All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,720 No, no, no. Pedro! 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,960 Get this man to surgery immediately. 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,800 You should wait outside. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,360 - Scalpel. - "It's not the time to ask questions. 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,120 Time has run out. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 They're expecting everything from us." 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,880 - Help me, please, Julia. - "The moment of truth is upon us." 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,320 Are you okay, Ver�nica? 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,280 - He has no pulse. - Please, help me! 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,640 - Help me! - He's gone! It's over! 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,960 Julia! Are you okay? 12 00:00:48,040 --> 00:00:49,440 - He's gone. - I know. 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 He's gone. 14 00:00:51,640 --> 00:00:56,120 - Didn't you get my letter, Daniel? - A letter? For me? No. 15 00:00:57,080 --> 00:00:58,920 - You have to tell him. - I know. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,440 I know, but it was easier by letter. 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,000 Yes, ma'am? 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,640 I want to introduce you to someone. Mr. Prada, journalist. 19 00:01:05,720 --> 00:01:08,320 Pilar de Soraluce, head nurse and my right hand. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,440 Why'd you act like you don't know me? 21 00:01:10,520 --> 00:01:12,240 - Why did you? - You started it. 22 00:01:12,320 --> 00:01:13,200 "Dear Mother, 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,800 Pedro has been laid to rest in the war heroes' cemetery. 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 His name will go down in history as part of this war." 25 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 Fire! 26 00:01:23,200 --> 00:01:26,520 In the letter I explained that I won't be marrying you. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,440 Is there someone else? 28 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 I would have believed anything but this. 29 00:01:33,560 --> 00:01:35,480 An Arab! Could you sink any lower? 30 00:01:37,400 --> 00:01:39,160 Larbi! No! 31 00:01:39,240 --> 00:01:41,720 Please, stop. You're making a spectacle of yourselves. 32 00:01:41,800 --> 00:01:43,520 That's enough! 33 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 - Magdalena. - Magdalena. 34 00:01:46,160 --> 00:01:49,560 - Haven't you realized he's a crook? - Why do you care? 35 00:01:49,640 --> 00:01:52,120 I don't want to drive you into that scumbag's arms. 36 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 He is an esteemed photographer 37 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 who's writing an article about the lady nurses' work. 38 00:01:56,600 --> 00:01:57,680 on behalf of the queen. 39 00:01:58,240 --> 00:02:01,000 My life stopped being about you a long time ago. 40 00:02:01,560 --> 00:02:04,440 Look, Ver�nica, I hate to see you suffering alone. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,120 I'm alone, too. 42 00:02:09,240 --> 00:02:10,440 Will you marry me? 43 00:02:12,600 --> 00:02:13,520 When's the wedding? 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,600 - There isn’t going to be one. - What do you mean? 45 00:02:17,680 --> 00:02:18,880 He said it's all ready. 46 00:02:18,960 --> 00:02:21,520 I'll have to go to Madrid and clear things up. 47 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 What are you doing here, Julia? 48 00:02:25,560 --> 00:02:26,880 It's from the day he died. 49 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 Why didn't I go with him? 50 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 Get gauze and bandages and come with me. 51 00:02:35,480 --> 00:02:36,280 Come on. 52 00:02:40,200 --> 00:02:43,160 How long must we go on saying one thing and feeling another? 53 00:02:44,520 --> 00:02:47,000 I spend all day missing you. 54 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 You're getting married. 55 00:02:55,720 --> 00:02:57,480 [speaks Arabic] 56 00:02:58,600 --> 00:02:59,920 - Out. - Fidel... 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Don't touch her! 58 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 We're from the Red Cross, take it easy. 59 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 You'll do as you're told. 60 00:03:12,760 --> 00:03:15,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 61 00:04:15,640 --> 00:04:18,560 Don't worry, Julia. These people need us. 62 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 Silence! 63 00:04:20,480 --> 00:04:22,680 [speaks Arabic] 64 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 Are you okay? 65 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 You're here to treat him, understand? 66 00:04:40,480 --> 00:04:42,400 - What's wrong with him? - Bullet wound. 67 00:04:46,200 --> 00:04:48,040 [speaks Arabic] 68 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 He needs a hospital. I can't help him here. 69 00:04:59,920 --> 00:05:03,040 - Doctors heal, so heal him. - We're not miracle workers. 70 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 You are today. 71 00:05:04,360 --> 00:05:06,800 - If he dies, you die. - No! 72 00:05:06,880 --> 00:05:08,000 You both do. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 [speaks Arabic] 74 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 We need hot water to clean the wound. 75 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 The wound's infected, it doesn't look good. 76 00:05:29,680 --> 00:05:32,000 He's burning up, what should we do? 77 00:05:33,640 --> 00:05:35,000 Pray that he doesn't die. 78 00:05:38,440 --> 00:05:40,520 There we go. Okay. 79 00:05:46,120 --> 00:05:48,600 While she doesn't say no, there's still hope. 80 00:05:48,680 --> 00:05:51,960 - What are you talking about? - What do you think? Ver�nica. 81 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 - What a surprise. - She hasn't responded to my proposal yet. 82 00:05:55,120 --> 00:05:58,200 - But I think that's a good sign. - That she said nothing? Really? 83 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 - It means she's thinking about it. - She's thinking about how to say no. 84 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 Who on earth just drops a bomb like that? 85 00:06:05,160 --> 00:06:08,040 You couldn't have chosen a worse place or time. 86 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 She's in mourning, you’re the last thing on her mind. 87 00:06:10,960 --> 00:06:13,120 Better to be last than nothing at all. 88 00:06:13,200 --> 00:06:14,880 Have you seen those two, darling? 89 00:06:14,960 --> 00:06:18,000 He's just talking and she's giving him googly eyes, 90 00:06:18,080 --> 00:06:20,880 and he just said they're going to see the world together. 91 00:06:21,520 --> 00:06:22,840 Ladies and gentlemen, 92 00:06:23,400 --> 00:06:25,080 breaking news from Command: 93 00:06:25,160 --> 00:06:27,840 they've made it into Nador, Nador is ours. 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 - Let's hear it for the Spanish army. - Hooray! 95 00:06:31,240 --> 00:06:32,760 The enemy hightailed it out. 96 00:06:32,840 --> 00:06:36,320 The war will be over in no time at all. Let's celebrate! 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 This is to be typed up, miss. 98 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Ma'am! 99 00:06:43,760 --> 00:06:44,680 Did you hear? 100 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 We've taken Nador. 101 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 SPANISH TROOPS RECLAIM NADOR 102 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 Tell everyone. 103 00:06:55,080 --> 00:06:56,520 We've taken Nador! 104 00:06:58,560 --> 00:07:00,240 We've reclaimed Nador! 105 00:07:01,400 --> 00:07:02,280 Magdalena! 106 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 - Finally! How wonderful. - Let's see. 107 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 What happens now? 108 00:07:09,120 --> 00:07:12,000 - I'm going to tell the duchess. - These people have recovered. 109 00:07:12,080 --> 00:07:13,760 And shouldn't the rest be working? 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,560 You shouldn't be working. You haven’t fully recovered. 111 00:07:18,160 --> 00:07:20,920 - Do you want water? Or some tea? - No. 112 00:07:21,000 --> 00:07:23,040 No, I don't want anything, Daniel. 113 00:07:24,400 --> 00:07:25,560 I have to say something. 114 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 I'm thinking about going back to Madrid with you. 115 00:07:31,160 --> 00:07:32,000 Really? 116 00:07:32,600 --> 00:07:34,840 - Yes. - Magdalena! 