All language subtitles for Tischruecken.1988_DEU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,080 --> 00:01:04,470 TISCHRÜCKEN 2 00:01:17,120 --> 00:01:21,956 PAUL GRIMAULT WURDE GEFILMT VON JACQUES DEMY 3 00:01:57,560 --> 00:01:59,040 Was machst du hier? 4 00:01:59,200 --> 00:02:02,432 Ich möchte "Tischrücken" sehen, den Film, den du mitgebracht hast. 5 00:02:02,600 --> 00:02:03,954 Darf ich den mit dir gucken? 6 00:02:04,120 --> 00:02:06,351 Wenn du willst. Aber rück ein Stück! 7 00:02:11,880 --> 00:02:14,520 Das war mein erster Trickfilm, 8 00:02:14,680 --> 00:02:18,310 ein Werbefilm, den ich mit Jean Aurenche gemacht habe, 9 00:02:19,040 --> 00:02:20,599 1931. 10 00:02:21,040 --> 00:02:22,759 Du warst noch nicht geboren. 11 00:02:23,320 --> 00:02:25,232 Zeigst du mir jetzt den Film? 12 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 Ja, gleich. 13 00:02:36,720 --> 00:02:38,439 Auf dem Bildschirm siehst du besser. 14 00:02:42,720 --> 00:02:45,519 DIE SPIRITISTISCHE SITZUNG IST BEENDET 15 00:03:48,160 --> 00:03:50,152 MÖBEL 16 00:03:52,320 --> 00:03:54,676 VON LEVITAN 17 00:03:54,840 --> 00:04:01,917 HALTEN GARANTIERT LANGE 18 00:04:03,040 --> 00:04:07,353 Lustig. Wie macht man, dass ein Tisch sich von selbst bewegt? 19 00:04:07,680 --> 00:04:09,831 Erklär's mir! - Pass auf! 20 00:04:10,720 --> 00:04:12,279 Siehst du diese Tasse? 21 00:04:14,320 --> 00:04:17,074 Ich mache ein Bild von ihr. Dann verschiebe ich sie ein wenig. 22 00:04:17,560 --> 00:04:20,598 Ich mache noch ein Bild. Dann verschiebe ich sie wieder. 23 00:04:20,760 --> 00:04:23,559 Dann noch ein Bild. Und noch eins. 24 00:04:24,080 --> 00:04:27,232 Und noch ein Bild. Und noch ein Bild. 25 00:04:27,920 --> 00:04:30,560 Und so weiter. Begriffen? 26 00:04:59,440 --> 00:05:01,432 Ist gar nicht so schwer. 27 00:05:02,280 --> 00:05:03,794 Zum Wohl, mein Großer. 28 00:05:06,840 --> 00:05:08,433 Man kann alles Mögliche animieren. 29 00:05:10,680 --> 00:05:12,672 Kennst du diese Figur? 30 00:05:47,640 --> 00:05:49,552 Das ist Animation. Begriffen? 31 00:05:49,720 --> 00:05:51,677 Ich bin ja nicht blöd. 32 00:05:52,600 --> 00:05:55,798 Jetzt möchte ich etwas anderes sehen, einen Zeichentrickfilm. 33 00:05:57,720 --> 00:06:00,519 Ich zeige dir einen Ausschnitt aus "Der Notenhändler". 34 00:06:00,840 --> 00:06:02,513 Einer meiner ersten Filme. 35 00:06:14,600 --> 00:06:16,637 NOTEN 36 00:07:29,760 --> 00:07:30,750 War das alles? 37 00:07:31,240 --> 00:07:32,993 Ich habe noch etwas aus "Gô fliegt weg". 38 00:07:33,160 --> 00:07:35,755 Den Film haben wir nie fertiggestellt. 39 00:07:36,320 --> 00:07:37,913 Der Krieg kam dazwischen. 40 00:07:38,080 --> 00:07:39,992 Was ist Krieg? - Großer Blödsinn. 41 00:07:40,160 --> 00:07:41,560 Erklär ich dir später. 42 00:07:42,080 --> 00:07:44,595 Aus "Gô fliegt weg" wurde "Die Passagiere des Großen Bären". 43 00:07:44,920 --> 00:07:47,389 Diesen Film zeige ich dir jetzt. 44 00:07:50,440 --> 00:07:52,159 ACHTUNG! VERBOTEN! 