All language subtitles for The.Woman.In.Black.2012.720p.BluRay.x264.YIFY [Eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,846 --> 00:03:41,055
Arthur?
3
00:03:57,947 --> 00:03:59,615
Daddy?
4
00:03:59,699 --> 00:04:01,325
Coming.
5
00:04:13,504 --> 00:04:15,006
Do you like it, Daddy?
6
00:04:16,507 --> 00:04:18,050
Very much.
7
00:04:19,719 --> 00:04:23,181
- You didn't look at it properly.
- Of course I did.
8
00:04:24,849 --> 00:04:27,643
That's me, that's Nanny..
9
00:04:27,727 --> 00:04:31,522
..that's Mummy, and that's you.
10
00:04:33,191 --> 00:04:34,609
Why do I look so sad?
11
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
That's what your face looks like.
12
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
It is, is it?
13
00:04:40,281 --> 00:04:42,909
I wish you didn't have to go away from me.
14
00:04:44,118 --> 00:04:45,119
Me, too.
15
00:04:45,203 --> 00:04:48,915
But we'll have the whole weekend
in the countryside, won't we?
16
00:04:48,998 --> 00:04:51,000
See, tomorrow..
17
00:04:52,168 --> 00:04:53,920
..then Thursday..
18
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
..and then we're back together.
Not long at all.
19
00:05:03,262 --> 00:05:05,723
You look just like your mother.
20
00:05:06,891 --> 00:05:09,143
- Have you got the train tickets?
- Yes, we've got the train tickets.
21
00:05:09,227 --> 00:05:11,354
- And you know all the times?
- Yes, we know the times.
22
00:05:11,896 --> 00:05:15,149
Okay, I've got to go.
Don't want to be late.
23
00:05:15,233 --> 00:05:17,485
Go, we'll be fine.
We'll see you on Friday.
24
00:05:17,568 --> 00:05:19,946
- See you.
- Wave bye-bye.
25
00:05:27,912 --> 00:05:30,248
I know you've had it rough, Kipps..
26
00:05:30,331 --> 00:05:34,126
..and I'm sympathetic to your situation.
27
00:05:36,838 --> 00:05:39,423
But we can't carry passengers.
28
00:05:40,424 --> 00:05:43,803
We're a law firm, not a charity.
29
00:05:46,055 --> 00:05:47,306
Good.
30
00:05:47,390 --> 00:05:49,684
I take it Tomes has briefed you..
31
00:05:49,767 --> 00:05:54,647
..on Mrs. Alice Drablow of Eel Marsh House.
32
00:05:54,730 --> 00:05:57,525
Died. Last month.
33
00:05:57,608 --> 00:06:00,528
Years since I went there, of course.
34
00:06:00,611 --> 00:06:04,740
The old widow didn't greatly care for visitors.
35
00:06:05,741 --> 00:06:06,784
No children?
36
00:06:09,120 --> 00:06:11,956
A boy. Died young.
37
00:06:12,832 --> 00:06:14,584
Many years ago.
38
00:06:14,667 --> 00:06:18,045
I'll let you have the details
to read on your journey.
39
00:06:18,129 --> 00:06:21,632
But, principally, you're going to go
through Mrs. Drablow's documents.
40
00:06:22,258 --> 00:06:24,802
Make sure we've got her final will.
41
00:06:24,886 --> 00:06:27,221
There's a mountain of paperwork at the house.
42
00:06:27,305 --> 00:06:30,558
- It all needs to be gone through. Every page.
- Very good.
43
00:06:30,641 --> 00:06:33,227
We've been dealing with a local man, Jerome.
44
00:06:33,311 --> 00:06:35,813
But he's not really been cooperating.
45
00:06:38,816 --> 00:06:43,404
What I'm hoping, Kipps,
is that you'll seize this chance..
46
00:06:43,487 --> 00:06:48,367
..to prove your dedication
to pursuing a future with this firm.
47
00:06:49,785 --> 00:06:52,622
This is your final warning.
48
00:07:35,373 --> 00:07:36,791
Mummy?
49
00:07:36,874 --> 00:07:39,502
- Mummy.
- My darling.
50
00:08:18,666 --> 00:08:20,084
Mr. Kipps.
51
00:08:24,130 --> 00:08:25,756
It's a boy.
52
00:08:38,310 --> 00:08:40,312
I'm very sorry, Mr. Kipps.