117 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 We have to tell Susana and her family right away. 118 00:07:37,800 --> 00:07:40,320 They’ve been so kind to host me. And your mother. 119 00:07:40,400 --> 00:07:43,360 She'll be so happy, she really wants you to help her 120 00:07:43,440 --> 00:07:47,040 - with the wedding preparations. - I don't think you understand. 121 00:07:47,600 --> 00:07:50,080 - I'm going home to recover... - Of course. 122 00:07:50,160 --> 00:07:52,560 You get better, I'll take care of the wedding. 123 00:07:53,120 --> 00:07:53,920 I'm so happy. 124 00:07:55,000 --> 00:07:56,280 - Listen, Daniel. - Yes? 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,240 I'm going home to recover and to speak to my mother... 126 00:07:59,800 --> 00:08:01,040 not to marry you. 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,440 Ver�nica! 128 00:08:05,160 --> 00:08:06,600 Ver�nica, did you hear? 129 00:08:07,440 --> 00:08:08,360 We've taken Nador. 130 00:08:09,000 --> 00:08:10,440 That was the idea, wasn't it? 131 00:08:18,840 --> 00:08:22,760 Have you thought about what I said? About getting married. 132 00:08:26,480 --> 00:08:29,240 I know it's not the best timing 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 and maybe you can't decide, but I can wait. 134 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 I'm not in a hurry. 135 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 Although if you have decided, I’d rather just know. 136 00:08:39,360 --> 00:08:40,640 But if you need more time, 137 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 like I said, I'm not in a hurry. 138 00:08:45,040 --> 00:08:48,400 - Guillermo, I'm sorry. - Maybe I should ask another time. 139 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 I want to be able to say something else 140 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 or say it in a different way. 141 00:08:59,520 --> 00:09:01,680 I still haven’t come to terms with losing Pedro. 142 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 I often think I'm going to find him outside smoking with the other officers. 143 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 It hasn't been long... 144 00:09:10,840 --> 00:09:13,760 - but I'm sure if you just... - No. 145 00:09:16,800 --> 00:09:18,240 I can't marry you. 146 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 I don't want to get your hopes up. 147 00:09:25,240 --> 00:09:26,280 It wouldn't be fair. 148 00:09:29,480 --> 00:09:30,400 What can you do? 149 00:09:33,640 --> 00:09:34,600 Don't worry. 150 00:09:35,600 --> 00:09:36,640 I'm used to it. 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,600 I'll feel down for a few days, 152 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 then I'll move on with my life. 153 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Guillermo... 154 00:09:50,680 --> 00:09:53,880 I'd like to remain friends if that's what you also want. 155 00:09:54,440 --> 00:09:55,280 Friends? 156 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Of course. Why wouldn't I want that? 157 00:10:00,640 --> 00:10:01,480 Friends. 158 00:10:14,160 --> 00:10:17,120 Ver�nica, have you seen Dr. Calder�n? 159 00:10:17,720 --> 00:10:21,760 I need him to look over all of this paperwork, 160 00:10:21,840 --> 00:10:24,960 - but I can't find him anywhere. - He left for the field hospital. 161 00:10:26,120 --> 00:10:27,360 On the colonel's orders. 162 00:10:28,160 --> 00:10:30,720 - When did he leave? - A little while ago. 163 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 In an ambulance with Julia Ballester. 164 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Why wasn't I told? 165 00:10:35,240 --> 00:10:39,560 - I'm not sure. They had surgical supplies. - Okay, thank you very much. 166 00:10:43,520 --> 00:10:45,560 - We have to open the wound more. - Careful. 167 00:10:46,240 --> 00:10:48,640 He is very important, much more so than you or her. 168 00:10:48,720 --> 00:10:51,640 I am being careful. Please, I need to work. 169 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 [speaks Arabic] 170 00:10:58,920 --> 00:11:01,360 - I've seen his face before. - The bullet. 171 00:11:02,160 --> 00:11:03,040 I found it. 172 00:11:03,120 --> 00:11:05,640 If he weren't important, we wouldn't be here. 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,040 Julia... 174 00:11:07,960 --> 00:11:10,680 - Tweezers, please. - Shut up! 175 00:11:11,520 --> 00:11:13,320 - The tweezers. - Be quiet. 176 00:11:17,320 --> 00:11:18,960 Here's the bullet, I've got it. 177 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 His wound is bad, he needs a hospital. 178 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 To a hospital. 179 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 He's lost blood and has a fever. He'll die if he doesn't go to a hospital. 180 00:11:40,520 --> 00:11:41,880 Do you get it? He'll die. 181 00:11:42,880 --> 00:11:45,320 You, out. Come on! 182 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 What are you doing? 183 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 - You, too. - Where are you taking him? 184 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 - You fix him. - Alright. 185 00:11:52,480 --> 00:11:54,520 - We have to dress the wound. - Shut up. 186 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 - We have to... - Be quiet. 187 00:12:01,000 --> 00:12:04,960 If anything happens to him, you die. And so does she. 188 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 [speaks Arabic] 189 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 Come in. 190 00:12:23,760 --> 00:12:26,840 I'm sorry I'm late. I was doing checkups and got distracted. 191 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 - Is there any news on them? - No. 192 00:12:29,840 --> 00:12:31,280 Not that we know of. 193 00:12:32,120 --> 00:12:32,960 May I? 194 00:12:33,040 --> 00:12:36,080 I'm just going to ask you what I just asked Dr. Garc�s. 195 00:12:36,760 --> 00:12:40,080 Do you have any idea why Dr. Calder�n left without telling anyone, 196 00:12:40,160 --> 00:12:41,800 taking Julia Ballester with him? 197 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 No. 198 00:12:45,800 --> 00:12:48,760 - I don't know what Dr. Garc�s told you... - I'm asking you. 199 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 Is there something you haven't told me? 200 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 I don't know what you mean, ma'am. 201 00:13:00,160 --> 00:13:02,960 All I know is that they were seen leaving in an ambulance. 202 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 - They're alright, aren't they? - I hope so. 203 00:13:06,400 --> 00:13:09,320 But every second that goes by with no news is a bad sign. 204 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 They'll be fine. 205 00:13:11,280 --> 00:13:13,320 - The captain knows what he's doing. - Sure. 206 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 You'll take over until he's back. 207 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 Oh, and, Doctor... 208 00:13:27,320 --> 00:13:30,600 if you're absent, it must be for a good reason and with my permission. 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,200 Of course, ma'am. 210 00:13:37,920 --> 00:13:39,360 Just enough to color the tea. 211 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 - A little more. - Like that? 212 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 A little... never mind. 213 00:13:42,680 --> 00:13:44,840 Now the lemon I asked for. Those slices. 214 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 - Separately, of course, not in the cup. - Of course not. 215 00:13:48,440 --> 00:13:50,080 - Magdalena likes... - Of course. 216 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 Perfect, thank you very much. 217 00:13:55,040 --> 00:13:56,640 Can I get past, please? 218 00:13:58,320 --> 00:14:00,960 Did you know that Magdalena and I are going to Madrid? 219 00:14:03,280 --> 00:14:04,520 He told me, too. 220 00:14:05,240 --> 00:14:06,400 He never shuts up. 221 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 Of course I said we're not getting married. 222 00:14:13,120 --> 00:14:15,920 Several times, but it's like he didn't hear me. 223 00:14:16,000 --> 00:14:17,520 He doesn't want to hear you. 224 00:14:18,160 --> 00:14:19,000 Well... 225 00:14:19,520 --> 00:14:22,800 I have the whole journey to get it into his head. 226 00:14:24,640 --> 00:14:27,880 So it's true. You're going to Madrid with him. 227 00:14:29,640 --> 00:14:33,640 Please, Pilar. What do you want me to do? 228 00:14:34,280 --> 00:14:36,760 I have to go and speak to my family in person. 229 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Tell them that the wedding is cancelled 230 00:14:39,880 --> 00:14:42,440 and try to make them understand. Please, Pilar. 231 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Listen to me, Pilar. 232 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 This can't be done by letter. 