All language subtitles for Thunderbirds Are Go! - 03x10 - Deep Water.HDTV-DEADPOOL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,759 [MUSIC] 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,281 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 3 00:00:31,900 --> 00:00:36,899 All right, we are on approach to the Supreme Barrier Reef. 4 00:00:36,900 --> 00:00:38,900 Reef's looking real good. 5 00:00:38,935 --> 00:00:42,899 Actually, on second thoughts, no. 6 00:00:42,900 --> 00:00:44,899 Robbie, be specific, what do you mean, "no"? 7 00:00:44,900 --> 00:00:48,579 Well, the water's gone all cloudy. 8 00:00:48,580 --> 00:00:51,939 And it's really, really acidic. Like, off the charts. 9 00:00:51,940 --> 00:00:53,259 That can't be good. 10 00:00:53,260 --> 00:00:55,899 Acidic water can burn and damage the coral. 11 00:00:55,900 --> 00:00:59,040 Take us into the reef, dear, I want a closer look. 12 00:01:02,900 --> 00:01:05,939 Whoa, this whole section has been bleached! 13 00:01:05,940 --> 00:01:09,899 The ocean around here has turned toxic, but what could possibly... 14 00:01:09,900 --> 00:01:12,899 [BEEPING] Multiple system shutdown. 15 00:01:12,900 --> 00:01:17,876 Environmental, hydraulics, propulsion... 16 00:01:20,260 --> 00:01:25,039 Oh, bilge water, the acid's eating our ship. 17 00:01:26,900 --> 00:01:28,899 Whoa! 18 00:01:28,900 --> 00:01:31,200 - Argh! - Oh! 19 00:01:38,900 --> 00:01:41,579 Um, Mum, what's that? 20 00:01:41,580 --> 00:01:45,200 It's a hull breach. Abandon ship. 21 00:01:45,201 --> 00:01:48,420 [MUSIC] 22 00:01:50,900 --> 00:01:53,899 - Oh, no! - Our suits are falling apart. 23 00:01:53,900 --> 00:01:57,899 - We've gotta get to the surface. - There's no time, into the reef! 24 00:01:57,900 --> 00:02:01,899 - We might be able to find an air pocket. - Mum, I'm not gonna make it. 25 00:02:01,900 --> 00:02:05,200 Oh, just like your father, always so dramatic. Now, swim! 26 00:02:13,900 --> 00:02:16,899 Where do we go? Where do we go?! 27 00:02:16,900 --> 00:02:19,200 An air pocket, over there! 28 00:02:26,260 --> 00:02:29,200 [HE GASPS FOR BREATH] 29 00:02:29,900 --> 00:02:33,259 Our suits are wrecked, and our submarine's sunk, and... 30 00:02:33,260 --> 00:02:36,899 - And we're running out of air. - And we're running out of air! 31 00:02:36,900 --> 00:02:39,732 Yes, I'm afraid to say... 32 00:02:39,733 --> 00:02:42,565 we have a situation. 33 00:02:42,940 --> 00:02:44,780 ANNOUNCER: Five. 34 00:02:44,820 --> 00:02:46,740 Four. 35 00:02:46,780 --> 00:02:48,700 Three. 36 00:02:48,740 --> 00:02:51,220 Two. 37 00:02:51,260 --> 00:02:53,653 One. [THRUSTERS] 38 00:02:53,723 --> 00:02:57,233 [THEME MUSIC] 39 00:03:21,060 --> 00:03:22,940 Thunderbirds are go! 40 00:03:28,472 --> 00:03:30,539 [MUSIC] 41 00:03:30,900 --> 00:03:33,720 International Rescue, Gordon here. 42 00:03:34,420 --> 00:03:37,099 International Rescue, Gordon here. 43 00:03:37,100 --> 00:03:40,755 International Rescue, Gordon here. 44 00:03:42,580 --> 00:03:44,899 Whoa. Whoa! 45 00:03:44,900 --> 00:03:47,899 - International Gordon, Rescue here. - This is Helen Shelby. 