53
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
Have we passed Crythin Gifford yet?
54
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
Next stop.
55
00:09:13,512 --> 00:09:17,266
- So, you're up from London?
- I am.
56
00:09:17,892 --> 00:09:20,311
Trying to sell Eel Marsh House?
57
00:09:23,189 --> 00:09:25,232
You won't find a local buyer.
58
00:09:29,987 --> 00:09:32,573
- Are you staying at The Gifford Arms?
- Yes.
59
00:09:32,990 --> 00:09:35,868
It's a bit of a walk from the station.
I can give you a lift.
60
00:09:35,951 --> 00:09:39,205
- It's on my way home.
- Thank you.
61
00:09:39,663 --> 00:09:43,334
- Samuel Daily.
- Arthur Kipps.
62
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
It's a beautiful car, Mr. Daily.
63
00:09:47,213 --> 00:09:50,758
First one in the county.
Still scares the locals.
64
00:09:50,841 --> 00:09:52,009
Here we are.
65
00:09:52,593 --> 00:09:54,678
Well, thank you.
66
00:09:56,388 --> 00:09:58,432
Very good to talk to you, Mr. Daily.
67
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
Mr. Kipps?
68
00:10:03,771 --> 00:10:06,524
Would you like to have supper
with my wife and me tomorrow evening?
69
00:10:06,607 --> 00:10:08,818
You know, we don't get to see
many new faces here.
70
00:10:08,901 --> 00:10:11,821
Besides, the food in there,
reckon even a dog wouldn't eat it.
71
00:10:11,904 --> 00:10:14,990
- That'd be lovely. Thank you.
- Night.
72
00:10:20,996 --> 00:10:22,498
Good evening.
73
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
I've a room booked until Sunday. Mr. Kipps.
74
00:10:29,088 --> 00:10:31,257
No, I'm not finding any booking.
75
00:10:31,340 --> 00:10:32,800
My office had telegraphed ahead.
76
00:10:32,883 --> 00:10:35,219
Well, we're packed to the rafters. So...
77
00:10:38,055 --> 00:10:39,515
- Evening.
- Good evening.
78
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
I was just telling Mr. Kipps
that we don't have any room.
79
00:10:44,270 --> 00:10:47,022
Well, we can't have him out
in this weather, can we?
80
00:10:47,106 --> 00:10:48,399
Not in the rain.
81
00:10:49,650 --> 00:10:51,819
We must have something, just for tonight.
82
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
We don't.
83
00:10:55,072 --> 00:10:56,407
Unless you want to put him in the attic?
84
00:10:59,285 --> 00:11:00,327
Fine.
85
00:11:05,291 --> 00:11:06,959
It's this way.
86
00:11:18,679 --> 00:11:20,389
Actually, I was hoping to stay till the weekend.
87
00:11:20,472 --> 00:11:22,892
My son and his nanny
are traveling up to join me.
88
00:11:23,684 --> 00:11:25,352
I see.
89
00:11:28,105 --> 00:11:32,693
If a holiday is what you're after, sir,
you'd honestly be better off further inland.
90
00:11:32,776 --> 00:11:34,862
It gets awfully cold here,
what with the sea mists.
91
00:11:34,945 --> 00:11:38,282
Sea mist. Sea mist.
92
00:11:40,075 --> 00:11:41,702
It's this way.
93
00:11:51,962 --> 00:11:54,882
- How old is your son?
- He's four.
94
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Lovely age.
95
00:12:05,684 --> 00:12:07,144
Thank you.
96
00:12:19,031 --> 00:12:20,616
Goodnight.
97
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
In.
98
00:13:45,701 --> 00:13:46,785
Hello?
99
00:14:02,593 --> 00:14:04,845
Mrs. Jerome?
100
00:14:04,928 --> 00:14:06,722
- Mr. Kipps?
- Yes.
101
00:14:08,223 --> 00:14:10,559
My husband went to meet you
at The Gifford Arms.
102
00:14:14,271 --> 00:14:16,815
This is Mr. Kipps.
103
00:14:17,941 --> 00:14:21,028
I made it clear to your firm that there was
no need for you to make the journey.
104
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
We could have sent all
the relevant documents to London.
105
00:14:23,614 --> 00:14:27,326
In any event, you'll find
all the legal papers in here.
106
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Mr. Fisher tells me you're leaving today.
107
00:14:31,080 --> 00:14:34,541
Not until I've taken care
of all Mrs. Drablow's paperwork.
