All language subtitles for The.Vagrant.1992.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 PSICOSE MORTAL 2 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Propriedade para venda 3 00:03:43,400 --> 00:03:47,900 Esta pr�xima propriedade parece que atender� suas necessidades, Sr. Krakowski. 4 00:04:02,100 --> 00:04:09,100 E como pode ver tem a localiza��o ideal para jovens como voc�, Sr. Krakowski. 5 00:04:24,200 --> 00:04:31,100 Esta casa fala comigo, ouviu? Um sussuro. 6 00:04:33,300 --> 00:04:36,300 Mais e mais... 7 00:04:40,000 --> 00:04:42,600 Est� dizendo... 8 00:04:43,700 --> 00:04:46,700 Potencial! 9 00:04:46,900 --> 00:04:49,900 Sim! 10 00:04:52,100 --> 00:04:54,100 Potencial! 11 00:05:00,900 --> 00:05:07,800 Um trabalho no encanamento e essa casa estar� nova em folha. 12 00:05:11,000 --> 00:05:16,500 Uma casa dessas, Sr. Krakowski, pode ser o investimento da sua vida! 13 00:05:16,700 --> 00:05:19,700 Est� casa tem uma localiza��o... 14 00:05:20,400 --> 00:05:24,900 Estou dizendo, essa casa � �tima! 15 00:05:28,100 --> 00:05:30,400 E mencionei o quarto tem seu pr�prio arm�rio? 16 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 �... 17 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 O ANIMAL DENTRO DE SI 18 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Oh, sinto muito. 19 00:06:14,000 --> 00:06:16,300 N�o, eu n�o estava... Est� tudo bem. 20 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Bem, o que achou? 21 00:06:20,700 --> 00:06:22,700 Bem, eu n�o sei. 22 00:06:22,900 --> 00:06:25,900 N�o est� falando comigo. 23 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 Quero dizer, n�o parece dizer... 24 00:06:28,300 --> 00:06:33,400 J� entendi, Sr. Krakowski, Graham. Talvez seja melhor eu falar logo. 25 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 Eu sinto atra��o por voc�. 26 00:06:39,700 --> 00:06:41,100 � dif�cil resistir, eu admito. 27 00:06:42,300 --> 00:06:44,300 Me sinto como... 28 00:06:45,500 --> 00:06:47,900 Como se devesse te agarrar... 29 00:06:48,100 --> 00:06:49,700 Calma a�. 30 00:06:49,900 --> 00:06:53,900 N�o s�o muitos caras bonit�es que aparecem por aqui. 31 00:06:54,100 --> 00:06:57,100 Sabe o que quero dizer? Estou pronta para um sexo selvagem. 32 00:06:57,300 --> 00:07:00,300 Com voc�! Agora mesmo, neste exato lugar! 33 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 Eu entendo, mas eu sou casado. 34 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 Ela est� em Buffalo, Graham. Eu estou bem aqui! 35 00:07:06,600 --> 00:07:08,600 Est� bem! Eu aceito! 36 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 - Tire logo! - N�o, a casa, vou comprar! 37 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Falou comigo, eu ouvi, gritou potencial. 38 00:07:17,200 --> 00:07:21,200 Bem, voc� � um homem decidido, Sr. Krakowski. 39 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Obrigado, podemos ir agora? 40 00:07:23,600 --> 00:07:27,600 - Falar sobre a garantia. - Garantia? Ah, sim. 41 00:07:27,800 --> 00:07:31,200 Digo, com certeza. Venha comigo. 42 00:07:36,400 --> 00:07:37,970 Vendido 43 00:09:02,170 --> 00:09:05,470 N�o sei, Graham, comprar a casa parece ter sido bom 44 00:09:05,670 --> 00:09:07,370 mas envelhecer� pagando a casa. 45 00:09:07,570 --> 00:09:09,570 N�o, Chuck. J� pensei h� 7 meses. 46 00:09:09,770 --> 00:09:13,270 Meu sal�rio e economias v�o cobrir as contas at� o �ltimo centavo, 47 00:09:13,470 --> 00:09:16,470 bem a tempo de eu receber uma grana em Janeiro, 48 00:09:16,670 --> 00:09:18,870 e recebendo meu aumento como analista integral. 49 00:09:19,070 --> 00:09:22,070 poderei at� pensar em comprar uma banheira aquecida, 50 00:09:22,270 --> 00:09:23,570 talvez uma nova mob�lia. 51 00:09:23,770 --> 00:09:25,770 Uma mob�lia, nossa! 52 00:09:25,970 --> 00:09:27,570 E se for despedido? 53 00:09:28,770 --> 00:09:32,770 Isso n�o � uma op��o, Chuck, nem sequer tem gra�a. 54 00:09:37,970 --> 00:09:40,470 - O que houve? - Eu ouvi algo. 55 00:09:42,270 --> 00:09:45,270 Tipo um grande problema, ou s� um esquilo? 56 00:09:45,470 --> 00:09:46,470 Talvez... 57 00:09:51,670 --> 00:09:53,670 Talvez s� um grande esquilo. 58 00:09:53,870 --> 00:09:58,270 Graham, aquele mendigo n�o vai voltar, t� bem? 59 00:09:58,470 --> 00:10:02,770 E mesmo se voltar, n�o vai passar dessa nova fechadura. 