46 00:03:47,900 --> 00:03:49,279 Wait, Helen Shelby? 47 00:03:49,280 --> 00:03:53,419 Designer of the Supreme Barrier Reef, Helen Shelby? 48 00:03:53,420 --> 00:03:55,259 Hey, Mum, he knows who you are! 49 00:03:55,260 --> 00:03:58,899 Never mind, Robbie, look, my son and I are trapped underwater... 50 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 And we're running out of air! 51 00:03:59,901 --> 00:04:02,899 Hang tight, on my way. 52 00:04:02,900 --> 00:04:05,200 OK, I'm gearing up. 53 00:04:06,260 --> 00:04:09,200 And the crowd goes wild. 54 00:04:11,523 --> 00:04:15,292 [MUSIC] 55 00:05:12,900 --> 00:05:18,200 Five, four, three, two, one. 56 00:05:29,900 --> 00:05:32,200 Thunderbird Four is go! 57 00:05:38,178 --> 00:05:42,041 [MUSIC] 58 00:05:52,900 --> 00:05:54,899 This is Gordon, do you copy? 59 00:05:54,900 --> 00:05:57,899 Gordon, how nice to hear from you! 60 00:05:57,900 --> 00:06:00,899 Lady Penelope, are you still off the coast of Australia? 61 00:06:00,900 --> 00:06:05,899 Yes, we just finished another test of the Ocean Dawn solar panels, 62 00:06:05,900 --> 00:06:08,899 who would've thought that this filthy oil rig 63 00:06:08,900 --> 00:06:10,899 could be transformed to generate clean energy? 64 00:06:10,900 --> 00:06:15,899 Actually, m'lady, I believe that was your idea. 65 00:06:15,900 --> 00:06:18,899 Hm, thank you, Parker, so it was. 66 00:06:18,900 --> 00:06:22,899 Everyone else is on other rescues, so don't go too far. 67 00:06:22,900 --> 00:06:24,899 I'm heading over to save some divers. 68 00:06:24,900 --> 00:06:26,899 Happy to pitch in, where are we off to? 69 00:06:26,900 --> 00:06:29,899 - The Supreme Barrier Reef. - Lovely spot. 70 00:06:29,900 --> 00:06:33,899 Yeah, but the biologist who built it somehow got trapped down there. 71 00:06:33,900 --> 00:06:37,419 Oh, hm, well, we're some way off, but we'll do our best. 72 00:06:37,420 --> 00:06:39,899 F-A-B, Gordon out. 73 00:06:39,900 --> 00:06:44,400 - Change of plans, Parker. - Course already charted, m'lady. 74 00:06:56,900 --> 00:07:02,200 Hey, Mum, sorry I didn't build an escape pod for the reef. 75 00:07:02,900 --> 00:07:07,200 You needn't apologise, Robbie. It was my design, after all. 76 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 One can't think of everything. 77 00:07:10,900 --> 00:07:16,200 Or a ladder. Yeah, really tall. 78 00:07:16,900 --> 00:07:18,899 That's all right, son. 79 00:07:18,900 --> 00:07:21,899 You rest. Oh... 80 00:07:21,900 --> 00:07:24,899 This is Gordon Tracy of International Rescue, 81 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 I'm coming up on the reef now. 82 00:07:28,900 --> 00:07:32,899 Careful, ocean's acidic. 83 00:07:32,900 --> 00:07:36,200 Could wreck your ship... like ours. 84 00:07:36,201 --> 00:07:40,761 [MUSIC] 85 00:07:41,900 --> 00:07:45,360 Some of those gaps are too tight for Thunderbird Four. 86 00:07:45,395 --> 00:07:47,948 - I'm swimming over. - Wait! 87 00:07:47,983 --> 00:07:52,899 Acid... ate through... scuba masks. 88 00:07:52,900 --> 00:07:54,900 I'll bring spares. 