108
00:14:34,625 --> 00:14:36,960
- All in there, as I said.
- No, at the house.
109
00:14:37,044 --> 00:14:38,754
I'm told there's quite a substantial amount.
110
00:14:38,837 --> 00:14:42,132
I don't expect to be finished
until Friday, at least.
111
00:14:45,052 --> 00:14:46,678
It's not possible.
112
00:14:47,346 --> 00:14:48,972
The Gifford Arms is fully booked for the week.
113
00:14:51,600 --> 00:14:53,894
I shall have to contact my office.
114
00:14:54,895 --> 00:14:56,563
Do you have a telephone?
115
00:14:56,647 --> 00:15:00,317
Not even Mr. Daily has a telephone, sir.
You'll not find one in Crythin Gifford.
116
00:15:00,401 --> 00:15:01,652
Fine. I'll send a telegram.
117
00:15:02,903 --> 00:15:05,489
The Post Office is closed
on Wednesday morning.
118
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
The London train leaves in half an hour.
119
00:15:07,366 --> 00:15:10,619
My colleague, Keckwick, is waiting
outside with your luggage.
120
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps.
121
00:15:27,511 --> 00:15:29,471
Mr. Keckwick, a change of plans.
122
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
I'm not catching the train.
You'll take me to Eel Marsh House.
123
00:15:32,266 --> 00:15:34,810
Jerome paid me to take you to the station.
124
00:15:42,693 --> 00:15:45,863
- Make it six and I'll think about it.
- Six shillings?
125
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
You'll not find anyone else
willing to take you there.
126
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
There you are.
127
00:17:10,614 --> 00:17:12,783
- Can you pick me up at 3:00?
- I can't.
128
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
I need to get back to the mainland
before the tide comes in..
129
00:17:15,202 --> 00:17:17,246
..else I'll be stuck here for the day.
130
00:17:17,329 --> 00:17:20,541
It will be out again by 17:00.
I'll come back for you then.
131
00:17:20,624 --> 00:17:22,292
17:00 then.
132
00:24:08,657 --> 00:24:09,866
Come on, then.
133
00:24:58,331 --> 00:24:59,666
Hello?
134
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Who's there?
135
00:25:53,887 --> 00:25:54,971
Get the boy!
136
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Keckwick!
137
00:26:02,979 --> 00:26:04,314
Mummy!
138
00:26:06,357 --> 00:26:07,776
Get the boy!
139
00:26:30,882 --> 00:26:33,718
Constable, I'm telling you,
I heard an accident.
140
00:26:34,135 --> 00:26:37,680
No one has used Nine Lives Causeway
for years, sir.
141
00:26:38,264 --> 00:26:42,185
Not since the little Drablow boy
was drowned in the marshes.
142
00:26:42,602 --> 00:26:44,771
Eel Marsh House, it's empty.
143
00:26:44,854 --> 00:26:47,357
It's not, though. I saw a woman there.
144
00:26:52,362 --> 00:26:54,697
Excuse me one moment, sir.
145
00:27:05,917 --> 00:27:08,586
Sir, my sister needs help.
146
00:27:09,921 --> 00:27:12,090
What's the matter?
What's your name, darling?
147
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
- Her name is Victoria Hardy.
- What happened, Victoria?
148
00:27:14,759 --> 00:27:16,970
- Did something bad happen?
- She drank some lye.
149
00:27:17,053 --> 00:27:18,638
Our mum was out.
150
00:27:19,514 --> 00:27:22,100
Lye. Oh, God.
Constable!
151
00:27:22,183 --> 00:27:24,477
- Is she going to die?
- Constable!
152
00:27:24,561 --> 00:27:27,147
It's going to be all right.
Darling, just let me look at you...
153
00:27:33,403 --> 00:27:34,612
Constable!
154
00:27:47,250 --> 00:27:49,586
No!
155
00:27:50,670 --> 00:27:54,924
No, my baby!
156
00:28:52,148 --> 00:28:53,483
Hello?
157
00:28:54,192 --> 00:28:56,027
Mrs. Fisher?
158
00:29:32,772 --> 00:29:35,858
It's getting late.
You'll miss your London train.
159
00:29:37,944 --> 00:29:39,529
I can't leave yet.
160
00:29:40,780 --> 00:29:43,533
Please don't go back to Eel Marsh House.