233 00:14:52,080 --> 00:14:54,160 I know, I know. 234 00:14:57,000 --> 00:15:01,400 Although I'll have to ask the duchess for permission, of course. 235 00:15:03,840 --> 00:15:04,720 Pilar. 236 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 It won't be for long, I'll be back before you know it. 237 00:15:10,640 --> 00:15:12,880 Maybe you won't be here when I get back. 238 00:15:13,520 --> 00:15:17,600 - Don't be silly, like I wouldn't be here. - India and Egypt. 239 00:15:17,680 --> 00:15:19,920 - It would be crazy. - It's so exotic, isn't it? 240 00:15:20,000 --> 00:15:22,760 No! How could I do something like that? 241 00:15:23,600 --> 00:15:26,120 So you're thinking about it? 242 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 No, no, no. 243 00:15:29,400 --> 00:15:32,360 Sometimes I fantasize about it, but that's normal. 244 00:15:32,440 --> 00:15:37,480 Going to Egypt, could you imagine? But, no, I barely know Alejandro. 245 00:15:37,560 --> 00:15:39,080 - I know. - Hardly at all. 246 00:15:39,680 --> 00:15:40,720 He seems nice. 247 00:15:42,240 --> 00:15:43,120 He is. 248 00:15:44,160 --> 00:15:45,080 And cultured. 249 00:15:45,960 --> 00:15:48,480 - You're right, he does seem cultured. - And very fun. 250 00:15:48,560 --> 00:15:50,280 I'm sure he's a lot of fun. 251 00:15:50,840 --> 00:15:53,120 - And intelligent. - Yes, very intelligent. 252 00:15:53,200 --> 00:15:55,760 Here's your tea with milk. 253 00:15:56,800 --> 00:15:57,680 There you go. 254 00:15:59,240 --> 00:16:00,360 I have to go to the port. 255 00:16:00,920 --> 00:16:03,920 A steamship just arrived from Spain. The first one in days. 256 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 It's leaving the day after tomorrow, so... Sorry. 257 00:16:08,600 --> 00:16:12,400 It won't be easy to get passage, but I'll do whatever is necessary. 258 00:16:14,400 --> 00:16:16,640 These few days are really going to drag for me. 259 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Your tea's getting cold. 260 00:16:19,600 --> 00:16:21,960 - Pilar, I need you. - Of course. 261 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Finish up here. 262 00:16:31,760 --> 00:16:32,720 He's fallen again. 263 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 We'll take it from here, thank you. 264 00:16:35,960 --> 00:16:37,120 Bring water. 265 00:16:37,840 --> 00:16:40,640 - What's wrong with him? - He was brought from Nador. 266 00:16:40,720 --> 00:16:44,520 He constantly tries to get out of bed, but can't walk because of the trembling. 267 00:16:46,320 --> 00:16:48,960 It says he has no wounds, just burns. 268 00:16:49,040 --> 00:16:51,000 - He's being discharged today? - He can't. 269 00:16:51,080 --> 00:16:54,840 I signed that, but I was wrong. I mean, he has problems with his legs, 270 00:16:54,920 --> 00:16:57,040 but what about his mind? Look at him. 271 00:17:00,840 --> 00:17:03,400 They said the smell of burnt flesh was overwhelming. 272 00:17:03,480 --> 00:17:05,560 - Dear God. - We need someone to talk to him. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 Can you try? I couldn't manage it. 274 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Thank you, Beatriz. 275 00:17:16,640 --> 00:17:17,520 Corporal Herranz. 276 00:17:19,920 --> 00:17:21,600 I don't know where his mind is. 277 00:17:23,320 --> 00:17:24,680 Do you think he's gone mad? 278 00:17:25,640 --> 00:17:26,760 Just like all of them. 279 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 Losing their minds is the only way to deal with the horror. 280 00:17:31,560 --> 00:17:35,400 We can't discharge him, not now. What kind of life is waiting for him? 281 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 What would his family say, what could they do for him? 282 00:17:38,520 --> 00:17:41,200 Or worse, what if he got on a truck like Julia's brother? 283 00:17:43,840 --> 00:17:47,240 Patients are brought to us and we discharge people, it's our duty. 284 00:17:49,720 --> 00:17:51,320 You never fail to surprise me. 285 00:17:51,920 --> 00:17:55,440 I assumed you'd request a place in an operational unit 286 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 now that you can. 287 00:17:58,960 --> 00:18:02,720 You were chasing me for it a few days ago. What changed your mind? 288 00:18:03,880 --> 00:18:06,480 I'm convinced that I can also serve the army 289 00:18:06,920 --> 00:18:09,840 - from here at Command. - That's what I said. 290 00:18:11,280 --> 00:18:14,440 But today of all days, when all the regiments are celebrating 291 00:18:14,520 --> 00:18:18,600 - that we have taken Nador. - It's an important victory, General. 292 00:18:19,120 --> 00:18:22,360 - I assure you I wish I'd been there. - So? 293 00:18:22,440 --> 00:18:25,960 I think it's time for those of us who've served since before the Disaster 294 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 to be sent to the rear guard. 295 00:18:28,160 --> 00:18:30,040 If you'd authorize my transfer? 296 00:18:32,000 --> 00:18:32,840 Come in. 297 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 I'll be putting you to work today, no doubt about that. 298 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 - Thank you, General. - Captain... 299 00:18:44,560 --> 00:18:47,160 They’ve found an ambulance on the road to Gurugú. 300 00:18:47,880 --> 00:18:48,840 From the Red Cross. 301 00:18:50,280 --> 00:18:52,400 Abandoned with no sign of the passengers. 302 00:19:06,600 --> 00:19:10,240 I'm just checking if he has a fever. If you don't let go, I can't treat him. 303 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 Is he your boss? It's him, isn't it? 304 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 What are you doing? 305 00:19:18,320 --> 00:19:21,400 No, let go of me. Listen, let go of me. 306 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 I have to treat him, he's very feverish. 307 00:19:23,760 --> 00:19:24,920 Get off me. 308 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 He's going to die, don't you understand? 309 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Help me! Get off. 310 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 Help me! 311 00:19:32,000 --> 00:19:33,240 [speaks Arabic] 312 00:19:44,440 --> 00:19:47,640 - What did they do? - He's very feverish. 313 00:19:48,400 --> 00:19:51,080 Come here, we have to treat him. He's burning up. 314 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 He doesn't have a fever. 315 00:20:04,720 --> 00:20:06,280 I don't want to be alone with him. 316 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 I think I know why I recognize him. 317 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 This man is Abd el-Krim, the rebel leader. 318 00:20:26,400 --> 00:20:27,280 Julia. 319 00:20:28,240 --> 00:20:30,960 - My brother is dead because of this man. - Julia. 320 00:20:31,960 --> 00:20:33,880 If we kill him, the war will be over. 321 00:20:34,440 --> 00:20:38,000 Our duty is to care for the wounded no matter where they're from. 322 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 Think about it, we'd be saving many lives. 323 00:20:45,280 --> 00:20:47,080 If we kill him, they'll kill us both. 324 00:20:47,640 --> 00:20:49,120 They'll kill us anyway. 325 00:20:55,640 --> 00:20:58,800 You and you, get up. Come on, get up. 326 00:21:02,600 --> 00:21:04,760 - Where are you taking us? - Shut up. 327 00:21:05,880 --> 00:21:07,360 [speaks Arabic] 328 00:21:08,320 --> 00:21:09,200 On the floor. 329 00:21:15,320 --> 00:21:17,160 I should never have asked you to come. 330 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 It's not your fault. 331 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 I wanted to come. 332 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 Now nobody knows where we are. 333 00:21:33,360 --> 00:21:36,200 The ambulance Dr. Calder�n and Julia Ballester were in 334 00:21:36,280 --> 00:21:39,360 has been found on the road to Gurugú, empty and abandoned. 335 00:21:40,520 --> 00:21:42,240 What about the field hospital? 336 00:21:42,320 --> 00:21:45,120 They might have broken down and made it there on foot. 337 00:21:45,200 --> 00:21:46,760 They haven't seen them. 338 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 Why were they going to Gurugú? 339 00:21:50,080 --> 00:21:53,840 I ordered the captain to organize the transfer of the hospital to Nador. 340 00:21:54,520 --> 00:21:58,040 - The route seemed secure. - Several patrols are combing the area. 341 00:21:58,600 --> 00:22:00,480 There's no sign of any of the three. 342 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 There were only two. 343 00:22:04,320 --> 00:22:06,520 I asked, but they went alone without a driver. 344 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 The captain himself was driving. 345 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Why was Julia there? 346 00:22:13,120 --> 00:22:14,600 Did you order her to go? 347 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 - Is it true? Is Fidel missing? - Who let you in, Susana? 