60 00:10:05,970 --> 00:10:07,170 D� uma olhada! 61 00:10:07,370 --> 00:10:10,370 S�lido como o Fort Knox. 62 00:10:13,570 --> 00:10:15,570 Meu deus, quer saber? 63 00:10:16,770 --> 00:10:20,570 � incr�vel no que algumas economias podem render. 64 00:10:21,770 --> 00:10:23,270 - Krakowski. - O qu�? 65 00:10:23,470 --> 00:10:24,770 Posso dormir aqui? 66 00:10:24,970 --> 00:10:27,970 N�o, n�o seja idiota. 67 00:10:38,170 --> 00:10:39,170 Fique longe... 68 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 Ei! 69 00:11:47,570 --> 00:11:50,570 N�s temos que sair daqui! 70 00:11:51,770 --> 00:11:54,770 Olha! Voc� est� bem? 71 00:11:54,970 --> 00:11:57,970 - Estou bem. - Tudo bem? 72 00:11:58,170 --> 00:11:59,170 Estou acordado. 73 00:11:59,370 --> 00:12:02,370 - Meu deus, Krakowski! - Est� tudo bem, calma. 74 00:12:02,570 --> 00:12:04,570 - Do que se trata isso? - Eu n�o sei. 75 00:12:04,770 --> 00:12:06,770 - Eu s�... - H�? 76 00:12:06,970 --> 00:12:09,970 Voc� anda enquanto dorme, h�? 77 00:12:11,170 --> 00:12:15,170 Cristo, voc� me matou de susto! 78 00:12:17,370 --> 00:12:19,370 Esse interruptor? Ele mexeu nisso? 79 00:12:19,570 --> 00:12:22,570 Foi um sonho, eu sei, mas pareceu t�o real. 80 00:12:22,770 --> 00:12:23,970 Graham, olha! 81 00:12:24,170 --> 00:12:29,870 Porque n�o volta � sua bela cama ali? Se amarre nela e volta a dormir, deus. 82 00:12:30,070 --> 00:12:32,070 - Desculpe se te assustei. - Cale a boca. 83 00:13:09,270 --> 00:13:11,270 Ah, deus! 84 00:13:29,470 --> 00:13:33,470 Ah, meu deus, meu deus! Meu deus do c�u! 85 00:14:04,670 --> 00:14:07,270 190, Emerg�ncia. - Ol�, pol�cia? 86 00:14:07,470 --> 00:14:09,870 Eu quero denunciar um mendigo perigoso... 87 00:14:10,070 --> 00:14:13,070 - O que ele fez, senhor? - O que fez, diz agora? 88 00:14:13,270 --> 00:14:14,270 Sim, agora. 89 00:14:14,470 --> 00:14:16,470 Bem, s� est� sentado comendo, mas h� dois dias ele... 90 00:14:16,670 --> 00:14:18,670 Com licen�a, aguarde por gentileza. 91 00:14:18,870 --> 00:14:19,870 Sim, eu espero. 92 00:14:25,570 --> 00:14:27,970 - Voc� que reclamou? - Sim, eu liguei. 93 00:14:28,170 --> 00:14:29,970 Ele est� ali nos arbustos abaixo do outdoor. 94 00:14:30,270 --> 00:14:32,170 - Quem �? - O vagabundo. 95 00:14:32,370 --> 00:14:35,370 Eu achei ele na minha casa na quinta, � essa casa aqui. 96 00:14:35,570 --> 00:14:37,570 - Ele mexeu em algo? - Bem... 97 00:14:39,770 --> 00:14:41,770 Ent�o qual � o problema? 98 00:14:41,970 --> 00:14:45,970 O problema � que tem algo de errado com ele, d� para ver no olhar dele, 99 00:14:46,170 --> 00:14:50,170 parece violento, estava comendo, n�o sei o qu�, esse neg�cio podre... 100 00:14:50,370 --> 00:14:55,370 Senhor. N�o prenderemos um cidad�o baseado no que come, leia a constitui��o. 101 00:14:55,570 --> 00:14:58,570 Eu entendo, mas existem leis de domic�lio. Digo, o cara est� vivendo l�. 102 00:14:58,770 --> 00:15:02,770 Ele cozinha num terreno baldio, numa �rea restrita, 103 00:15:02,970 --> 00:15:04,970 e usa o arbusto para suas necessidades... 104 00:15:06,670 --> 00:15:09,170 - Viu ele fazendo isso? - Bem... 105 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 - Seja honesto. - Bem... 106 00:15:12,570 --> 00:15:15,670 N�o, na verdade n�o vi, mas se sentir o cheiro dos arbustos. 107 00:15:15,870 --> 00:15:19,070 - Cincurstancial, sem caso aqui. - N�o, espere Buzz. 108 00:15:19,270 --> 00:15:23,170 Se acharmos uma v�tima que coopere podemos fazer uma apreen��o. 109 00:15:25,370 --> 00:15:26,370 Pois n�o? 110 00:15:26,570 --> 00:15:29,270 Eu sou o oficial Chest, e meu parceiro, oficial... 111 00:15:29,570 --> 00:15:31,770 Ter�o que falar com o meu aparelho! 112 00:15:33,970 --> 00:15:36,970 Senhora, qual � seu nome, por favor? 113 00:15:37,170 --> 00:15:41,170 Senhora Harry B. Hawler, exceto que Harry j� faleceu. 114 00:15:41,870 --> 00:15:45,370 Senhora, j� presenciou um elemento defecando nos arbustos aqui? 115 00:15:45,570 --> 00:15:50,570 Defecando? Bem, as vezes ele pede para usar sim. 116 00:15:50,770 --> 00:15:53,770 Ele est� l�, r�pido, acho que vai usar o arbusto agora. 117 00:15:53,970 --> 00:15:55,970 - Chamo refor�o? - N�o d� tempo! 118 00:15:57,170 --> 00:15:59,170 Voc� � novo vizinho, n�o �? 