161
00:29:43,908 --> 00:29:44,909
Why?
162
00:29:46,077 --> 00:29:50,081
Mr. Kipps, you said you have a son?
163
00:29:50,164 --> 00:29:51,666
Yes.
164
00:29:52,375 --> 00:29:54,252
Go home to him.
165
00:29:54,752 --> 00:29:58,256
Cherish him. Love him.
166
00:30:00,174 --> 00:30:02,719
I wouldn't be here if I didn't.
167
00:30:16,399 --> 00:30:18,776
- Mr. Kipps.
- Mr. Daily.
168
00:30:20,278 --> 00:30:21,863
- Glad you could make it.
- My pleasure.
169
00:30:21,946 --> 00:30:25,074
I'm just bidding my son,
Nicholas, goodnight.
170
00:30:26,159 --> 00:30:29,537
- My condolences, Mr. Daily.
- It was a long while ago.
171
00:30:30,913 --> 00:30:33,958
There's a place ready in there
for my wife and me..
172
00:30:34,042 --> 00:30:37,587
..so we can all be together again one day.
Come.
173
00:30:39,380 --> 00:30:42,342
I heard about the girl in the village.
174
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
Terrible. Are you all right?
175
00:30:46,387 --> 00:30:47,597
Yes.
176
00:30:49,098 --> 00:30:51,059
My wife doesn't know..
177
00:30:51,142 --> 00:30:54,604
..and I'd be grateful
if you could avoid the subject.
178
00:30:55,104 --> 00:30:59,567
Indeed, the subject of children altogether,
if at all possible.
179
00:31:01,652 --> 00:31:03,696
He would have been about your age now.
180
00:31:03,780 --> 00:31:05,656
Thank you, Archer.
181
00:31:09,786 --> 00:31:11,245
There you are, dear.
182
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
Mr. Kipps, I've been
so looking forward to meeting you.
183
00:31:13,664 --> 00:31:16,042
I'm sorry, I must look a bit of a mess.
184
00:31:16,125 --> 00:31:18,252
I found myself without a room.
185
00:31:18,336 --> 00:31:21,381
Well, then he must stay with us,
mustn't he, Samuel?
186
00:31:21,464 --> 00:31:22,882
Indeed he must, my dear.
187
00:31:23,216 --> 00:31:25,218
- Arthur.
- Thank you.
188
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
The twins won't be dining
with us tonight, Archer.
189
00:31:28,638 --> 00:31:31,307
Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind.
190
00:31:32,100 --> 00:31:33,434
Not at all.
191
00:31:34,102 --> 00:31:35,269
Emily!
192
00:31:37,688 --> 00:31:38,815
Thank you.
193
00:31:38,898 --> 00:31:40,400
There.
194
00:31:40,483 --> 00:31:42,902
Now, say hello to Mr. Kipps.
195
00:31:44,195 --> 00:31:45,905
Hello.
196
00:31:45,988 --> 00:31:47,657
Thank you, Archer.
197
00:31:54,455 --> 00:31:55,581
There.
198
00:31:58,000 --> 00:31:59,252
You're married, Mr. Kipps?
199
00:31:59,335 --> 00:32:02,338
No, don't gobble. That's rude.
200
00:32:02,964 --> 00:32:05,174
- Any children?
- A son.
201
00:32:05,258 --> 00:32:09,011
That's lovely.
You don't want to end up like us.
202
00:32:10,847 --> 00:32:14,100
Wealthiest folk in the county
and no one to leave it to.
203
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Did he tell you about Nicholas?
- Elizabeth.
204
00:32:19,272 --> 00:32:20,857
That's him.
205
00:32:22,233 --> 00:32:25,528
I painted that myself.
I love to paint and sketch.
206
00:32:25,945 --> 00:32:27,363
It's lovely.
207
00:32:27,905 --> 00:32:30,074
Nicholas loved to sketch, too.
208
00:32:33,619 --> 00:32:36,247
- He still does.
- Elizabeth, please.
209
00:32:38,249 --> 00:32:40,251
He wants to draw you a picture.
210
00:32:41,294 --> 00:32:42,378
Elizabeth.
211
00:32:44,255 --> 00:32:45,715
Elizabeth, no!
212
00:32:50,511 --> 00:32:51,721
Elizabeth!
213
00:32:53,139 --> 00:32:54,932
Archer, the medication!
214
00:32:55,016 --> 00:32:57,059
- No.
