der fĂ„r jeg ikke plass. Jeg vil ikke parkere her. 524 00:49:12,520 --> 00:49:17,616 Selv nĂ„r man gjĂžr det, mĂ„ man komme seg inn. 525 00:49:17,640 --> 00:49:20,440 Svingradiusen er elendig. 526 00:49:21,480 --> 00:49:25,520 Det der var hĂ„plĂžst. Fullstendig hĂ„plĂžst. 527 00:49:30,080 --> 00:49:33,376 Det verste av alt er angsten - 528 00:49:33,400 --> 00:49:38,160 - for Ă„ la bilen til 300 000 pund stĂ„ ubevoktet. 529 00:49:49,680 --> 00:49:53,960 Det fĂ„r duge. Men Fiestaen er en annen sak. 530 00:50:03,120 --> 00:50:08,816 Det var bedre. Den er smidig og rask. 531 00:50:08,840 --> 00:50:11,640 Fartsdumper er grei skuring. 532 00:50:14,240 --> 00:50:18,800 ST-en gjĂžr til og med bykjĂžring morsomt. 533 00:50:21,360 --> 00:50:26,656 Fiestaen er selvfĂžlgelig bedre enn Lamborghinien i byen, - 534 00:50:26,680 --> 00:50:29,176 - siden den er en bybil. 535 00:50:29,200 --> 00:50:33,120 Men hva med pĂ„ racerbanen? 536 00:50:35,760 --> 00:50:39,800 Det er vel superbilens naturlige miljĂž? 537 00:50:55,480 --> 00:50:59,376 Greit. Jeg innrĂžmmer det. 538 00:50:59,400 --> 00:51:06,240 NĂ„r man gir superbilen litt plass, er den fantastisk. 539 00:51:12,720 --> 00:51:17,496 Det forventer man ogsĂ„ til 300 000 pund. 540 00:51:17,520 --> 00:51:21,480 Men den er litt antisosial. 541 00:51:25,320 --> 00:51:30,776 Hvis man skal kjĂžre en superbil pĂ„ en banedag, - 542 00:51:30,800 --> 00:51:36,320 - kan man potensielt havne i en veldig dyr ulykke. 543 00:51:38,800 --> 00:51:42,440 Dette er et spill for Ă©n spiller. 544 00:51:44,920 --> 00:51:51,016 I Forden er alt litt mer selskapelig. 545 00:51:51,040 --> 00:51:54,120 Se her! En parade av de beste GTI-ene! 546 00:52:02,920 --> 00:52:06,280 Greit. Skal vi kjĂžre? 547 00:52:08,520 --> 00:52:10,760 NĂ„ kjĂžrer vi. 548 00:52:17,680 --> 00:52:23,936 Vi kjĂžrer forbi Civicen. Inn i svingen. 549 00:52:23,960 --> 00:52:29,176 SĂ„nn skal det vĂŠre. Samle noen kompiser og GTI-er - 550 00:52:29,200 --> 00:52:33,160 - og kjĂžr et sportsbilrace. 551 00:52:36,560 --> 00:52:40,000 Dette er morsommere enn et ordentlig race. 552 00:52:43,080 --> 00:52:48,360 Dette er spinnvilt. Rett over gresset. 553 00:52:49,160 --> 00:52:52,416 Hva driver han med? 554 00:52:52,440 --> 00:52:56,256 Jeg presser ham ut. 555 00:52:56,280 --> 00:52:59,720 Hva gjĂžr vel en liten skramme blant venner? 556 00:53:02,680 --> 00:53:05,896 Dette er fantastisk! 557 00:53:05,920 --> 00:53:09,320 Ford Fiesta ST. 558 00:53:12,200 --> 00:53:15,696 Den er den hellige gral av GTI-er. 559 00:53:15,720 --> 00:53:20,440 En fornuftig og opprĂžrsk hverdagshelt. 560 00:53:24,400 --> 00:53:27,216 Denne bilen er kjempegod. 561 00:53:27,240 --> 00:53:34,200 Jeg mĂ„ si at den er den perfekte ytelsesbilen for Storbritannia. 562 00:53:43,040 --> 00:53:47,280 - Den er en fantastisk, liten bil. - Ja. 563 00:53:50,200 --> 00:53:54,136 Den er liten, men perfekt utformet. 564 00:53:54,160 --> 00:53:58,096 Litt som deg, hvis du hadde vĂŠrt perfekt utformet. 565 00:53:58,120 --> 00:54:02,656 Du har rett. Man fĂ„r mer moro for pengene enn med denne. 566 00:54:02,680 --> 00:54:06,816 Man fĂ„r ikke mer moro for pengene. Man fĂ„r mer moro, punktum. 567 00:54:06,840 --> 00:54:14,296 Hvis noen tilbĂžd deg en Lamborghini Aventador eller en Ford Fiesta, - 568 00:54:14,320 --> 00:54:17,896 - hvilken hadde du valgt? - Fiestaen. 569 00:54:17,920 --> 00:54:25,136 Nei! Du velger Aventadoren, selger den og kjĂžper 15 Fiestaer. 570 00:54:25,160 --> 00:54:28,376 Rory, det er... 571 00:54:28,400 --> 00:54:32,976 ...den fĂžrste gode idĂ©en du har hatt denne sesongen. 572 00:54:33,000 --> 00:54:36,216 - Og nĂ„ er sesongen over. - Typisk. 573 00:54:36,240 --> 00:54:38,896 - Hold kjeft. - Han har rett. Hold kjeft. 