119 00:15:59,370 --> 00:16:03,370 Porque n�o entra e vamos tomar uma limonada? 120 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Talvez outra hora. 121 00:16:04,770 --> 00:16:06,770 - Est� bem, venha conosco. - Fique calmo a�. 122 00:16:06,970 --> 00:16:10,370 � ele quem t�m defecado por a�? 123 00:16:20,570 --> 00:16:22,270 Coloca ele a� e leia seus direitos! 124 00:16:37,070 --> 00:16:41,970 Krakowski! Onde est� a documenta��o que eu te pedi? 125 00:16:42,770 --> 00:16:44,470 Prontinho, senhor. 126 00:16:56,670 --> 00:17:01,870 O quanto gostaria de ser promovido para analista integral, Krakowski? 127 00:17:02,070 --> 00:17:06,270 Senhor Feemster, eu certamente apreciaria. 128 00:17:06,470 --> 00:17:11,070 E o quanto gostaria de ser despedido! Neste exato minuto? 129 00:17:14,270 --> 00:17:16,570 Eu n�o gostaria, senhor. 130 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 �timo! 131 00:17:17,970 --> 00:17:20,970 Porque n�o tenho inten��es disso. 132 00:17:23,170 --> 00:17:27,170 Voc� � bom, Krakowski. Fa�a seu trabalho, vista-se bem. 133 00:17:27,870 --> 00:17:31,370 - Bem, obrigado senhor! - N�o babe meu ovo. 134 00:17:31,570 --> 00:17:33,570 Ningu�m gosta de um espertinho. 135 00:17:33,770 --> 00:17:34,870 Sim, senhor. 136 00:18:09,070 --> 00:18:12,470 "Eu quero muito ir passar minhas f�rias a� com voc�, Graham. 137 00:18:12,670 --> 00:18:16,070 Como a casa est� se saindo? Mal posso esperar para v�-la. 138 00:18:16,270 --> 00:18:20,970 Eu tirei meu passaporte hoje, � o v�o 12, para segunda, dia 10, 139 00:18:21,270 --> 00:18:24,470 previsto para as 20h, mas nos falaremos antes. 140 00:18:25,670 --> 00:18:32,670 Tudo do melhor para ti sempre, e talvez aquela palavrinha com 'A'. Eddie." 141 00:18:58,470 --> 00:18:59,870 Ah n�o... 142 00:19:02,070 --> 00:19:04,070 N�o posso acreditar. 143 00:19:09,670 --> 00:19:12,370 Droga, ele est� cozinhando! 144 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 Oh! 145 00:19:16,070 --> 00:19:19,770 Oh, � isso, j� chega! 146 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 J� deu... 147 00:19:25,170 --> 00:19:27,570 190, Emerg�ncia. Posso te ajudar? 148 00:19:27,770 --> 00:19:31,370 Quero informar um vagabundo que saiu da cadeia, prenderam ainda ontem, ele j�... 149 00:19:31,570 --> 00:19:33,970 - Pode esperar, senhor? - Ah, droga! 150 00:19:58,170 --> 00:20:02,170 Tem algu�m a�? Senhor, est� ai? 151 00:20:02,370 --> 00:20:03,770 Sim, ele est� ali fora agora! 152 00:20:03,970 --> 00:20:06,970 Senhor, est� ai? Algu�m est� ai? 153 00:20:07,170 --> 00:20:08,170 Sim, eu estou aqui! 154 00:20:43,370 --> 00:20:45,370 190, emerg�ncia, posso te ajudar? 155 00:20:45,570 --> 00:20:46,970 Sim, ele... 156 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 Droga! 157 00:20:56,370 --> 00:21:00,370 ... Se algu�m chegar h� 20 metros vai soar um alarme perto da minha cama! 158 00:21:00,570 --> 00:21:05,570 As travas tem controle eletronicamente, assim ningu�m poder� invadir. 159 00:21:05,770 --> 00:21:08,270 - Como �? - Com o que pagar� tudo isso? 160 00:21:08,470 --> 00:21:09,970 Vou usar da hipoteca. 161 00:21:10,170 --> 00:21:16,170 Isso � �timo! Est� cavando um buraco t�o fundo que nunca sair�. 162 00:21:16,370 --> 00:21:20,370 Isso tudo � por causa de uma paran�ia da sua cabe�a doida! 163 00:21:20,570 --> 00:21:24,570 Paran�ia? Nada disso, Chuck. Estat�sticas criminais s�o reais, pesquisei. 164 00:21:24,770 --> 00:21:28,270 - Do que t� falando? - Venha, quero te mostrar algo. 165 00:21:28,570 --> 00:21:30,170 - Do que est� falando? - Ei, quieto, t� bom? 166 00:21:30,570 --> 00:21:31,970 Ele pediu o sistema deluxe. 167 00:21:32,370 --> 00:21:34,770 Voc� n�o me vendeu um telhado com goteiras, h� cinco anos? 168 00:21:34,970 --> 00:21:36,470 Sim, claro que foi, at� tentei te processar! 169 00:21:36,670 --> 00:21:39,970 N�o, n�o fui, s� tenho um rosto familiar, sabe? 170 00:21:42,170 --> 00:21:43,170 Chuck, venha aqui! 171 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 Chuck! 172 00:21:47,570 --> 00:21:50,170 Eu juro que ele seja esperto para um vagabundo, 173 00:21:50,370 --> 00:21:52,370 ele sai de manh�, bem antes de eu sair para o trabalho, 174 00:21:52,570 --> 00:21:55,670 sempre volta a noite pelas 21h, talvez umas 22h. 175 00:21:55,870 --> 00:22:00,270 Tentei seguir ele um dia para ver para onde ele vai, mas perdi. 