- Medication!
215
00:32:59,228 --> 00:33:00,813
No, no.
216
00:33:21,792 --> 00:33:24,212
I thought some company would do her good.
217
00:33:24,295 --> 00:33:26,380
Please, think nothing of it.
218
00:33:26,464 --> 00:33:31,093
She's convinced it's our son
speaking through her.
219
00:33:33,346 --> 00:33:36,766
You don't believe
in this spiritualism stuff, do you?
220
00:33:38,559 --> 00:33:40,561
I didn't.
221
00:33:41,687 --> 00:33:45,107
But since my wife passed away, I don't know.
222
00:33:45,608 --> 00:33:47,777
Forgive me. I didn't...
223
00:33:50,112 --> 00:33:54,784
Sometimes I feel she's still with me.
224
00:33:56,911 --> 00:33:58,996
Sometimes I just..
225
00:34:00,206 --> 00:34:02,875
..feel she's there. In the room.
226
00:34:04,544 --> 00:34:06,671
Trying to reach me.
227
00:34:07,088 --> 00:34:08,756
Well, you must be careful, Arthur.
228
00:34:08,839 --> 00:34:12,176
These charlatans
with all their talk about séances..
229
00:34:12,260 --> 00:34:14,554
..and contacting the dead.
230
00:34:14,637 --> 00:34:17,265
They prey on those most in need.
231
00:34:17,348 --> 00:34:19,517
They do more harm than good.
232
00:34:20,560 --> 00:34:23,229
I think the worst they do is disappoint.
233
00:34:25,731 --> 00:34:27,567
I have to keep looking.
234
00:34:29,527 --> 00:34:33,447
It's not natural to lose someone so young.
235
00:34:35,449 --> 00:34:38,494
But if we open the door to superstition,
where does that lead?
236
00:34:40,329 --> 00:34:43,040
It's just chasing shadows, Arthur.
237
00:34:44,834 --> 00:34:46,836
When we die, we go up there.
238
00:34:48,004 --> 00:34:49,714
We don't stay down here.
239
00:35:22,079 --> 00:35:25,875
Come on. Come on. Lie down.
240
00:36:12,713 --> 00:36:15,299
I'll lose my job
if I don't get this paperwork done.
241
00:36:15,633 --> 00:36:19,053
If Jerome gives me some help,
I can go and meet my boy.
242
00:36:19,929 --> 00:36:22,348
I doubt if Jerome will be much help to you.
243
00:36:32,942 --> 00:36:34,235
Stay, Spider.
244
00:36:42,284 --> 00:36:43,661
Mr. Jerome?
245
00:37:33,419 --> 00:37:34,754
Go away!
246
00:37:35,921 --> 00:37:37,131
I'm not going to hurt you.
247
00:37:37,214 --> 00:37:39,133
You killed Victoria Hardy.
248
00:37:40,009 --> 00:37:41,469
Get away from me!
249
00:37:41,552 --> 00:37:42,720
Go!
250
00:37:43,179 --> 00:37:46,557
Go! Go!
251
00:37:49,226 --> 00:37:52,271
- What the hell is going on?
- Complete nonsense.
252
00:37:52,980 --> 00:37:54,815
Let's get you to the house.
253
00:38:07,203 --> 00:38:09,538
You should have left.
You should have gone when we told you to.
254
00:38:09,622 --> 00:38:10,706
John.
255
00:38:10,790 --> 00:38:12,625
His little girl is dead.
256
00:38:14,376 --> 00:38:15,711
You saw her.
257
00:38:16,378 --> 00:38:18,756
You saw that woman at the house.
258
00:38:19,465 --> 00:38:23,636
For God's sake, take him home.
This isn't helping him.
259
00:38:24,470 --> 00:38:26,263
All your superstitious rubbish.
260
00:38:28,057 --> 00:38:30,976
You think this is superstitious rubbish
that took your boy?
261
00:38:41,654 --> 00:38:42,988
All right.
262
00:38:44,073 --> 00:38:46,075
I'll take him to the station.
263
00:39:10,015 --> 00:39:13,435
Pay no attention to them.
They're still living in the Dark Ages.
264
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
But I did see someone at the house.
265
00:39:15,980 --> 00:39:20,109
Trust me, Arthur. It's just an old
place cut off from the world.
266
00:39:20,901 --> 00:39:26,407
The sooner the house is sorted out and sold
the sooner people can move on. Here.