348 00:22:20,440 --> 00:22:23,440 - He's my fianc�, Father. - Get out of here right away. 349 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Is Julia with him? 350 00:22:26,480 --> 00:22:29,200 I told you to leave, this is military business. 351 00:22:33,320 --> 00:22:35,520 Not under any circumstances, you hear? 352 00:22:36,040 --> 00:22:38,640 You must never come into Command like that again. 353 00:22:39,680 --> 00:22:43,360 Me being your father is more reason not to do it, is that clear? 354 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Crystal clear. 355 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 You don't care that Fidel's life is in danger. 356 00:22:48,240 --> 00:22:50,760 I care very much, whether it be his life or anyone's. 357 00:22:50,840 --> 00:22:51,760 Anyone's! 358 00:22:52,520 --> 00:22:55,480 But Fidel has put his own life at risk. 359 00:22:56,120 --> 00:22:59,040 He's a soldier and he made that choice freely. 360 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 He knows the risks. 361 00:23:02,800 --> 00:23:06,360 There aren't many of us here who were given that luxury. 362 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 Darling... 363 00:23:10,400 --> 00:23:13,760 you might have been more careful when falling in love with a soldier. 364 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 It's not something you choose. 365 00:23:17,640 --> 00:23:19,320 It just happens and that's it. 366 00:23:20,840 --> 00:23:21,960 I trust that... 367 00:23:24,040 --> 00:23:26,840 you'll be able to deal with the consequences. 368 00:23:33,240 --> 00:23:35,200 They'll show up, honey. 369 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 Why did he go with her? Just the two of them. 370 00:23:40,040 --> 00:23:42,760 Doesn't that seem strange to you, Mother? 371 00:23:49,640 --> 00:23:53,080 They've eloped. They've gone away together. 372 00:24:12,600 --> 00:24:13,440 Julia. 373 00:24:17,680 --> 00:24:18,560 Are you asleep? 374 00:24:21,960 --> 00:24:22,840 I can't. 375 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 I can't stop thinking that we should have killed him. 376 00:24:30,840 --> 00:24:32,600 Even if it meant we wouldn't escape. 377 00:24:38,040 --> 00:24:40,480 I became a doctor to save lives, Julia. 378 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 I don't like violence. 379 00:24:45,680 --> 00:24:46,600 And you think I do? 380 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 No. 381 00:24:49,760 --> 00:24:50,640 I know you don't. 382 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 We'd be saving a lot of lives. 383 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 We might get another chance. 384 00:25:04,560 --> 00:25:07,600 - If he gets worse, they'll come for us. - Do you think? 385 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 It'll be the last thing we do, though. 386 00:25:23,640 --> 00:25:26,640 I never thought that if I spent a night with you, 387 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 it'd be like this. 388 00:25:32,400 --> 00:25:33,720 So we're going to die, then. 389 00:25:45,880 --> 00:25:47,640 If this was your last night on earth, 390 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 if nothing mattered anymore 391 00:25:51,280 --> 00:25:53,440 and you could do anything, what would you do? 392 00:25:58,800 --> 00:25:59,640 Anything? 393 00:26:16,920 --> 00:26:17,760 Yes. 394 00:26:19,200 --> 00:26:20,040 Anything. 395 00:27:35,200 --> 00:27:36,240 She'll show up. 396 00:27:37,960 --> 00:27:41,040 - Come on, drink. - She's been missing for hours. 397 00:27:41,120 --> 00:27:44,120 The best-case scenario is that they've been kidnapped. 398 00:27:48,920 --> 00:27:51,720 - Let's go and look for her. - What are you talking about? 399 00:27:51,800 --> 00:27:54,480 - We go anywhere and it's the guardhouse. - Listen to me. 400 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 How did the rebels know they'd be there? 401 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 - What do you mean? - Think about it... 402 00:28:01,480 --> 00:28:03,120 The area is supposed to be secure, 403 00:28:03,640 --> 00:28:07,040 but they went there deliberately. Who the hell told them? 404 00:28:08,720 --> 00:28:12,080 From what I heard, the whole trip was last minute. 405 00:28:12,760 --> 00:28:15,560 - Very few people knew. - That makes things easier. 406 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 But who else knew? 407 00:28:18,840 --> 00:28:21,000 Who could have passed on that information? 408 00:28:22,840 --> 00:28:26,120 I don't know, someone at the hospital who could have told the Arabs. 409 00:28:30,560 --> 00:28:34,000 - He's usually around here. - God, I hate hospitals. 410 00:28:34,440 --> 00:28:36,080 Those who come in don't come out. 411 00:28:37,120 --> 00:28:37,960 Larbi... 412 00:28:39,280 --> 00:28:42,000 Can we talk to you? It'll only take a second. 413 00:28:43,680 --> 00:28:46,080 Of course. How can I help? 414 00:28:47,120 --> 00:28:49,720 You've heard the captain and Julia are missing? 415 00:28:50,280 --> 00:28:52,600 Yes, they told me. I'm sorry. 416 00:28:53,160 --> 00:28:55,880 - Have you spoken to your people about it? - Sorry? 417 00:28:55,960 --> 00:29:00,720 - Have you talked to them about this? - Maybe you said something by accident. 418 00:29:00,800 --> 00:29:03,440 You might have told someone without meaning to. 419 00:29:04,000 --> 00:29:06,160 No, I haven't said anything. 420 00:29:06,760 --> 00:29:09,640 I didn't know, I was here working at the hospital. 421 00:29:12,360 --> 00:29:13,640 - I don't believe you. - Molina! 422 00:29:14,200 --> 00:29:16,120 - Relax. - Molina! 423 00:29:19,000 --> 00:29:21,960 It doesn't matter what I say, you aren't going to believe me. 424 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - Swear to it, Mohammed. - Leave it! 425 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 Swear you have no idea what I'm talking about. 426 00:29:30,520 --> 00:29:33,120 - I swear I knew nothing. - That's enough, come on. 427 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 Come on, let's go. 428 00:29:36,560 --> 00:29:38,320 You can't trust these people! 429 00:29:39,280 --> 00:29:42,200 What are you doing? What the hell is wrong with you? 430 00:29:42,280 --> 00:29:44,520 - He knows something. - Get out of here. 431 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 - You're going to defend that scum? - Out! 432 00:29:52,600 --> 00:29:56,800 I'm sorry, Larbi. Are you alright? I didn’t know he would do that. 433 00:29:58,320 --> 00:29:59,280 I'm not lying. 434 00:30:00,160 --> 00:30:02,080 I don't want anything bad to happen 435 00:30:02,160 --> 00:30:04,800 to Julia or Captain Calder�n. 436 00:30:05,480 --> 00:30:06,320 I know. 437 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 Good morning. 438 00:30:37,320 --> 00:30:40,160 - I'd forgotten where we were. - So had I. 439 00:31:14,280 --> 00:31:17,000 Listen, my family has a lot of money. 440 00:31:18,200 --> 00:31:19,120 Are you listening? 441 00:31:20,000 --> 00:31:21,160 My family has money. 442 00:31:21,240 --> 00:31:23,160 You could ask for a ransom, 443 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 I'm sure they'd pay to get us out of here. 444 00:31:25,680 --> 00:31:27,640 They'll pay whatever it takes, okay? 445 00:31:27,720 --> 00:31:29,160 To get us out of here. 446 00:31:49,840 --> 00:31:51,640 He's alone. It's now or never. 447 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Julia... 448 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 the door. 449 00:32:06,960 --> 00:32:08,120 [speaks Arabic] 450 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Run! 451 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Stop right there, Spaniards! 452 00:32:31,960 --> 00:32:32,800 Damn! 453 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 Don't shoot! 454 00:32:45,400 --> 00:32:46,520 Who's the first to die? 455 00:32:53,560 --> 00:32:54,600 [speaks Arabic] 456 00:33:11,120 --> 00:33:12,200 Serve them as well. 457 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 You speak very good Spanish. 458 00:33:22,560 --> 00:33:24,680 I studied in Spain when I was young. 459 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 I don't understand why you turned on us. 460 00:33:28,280 --> 00:33:33,120 - We were supposed to be friends. - Friends don't abuse other friends. 461 00:33:34,600 --> 00:33:36,640 That's what you Spanish have done. 462 00:33:41,840 --> 00:33:43,200 You're my prisoners. 463 00:33:44,920 --> 00:33:46,600 But I'm going to make you a deal. 464 00:33:47,160 --> 00:33:49,760 - You and your wife. - We're not married. 