574 00:54:38,920 --> 00:54:44,256 Takk for at dere sĂ„ pĂ„. Vi har hatt mye moro. Noen ganger litt for mye. 575 00:54:44,280 --> 00:54:48,480 Her kommer noen bortklipte scener. Vi sees neste Ă„r. God natt. 576 00:54:54,020 --> 00:54:57,020 Nei, nei, nei. Flytt deg. 577 00:54:58,700 --> 00:55:02,996 Bli der. Ikke rĂžr deg. 578 00:55:03,020 --> 00:55:06,796 - Er det en isbjĂžrn? - Au! 579 00:55:06,820 --> 00:55:09,740 - StĂžvel? - Nei. 580 00:55:10,340 --> 00:55:13,660 - Hallo. - Au! Du... 581 00:55:16,420 --> 00:55:18,300 Du og jeg kan... 582 00:55:20,140 --> 00:55:25,036 Kan man ikke ta yndlingsbildet - 583 00:55:25,060 --> 00:55:28,900 - og manuset og sette det her? 584 00:55:49,780 --> 00:55:51,396 Igjen? 585 00:55:51,420 --> 00:55:54,876 OK. Jeg husker ikke hva jeg skal si. 586 00:55:54,900 --> 00:55:57,300 Fire... 587 00:55:57,620 --> 00:56:01,700 Det finnes mange terrengbiler... 588 00:56:02,940 --> 00:56:05,060 Det var nesten! 589 00:56:06,340 --> 00:56:10,236 - Jeg kan ta pĂ„ nesen din. - Dette... 590 00:56:10,260 --> 00:56:15,676 KjĂžre langt og raskt... Den er lettere og raskere... 591 00:56:15,700 --> 00:56:19,300 - Er dette med i bildet? - Ja. Midt i bildet. 592 00:56:20,940 --> 00:56:24,580 - Stopp. - Hva driver du med? 593 00:56:49,420 --> 00:56:52,060 Toppunktet. 594 00:56:59,420 --> 00:57:01,500 MĂ„l. 595 00:57:02,820 --> 00:57:08,260 ...og gjennomfĂžre en rekke utfordringer i vikingenes... 596 00:57:10,340 --> 00:57:15,556 Ligg unna. Hva driver du med? Dette er et familieprogram. 597 00:57:15,580 --> 00:57:19,380 - Jeg hadde ikke pĂ„ meg beltet. - Ta det pĂ„ deg, da! 598 00:57:20,740 --> 00:57:25,996 Du stinker. Det der var motbydelig. 599 00:57:26,020 --> 00:57:28,860 Du burde gĂ„ til en lege. 600 00:57:31,500 --> 00:57:35,940 Helikopteret hadde en pĂ„takelig effekt pĂ„ hĂ„ret ditt. 601 00:57:40,580 --> 00:57:44,436 Jeg har laget en raskere fĂ„rehund. 602 00:57:44,460 --> 00:57:49,436 Dette er Maddy. Kom igjen, Maddy. 603 00:57:49,460 --> 00:57:52,916 - Det er en greyhound. - Det er din mening. 604 00:57:52,940 --> 00:57:58,060 - Kan hun samle fĂ„r? - Ja visst. Maddy, hent fĂ„rene! 605 00:58:02,500 --> 00:58:05,556 - Dette er Maddy. - Kan hun samle fĂ„r? 606 00:58:05,580 --> 00:58:09,420 Maddy, hent fĂ„rene! 607 00:58:13,780 --> 00:58:17,180 - Se pĂ„ henne. - Ja. 608 00:58:22,220 --> 00:58:25,020 Perfekt. 609 00:58:26,460 --> 00:58:31,596 Jeg har laget en raskere fĂ„rehund. Dette er Flynn. 610 00:58:31,620 --> 00:58:34,900 Kom hit, Flynn. Kom hit. 611 00:58:35,620 --> 00:58:40,260 - Hent fĂ„rene. Han er pĂ„ sporet. - Jeg ser det. 612 00:58:43,420 --> 00:58:46,636 GĂ„ og hent fĂ„rene. Hent fĂ„rene. 613 00:58:46,660 --> 00:58:51,636 - Se pĂ„ ham! - Se pĂ„ ham! 614 00:58:51,660 --> 00:58:54,620 Han er rask. Hvor kom den fra? 615 00:59:03,980 --> 00:59:05,596 SkjĂžnner dere? 616 00:59:05,620 --> 00:59:08,356 Greit. Professor Green. 617 00:59:08,380 --> 00:59:14,740 Ett minutt og fĂžrtiseks blank. 618 00:59:16,860 --> 00:59:21,700 Jeg satte den pĂ„ feil sted. SĂ„ idiotisk. 619 00:59:23,060 --> 00:59:29,116 Hvor skal den? Over James McAvoy. Ikke distraher meg. Ti stille. 620 00:59:29,140 --> 00:59:32,140 Dette handler om geometri. 621 00:59:34,980 --> 00:59:39,596 NĂ„ skal det gĂ„. Klare? 622 00:59:39,620 --> 00:59:42,220 Nei. Vent. 623 00:59:46,660 --> 00:59:51,956 Det fĂ„r bli min nye stil, sĂ„ jeg slipper Ă„ regne. Jeg gjĂžr sĂ„nn. 624 00:59:51,980 --> 00:59:58,100 Ikke tenk for mye. Slapp av i hĂ„ndleddet. Du er anspent. 625 01:00:03,580 --> 01:00:06,860 Perfekt. 626 01:00:13,060 --> 01:00:16,540 Tekst: Aleksander Kerr www.btistudios.com 53764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.