267
00:39:26,490 --> 00:39:28,409
This'll keep you going.
268
00:39:30,828 --> 00:39:33,455
The late tide is due at 23:00.
I'll come back for you then.
269
00:39:33,539 --> 00:39:36,333
It's fine.
I'd rather just work through the night.
270
00:39:38,794 --> 00:39:41,046
Well, take the dog.
271
00:39:41,130 --> 00:39:42,464
Come on, girl.
272
00:39:44,967 --> 00:39:46,427
Just for company.
273
00:39:47,094 --> 00:39:49,305
Don't go chasing shadows, Arthur.
274
00:47:54,581 --> 00:47:55,957
Dear Alice..
275
00:47:56,041 --> 00:47:59,378
..you leave me no option
but to give up my son.
276
00:47:59,461 --> 00:48:00,754
If you have your doctors..
277
00:48:00,837 --> 00:48:05,217
..deem me mentally unfit to raise my child,
what can I do?
278
00:48:05,801 --> 00:48:09,096
You and Charles can take him from me,
but he is mine..
279
00:48:09,179 --> 00:48:12,432
..mine, he can never be yours.
280
00:48:13,141 --> 00:48:14,226
Jennet.
281
00:48:34,538 --> 00:48:35,747
Dear Alice..
282
00:48:35,831 --> 00:48:41,670
..I find it hard to express the depth
of betrayal from you, my own sister..
283
00:48:41,753 --> 00:48:44,548
..at your refusal to let me visit my son..
284
00:48:44,631 --> 00:48:47,050
..or even give him my birthday cards.
285
00:48:47,134 --> 00:48:49,970
I begin to believe you're not doing this
for the good of the boy..
286
00:48:50,053 --> 00:48:52,514
..but to cause me pain.
287
00:48:52,597 --> 00:48:54,724
He is mine.
288
00:48:54,808 --> 00:48:57,519
If you won't let me see him,
I will find a way.
289
00:49:14,411 --> 00:49:16,413
You didn't try to save him.
290
00:49:16,496 --> 00:49:19,166
You just saved yourself.
291
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
You didn't even give him a proper burial.
292
00:49:21,877 --> 00:49:24,212
You just left him there in the mud.
293
00:49:27,799 --> 00:49:30,177
His blood is on your hands.
294
00:49:31,344 --> 00:49:34,181
I will never forgive you.
295
00:49:34,264 --> 00:49:36,308
Rot in hell.
296
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
He will never be yours.
297
00:58:38,099 --> 00:58:39,100
Who's there?
298
01:03:48,826 --> 01:03:50,828
You don't believe me, do you?
299
01:03:52,246 --> 01:03:56,542
I believe even the most rational mind
can play tricks in the dark.
300
01:03:58,127 --> 01:04:03,090
I saw them, Sam.
I saw her and her boy.
301
01:04:04,467 --> 01:04:07,011
No. The boy was lost to the marsh.
302
01:04:07,845 --> 01:04:09,847
His body was never recovered.
303
01:04:12,224 --> 01:04:13,893
I saw them.
304
01:04:21,734 --> 01:04:22,735
Oh, my God!
305
01:04:27,823 --> 01:04:29,992
No, don't...
306
01:04:34,955 --> 01:04:36,374
Lucy!
307
01:04:39,085 --> 01:04:40,795
Lucy!
308
01:04:41,629 --> 01:04:42,922
Arthur!
309
01:04:44,382 --> 01:04:45,758
- No! No!
- Arthur!
310
01:04:45,841 --> 01:04:47,134
Arthur!
311
01:05:14,620 --> 01:05:17,456
Stay there. I'm going to come and get you.
312
01:05:28,134 --> 01:05:29,427
No!
313
01:07:14,323 --> 01:07:15,699
Arthur?
314
01:07:19,203 --> 01:07:20,913
Here.
315
01:07:33,133 --> 01:07:37,680
I remember when
the Jeromes lost their first child.
316
01:07:40,391 --> 01:07:45,229
They decided to have another. Lucy.
317
01:07:47,106 --> 01:07:49,483
They locked her up to protect her.
318
01:07:52,027 --> 01:07:55,739
- Not that you can ever replace...
- She was there, Sam.
319
01:08:01,787 --> 01:08:02,997
You're tired.
320
01:08:03,706 --> 01:08:05,332
Get some rest.
321
01:08:58,761 --> 01:09:01,472
What happened to him, Mrs. Daily?