465 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 We need medical professionals 466 00:33:54,960 --> 00:33:56,440 and you don't want to die. 467 00:33:57,960 --> 00:33:59,440 It's a fair deal. 468 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 You're Abd el-Krim. 469 00:34:08,800 --> 00:34:09,760 What do you say? 470 00:34:10,920 --> 00:34:12,800 - Will you stay or... - Or what? 471 00:34:15,320 --> 00:34:16,520 Are you going to kill us? 472 00:34:19,040 --> 00:34:22,280 You could have killed me and you'll regret not having done it. 473 00:34:23,120 --> 00:34:24,840 [speaks Arabic] 474 00:34:27,840 --> 00:34:28,800 Leave her alone. 475 00:34:30,880 --> 00:34:33,360 No! What are you going to do to us? 476 00:34:34,640 --> 00:34:37,040 At ease, Sergeant. Is the colonel in? 477 00:34:37,520 --> 00:34:40,320 - Yes, but I'm afraid he's busy. - And he can't see me... 478 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 - Captain. - If you'll excuse me. 479 00:34:47,400 --> 00:34:50,960 If you've come hoping for news as I did, there's nothing to hear. 480 00:34:51,760 --> 00:34:54,960 Patrols have been out scouring the area all night, but nothing. 481 00:34:57,920 --> 00:34:59,640 Maybe they're hiding and... 482 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 There's still hope. Good day to you. 483 00:35:04,080 --> 00:35:04,920 Do you smoke? 484 00:35:06,800 --> 00:35:07,640 Yes. 485 00:35:10,080 --> 00:35:10,920 Thank you. 486 00:35:13,080 --> 00:35:15,240 Whether there's hope or not, 487 00:35:16,440 --> 00:35:18,240 the only thing we can do is wait. 488 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 It's driving me crazy. 489 00:35:25,880 --> 00:35:27,320 Do you have the same problem? 490 00:35:27,920 --> 00:35:30,800 I'm sure you can't stop thinking about it either. 491 00:35:32,480 --> 00:35:33,360 What do you mean? 492 00:35:35,560 --> 00:35:36,680 That they've run away. 493 00:35:38,240 --> 00:35:40,400 The two of them. My fianc� and your girlfriend. 494 00:35:40,480 --> 00:35:43,360 It'd explain why they were together and there's no ransom. 495 00:35:43,440 --> 00:35:45,840 - What you're insinuating is insulting. - I know. 496 00:35:46,400 --> 00:35:50,120 Forgive me, but don't tell me you haven't even considered it. 497 00:35:51,720 --> 00:35:54,440 They could be in grave danger, that's all that matters. 498 00:35:56,360 --> 00:35:58,520 Everything else is meaningless, 499 00:35:58,600 --> 00:36:01,360 - so don't give in to ugly thoughts. - Ugly thoughts? Us? 500 00:36:05,360 --> 00:36:06,600 I just want them to be okay 501 00:36:07,240 --> 00:36:09,920 and for them to be back with us as soon as possible. 502 00:36:14,240 --> 00:36:16,000 [speaks Arabic] 503 00:36:18,520 --> 00:36:19,600 Just take me, please. 504 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 - Let her go. - On the floor! 505 00:36:24,320 --> 00:36:26,840 - Let her go! - Shut your mouth! 506 00:36:29,320 --> 00:36:30,560 They're going to kill us. 507 00:36:31,240 --> 00:36:34,480 The sheik says: "One life for another." 508 00:36:35,280 --> 00:36:37,520 But this won't be happening again. 509 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 They've left us close to the ambulance. 510 00:37:19,680 --> 00:37:23,440 So, if I'm not mistaken, we're about two hours away on foot. 511 00:37:27,400 --> 00:37:28,880 Why did they let us go? 512 00:37:31,040 --> 00:37:34,040 I assume the sheik has spared our lives for saving his. 513 00:37:35,800 --> 00:37:38,600 It's strange, we thought last night would be our last... 514 00:37:38,680 --> 00:37:40,760 Fidel, about last night... 515 00:37:42,320 --> 00:37:44,000 I don't know what we'll say, but... 516 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 I know. 517 00:37:48,200 --> 00:37:49,920 Don't worry, Julia. It's over. 518 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 We thought we were going to die. 519 00:37:58,960 --> 00:38:01,560 I think it's best if we just forget it happened 520 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 and get on with our lives. 521 00:38:19,080 --> 00:38:23,000 Larbi, where were you? I've been looking for you. 522 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 I have to tell you something. 523 00:38:26,120 --> 00:38:29,400 This isn't easy, but I don't want you to hear it from someone else. 524 00:38:29,920 --> 00:38:33,560 - You're going to Madrid with your fianc�. - How do you know? 525 00:38:35,400 --> 00:38:37,880 Wait... Larbi, I have to go. 526 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 But I'm coming back 527 00:38:41,720 --> 00:38:45,000 - to be with you. - What kind of life would you have with me? 528 00:38:45,960 --> 00:38:49,400 You have everything in Madrid. I don't have anything. 529 00:38:50,400 --> 00:38:51,880 Do you think I care about that? 530 00:38:53,280 --> 00:38:54,400 I care. 531 00:38:54,960 --> 00:38:58,720 If you go to Madrid, you won't come back, Maria Magdalena. 532 00:38:59,800 --> 00:39:00,720 I know you won't. 533 00:39:03,160 --> 00:39:04,040 I know it. 534 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 Why are you saying this? 535 00:39:07,720 --> 00:39:10,600 It's best for everyone if you stay with your people. 536 00:39:14,080 --> 00:39:15,120 When are you leaving? 537 00:39:17,160 --> 00:39:19,320 You don't really mean that. 538 00:39:21,280 --> 00:39:23,240 You think it's easy for me to leave? 539 00:39:36,760 --> 00:39:37,800 Threadbare sheets. 540 00:39:38,440 --> 00:39:39,960 Old towels. 541 00:39:40,400 --> 00:39:42,400 Robes frayed from being washed so much. 542 00:39:43,320 --> 00:39:45,480 We'll have to stretch the budget to buy more. 543 00:39:45,560 --> 00:39:47,320 - Have you made a note of it all? - Yes. 544 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Ma'am? Oh... Pilar... 545 00:39:49,960 --> 00:39:53,160 - Sorry, I didn't mean to interrupt. - Well, you did. What is it? 546 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 It's the corporal. I withdrew his discharge, 547 00:39:55,320 --> 00:39:58,000 but I've been told you've given his bed to someone else. 548 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 I was simply following your medical advice. 549 00:40:00,640 --> 00:40:01,760 Pilar, this is dirty. 550 00:40:02,240 --> 00:40:04,480 - You signed his discharge, did you not? - Yes. 551 00:40:04,880 --> 00:40:07,200 - Can I talk to you for a moment? - Follow me. 552 00:40:09,680 --> 00:40:12,480 The corporal has shell shock, he can't be discharged. 553 00:40:12,560 --> 00:40:15,440 We've seen that patients will pretend to have anything 554 00:40:15,520 --> 00:40:18,080 so they're not sent back to the front. Type this up. 555 00:40:18,480 --> 00:40:20,600 You can't fake the look in his eyes, ma'am. 556 00:40:20,680 --> 00:40:22,560 Request he be sent back to Spain, then. 557 00:40:22,640 --> 00:40:25,640 - We don't have a psych ward. - I'm just asking for some time. 558 00:40:25,720 --> 00:40:29,520 - I don't know where to send him yet. - You're the doctor, but tell me something. 559 00:40:30,080 --> 00:40:33,440 What will we say if we get casualties and there aren't enough beds? 560 00:40:33,520 --> 00:40:34,840 That you need time? 561 00:40:35,640 --> 00:40:37,760 I'm just trying to do my job as best as I can. 562 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 This war will have casualties for years to come. 563 00:40:40,280 --> 00:40:41,920 We're just their first port of call. 564 00:40:49,680 --> 00:40:51,400 Are you still fighting for him? 565 00:40:52,000 --> 00:40:54,240 I refuse to leave him to his own devices. 566 00:40:54,960 --> 00:40:56,880 You know what's wrong? He's terrified. 567 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 We all are when we think of what lies ahead. 568 00:41:01,640 --> 00:41:03,720 But for him, it's a thousand times worse. 569 00:41:06,480 --> 00:41:09,560 - I don't know why I'm telling you this. - Because I asked. 570 00:41:14,000 --> 00:41:14,840 You're leaving. 571 00:41:15,880 --> 00:41:18,480 Right? You're going and leaving us all. 572 00:41:21,120 --> 00:41:24,320 I mean, I've heard that your journalist... 573 00:41:24,400 --> 00:41:26,440 He's asked me to travel the world with him. 574 00:41:28,760 --> 00:41:30,320 - And will you go? - Would you? 575 00:41:33,520 --> 00:41:34,360 I don't know. 576 00:41:36,720 --> 00:41:37,600 I'm not you. 577 00:41:42,600 --> 00:41:46,600 I don't know what I'd do in your place. I'm sorry I can't be of more help. 578 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 Do you care if I leave? 579 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 She insists on seeing you. 580 00:42:14,000 --> 00:42:17,240 I don't know anyone in Melilla, I don't know who it could be. 581 00:42:17,320 --> 00:42:20,080 The poor thing's been waiting ages. I couldn't find you. 582 00:42:20,160 --> 00:42:22,880 Well, of course. I have a lot of work to do, don't you? 583 00:42:23,800 --> 00:42:26,760 - Here she is. - I don't believe it. 584 00:42:27,680 --> 00:42:29,000 Ver�nica! 585 00:42:30,840 --> 00:42:33,360 - What are you doing here? - The trip was fine, thanks. 586 00:42:33,440 --> 00:42:35,600 - Why are you here? - I was going to send a letter. 587 00:42:35,680 --> 00:42:39,960 But the post is so slow, so I thought it'd be quicker just to come. 588 00:42:40,520 --> 00:42:43,080 But why didn’t you send a telegram or something? 