89 00:08:02,900 --> 00:08:07,200 The coral, w-what's happened to it? 90 00:08:09,076 --> 00:08:13,724 [MUSIC] 91 00:08:34,900 --> 00:08:37,200 Take these! 92 00:08:42,900 --> 00:08:44,899 [SHE INHALES DEEPLY] 93 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Better? 94 00:08:45,901 --> 00:08:48,899 [HE INHALES DEEPLY] Oh, yeah, definitely! 95 00:08:48,900 --> 00:08:51,899 You're both going to be absolutely fine, 96 00:08:51,900 --> 00:08:55,026 I do this sort of thing every day, you just have to trust me... 97 00:08:55,075 --> 00:08:57,899 Young man, I do not doubt your expertise, 98 00:08:57,900 --> 00:08:59,899 but I do question the wisdom of wasting precious air 99 00:08:59,900 --> 00:09:03,977 prattling on about it. Now, can we get to the rescue part? 100 00:09:04,012 --> 00:09:08,200 - Y-yes, ma'am. - Mum's not into small talk. 101 00:09:11,900 --> 00:09:15,200 - Our suits won't last long. - Then we'll make this quick. 102 00:09:18,940 --> 00:09:22,200 The reef's falling apart! Grab on! 103 00:09:35,900 --> 00:09:37,099 Can't you go any faster? 104 00:09:37,100 --> 00:09:41,200 Engine's conking out, acid must've gotten to it. 105 00:09:44,740 --> 00:09:46,740 [ENGINE SPUTTERING] 106 00:09:52,900 --> 00:09:56,259 [THEY GASP] 107 00:09:56,260 --> 00:09:58,400 Hold on to me! 108 00:10:16,740 --> 00:10:20,688 - Are you OK? - My life's work is falling apart out there, 109 00:10:20,723 --> 00:10:23,200 so, no, I've had better days. 110 00:10:32,900 --> 00:10:35,899 You're right as rain, miss. 111 00:10:35,900 --> 00:10:38,240 "Miss", how charming. 112 00:10:39,740 --> 00:10:42,739 Now, we need to find the source of that acid, stop it, 113 00:10:42,740 --> 00:10:43,939 and put things back the way they were. 114 00:10:43,940 --> 00:10:47,899 Your brothers might say that it's your job to rescue people, 115 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 not repair a reef. 116 00:10:48,901 --> 00:10:52,739 - Well, I'd say they're wrong. - And we would agree! 117 00:10:52,740 --> 00:10:54,246 Then it's unanimous. 118 00:10:54,247 --> 00:10:57,259 Parker, please set up the long-range scanner. 119 00:10:57,260 --> 00:10:59,899 Straight away, m'lady. 120 00:10:59,900 --> 00:11:03,899 Once again, it's International Rescue's secret weapon, 121 00:11:03,900 --> 00:11:06,040 Parker, to the rescue. 122 00:11:09,420 --> 00:11:11,899 I feel awful about what's happening to your reef. 123 00:11:11,900 --> 00:11:13,739 It's not just my reef, you know, 124 00:11:13,740 --> 00:11:16,899 - Robbie was the one who built it. - You did? 125 00:11:16,900 --> 00:11:20,899 Well, Mum did the design, I'm more of the nuts and bolts guy. 126 00:11:20,900 --> 00:11:23,899 - That's incredible! - Hey, I had a tough act to follow. 127 00:11:23,900 --> 00:11:27,899 The first Great Barrier Reef was 25 million years old. 128 00:11:27,900 --> 00:11:31,259 By the end of the 20th century, human pollution had taken its toll. 129 00:11:31,260 --> 00:11:34,899 Some tried to protect it, but the damage was too great. 130 00:11:34,900 --> 00:11:38,259 So you created the Supreme Barrier Reef to replace it. 131 00:11:38,260 --> 00:11:40,899 I thought we could give the coral a second chance. 