45 00:08:44,760 --> 00:08:46,831 ZUTRITT VERBOTEN LEBENSGEFAHR 46 00:09:15,920 --> 00:09:17,991 GROSSER BÄR 47 00:12:04,880 --> 00:12:07,349 Guten Tag, Paul. - Noch so einer. 48 00:12:07,520 --> 00:12:09,352 Was ist denn heute los? 49 00:12:09,520 --> 00:12:11,591 Bitte zeig ihm meinen Film! 50 00:12:11,760 --> 00:12:13,274 Wie heißt dein Film? 51 00:12:13,440 --> 00:12:16,638 "Der Dieb des Blitzableiters". Das bin ich. 52 00:12:16,960 --> 00:12:19,634 Es gibt auch Bullen und einen mechanischem Knochen. 53 00:12:19,800 --> 00:12:20,711 Stimmt's, Paul? 54 00:12:21,480 --> 00:12:24,075 Stimmt. Aber verrat ihm nicht schon alles. 55 00:12:24,840 --> 00:12:27,878 Vorher zeige ich euch "Die Vogelscheuche". 56 00:12:28,040 --> 00:12:32,080 Auch diesen Film habe ich mit Jean Aurenche gemacht, 1943. 57 00:12:33,000 --> 00:12:36,550 Danach seht ihr "Der Dieb des Blitzableiters". 58 00:12:37,120 --> 00:12:38,270 Einverstanden. 59 00:13:51,200 --> 00:13:52,316 STRAND 60 00:15:10,320 --> 00:15:11,913 VOGELSCHEUCHEN-MAGAZIN 61 00:15:37,280 --> 00:15:39,749 Verzeihung, Herr Vogelscheuche. 62 00:15:40,360 --> 00:15:42,875 Sie haben nicht zufällig Vögel gesehen? 63 00:15:43,040 --> 00:15:45,236 Vögel? - Ja. 64 00:15:45,960 --> 00:15:49,920 Zwei liebliche Vögel, die ich soeben singen hörte. 65 00:15:50,280 --> 00:15:53,239 Sie haben wundervolle Stimmen. 66 00:15:53,400 --> 00:15:57,155 Ich habe einen Heißhunger auf Musik. 67 00:15:59,320 --> 00:16:03,758 Nein, du siehst doch: Ich bin eine Vogelscheuche. 68 00:16:04,240 --> 00:16:06,391 Ich kriege nie Vögel zu Gesicht. 69 00:16:06,560 --> 00:16:08,836 Wenn die mich sehen, bringen sie sich in Sicherheit. 70 00:16:09,000 --> 00:16:12,038 Richtig. Wo war ich nur mit meinen Gedanken? 71 00:16:13,080 --> 00:16:14,912 Verzeihung und 72 00:16:15,080 --> 00:16:17,754 auf Wiedersehen, Herr Vogelscheuche. 73 00:16:23,240 --> 00:16:28,872 Sind Sie ganz sicher, dass Sie keine Vögel gesehen haben? 74 00:16:29,040 --> 00:16:32,477 Ganz sicher, mein Freund. Also dann: Auf Wiedersehen! 75 00:16:48,960 --> 00:16:51,794 Geht woanders spielen, Kinder, los, los! 76 00:17:45,080 --> 00:17:47,072 Sagen Sie, schöne Vogelscheuche: 77 00:17:48,000 --> 00:17:50,595 Wo kann ich mich zum Schwimmen umziehen? 78 00:17:51,680 --> 00:17:54,798 Hören Sie, es ist eigentlich einfach, aber... 79 00:18:07,080 --> 00:18:07,718 Danke. 80 00:18:20,960 --> 00:18:23,191 BIN GLEICH ZURÜCK 81 00:19:41,720 --> 00:19:43,200 Hier bin ich. 82 00:19:43,360 --> 00:19:44,840 Hier, hab ich gesagt. 83 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 Hierher! 84 00:19:48,040 --> 00:19:49,235 Hierher, hierher! 85 00:19:52,960 --> 00:19:55,077 Hierher! Hier! Hier bin ich. 86 00:19:55,640 --> 00:19:58,109 Ist der Kerl denn blind? 87 00:19:58,560 --> 00:20:00,153 Was macht er denn da? 88 00:21:47,720 --> 00:21:48,870 Bravo! 89 00:21:54,880 --> 00:21:57,236 Jetzt bin ich dran. Ich mach mich bereit. 