589 00:42:43,880 --> 00:42:46,240 I'm in a really bad place, Ver�nica. 590 00:42:46,320 --> 00:42:49,600 The dressmaking shop closed down and I couldn't pay my board. 591 00:42:49,680 --> 00:42:50,880 I have nowhere to live. 592 00:42:50,960 --> 00:42:52,880 And a war-torn city is a better option? 593 00:42:52,960 --> 00:42:56,080 Exactly, they must need people here. This way, we'll win sooner. 594 00:42:56,720 --> 00:42:59,880 You come here without warning... I'm so mad. 595 00:42:59,960 --> 00:43:01,360 She has nowhere to go! 596 00:43:03,160 --> 00:43:06,120 - You can stay with me tonight. - Yes. 597 00:43:06,200 --> 00:43:08,520 No, you'll be on the first boat out of here. 598 00:43:09,480 --> 00:43:11,360 I can't afford the passage. 599 00:43:14,120 --> 00:43:16,120 All we have is each other, Ver�nica. 600 00:43:16,760 --> 00:43:18,520 If my sister won't help me, who will? 601 00:43:19,160 --> 00:43:21,680 Sister? You're sisters? 602 00:43:22,400 --> 00:43:25,040 - You look nothing alike. - That's what everyone says. 603 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 It was a pleasure to meet you. 604 00:43:28,800 --> 00:43:32,440 Ver�nica, you have a big house. There's room for us both, right? 605 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 Do you have a moment? I wanted to ask a favor. 606 00:43:36,920 --> 00:43:39,200 My sister is looking for work and I thought... 607 00:43:39,280 --> 00:43:40,840 - Your sister? - Yes. 608 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 Gloria Montellano, at your service. 609 00:43:44,600 --> 00:43:46,680 - What can you do, Gloria? - Anything. 610 00:43:46,760 --> 00:43:51,200 I clean, I cook, I iron, I do patchwork. I work hard and complain little. 611 00:43:51,280 --> 00:43:52,720 Look at my hands. 612 00:43:52,800 --> 00:43:55,280 Rough from working hard my whole life. 613 00:43:55,360 --> 00:43:57,160 We already have cooks and cleaners. 614 00:43:58,040 --> 00:43:59,720 Thank you, we'll look elsewhere. 615 00:44:00,680 --> 00:44:03,160 I was a dressmaker in Madrid and I saw your laundry room. 616 00:44:03,240 --> 00:44:04,080 Gloria. 617 00:44:04,160 --> 00:44:07,560 The cook told me there's a heap of stuff to be washed and mended. 618 00:44:07,640 --> 00:44:10,760 I would do a great job and you'd save money. 619 00:44:11,400 --> 00:44:13,760 Save money? That's music to my ears. 620 00:44:14,760 --> 00:44:16,680 Welcome to the Red Cross, Gloria. 621 00:44:16,760 --> 00:44:20,840 Thank you. You won't regret this, ma'am. 622 00:44:20,920 --> 00:44:22,960 Get your sister off me and take her down. 623 00:44:23,520 --> 00:44:25,400 I'm sorry. Thank you! 624 00:44:26,480 --> 00:44:28,840 We'll be together all day like when we were kids. 625 00:44:28,920 --> 00:44:30,120 Get moving. 626 00:44:34,840 --> 00:44:36,120 Tell Colonel M�rquez. 627 00:44:38,880 --> 00:44:40,080 Julia! 628 00:44:40,160 --> 00:44:42,520 Pilar! Come on. 629 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Fernanda! 630 00:44:47,240 --> 00:44:48,080 Julia! 631 00:44:50,200 --> 00:44:52,280 - Thank goodness. - Were you kidnapped? 632 00:44:58,440 --> 00:45:00,680 I needed a nurse in case anything came up. 633 00:45:01,440 --> 00:45:03,520 I had no idea we'd be kidnapped. 634 00:45:05,120 --> 00:45:08,480 The route to the field hospital is supposed to be the most secure. 635 00:45:10,720 --> 00:45:13,080 We thought it would be a case of there and back. 636 00:45:14,280 --> 00:45:17,640 If we've learned anything, it’s that there is no such thing as secure 637 00:45:17,720 --> 00:45:19,520 and we have to expect the worst. 638 00:45:23,120 --> 00:45:24,080 Why Julia? 639 00:45:28,040 --> 00:45:28,960 Well... 640 00:45:29,680 --> 00:45:32,400 - Why not Marta or Milagros? - And why not Julia? 641 00:45:33,360 --> 00:45:36,120 She's good and we worked together at the field hospital. 642 00:45:36,200 --> 00:45:38,880 And I volunteered when he said he needed help. 643 00:45:39,720 --> 00:45:40,840 I'm sorry, ma'am. 644 00:45:40,920 --> 00:45:44,160 If anyone should apologize, it's me. 645 00:45:44,720 --> 00:45:45,560 Ma'am. 646 00:45:46,520 --> 00:45:49,040 I should have expected it from you. You're... 647 00:45:50,000 --> 00:45:50,880 impulsive. 648 00:45:51,760 --> 00:45:53,000 But you, Captain... 649 00:45:55,120 --> 00:45:57,360 You've been incredibly irresponsible. 650 00:45:59,160 --> 00:46:01,920 Now, tell me. Who was the commander you treated? 651 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 We were here, sir. It was Abd el-Krim. 652 00:46:06,280 --> 00:46:09,120 - I'm sure of it. We were in this area. - Impossible. 653 00:46:09,560 --> 00:46:12,320 Our sources say he's in San Juan de las Minas. 654 00:46:12,880 --> 00:46:14,240 Where did you see him? 655 00:46:14,320 --> 00:46:17,360 Two kilometers to the east of this area. I'm sure of it, sir. 656 00:46:18,440 --> 00:46:19,320 Captain... 657 00:46:20,600 --> 00:46:23,920 - Check the coordinates and send a patrol. - Yes, sir. 658 00:46:24,600 --> 00:46:29,560 - And how exactly did you escape? - They spared our lives, sir. 659 00:46:30,520 --> 00:46:32,080 They forced us to treat him. 660 00:46:33,800 --> 00:46:36,240 You had that mongrel's life in your hands? 661 00:46:37,280 --> 00:46:39,040 You treated his wounds? 662 00:46:40,240 --> 00:46:42,880 I ought to arrest you for treason for what you've done. 663 00:46:43,840 --> 00:46:44,680 General... 664 00:46:46,240 --> 00:46:49,960 - I tried to kill him, but in the end... - You wanted to save your own skin. 665 00:46:50,520 --> 00:46:53,640 This will weigh on your conscience for the rest of your life. 666 00:46:54,440 --> 00:46:56,440 Every day the war goes on, every battle, 667 00:46:57,040 --> 00:46:58,720 every time there's a casualty... 668 00:47:00,600 --> 00:47:03,960 remember that you could have prevented it. 669 00:47:09,320 --> 00:47:12,280 - He's all yours, Colonel. - General. 670 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 I hope you're telling the truth. 671 00:47:26,920 --> 00:47:28,120 Why would I lie, sir? 672 00:47:29,160 --> 00:47:33,760 To avoid telling me the real reason you were in that ambulance unchaperoned... 673 00:47:34,800 --> 00:47:36,960 with one of the lady nurses. 674 00:47:51,240 --> 00:47:52,120 Susana. 675 00:47:55,920 --> 00:47:57,680 Why didn't you come in? 676 00:48:04,080 --> 00:48:05,240 I wanted to talk to you. 677 00:48:06,280 --> 00:48:09,760 In private, not in front of my father or anybody else. 678 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 I want you to look me in the eyes. 679 00:48:18,080 --> 00:48:19,680 Tell me that nothing happened. 680 00:48:22,120 --> 00:48:25,760 - Tell me you haven't thrown our life away. - Don't cry. 681 00:48:28,160 --> 00:48:29,000 Tell me... 682 00:48:32,400 --> 00:48:34,920 - Tell me that you love me. - I love you. 683 00:48:35,720 --> 00:48:36,680 I love you. 684 00:48:47,400 --> 00:48:51,280 Thank God you were with Fidel. You hear horrible things about kidnapping. 685 00:48:52,200 --> 00:48:55,840 - That's why we tried to escape. - How many were there? Did they shoot you? 686 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 Where did you sleep? 687 00:48:59,480 --> 00:49:02,240 Don't tell me something happened that you can't tell us. 688 00:49:03,640 --> 00:49:08,080 They were saying that you had eloped together, Julia. 689 00:49:08,520 --> 00:49:10,600 - Who said that? - Julia... 690 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 Did something happen? 691 00:49:17,000 --> 00:49:18,920 Magdalena has something to tell you. 692 00:49:21,200 --> 00:49:23,720 Oh, yes! I'm going to Madrid. 693 00:49:24,760 --> 00:49:27,480 - What? - Not for long, just to recover. 694 00:49:28,200 --> 00:49:30,560 - I'm going tomorrow. - So soon? 695 00:49:33,880 --> 00:49:34,760 Julia. 696 00:49:43,840 --> 00:49:46,960 The longer this war goes on, the more I think of Pedro. 697 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 Everyone celebrating Nador and I'm... 698 00:49:51,240 --> 00:49:52,520 I don't know what's wrong. 699 00:49:53,840 --> 00:49:55,800 But you wanted to go back to the front. 700 00:49:57,040 --> 00:49:59,680 The general asked me to do a report about the Disaster. 701 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 The Ministry has sent a general to investigate what happened. 702 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 I'm not going back. 703 00:50:09,920 --> 00:50:12,080 I've asked to be based here at Command. 704 00:50:13,720 --> 00:50:15,320 That's what you want, isn't it? 705 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 For me to be close by. 706 00:50:18,680 --> 00:50:19,600 Of course. 707 00:50:22,760 --> 00:50:24,280 If anything had happened... 