176 00:22:00,470 --> 00:22:04,070 Meu deus, ele � nojento, Chucky, eu digo, repugnante. 177 00:22:04,270 --> 00:22:09,270 Ele tem um olhar diab�lico e com um sorriso bizarro, 178 00:22:09,470 --> 00:22:11,370 como se estivesse planejando algo. - Como? 179 00:22:11,570 --> 00:22:16,070 Suas pernas e quadr�s s�o meio duros no estranho jeito que ele anda. 180 00:22:17,270 --> 00:22:20,270 O cara � pobre desgra�ado que dorme aqui h� alguns dias, 181 00:22:20,470 --> 00:22:23,470 s� deixe ele em paz que ele vai embora. 182 00:22:23,670 --> 00:22:27,670 Ah, n�o, n�o acredito nisso, ele � espero e perigoso, 183 00:22:27,870 --> 00:22:29,270 d� para ver no olhar. 184 00:22:29,470 --> 00:22:33,270 S�o sempre esses mais quietos que acabam violentos, me entende? 185 00:22:33,470 --> 00:22:34,470 J� estou indo! 186 00:22:34,670 --> 00:22:37,670 Diga o que quiser, Chuck. Eu estou me protegendo. 187 00:22:40,870 --> 00:22:42,870 Nossa! 188 00:22:44,570 --> 00:22:47,070 Graham, isso � t�o empolgante! 189 00:22:47,270 --> 00:22:49,370 - Estamos quase chegando. - Estamos? 190 00:22:49,570 --> 00:22:54,070 T� bom, deixe eu advinhar qual � a casa, n�o me diga. 191 00:22:59,270 --> 00:23:03,270 Graham, nossa! 192 00:23:03,470 --> 00:23:05,070 Isso, isso, parece perfeito! 193 00:23:24,270 --> 00:23:26,970 Quem morava aqui deveria ser mesmo paran�ico! 194 00:23:27,170 --> 00:23:28,170 � autom�tico! 195 00:23:28,370 --> 00:23:30,370 A m�sica... 196 00:23:31,770 --> 00:23:34,570 Faz pensarem que tem algu�m em casa. 197 00:23:34,770 --> 00:23:37,770 "Pensarem"? 198 00:23:38,570 --> 00:23:42,170 Ah, voc� sabe. Pessoas perigosas. 199 00:23:43,870 --> 00:23:45,870 - � um bairro perigoso? - N�o, n�o! 200 00:23:48,070 --> 00:23:50,070 Seguran�a nunca � demais hoje em dia. 201 00:23:59,870 --> 00:24:02,270 Oh, Graham! 202 00:24:02,470 --> 00:24:05,470 Bem, deixaram a mob�lia tamb�m, h�? 203 00:24:05,670 --> 00:24:08,670 Sim, bem, veja... 204 00:24:09,870 --> 00:24:14,870 Graham, estava esperando ajuda com a mob�lia, n�o �? 205 00:24:18,070 --> 00:24:21,470 Sim! Digo, n�o... 206 00:24:21,670 --> 00:24:24,970 Voc� n�o quer gastar as f�rias fazendo compras. 207 00:24:25,470 --> 00:24:27,370 - N�o me importo. - Tem certeza? 208 00:24:27,570 --> 00:24:33,570 N�o, ser� divertido, faremos juntos. Compraremos novos m�veis, 209 00:24:33,770 --> 00:24:38,470 cortinas, tapetes... E l�mpadas. 210 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 L�mpadas... 211 00:24:39,870 --> 00:24:42,270 Pap�is de parede, tudo mais! 212 00:24:44,470 --> 00:24:46,570 Bom, me parece �timo, 213 00:24:46,770 --> 00:24:51,770 mas sabe, estou com um or�amento curto, ent�o... 214 00:24:58,970 --> 00:25:02,970 Mas tem cart�es de cr�dito, n�o � verdade? 215 00:25:03,170 --> 00:25:07,670 Vai ser divertido! Refaremos toda a casa. 216 00:25:07,870 --> 00:25:10,770 T� bom. 217 00:25:10,970 --> 00:25:11,970 Tanto faz. 218 00:25:12,670 --> 00:25:15,170 Qualquer coisa que quiser. 219 00:26:05,370 --> 00:26:07,370 Onde est�? 220 00:26:11,870 --> 00:26:13,570 Tem que estar aqui. 221 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 Onde est�? 222 00:26:17,970 --> 00:26:19,270 Graham, o que est� fazendo? 223 00:26:19,870 --> 00:26:21,570 Tem um al�ap�o aqui, em algum lugar. 224 00:26:21,770 --> 00:26:23,170 Como? 225 00:26:23,370 --> 00:26:25,370 Preciso achar. 226 00:26:25,570 --> 00:26:27,570 Tem que ter outro jeito para entrar aqui. 227 00:26:27,770 --> 00:26:29,770 - Graham. - Eu vi. 228 00:26:29,970 --> 00:26:31,970 N�o existe al�ap�o aqui. 229 00:26:38,170 --> 00:26:40,670 Voc� � son�mbulo? 230 00:26:41,870 --> 00:26:44,470 Sim. 231 00:26:45,670 --> 00:26:51,670 Olha, Edie, eu deveria ter avisado, �s vezes falo quando durmo. 232 00:26:51,870 --> 00:26:54,870 - Fala? - E ando... Um pouco! 233 00:27:01,070 --> 00:27:04,170 Graham, voc� � meio maluco... 234 00:27:07,370 --> 00:27:09,270 Mas fico feliz de ter nos acordado. 235 00:27:29,470 --> 00:27:31,970 Ol�, jovem Krakowski. 236 00:27:32,170 --> 00:27:36,170 - Anda muito ocupado, Krakowski? - Sim, Sr. Feemster, e sem d�vidas. 237 00:27:36,370 --> 00:27:38,470 �timo! Graham... Krakowski! 