90 00:22:05,080 --> 00:22:06,753 ACHTUNG BLITZABLEITERDIEB 91 00:22:06,920 --> 00:22:10,709 UNBEKANNTER LÄSST BLITZSCHNELL BLITZABLEITER VERSCHWINDEN 92 00:22:10,880 --> 00:22:12,917 DIE POLIZEI IST WACHSAM 93 00:29:17,680 --> 00:29:19,751 Im Namen des Gesetzes: Aufmachen! 94 00:29:21,120 --> 00:29:23,919 Im Namen des Gesetzes: Aufmachen! 95 00:30:10,920 --> 00:30:12,149 Hände hoch! 96 00:30:13,680 --> 00:30:15,319 Hände hoch, Freundchen! 97 00:30:17,480 --> 00:30:18,709 Hände h... 98 00:30:54,320 --> 00:30:55,993 Meine Damen und Herren, 99 00:30:56,840 --> 00:30:59,753 Es ist mir eine Ehre, Ihnen vorzustellen: 100 00:31:00,120 --> 00:31:03,431 "Die Magische Flöte" von 1946. 101 00:31:14,400 --> 00:31:17,950 Ich träume von einer Wunderlaute 102 00:31:18,120 --> 00:31:22,160 oder von klaren Tönen einer Flöte, 103 00:31:22,560 --> 00:31:28,830 deren Zauber und Klang die ganze Erde tanzen ließe. 104 00:31:37,600 --> 00:31:40,434 Erschallt mein schönes Instrument, 105 00:31:40,600 --> 00:31:44,913 macht der Teufel Kapriolen. 106 00:31:45,080 --> 00:31:48,517 Damen, Knappen und Bürger 107 00:31:48,680 --> 00:31:52,276 tanzen Reigen und Farandole 108 00:31:53,240 --> 00:31:56,392 und die Bösen müssen schmoren... 109 00:32:07,880 --> 00:32:09,758 BURG DES RITTERS VON MASSOUF 110 00:32:09,920 --> 00:32:12,958 KEIN ZUTRITT FÜR SPIELMÄNNER, MINNESÄNGER UND TANZMEISTER 111 00:39:27,240 --> 00:39:28,959 ENDE 112 00:39:37,320 --> 00:39:39,198 Weißt du, was, Paul? - Nein. 113 00:39:39,360 --> 00:39:41,352 Ich liebe das Kino sehr. 114 00:39:41,520 --> 00:39:43,751 Das passt ja gut. Ich auch. 115 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 Was zeigst du mir jetzt? 116 00:39:45,560 --> 00:39:47,392 "Der Diamant". 117 00:39:48,360 --> 00:39:52,479 Diesen Film habe ich 1970 mit Jacques Prévert gemacht. 118 00:47:07,040 --> 00:47:08,190 Was ist los? 119 00:47:08,360 --> 00:47:10,829 Der Typ im Film war wirklich nicht nett. 120 00:47:11,320 --> 00:47:12,356 Nicht wirklich. 121 00:47:13,240 --> 00:47:14,674 Ich muss auf andere Gedanken kommen. 122 00:47:15,520 --> 00:47:18,274 Nichts leichter als das. 123 00:47:31,840 --> 00:47:34,150 Schau nur! Hab keine Angst! 124 00:49:09,720 --> 00:49:13,077 Beißt er? - Ja, er ist ein Hecht. Nicht anfassen. 125 00:49:16,800 --> 00:49:17,756 Aua! 126 00:49:21,840 --> 00:49:23,069 Was ist los? 127 00:49:25,200 --> 00:49:26,395 Was hast du da? 128 00:49:27,160 --> 00:49:28,560 Ich weiß nicht. 129 00:49:28,720 --> 00:49:30,234 Finger in der Tür? 130 00:49:30,400 --> 00:49:31,595 In welcher Tür? 131 00:49:31,760 --> 00:49:32,876 Ich weiß nicht. 132 00:49:33,360 --> 00:49:34,635 Ich weiß es. 133 00:49:40,280 --> 00:49:41,680 Es lebe der König! 134 00:50:03,440 --> 00:50:04,760 Ist das "Der musikalische Hund"? 135 00:50:05,360 --> 00:50:06,396 Ja, mein Großer. 136 00:50:07,400 --> 00:50:10,996 1973 war ich immer noch nicht geboren. 137 00:50:11,160 --> 00:50:13,629 Wann genau bin ich geboren? 