708 00:50:26,840 --> 00:50:28,320 If you no longer felt the same, 709 00:50:29,720 --> 00:50:30,840 you'd tell me. 710 00:50:35,120 --> 00:50:38,640 There is something that I haven't told you, Andr�s. 711 00:50:41,840 --> 00:50:44,280 When I first came here, I didn't know what war was 712 00:50:46,520 --> 00:50:49,040 and I thought I'd find you and Pedro in a few days, 713 00:50:50,760 --> 00:50:52,840 but then they told me that you were dead. 714 00:50:55,560 --> 00:50:57,160 I began to feel alone 715 00:50:57,760 --> 00:50:59,360 and lost. 716 00:51:03,160 --> 00:51:05,080 I sought refuge in the hospital 717 00:51:06,680 --> 00:51:08,960 and Fidel was very attentive to Pedro. 718 00:51:09,920 --> 00:51:11,640 - He helped me so much... - Wait. 719 00:51:11,720 --> 00:51:13,880 - Then I found you out you were alive. - Don't. 720 00:51:13,960 --> 00:51:16,120 - There's something... - I don't want to know. 721 00:51:18,000 --> 00:51:20,120 I know what war is and what it is to lose hope. 722 00:51:24,680 --> 00:51:27,120 All I need to know is if you want to be with me. 723 00:51:32,680 --> 00:51:33,720 Of course. 724 00:51:34,920 --> 00:51:35,760 Yes. 725 00:51:39,440 --> 00:51:40,800 That's all I care about. 726 00:51:44,640 --> 00:51:45,560 The only thing. 727 00:51:50,880 --> 00:51:52,160 Afternoon, Lieutenant. 728 00:51:54,360 --> 00:51:56,160 Pilar is in the office. 729 00:51:58,280 --> 00:52:01,440 Down that hallway. You are looking for her, right? 730 00:52:03,000 --> 00:52:05,920 And you're going to say it's not visiting time, right? 731 00:52:10,320 --> 00:52:11,840 I've known Pilar... 732 00:52:12,840 --> 00:52:15,120 - for a long time. - Look... 733 00:52:16,640 --> 00:52:20,080 I don't like people sticking their noses in my business and... 734 00:52:21,320 --> 00:52:22,520 I know people like you. 735 00:52:24,880 --> 00:52:28,680 - A dog in a manger. - Relax, I'm just giving you some advice. 736 00:52:32,000 --> 00:52:34,160 - Don't bother. - Pilar has had a tough time. 737 00:52:35,960 --> 00:52:36,840 Really tough. 738 00:52:39,880 --> 00:52:41,280 And at times it was my fault. 739 00:52:44,560 --> 00:52:46,160 Don't do the same thing I did. 740 00:52:50,360 --> 00:52:52,160 And what exactly is that? 741 00:52:55,400 --> 00:52:56,400 Being a coward. 742 00:52:59,000 --> 00:53:00,600 Making promises you can't keep. 743 00:53:02,280 --> 00:53:05,320 It might seem like a good idea, but sooner or later you'll regret it. 744 00:53:07,400 --> 00:53:08,520 But it'll be too late. 745 00:53:11,640 --> 00:53:12,520 That's all. 746 00:53:31,800 --> 00:53:32,720 Nurse. 747 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 You idiot, why did you do that? 748 00:53:36,000 --> 00:53:37,760 I should have said "journalist." 749 00:53:38,480 --> 00:53:41,960 Aren't you a nurse anymore? Do you write articles for the competition? 750 00:53:42,040 --> 00:53:45,120 - I'm working, what do you want? - Shall I dictate? 751 00:53:47,040 --> 00:53:48,480 "Dear Mother, 752 00:53:48,960 --> 00:53:50,440 Cairo is so beautiful, 753 00:53:51,560 --> 00:53:54,720 the sunsets are beautiful, and Alejandro and I are having great fun.” 754 00:53:54,800 --> 00:53:56,280 Me and Alejandro. 755 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 - Alejandro and me. - Give me that. 756 00:54:00,040 --> 00:54:03,360 The newspaper is pressuring me. I have to leave for Cairo. 757 00:54:04,440 --> 00:54:06,040 They'd have me leave tomorrow. 758 00:54:07,400 --> 00:54:08,280 What should I say? 759 00:54:09,440 --> 00:54:10,680 To wait a few days? 760 00:54:13,600 --> 00:54:14,480 A week. 761 00:54:18,680 --> 00:54:19,680 Don't worry, 762 00:54:21,680 --> 00:54:22,960 you can join me later. 763 00:54:24,720 --> 00:54:26,640 That way you'll have time to buy a topi. 764 00:54:29,040 --> 00:54:30,840 And if I say I'm not going? 765 00:54:33,280 --> 00:54:35,000 I'll pretend not to hear you. 766 00:54:40,640 --> 00:54:41,720 What is it, Pilar? 767 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Tell me. 768 00:54:50,360 --> 00:54:53,080 You're everything I could have dreamed of, Alejandro, 769 00:54:55,360 --> 00:54:56,360 but I don't love you. 770 00:55:03,560 --> 00:55:05,160 - Do you love someone else? - No. 771 00:55:09,800 --> 00:55:10,640 Don't be mad. 772 00:55:13,080 --> 00:55:15,240 You're going to regret letting me get away. 773 00:55:17,520 --> 00:55:21,280 You'll get a card every day and you won't know where to put them. 774 00:55:26,000 --> 00:55:27,040 You deserve the best. 775 00:55:35,840 --> 00:55:36,720 They're here. 776 00:55:38,040 --> 00:55:42,480 Welcome, we're going to toast to the happy couples. 777 00:55:43,280 --> 00:55:46,680 - How lovely! Have you booked passage? - We go the day after tomorrow. 778 00:55:46,760 --> 00:55:49,720 I wanted to thank you both again for your hospitality. 779 00:55:49,800 --> 00:55:52,160 It's been a pleasure to have you. 780 00:55:52,240 --> 00:55:56,400 If I may, Colonel, I wanted to make a toast to Magdalena. 781 00:55:58,040 --> 00:56:01,720 To the nurse with the biggest heart in the whole of the Red Cross, Melilla. 782 00:56:02,840 --> 00:56:04,600 And to the weddings on the horizon. 783 00:56:05,240 --> 00:56:08,800 - Well, ours is... - May it bring happiness to the four of us. 784 00:56:09,600 --> 00:56:10,880 To Magdalena and Daniel. 785 00:56:11,560 --> 00:56:12,720 And to Fidel and Susana. 786 00:56:13,560 --> 00:56:15,960 Look into each other's eyes, it's good luck. 787 00:56:32,960 --> 00:56:33,800 Julia. 788 00:56:35,400 --> 00:56:36,240 Julia. 789 00:56:36,840 --> 00:56:38,000 What's wrong? 790 00:56:39,000 --> 00:56:40,040 Can't you sleep? 791 00:56:43,560 --> 00:56:45,960 Do you think if you fight to forget something, 792 00:56:46,920 --> 00:56:48,480 you'll manage it in the end? 793 00:56:50,200 --> 00:56:51,160 I don't know. 794 00:56:52,680 --> 00:56:54,680 But I'm sure I won't be able to forget 795 00:56:54,760 --> 00:56:57,760 anything that has happened to us since we came to Melilla. 796 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 Do you remember when we arrived and this was a school? 797 00:57:03,400 --> 00:57:05,320 It took a week to clean it. 798 00:57:06,400 --> 00:57:09,160 And we could hear the snipers outside, how awful. 799 00:57:09,960 --> 00:57:13,000 The first time I saw a wounded soldier, I almost fainted. 800 00:57:16,320 --> 00:57:17,160 Wait. 801 00:57:20,480 --> 00:57:21,920 What are you doing? 802 00:57:27,960 --> 00:57:29,000 To us. 803 00:57:30,880 --> 00:57:31,880 To us. 804 00:57:40,760 --> 00:57:41,640 This is... 805 00:57:46,120 --> 00:57:48,120 Are you drinking in the bedroom? 806 00:57:49,520 --> 00:57:50,480 No. 807 00:57:51,080 --> 00:57:52,200 Without me? 808 00:57:53,960 --> 00:57:54,960 Give me that. 809 00:57:56,200 --> 00:57:57,120 Give me it. 810 00:58:02,080 --> 00:58:02,920 To us. 811 00:58:05,200 --> 00:58:09,320 - And to Magdalena, most of all. - I'm going to miss you. 812 00:58:20,080 --> 00:58:21,200 You see what I mean? 813 00:58:21,640 --> 00:58:24,640 I'm taking a small case, the rest can stay here. 814 00:58:24,720 --> 00:58:27,240 - I have everything I need at home. - The small one? 815 00:58:27,720 --> 00:58:31,000 - You must be feverish again. - What you do need is your armband. 816 00:58:32,320 --> 00:58:33,720 That way, you'll remember us. 817 00:58:37,760 --> 00:58:40,480 That's enough, I hate goodbyes. 818 00:58:40,560 --> 00:58:44,360 No hugs or speeches or anything that will make me cry. 819 00:59:19,760 --> 00:59:23,400 What are you all doing here at this early hour? 820 00:59:23,480 --> 00:59:27,080 - Giving you the send-off you deserve. - And wishing you a safe trip. 821 00:59:27,840 --> 00:59:30,840 And if you need a checkup, we can also do that. 822 00:59:32,480 --> 00:59:35,080 Thank you, Doctor. I'll be back before you know it. 823 00:59:35,920 --> 00:59:37,840 We're going to miss you, you know that? 824 00:59:39,840 --> 00:59:42,040 You've become a woman, my dear. 825 00:59:43,200 --> 00:59:44,200 Don't forget it. 826 00:59:51,760 --> 00:59:55,080 Magdalena, there's still something you need to do in the pharmacy. 827 00:59:55,160 --> 00:59:58,080 What is it? Daniel will be here any minute. 828 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 We'll take care of your baggage. Go. 829 01:00:01,480 --> 01:00:02,800 - It's just... - Go on! 830 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Larbi! 831 01:00:22,800 --> 01:00:24,320 Ahmed didn't want to come. 832 01:00:24,880 --> 01:00:26,160 He's mad at you. 833 01:00:27,400 --> 01:00:28,800 He doesn’t want you to go. 834 01:00:31,200 --> 01:00:32,080 What's that? 835 01:00:35,280 --> 01:00:36,400 What did they do to you? 836 01:00:37,640 --> 01:00:38,680 It doesn't matter. 837 01:00:40,480 --> 01:00:42,240 To some, I'll always just be an Arab. 838 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Do you see now why it's better if you're far away from me? 839 01:00:52,480 --> 01:00:54,240 Goodbye, Maria Magdalena. 840 01:00:57,080 --> 01:00:58,000 Not goodbye. 841 01:01:00,560 --> 01:01:05,000 You'll barely have time to miss me. I'll be back before you know it. 842 01:01:08,000 --> 01:01:09,320 You're not coming back. 843 01:01:12,400 --> 01:01:15,560 Of course I am. Or don't you believe me? 844 01:01:17,960 --> 01:01:21,280 This has been like a dream, Magdalena. 