238 00:27:38,870 --> 00:27:42,570 Quero que conhe�a um novo amigo muito importante para a empresa, 239 00:27:42,770 --> 00:27:43,770 o senhor Ponkolwitz. 240 00:27:43,970 --> 00:27:46,970 - � um prazer conhec�-lo, senhor. - Krakowski, n�o �? 241 00:27:47,170 --> 00:27:50,670 � isso ai! Krakowski aqui � um dos nossos melhores funcion�rios. 242 00:27:50,870 --> 00:27:55,770 Trabalha duro, tchecoslov�quio de nascen�a. Veja! Bem tal como o senhor. 243 00:27:55,970 --> 00:27:58,170 Muito bem, bom conhec�-lo. 244 00:27:58,370 --> 00:28:01,870 Bem, s� � um sobrenome da fam�lia vindo da minha m�e, n�o sou... 245 00:28:02,070 --> 00:28:08,070 Senhor Ponkolwitz e eu estamos pertos de fechar um �timo neg�cio, Krakowski! 246 00:28:08,270 --> 00:28:10,270 Um �timo neg�cio... 247 00:28:10,470 --> 00:28:14,670 Acho que agora podemos fechar neg�cio. 248 00:28:14,870 --> 00:28:16,270 Acabou de me lembrar, 249 00:28:16,470 --> 00:28:18,470 eu planejava promover o jovem Krakowski aqui 250 00:28:18,870 --> 00:28:21,070 para analista integral! Nesta mesma tarde. 251 00:28:21,270 --> 00:28:22,270 Senhor? 252 00:28:23,470 --> 00:28:25,470 Krakowski, v� tirar o dia de folga! 253 00:28:25,670 --> 00:28:26,670 Sr. Feemster! 254 00:28:29,870 --> 00:28:33,370 Vamos, fale algo dessa tcherda. 255 00:28:43,770 --> 00:28:47,070 Bem, Adios! Venha, vamos... 256 00:28:58,270 --> 00:29:01,270 Ent�o, o que ele falou? 257 00:29:01,470 --> 00:29:06,070 Me falou: "Lave as m�os depois de ir no banheiro." 258 00:29:10,770 --> 00:29:12,670 Ela vai amar. 259 00:29:33,870 --> 00:29:36,870 - Ela foi atacada? - Eu acho, foi o que disseram. 260 00:29:38,070 --> 00:29:42,070 - J� estava quando chegou? - Aqui vamos n�s. 261 00:29:42,770 --> 00:29:45,970 - Est�o falando que � uma mulher. - Uma prostituta mendiga, pelo que ouvi. 262 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 Senhora Hawler! 263 00:29:57,370 --> 00:29:59,670 A senhora Hawler! 264 00:30:00,870 --> 00:30:01,870 A Edie! 265 00:30:02,070 --> 00:30:03,370 Ah, meu deus. 266 00:30:08,170 --> 00:30:10,570 Mas que droga! 267 00:30:19,770 --> 00:30:21,170 Edie! 268 00:31:03,370 --> 00:31:07,570 - Nossa, Graham, me matou de susto! - Gra�as a deus est� bem! 269 00:31:07,770 --> 00:31:10,370 Ele entrou na casa de algum jeito, ele est� na cozinha agora. 270 00:31:10,970 --> 00:31:12,670 Do que est� falando? 271 00:31:12,870 --> 00:31:15,170 A senhora Hawler foi assassinada. 272 00:31:15,370 --> 00:31:18,970 Esse vagabundo que vive na rua que fez isso, e agora t� na cozinha! 273 00:31:19,170 --> 00:31:20,170 Graham, calma! 274 00:31:20,370 --> 00:31:24,370 O homem na cozinha � s� um mendigo, estava no lixo procurando comida. 275 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 Como �? 276 00:31:25,770 --> 00:31:27,970 Convidei ele para um lanche. 277 00:31:28,170 --> 00:31:32,170 Voc� convidou ele? E foi banhar assim? 278 00:31:32,370 --> 00:31:34,770 - Voc� est� maluca? - N�o, Graham, n�o estou! 279 00:31:34,970 --> 00:31:36,970 Deus, como p�de? 280 00:31:37,170 --> 00:31:42,670 Gastei uma fortuna em seguran�a, e voc� s� deixa ele entrar? 281 00:31:42,870 --> 00:31:47,170 Eu n�o sei qual � seu problema, mas aquele mendigo n�o � um assassino. 282 00:31:47,370 --> 00:31:50,470 Ele �, como p�de ser t�o idiota? 283 00:31:50,670 --> 00:31:54,570 Voc� que age como man�aco! Agora saia do banheiro! 284 00:31:54,770 --> 00:31:55,770 Mas eu... 285 00:31:55,970 --> 00:31:58,070 Espera, tranca a porta! 286 00:32:08,670 --> 00:32:13,270 190, Emerg�ncia. O que � agora, Sr. Krakowski? 287 00:32:21,170 --> 00:32:25,470 - Barfuss. - Perd�o? 288 00:32:26,970 --> 00:32:29,870 - Detetive Ralf Barfuss. - Homic�dios. 289 00:32:30,070 --> 00:32:32,170 Gra�as a deus, entrem. 290 00:32:32,370 --> 00:32:36,670 Ele esteve bem aqui, sentado nessa cadeira, 291 00:32:36,870 --> 00:32:38,570 comendo um sandu�che. 292 00:32:40,270 --> 00:32:42,970 Acho que tem as digitais, n�o toquei em nada. 293 00:32:43,170 --> 00:32:45,870 Disse que ele comia um sandu�che? 294 00:32:46,070 --> 00:32:48,570 Olhe, minha namorada foi ing�nua em deixar ele entrar, 295 00:32:48,770 --> 00:32:52,870 mas sei que ele � o assassino, ele matou a senhora Hawler. 296 00:32:53,070 --> 00:32:55,070 A senhora achada do outro lado da rua. 297 00:32:55,270 --> 00:33:02,270 - Qual � nome de novo, senhor? - Graham Krakowski. 