138 00:50:14,760 --> 00:50:18,071 1978 oder '79. 139 00:50:18,720 --> 00:50:20,393 Ich sag's dir ganz genau. 140 00:50:28,280 --> 00:50:29,714 Im März 1978. 141 00:51:34,240 --> 00:51:36,550 NICHT-ANGRIFFSWAFFEN ACHTUNG! 142 00:51:39,520 --> 00:51:41,671 SICHERHEITSMASCHINEN ACHTUNG!! 143 00:52:35,360 --> 00:52:39,400 Der Schwarzfeger zeigt mir keinen Respekt. 144 00:53:05,160 --> 00:53:06,435 Ein Zuckerstück? 145 00:53:07,040 --> 00:53:08,394 Sehr gerne. 146 00:53:09,240 --> 00:53:11,038 Mach Männchen! 147 00:53:14,520 --> 00:53:16,591 Warum soll ich Männchen machen? 148 00:53:16,760 --> 00:53:18,672 Ich bin doch hässlich. 149 00:53:19,040 --> 00:53:20,679 Genau wie Sie. 150 00:53:44,600 --> 00:53:46,080 FABRIKLAGER 151 00:54:16,720 --> 00:54:17,995 ENTWICKLUNGSGESELLSCHAFT FÜR KOLONIALE UNTERNEHMEN 152 00:54:33,040 --> 00:54:34,599 MILITÄRUNIONSBANK FÜR WELTWEITE INTERVENTIONEN 153 00:56:18,840 --> 00:56:21,560 Ich bin zwar nur ein armer Hund, doch 154 00:56:21,720 --> 00:56:24,394 vielleicht ein großer Musiker. 155 00:56:27,240 --> 00:56:28,674 Zieh Leine! 156 00:56:55,560 --> 00:56:57,677 RUHE 157 00:57:05,440 --> 00:57:06,476 Wo ist mein Hund? 158 00:57:07,720 --> 00:57:09,313 Wo ist mein guter Hund? 159 00:57:11,880 --> 00:57:14,395 Herrchens Großer-Musiker-Hund? 160 00:58:18,720 --> 00:58:20,632 DER FRANZÖSISCHE ZEICHENTRICKFILM 161 00:58:23,720 --> 00:58:27,157 Rate, wer ich bin. - Die Stimme kenn' ich doch. 162 00:58:28,080 --> 00:58:29,639 Weißt du noch? Ich war die Hirtin. 163 00:58:29,800 --> 00:58:31,473 Und ob ich das weiß! 164 00:58:31,640 --> 00:58:33,791 Schau, was ich zuhause gefunden habe. 165 00:58:41,440 --> 00:58:42,191 Na so was! 166 00:58:53,760 --> 00:58:55,479 Was habe ich da gesagt? 167 00:58:55,640 --> 00:58:59,270 Du hast gesagt: "Schau nur, Vögel!" 168 00:59:02,040 --> 00:59:04,509 Schau nur, Vögel! 169 00:59:10,120 --> 00:59:11,520 Und was ist das? 170 00:59:11,680 --> 00:59:13,319 Eine Trickfilm-Folie. 171 01:00:07,800 --> 01:00:09,553 Wir wollen "Der kleine Soldat" sehen. 172 01:00:09,880 --> 01:00:11,633 Ich hoffe, wir sind nicht zu spät. 173 01:00:12,360 --> 01:00:14,556 Überhaupt nicht. Setzt euch! 174 01:00:14,720 --> 01:00:17,030 Fangt nicht ohne mich an! 175 01:00:17,200 --> 01:00:18,634 Ich komme. 176 01:00:38,600 --> 01:00:40,273 Müsst ihr etwas kaputtmachen? 177 01:00:40,920 --> 01:00:42,752 Nein, wir brauchen nichts. 178 01:00:42,920 --> 01:00:46,118 In "Der König und der Vogel" habe ich alles kaputtgemacht. 179 01:00:46,280 --> 01:00:47,270 Nein, danke, nicht nötig. 180 01:01:07,840 --> 01:01:10,116 DER KLEINE SOLDAT 181 01:01:40,680 --> 01:01:42,194 ZUM ZINNSOLDATEN 182 01:02:42,880 --> 01:02:44,872 HERABGESETZT 183 01:02:53,440 --> 01:02:55,238 KLAVIERAUTOMAT 184 01:03:59,320 --> 01:04:01,630 ZERSTÖRUNGSBEFEHL FÜR ALLES SPIELZEUG 185 01:05:40,960 --> 01:05:41,916 BAHNHOF 186 01:12:49,640 --> 01:12:51,438 Kommst du?12801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.