845 01:01:22,000 --> 01:01:23,240 Far from home... 846 01:01:23,960 --> 01:01:27,040 You'll go back to Madrid, see your life there and... 847 01:01:28,200 --> 01:01:29,480 forget about me. 848 01:01:31,600 --> 01:01:32,880 That's not possible. 849 01:01:41,520 --> 01:01:43,280 I have a little gift for you. 850 01:01:44,920 --> 01:01:45,920 This flower... 851 01:01:47,800 --> 01:01:48,800 will never wither. 852 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 May God bless you. 853 01:02:04,800 --> 01:02:05,640 Go. 854 01:02:12,480 --> 01:02:14,360 I'm dying to get home, aren't you? 855 01:02:18,160 --> 01:02:19,040 Magdalena! 856 01:02:23,120 --> 01:02:24,040 Your armband. 857 01:02:34,320 --> 01:02:35,160 Julia, 858 01:02:36,600 --> 01:02:39,160 if something's telling you not to get married, don't do it. 859 01:02:39,680 --> 01:02:41,280 Don't do it out of obligation. 860 01:03:09,320 --> 01:03:12,240 I called for you because I assumed you'd want to be informed. 861 01:03:13,280 --> 01:03:15,640 As you know, a patrol went to look for Abd el-Krim 862 01:03:15,720 --> 01:03:18,960 - in the place you indicated to us. - Did you find him? 863 01:03:25,600 --> 01:03:30,320 They were put to the sword. We found them abandoned on the road. 864 01:03:38,200 --> 01:03:39,120 Which unit? 865 01:03:39,680 --> 01:03:41,720 - Do we know any of them? - It's hard to tell. 866 01:03:46,600 --> 01:03:47,840 They were beheaded. 867 01:03:48,480 --> 01:03:49,320 One by one. 868 01:04:06,880 --> 01:04:09,280 I've secured a place for him at a clinic in Barcelona. 869 01:04:10,520 --> 01:04:12,920 They're pioneers in the study of battle fatigue. 870 01:04:13,960 --> 01:04:18,320 It's not exactly cheap, but... well, I'll find a way to raise the money. 871 01:04:19,200 --> 01:04:20,200 He'll be okay there. 872 01:04:21,520 --> 01:04:22,880 You've saved his life. 873 01:04:23,920 --> 01:04:26,160 We do that here every day, right? 874 01:04:27,760 --> 01:04:29,160 Yes, it's a beautiful thing. 875 01:04:33,320 --> 01:04:35,400 I ran into the journalist yesterday. 876 01:04:36,240 --> 01:04:38,280 He was looking for you, did he find you? 877 01:04:42,960 --> 01:04:44,520 Are you still going travelling? 878 01:04:46,080 --> 01:04:47,800 I can't go anywhere, Luis. 879 01:04:49,200 --> 01:04:50,160 Why not? 880 01:04:51,560 --> 01:04:52,400 Why not? 881 01:04:54,800 --> 01:04:57,080 Because everything I love is in this hospital. 882 01:04:58,880 --> 01:04:59,760 Everything. 883 01:05:01,960 --> 01:05:04,560 What are you doing here? We're celebrating. 884 01:05:05,320 --> 01:05:08,000 Where is that music coming from? 885 01:05:08,080 --> 01:05:10,240 - The bar or the casino? - Everywhere. 886 01:05:10,320 --> 01:05:14,080 The whole city is having a party. Let's go, we have celebrating to do. 887 01:05:25,720 --> 01:05:26,760 Sorry. 888 01:05:26,840 --> 01:05:29,480 I'm Dr. Guillermo San Esteban. Are you new here? 889 01:05:30,280 --> 01:05:32,400 Gloria Montellano, at your service. 890 01:05:32,480 --> 01:05:34,400 Montellano? What a coincidence! 891 01:05:34,480 --> 01:05:38,400 - One of the nurses has the same name. - That's because we're sisters. 892 01:05:38,480 --> 01:05:39,720 Jeez, you scared me. 893 01:05:39,800 --> 01:05:42,880 What do you mean? Like real sisters? Like really? 894 01:05:42,960 --> 01:05:45,600 I know, we're nothing alike. She's pretty and friendly 895 01:05:45,680 --> 01:05:48,560 - and I'm not. - I never said that. 896 01:05:48,640 --> 01:05:51,800 I'm surprised because I didn't know that you had a sister, but... 897 01:05:51,880 --> 01:05:54,880 I mean, you're not very alike. No offense. 898 01:05:54,960 --> 01:05:57,520 - One blond, one brunette... - Did you want something? 899 01:05:57,600 --> 01:06:00,640 Sorry? Oh, yes, we're going to celebrate taking Nador 900 01:06:00,720 --> 01:06:03,400 in the teachers’ lounge and you have to come. 901 01:06:05,320 --> 01:06:07,000 If you want to, of course. 902 01:06:07,080 --> 01:06:10,160 It was nice to meet you, Gloria. A pleasure. 903 01:06:10,240 --> 01:06:11,200 Likewise. 904 01:06:11,680 --> 01:06:13,360 - I'll be going, then. - Yes. 905 01:06:13,440 --> 01:06:17,240 If they ask for tablecloths, sheets, bedclothes, or towels, write it down here. 906 01:06:17,320 --> 01:06:19,920 - Keep a record. - That doctor is funny, isn't he? 907 01:06:20,480 --> 01:06:21,920 Do you know if he's married? 908 01:06:22,000 --> 01:06:23,320 - No. - Girlfriend? 909 01:06:23,920 --> 01:06:26,840 - No, no girlfriend. - How strange, he's so nice. 910 01:06:26,920 --> 01:06:29,960 To find a man of his position with a lovely nature these days... 911 01:06:30,040 --> 01:06:34,080 - Can you get on with your work? - My, what a party pooper. 912 01:06:36,840 --> 01:06:38,800 Now where has the needle gone? 913 01:06:42,240 --> 01:06:44,760 Ladies and gentlemen, your attention, please. 914 01:06:45,360 --> 01:06:47,720 Your attention, please. 915 01:06:50,640 --> 01:06:53,720 Our army has just added a triumphant new chapter 916 01:06:53,800 --> 01:06:55,320 to our country's history. 917 01:06:55,960 --> 01:06:59,240 The taking of Nador will be the beginning of the end of this war. 918 01:07:00,480 --> 01:07:03,640 - To our soldiers. - To our soldiers. 919 01:07:03,720 --> 01:07:06,400 And to Magdalena, may she have a safe trip home 920 01:07:07,040 --> 01:07:09,320 and may she think of us as much as we think of her. 921 01:07:09,400 --> 01:07:11,440 - To Magdalena! - To Magdalena! 922 01:07:16,000 --> 01:07:18,400 Let your hair down, Fernanda. Have a drink. 923 01:07:22,400 --> 01:07:24,040 Hey, don't drink it all. 924 01:07:24,640 --> 01:07:27,320 There will be another victory to celebrate next week. 925 01:07:27,400 --> 01:07:28,400 And then another. 926 01:07:28,920 --> 01:07:30,640 Cheer up, Captain. Have some wine. 927 01:07:33,080 --> 01:07:34,280 As you wish, Captain. 928 01:07:44,680 --> 01:07:46,960 Have you met the new girl? You won't believe it. 929 01:07:47,040 --> 01:07:49,040 It's Ver�nica's sister. She's so nice. 930 01:07:50,280 --> 01:07:51,960 She's a lot more cheerful. 931 01:07:53,360 --> 01:07:55,160 - She's coming over. - Dr. San Esteban? 932 01:07:55,720 --> 01:07:56,960 Guillermo, please. 933 01:07:57,520 --> 01:07:59,280 Tell me, why is nobody dancing? 934 01:08:00,000 --> 01:08:02,360 I have two left feet, so... 935 01:08:02,440 --> 01:08:04,680 Come and dance with me, I'll teach you. 936 01:08:04,760 --> 01:08:06,800 Me? But I don't... really, I can't. 937 01:08:06,880 --> 01:08:08,760 You know you want to. Like this. 938 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Shall we make a toast? 939 01:08:22,240 --> 01:08:23,800 Do we have something to toast to? 940 01:08:34,120 --> 01:08:36,160 What's wrong? Has something happened? 941 01:08:36,800 --> 01:08:38,520 Why didn't I kill him, Julia? 942 01:08:40,600 --> 01:08:41,800 Because I'm a coward. 943 01:08:42,840 --> 01:08:44,440 - You're not a coward. - Yes, I am. 944 01:08:44,880 --> 01:08:45,840 No. 945 01:08:46,320 --> 01:08:48,640 - You're a good man. - No, I'm not. 946 01:08:49,840 --> 01:08:53,080 They killed all of the soldiers that were sent to find Abd el-Krim, 947 01:08:53,160 --> 01:08:55,840 - one by one, and it's my fault. - It's not your fault. 948 01:08:57,640 --> 01:09:01,160 Even if we had killed him, the war wouldn't have ended, you hear? 949 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 It's not your fault. 950 01:09:30,560 --> 01:09:31,920 We shouldn't be doing this. 951 01:09:33,680 --> 01:09:34,560 I know. 952 01:09:35,920 --> 01:09:36,960 Do you want me to go? 953 01:09:39,120 --> 01:09:40,000 No. 954 01:10:17,360 --> 01:10:18,760 We'll meet outside of here. 955 01:10:19,440 --> 01:10:21,920 On Market Street, it's safe there. 956 01:10:23,120 --> 01:10:25,360 How long do you think you can keep this secret? 957 01:10:25,760 --> 01:10:28,320 It could be a huge blow to the future of this hospital. 958 01:10:28,400 --> 01:10:29,920 You're risking everything. 959 01:10:30,000 --> 01:10:32,640 You have no idea what's going on right under your nose. 960 01:10:33,240 --> 01:10:36,440 - What did you say? - Keep an eye on your little nurse. 961 01:10:36,520 --> 01:10:37,360 Say that again. 962 01:10:37,440 --> 01:10:39,880 If you don't sign, my father will lose the bar. 963 01:10:39,960 --> 01:10:42,680 Look, Raquel, I prefer to be up front about things. 964 01:10:43,760 --> 01:10:45,480 Is this how you look after your own? 965 01:10:46,000 --> 01:10:49,720 This comes at a price. I want to know if the baby she's carrying is mine. 966 01:10:50,120 --> 01:10:54,080 I want to be in love with the man I marry. Is that so hard to understand? 967 01:10:56,360 --> 01:11:00,720 - Is something wrong? - Yes, there's something you should know. 968 01:11:06,000 --> 01:11:07,720 Take cover! 969 01:11:08,320 --> 01:11:09,960 Get away from the windows! 970 01:11:10,600 --> 01:11:11,920 Out of the way! 971 01:11:15,400 --> 01:11:17,600 Subtitles: Francesca Maguire 73349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.