132 00:11:40,900 --> 00:11:43,899 But if that acid keeps flowing at this rate... 133 00:11:43,900 --> 00:11:47,899 - it'll all be gone in a week. - Not if I can help it. 134 00:11:47,900 --> 00:11:49,899 I hope you can, Mr Tracy. 135 00:11:49,900 --> 00:11:52,899 Future generations are depending on you. 136 00:11:52,900 --> 00:11:56,579 [ROBBIE CHUCKLES] No pressure or anything. 137 00:11:56,580 --> 00:11:59,880 [LADY PENELOPE, ON LOUDSPEAKER]: Gordon, we're ready. 138 00:12:02,420 --> 00:12:03,899 There! 139 00:12:03,900 --> 00:12:06,899 What's that, then? A whale? 140 00:12:06,900 --> 00:12:09,899 Whatever it is messed up our sub and our suits, 141 00:12:09,900 --> 00:12:12,200 and your Aqua Scooter. 142 00:12:12,900 --> 00:12:16,899 - I'm talking too much, aren't I? - Guess I'd better go check it out. 143 00:12:16,900 --> 00:12:17,909 After all that, 144 00:12:17,910 --> 00:12:20,939 it sounds as if you are heading towards disaster. 145 00:12:20,940 --> 00:12:23,899 Hey, I have an idea. 146 00:12:23,900 --> 00:12:25,939 Can you adjust your instruments to show acidity? 147 00:12:25,940 --> 00:12:29,899 Nice one. There. 148 00:12:29,900 --> 00:12:33,739 Red is acid, blue is clean water. 149 00:12:33,740 --> 00:12:36,899 Look, that current is carrying the acid right across to the coral. 150 00:12:36,900 --> 00:12:39,899 So you come in from this direction, where the water is clean... 151 00:12:39,900 --> 00:12:42,899 And reduce your exposure to the acid for as long as possible. 152 00:12:42,900 --> 00:12:45,040 Works for me. 153 00:12:45,900 --> 00:12:48,899 Do be careful, Gordon. 154 00:12:48,900 --> 00:12:53,496 [SONAR ECHOES] [MUSIC] 155 00:12:53,900 --> 00:12:57,240 Still staying clear of the acid flow. 156 00:12:59,900 --> 00:13:01,899 And there's our polluter. 157 00:13:01,900 --> 00:13:03,899 What is it? 158 00:13:03,900 --> 00:13:05,899 A sunken cargo ship. 159 00:13:05,900 --> 00:13:09,899 And whatever's inside must have just started to leak. 160 00:13:09,900 --> 00:13:12,200 Well done, Mr Tracy. 161 00:13:12,900 --> 00:13:15,899 Except I don't think I should take Thunderbird Four inside. 162 00:13:15,900 --> 00:13:17,899 It'll be tricky to manoeuvre in there. 163 00:13:17,900 --> 00:13:19,099 What else can you do? 164 00:13:19,100 --> 00:13:21,739 Strap on the exo-suit and take a look. 165 00:13:21,740 --> 00:13:23,899 Gordon, that's right where the acid is strongest. 166 00:13:23,900 --> 00:13:26,899 The exo-suit won't be able to protect you. 167 00:13:26,900 --> 00:13:30,019 I'll be in and out fast. 168 00:13:31,900 --> 00:13:34,040 At least, I hope I will. 169 00:13:34,041 --> 00:13:38,641 [MUSIC] 170 00:13:43,580 --> 00:13:45,580 Eurgh! 171 00:13:53,420 --> 00:13:57,899 OK, here's the situation. We've got big tanks, a big leak... 172 00:13:57,900 --> 00:14:00,899 - and big trouble. - Say again? 173 00:14:00,900 --> 00:14:05,259 Er, the thing is, if we try to pull those tanks, they'll break. 