322
01:09:03,223 --> 01:09:06,018
He was playing at the
beach with his friends..
323
01:09:06,101 --> 01:09:09,605
..and they said the tide
must have caught them off guard.
324
01:09:17,279 --> 01:09:19,490
You've seen her, haven't you?
325
01:09:21,158 --> 01:09:23,285
She was there this morning in the fire.
326
01:09:24,912 --> 01:09:26,789
She's always there.
327
01:09:29,333 --> 01:09:31,418
You mustn't blame yourself.
328
01:09:32,586 --> 01:09:35,381
- Blame myself for what?
- For not listening to the others.
329
01:09:35,382 --> 01:09:37,591
For not staying away from the house.
330
01:09:38,425 --> 01:09:40,594
What? I don't understand.
331
01:09:43,097 --> 01:09:45,265
Whenever she's been seen..
332
01:09:46,642 --> 01:09:50,229
..on the causeway, on the marsh,
in the grounds of the house..
333
01:09:50,312 --> 01:09:52,856
..however briefly and whoever by..
334
01:09:53,315 --> 01:09:57,861
..there has always been
one sure and certain result.
335
01:09:57,945 --> 01:09:59,113
Yes?
336
01:10:00,656 --> 01:10:06,120
In some violent or dreadful circumstance,
a child has died.
337
01:10:06,203 --> 01:10:08,789
So many... So many children.
338
01:10:09,331 --> 01:10:11,333
So many children.
339
01:10:11,792 --> 01:10:16,046
The Fishers' daughters and Jeromes' eldest.
340
01:10:16,130 --> 01:10:20,092
Keckwick's son, my Nicholas.
341
01:10:20,175 --> 01:10:21,468
How?
342
01:10:23,470 --> 01:10:25,097
Mrs. Daily?
343
01:10:26,473 --> 01:10:28,267
Mrs. Daily?
344
01:10:30,436 --> 01:10:34,898
She makes us... She makes us do it.
345
01:10:34,982 --> 01:10:37,818
She makes us.
346
01:10:37,901 --> 01:10:40,320
They took her boy away.
347
01:10:40,404 --> 01:10:42,865
So now she takes us.
348
01:10:57,463 --> 01:10:59,006
She saw you.
349
01:10:59,506 --> 01:11:01,508
She saw you.
350
01:11:03,177 --> 01:11:04,261
She's coming.
351
01:11:05,512 --> 01:11:07,306
She's coming.
352
01:11:13,896 --> 01:11:15,939
- Elizabeth!
- Sam!
353
01:11:16,815 --> 01:11:18,525
- Sam!
- Elizabeth!
354
01:11:19,193 --> 01:11:21,028
No, Elizabeth. No! No!
355
01:11:29,495 --> 01:11:30,496
Elizabeth.
356
01:11:40,047 --> 01:11:41,423
Joseph.
357
01:11:46,595 --> 01:11:48,263
If we can get the telegram off now,
358
01:11:48,347 --> 01:11:50,182
we can catch them
before they get on the train.
359
01:11:50,265 --> 01:11:52,142
How could you take me to Eel Marsh?
360
01:11:52,226 --> 01:11:54,770
If even a small part of you
feared the stories were true?
361
01:11:54,853 --> 01:11:57,606
- But I never believed them.
- No, you didn't want to.
362
01:11:57,689 --> 01:11:59,775
- There's a difference.
- I had no choice, Arthur.
363
01:11:59,858 --> 01:12:02,152
Either Nicholas is in a better place
364
01:12:02,236 --> 01:12:05,572
waiting for us to be reunited one day,
or he's lost.
365
01:12:05,656 --> 01:12:07,324
Now which would you
have chosen to believe?
366
01:12:07,407 --> 01:12:11,537
Forgive me, Sam, but my son is alive.
He's on his way here.
367
01:12:17,584 --> 01:12:19,169
No.
368
01:12:20,379 --> 01:12:23,090
The next village is over an hour away.
369
01:12:24,383 --> 01:12:26,218
They'll have left by then.
370
01:12:29,555 --> 01:12:32,266
What time is the tide back out?
371
01:12:32,349 --> 01:12:34,351
5:00. Why?
372
01:12:36,520 --> 01:12:38,981
If we can reunite Jennet Humf rye
with her son,
373
01:12:39,064 --> 01:12:41,859
perhaps she'll finally be at peace.