298 00:33:06,470 --> 00:33:10,470 K-r-a-k-o-w-s-k-i. 299 00:33:11,470 --> 00:33:16,670 T� bom, senhor Kaloski. Qual sandu�che ele comeu? 300 00:33:16,870 --> 00:33:19,870 Detetive, estamos falando de um assassinato aqui. 301 00:33:20,070 --> 00:33:23,270 Eu j� entendi, acha que n�o sei o que est� acontecendo? 302 00:33:23,470 --> 00:33:26,470 Sei exatamente o que acontece, em todo o lugar. 303 00:33:27,670 --> 00:33:29,670 Edie, por favor... 304 00:33:29,870 --> 00:33:30,870 Como �? 305 00:33:31,070 --> 00:33:33,070 Quero deixar ela fora disso. 306 00:33:33,270 --> 00:33:36,270 - Quem? - Minha amiga, Edie. 307 00:33:36,470 --> 00:33:41,470 - O que tem ela? - Est� bem atr�s de ti. 308 00:33:46,670 --> 00:33:48,270 Senhora. 309 00:33:48,470 --> 00:33:50,470 Agora, senhora. 310 00:33:55,670 --> 00:33:58,670 Qual � o seu lado disso? 311 00:33:58,870 --> 00:34:03,370 Meu lado � que Graham est� fazendo acusa��es paran�icas. 312 00:34:03,570 --> 00:34:04,570 Edie! 313 00:34:04,770 --> 00:34:09,770 Aquele homem � s� um pobre coitado que convidei para comer algo. 314 00:34:09,970 --> 00:34:12,970 Ele n�o era nada demais, talvez com algum retardado metal 315 00:34:13,170 --> 00:34:16,170 mas n�o machucaria uma mosca. 316 00:34:18,370 --> 00:34:23,870 Acha mesmo que eu deixaria algu�m entra na casa se parecesse perigoso? 317 00:34:24,070 --> 00:34:27,070 Boa observa��o, Kaloski. 318 00:34:28,270 --> 00:34:30,270 Olhe... 319 00:34:30,470 --> 00:34:35,170 Tudo o que sei � que tenho um pressentimento s�rio sobre esse cara, 320 00:34:35,370 --> 00:34:40,370 Desde que vi ele pela primeira vez, de que ele � violento e mal. 321 00:34:40,570 --> 00:34:42,970 Perd�o, n�o posso descrev�-lo melhor. 322 00:34:44,170 --> 00:34:46,570 O que essas flores fazem no ch�o? 323 00:35:03,770 --> 00:35:05,770 Eram para voc�, Edie. 324 00:35:05,970 --> 00:35:10,970 Para celebrar minha promo��o � analista integral. 325 00:35:11,170 --> 00:35:15,770 Eu queria que nada disso tivesse acontecido. 326 00:35:17,070 --> 00:35:22,370 Um bizarro, frio e calculado assassinato aconteceu ontem � noite. 327 00:35:22,570 --> 00:35:28,570 O corpo da v�tima, Harry B. Hawler foi achado num container no aterro baldio, 328 00:35:28,770 --> 00:35:32,770 Atr�s dos lixos dos restaurantes, logo ap�s as 3h da tarde. 329 00:35:32,970 --> 00:35:38,970 Autoridades denominaram o crime como bizarro, um dos mais doentios j� vistos. 330 00:35:39,170 --> 00:35:42,170 Uma informa��o estranha sobre este bizarro caso. 331 00:35:42,370 --> 00:35:47,370 O relat�rio da aut�psia revelou alguns detalhes perturbadores. 332 00:35:47,570 --> 00:35:49,570 Diz simplesmente, irei citar: 333 00:35:49,770 --> 00:35:54,770 A v�tima teve oito dedos e dois ded�es decepados de seu corpo. 334 00:35:54,970 --> 00:35:56,170 Meu deus. 335 00:35:56,370 --> 00:36:00,870 A pol�cia afirma que os dedos e ded�es ainda n�o foram encontrados. 336 00:36:01,570 --> 00:36:08,270 O relat�rio adicionam que a v�tima n�o sofreu molesta��o sexual alguma. 337 00:36:08,470 --> 00:36:10,070 Dixie. 338 00:36:10,270 --> 00:36:12,300 Agora iremos para a previs�o do tempo. 339 00:36:26,700 --> 00:36:31,800 Desculpe por gritar contigo, Edie. N�o sei o que deu em mim. 340 00:37:11,700 --> 00:37:12,900 Graham! 341 00:37:30,200 --> 00:37:31,300 Graham! 342 00:37:36,800 --> 00:37:38,500 Graham! 343 00:37:38,700 --> 00:37:40,700 Estou com voc�, Graham. 344 00:37:40,900 --> 00:37:47,900 Apoio totalmente nisso, acho que seja algu�m bom, 345 00:37:48,900 --> 00:37:55,800 e eu sei que com apoio certo voc� vai conseguir superar isso. 346 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Ent�o... 347 00:38:02,500 --> 00:38:06,200 Boa sorte. 348 00:38:30,000 --> 00:38:32,400 Paran�ia, Chuck. Pura paran�ia. 349 00:38:32,600 --> 00:38:34,800 Lembra daquela noite na minha casa? 350 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Claro. 351 00:38:36,200 --> 00:38:39,000 - Andei enquando dormia, n�o? - Quase que me estrangulou. 352 00:38:39,500 --> 00:38:43,400 Chuck, toda manh� acho um par de cal�as no forno. 353 00:38:43,600 --> 00:38:47,100 livros no chuveiro, comida podre no liquidificador... 354 00:38:47,300 --> 00:38:49,500 N�o consigo dormir mais, o que farei a seguir? 