174 00:14:05,260 --> 00:14:06,899 Not good. 175 00:14:06,900 --> 00:14:08,899 It would kill the rest of the coral on the reef. 176 00:14:08,900 --> 00:14:11,899 If only we could bring the ship to the surface, 177 00:14:11,900 --> 00:14:15,899 then I could freeze the chemicals and they'd be harmless. 178 00:14:15,900 --> 00:14:17,899 Now, that gives me an idea. 179 00:14:17,900 --> 00:14:20,899 Brains has upgraded the on-board lift bags, 180 00:14:20,900 --> 00:14:23,579 they should be able to raise a ship this size. 181 00:14:23,580 --> 00:14:25,899 Nice one, how soon can you get them down here? 182 00:14:25,900 --> 00:14:28,200 Plotting coordinates now, Gordon. 183 00:14:32,562 --> 00:14:36,737 [MUSIC] 184 00:15:15,900 --> 00:15:18,400 [HE GASPS] Stop the lift bags! 185 00:15:33,900 --> 00:15:36,200 Argh! Urgh! 186 00:15:38,900 --> 00:15:40,900 [BLEEPING] 187 00:15:41,260 --> 00:15:42,419 [WARNING TONE] 188 00:15:42,420 --> 00:15:45,200 Gordon, are you all right? 189 00:15:48,900 --> 00:15:51,899 Urgh, never been better. 190 00:15:51,900 --> 00:15:54,259 Though my equipment, not so much. 191 00:15:54,260 --> 00:15:56,739 [BEEPING] 192 00:15:56,740 --> 00:16:00,200 If I want to raise the boat, I need to patch it together first. 193 00:16:03,900 --> 00:16:05,900 And fast. 194 00:16:10,900 --> 00:16:12,899 How much longer, Gordon? 195 00:16:12,900 --> 00:16:15,200 Just a few more minutes. 196 00:16:16,940 --> 00:16:20,579 [BEEPING] 197 00:16:20,580 --> 00:16:22,259 Gordon, what was that? 198 00:16:22,260 --> 00:16:23,939 Oh, nothing. Much. 199 00:16:23,940 --> 00:16:27,099 Parker, tap into the telemetry from Gordon's suit. 200 00:16:27,100 --> 00:16:30,419 [BEEPING] Oh, that's not good. 201 00:16:30,420 --> 00:16:34,899 His seal integrity is at 20% and dropping. 202 00:16:34,900 --> 00:16:36,899 Gordon! 203 00:16:36,900 --> 00:16:40,899 Yeah, turns out the acid is doing a number on my gear too. 204 00:16:40,900 --> 00:16:46,259 If it reaches zero, his air will leak out and that'll be that. 205 00:16:46,260 --> 00:16:48,899 No sweat, I'm almost done. 206 00:16:48,900 --> 00:16:52,899 Gordon, under the circumstances, almost will have to do. 207 00:16:52,900 --> 00:16:55,899 [BEEPING INTENSIFIES] There it is again! 208 00:16:55,900 --> 00:16:58,899 Make that 15%. 209 00:16:58,900 --> 00:17:00,899 Parker, you're not helping! 210 00:17:00,900 --> 00:17:02,739 Now, see here, Mr Tracy. 211 00:17:02,740 --> 00:17:05,899 - Don't be foolish. - Yeah, seriously. Get out of there! 212 00:17:05,900 --> 00:17:08,899 OK, OK. Inflate the bags. 213 00:17:08,900 --> 00:17:12,899 - Not until you are off that ship. - I'll make it. Go, Parker. 214 00:17:12,900 --> 00:17:16,040 And have that cooler ready so we can freeze this thing! 215 00:17:34,900 --> 00:17:37,200 There. 216 00:17:50,900 --> 00:17:54,899 - Argh! - Gordon! What are you doing? 217 00:17:54,900 --> 00:17:57,200 Slight roadblock. 218 00:17:57,900 --> 00:18:00,200 Give me a minute. 219 00:18:00,900 --> 00:18:03,099 Parker, shut off the lift bags! 220 00:18:03,100 --> 00:18:06,899 Too late. They're fully inflated. 