374
01:12:41,942 --> 01:12:44,528
They never recovered
the child's body, Arthur.
375
01:12:44,611 --> 01:12:46,989
But you have something they never had.
376
01:14:08,070 --> 01:14:09,321
Arthur?
377
01:14:26,588 --> 01:14:31,051
Sam, I feel it. It's just beneath my feet.
378
01:14:32,135 --> 01:14:35,389
Just give me a moment while I tie it.
379
01:14:35,806 --> 01:14:37,057
Be careful.
380
01:15:05,085 --> 01:15:06,920
Arthur?
381
01:15:09,006 --> 01:15:10,674
Oh, my God.
382
01:15:49,629 --> 01:15:50,797
Keep driving.
383
01:16:00,557 --> 01:16:01,558
Don't stop!
384
01:16:01,641 --> 01:16:03,477
The pedal's on the floor.
385
01:16:14,738 --> 01:16:15,781
I've found the boy.
386
01:16:24,998 --> 01:16:26,500
Can you go any farther?
387
01:16:30,629 --> 01:16:32,756
The engine's overheating!
388
01:16:33,924 --> 01:16:35,634
Come on.
389
01:16:38,178 --> 01:16:40,180
Sam, please, it's sinking.
390
01:16:48,021 --> 01:16:49,397
Hurry!
391
01:16:58,448 --> 01:17:00,075
Here, here.
392
01:17:33,984 --> 01:17:36,945
Let's just put him in the ground, Arthur.
393
01:17:37,028 --> 01:17:38,905
Let's get it over with.
394
01:17:40,115 --> 01:17:41,408
Sam,
395
01:17:42,742 --> 01:17:44,744
there's something I need to do first.
396
01:17:46,204 --> 01:17:47,831
They're lost.
397
01:17:51,126 --> 01:17:53,170
They need to find each other.
398
01:18:51,895 --> 01:18:53,647
Nearly time now.
399
01:20:17,188 --> 01:20:18,773
Come on.
400
01:20:42,547 --> 01:20:43,798
Nicholas?
401
01:21:15,622 --> 01:21:16,623
Daddy?
402
01:21:28,468 --> 01:21:29,469
Arthur!
403
01:23:39,724 --> 01:23:40,934
Arthur.
404
01:23:48,107 --> 01:23:50,193
I think she's gone.
405
01:24:26,229 --> 01:24:27,772
Thank you.
406
01:25:38,509 --> 01:25:42,722
I will never forgive you
for letting my boy die.
407
01:25:42,805 --> 01:25:45,683
I will never forgive.
408
01:25:45,767 --> 01:25:48,061
Never forgive.
409
01:25:49,562 --> 01:25:53,316
Never forgive. Never forgive.
410
01:25:53,983 --> 01:25:58,279
Never forgive. Never forgive.
411
01:26:06,079 --> 01:26:08,915
One step, two step. Good boy.
412
01:26:17,715 --> 01:26:19,550
- Joseph!
- Daddy!
413
01:26:34,732 --> 01:26:37,151
Joseph, this is my friend, Sam.
414
01:26:37,777 --> 01:26:39,821
- Hello, Sam.
- Hello, Joseph.
415
01:26:39,904 --> 01:26:41,114
It's very nice to meet you.
416
01:26:42,240 --> 01:26:44,325
Change of plans.
We're not staying here tonight.
417
01:26:44,409 --> 01:26:45,785
We're going straight back to London.
418
01:26:45,868 --> 01:26:49,622
Can you fetch us some tickets?
I'll explain on the way.
419
01:26:52,667 --> 01:26:55,086
You're sure you don't want to rest up
before you go?
420
01:26:55,169 --> 01:26:57,296
Yes, I just want to get him home.
421
01:26:57,380 --> 01:26:58,715
I understand.
422
01:26:59,632 --> 01:27:02,468
Three tickets back to London, please.
423
01:27:03,219 --> 01:27:06,597
- Will you and Elizabeth be all right?
- We will.
424
01:27:07,807 --> 01:27:09,851
Then you must come down to London
and visit us.
425
01:27:09,934 --> 01:27:11,769
Elizabeth would love that.
426
01:28:38,064 --> 01:28:39,440
Sam?
427
01:28:54,789 --> 01:28:57,917
Daddy? Who's that lady?
428
01:29:08,678 --> 01:29:10,221
That's your Mummy.
30333