355 00:38:51,000 --> 00:38:55,200 E aquele cara, o vagabundo. Ainda anda por a�? 356 00:38:55,400 --> 00:38:57,000 N�o, Chuck, esque�a ele. 357 00:38:57,200 --> 00:39:01,700 N�o vi mais desde que Edie convidou ele, o problema sou eu. 358 00:39:02,500 --> 00:39:08,400 Aquele mendigo era s� uma tela onde eu projetava minhas a��es e medos. 359 00:39:08,600 --> 00:39:11,400 A pobre senhora Hawler est� morte e enterrada agora, 360 00:39:11,600 --> 00:39:16,100 e a pol�cia tem toda a raz�o, qualquer um pode t�-la matado. 361 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 Qualquer um, Chuck. 362 00:39:17,900 --> 00:39:20,600 - At� mesmo eu. - Como �? 363 00:39:20,800 --> 00:39:25,800 Quero dizer, posso ter feito enquanto eu dormia. 364 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 - Graham, olha... - Posso retirar? 365 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Sim, obrigado. 366 00:39:29,400 --> 00:39:36,200 Olha, Graham. Acho que est� na hora de voc� consultar um psic�logo. 367 00:39:36,400 --> 00:39:39,200 Olhe, vou te dar o n�mero do meu primo, ele est� trabalhando... 368 00:39:39,430 --> 00:39:40,600 N�o! 369 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 Meu deus, se for verdade... 370 00:39:42,500 --> 00:39:45,500 E algu�m descobrir e chamar a policia. 371 00:39:45,700 --> 00:39:46,700 Graham, me solta. 372 00:39:46,900 --> 00:39:50,900 Digo, se as autoridades realmente acharem que eu matei ela! 373 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 O que ele disse? 374 00:39:58,300 --> 00:40:00,300 - Meu deus. - Vamos sair daqui, agora. 375 00:40:05,500 --> 00:40:07,100 Pelo amor de deus, Graham. 376 00:40:09,300 --> 00:40:11,900 Desejam algo mais, senhores? 377 00:40:14,300 --> 00:40:16,600 Posso ver o menu de sobremesa? 378 00:40:31,800 --> 00:40:37,800 "Na escurid�o de todo esp�rito reina a besta e indom�vel do controle de suas a��es. 379 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 Medo � a chave que destranca o port�o e liberta a tal besta. 380 00:40:42,400 --> 00:40:49,300 A paran�ia de uma mente saud�vel. Inalador do medo, transcendentor da besta. 381 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 Oh, meu deus. 382 00:41:33,800 --> 00:41:36,400 Al�, Graham! Sabe que horas �? 383 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 - Sim? - S�o 4h da tarde! 384 00:41:39,800 --> 00:41:43,800 - Como? 4h da tarde? - Sim! 385 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Sabe que n�o deve se atrasar... 386 00:41:47,200 --> 00:41:53,700 Ah n�o, sim senhora Davis. Diga que chegarei em 20 minutos. 387 00:41:53,900 --> 00:41:56,900 - O qu�? O Sr. Feemster est� irritado? - Sim. 388 00:41:57,100 --> 00:42:00,100 T� bom, imagino que sim, obrigado, tchau. 389 00:42:01,300 --> 00:42:02,300 Merda! 390 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 Sim, l� est� ele. 391 00:45:20,700 --> 00:45:24,700 Ei, vamos pessoal, n�o tem mais o que fazer? 392 00:45:30,900 --> 00:45:31,900 Estou passando. 393 00:45:40,100 --> 00:45:43,100 Eu sabia, eu sabia que n�o era loucura. 394 00:45:43,300 --> 00:45:46,700 Ele estava no meu por�o todo esse tempo, fazendo isso. 395 00:45:46,900 --> 00:45:50,200 S� relaxe, a pol�cia cuidar� de tudo. 396 00:45:53,400 --> 00:45:56,500 - Esse cheiro, sente? Kaloski. - Mas � claro, � terr�vel. 397 00:45:56,800 --> 00:46:00,000 � carne podre, dedos da velha morta. 398 00:46:00,200 --> 00:46:03,200 Quer me dizer que n�o sentiu o cheiro at� essa manh�? 399 00:46:03,400 --> 00:46:06,400 Bem, talvez um pouco, pensei que fosse um rato morto. 400 00:46:06,600 --> 00:46:10,600 Eu coloquei veneno no por�o semana passada... 401 00:46:10,800 --> 00:46:11,800 - Ratos? - Sim. 402 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 T� bom. 403 00:46:14,200 --> 00:46:17,700 Se achou que eram ratos mortos porque n�o fez nada antes? 404 00:46:18,100 --> 00:46:19,400 Calma a�. 405 00:46:19,600 --> 00:46:24,600 O que ratos mortos tem a ver com o vagabundo do por�o do meu amigo? 406 00:46:24,800 --> 00:46:26,800 Voc�, venha aqui! 407 00:46:28,100 --> 00:46:30,000 Bem aqui! 408 00:46:33,200 --> 00:46:34,700 Quer falar algo, espertinho? 409 00:46:34,900 --> 00:46:36,000 N�o, senhor. 