221 00:18:06,900 --> 00:18:10,200 He's in for a bumpy ride, he is. 222 00:18:16,900 --> 00:18:19,200 [GROANS] 223 00:18:21,900 --> 00:18:24,899 [GRUNTING] [MUSIC] 224 00:18:24,900 --> 00:18:27,200 Argh! 225 00:18:40,900 --> 00:18:45,880 Like I said, bumpy ride. 226 00:18:49,740 --> 00:18:53,200 [GRUNTS AND STRAINS] 227 00:19:09,900 --> 00:19:12,259 Whoa! 228 00:19:12,260 --> 00:19:14,899 I'm out! 229 00:19:14,900 --> 00:19:17,899 [BEEPING] Uh-oh, 5%. 230 00:19:17,900 --> 00:19:21,899 Erm, make that 3%. 231 00:19:21,900 --> 00:19:23,899 Gordon! 232 00:19:23,900 --> 00:19:27,200 I'm swimming! I'm swimming! 233 00:19:28,900 --> 00:19:33,899 - PARKER: Down to 2%. - But... He can still make it, right? 234 00:19:33,900 --> 00:19:36,899 If his suit fails... no. 235 00:19:36,900 --> 00:19:40,200 Gordon, say something. 236 00:19:44,900 --> 00:19:50,200 Zero! Come on, come on. Almost! 237 00:19:50,530 --> 00:19:52,899 [SIGHS] 238 00:19:52,900 --> 00:19:54,899 Thank you, neutralising fog. 239 00:19:54,900 --> 00:19:59,200 But... does it have to be so c-c-c-cold? 240 00:20:00,201 --> 00:20:04,039 [MUSIC] 241 00:20:10,050 --> 00:20:14,049 - Feeling better, Gordon? - Yeah, tons. 242 00:20:14,050 --> 00:20:16,049 And now that we've frozen the tanks inside the cargo ship, 243 00:20:16,050 --> 00:20:18,049 we can tow it to port safely. 244 00:20:18,050 --> 00:20:20,350 Yes, very good. 245 00:20:21,350 --> 00:20:24,049 But to be honest, Gordon, I'm still rather upset with you. 246 00:20:24,050 --> 00:20:26,049 With me? 247 00:20:26,050 --> 00:20:28,569 Yes, with you. I thought you were going to drown! 248 00:20:28,570 --> 00:20:32,428 With your suit falling apart and all that banging about in the ship and... 249 00:20:32,463 --> 00:20:35,049 then not hearing from you. 250 00:20:35,050 --> 00:20:37,350 Never scare me like that again! 251 00:20:38,050 --> 00:20:43,407 - I didn't know you... cared so much. - Well... naturally, I... 252 00:20:43,442 --> 00:20:50,350 - feel that way about all you Tracy boys. - Oh, yeah. Of course. 253 00:20:51,050 --> 00:20:54,729 Gordo, you are the man. Way to go! 254 00:20:54,730 --> 00:20:58,049 Yes, well done. You saved the Supreme Barrier Reef. 255 00:20:58,050 --> 00:21:00,049 The ecosystem of the whole region, in fact. 256 00:21:00,050 --> 00:21:02,049 And that calls for a celebration. 257 00:21:02,050 --> 00:21:04,350 [SHERBET BARKS] 258 00:21:05,050 --> 00:21:08,950 All of us? That sounds... great. 259 00:21:08,985 --> 00:21:10,049 [SLOBBERING] 260 00:21:10,050 --> 00:21:13,049 Sherbet! Cut that out. 261 00:21:13,050 --> 00:21:17,049 - You like me best, right? - I'll never tell. 262 00:21:17,050 --> 00:21:20,729 Though it's certainly clear who Bertie's favourite is. 263 00:21:20,730 --> 00:21:23,889 Stop it! It tickles! [LAUGHING] 264 00:21:23,890 --> 00:21:26,049 - Oh, his tongue went in my mouth! Oh! - No, no, no! 265 00:21:26,050 --> 00:21:28,545 Bertie! Bertie! No! No, Bertie! 266 00:21:28,869 --> 00:21:31,989 Here, boy. Stop! Down! 267 00:21:34,301 --> 00:21:38,047 subtitles by TVT 268 00:21:38,103 --> 00:21:41,911 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 20155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.