410 00:46:36,200 --> 00:46:38,700 - J� viu esse tal mendigo? - N�o. 411 00:46:38,900 --> 00:46:40,900 Mas acredito no que Graham diz. 412 00:46:41,100 --> 00:46:43,500 Bem, voc� talvez seja o �nico. 413 00:48:39,700 --> 00:48:43,700 - Voc�! O que faz aqui? - Recebi a mensagem sobre a casa. 414 00:48:43,900 --> 00:48:46,900 - Acho que deveria ter ligado antes. - Como entrou aqui? 415 00:48:49,100 --> 00:48:50,400 O port�o, estava aberto. 416 00:48:58,600 --> 00:49:01,600 - Voc� ca�a? - Como �? 417 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 N�o... 418 00:49:06,000 --> 00:49:10,500 Estou tendo problemas financeiros, � por isso quero vender a casa. 419 00:49:10,700 --> 00:49:13,700 Bem, se n�o se importar... 420 00:49:13,900 --> 00:49:19,500 Eu gostaria de entrar e mostrar o que posso fazer pelo seu territ�rio. 421 00:49:31,700 --> 00:49:34,700 Isso, isso, isso! 422 00:50:01,900 --> 00:50:03,200 Oh, meu deus. 423 00:50:41,400 --> 00:50:42,400 Oh, meu deus! 424 00:50:57,600 --> 00:51:01,600 "N�o quis te acordar. Te ligo na segunda para falar sobre a casa. Judy" 425 00:51:01,800 --> 00:51:03,800 "Eu 'a-dooro' voc�, Graham." 426 00:51:11,800 --> 00:51:14,600 Cuidado nunca � demais com caras como o Krovski. 427 00:51:14,800 --> 00:51:18,800 A porta do suspeito parece estar aberta. 428 00:51:19,000 --> 00:51:20,900 Devagar e com calma, Lexon. 429 00:52:13,100 --> 00:52:16,100 Senhor, ele parece estar armado. 430 00:52:18,400 --> 00:52:21,200 Devagar e com calma, Lexon. 431 00:53:05,400 --> 00:53:08,000 O que poderia dizer, Krovski? 432 00:53:13,200 --> 00:53:14,800 � mesmo? 433 00:53:15,000 --> 00:53:18,400 E sobre Judy Dansig? A corretora de im�veis? 434 00:53:18,600 --> 00:53:22,100 Recebemos uma liga��o sobre a mesma lixeira do outro lado da rua. 435 00:53:22,300 --> 00:53:25,600 S� que dessa vez achamos o corpo de Judy Dansig. 436 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 Em partes. 437 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 - Oh, n�o! - Oh, sim. 438 00:53:31,700 --> 00:53:35,000 Ele � real, entrou aqui ontem de alguma forma... 439 00:53:35,200 --> 00:53:36,200 Ele... 440 00:53:36,400 --> 00:53:37,400 Ele... 441 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 Ele escreveu isso. 442 00:53:43,400 --> 00:53:45,100 Est� tudo bem, pessoal. 443 00:53:50,600 --> 00:53:52,100 Ele escreveu em sangue. 444 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 Ele escreveu e ent�o matou ela. 445 00:53:55,500 --> 00:53:58,800 N�o percebe? Ele quem fez isso. 446 00:54:02,000 --> 00:54:04,700 Eu pare�o idiota, Krovski? 447 00:54:05,900 --> 00:54:07,900 Detetive, detetive! 448 00:54:11,100 --> 00:54:15,100 L� esta, acho que todo o restante. 449 00:54:30,300 --> 00:54:33,300 Eu sempre soube que voc� me daria um aumento, Krovski. 450 00:54:36,500 --> 00:54:38,500 Para tr�s! Deixem passar! 451 00:54:40,700 --> 00:54:42,700 Para tr�s! 452 00:54:44,900 --> 00:54:47,900 Graham! Falei com o senhor Feemster, tudo ficar� bem! 453 00:54:48,100 --> 00:54:50,900 A empresa contratou os melhores advogados, voc� vai sair at� a noite, 454 00:54:51,200 --> 00:54:52,600 voc� ficar� bem, amigo! 455 00:55:03,200 --> 00:55:07,800 Eu gosto de voc�, Krakowski. Eu sempre gostei. 456 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 - Senhor Feemster! - N�o ter� advogado, Krakowski. 457 00:55:12,200 --> 00:55:14,200 Mas eu sou inocente. 458 00:55:14,400 --> 00:55:18,400 Sinto muito, Krakowski. Realmente sinto. 459 00:55:19,600 --> 00:55:21,600 Tudo... 460 00:55:21,800 --> 00:55:23,700 Perdido. 461 00:55:27,900 --> 00:55:31,850 A acusa��o convoca a Sra. Marian Francis Krakowski. 462 00:55:33,050 --> 00:55:37,050 Em casos como estes, com homens como o Sr. Krakowski, 463 00:55:37,250 --> 00:55:42,650 � vital que compreendamos o psicol�gico subjacente do r�u. 464 00:55:42,850 --> 00:55:46,350 Seus impulsos premeditados, se assim preferirem. 465 00:55:46,550 --> 00:55:48,650 Cara, ele manda bem! 466 00:55:48,850 --> 00:55:51,450 N�o � verdade que 27 de Julho de 1963, 467 00:55:51,650 --> 00:55:55,650 seu filho brigou com outro jovem causando um ferimento, 468 00:55:55,850 --> 00:55:57,850 que requeriu hospitaliza��o? 469 00:55:58,050 --> 00:56:00,650 - Sim, mas foi j� h�... - Obrigado, Sra. Krakowski. 470 00:56:00,850 --> 00:56:04,250 - Sem mais perguntas. - Eram crian�as, brincando. 471 00:56:04,450 --> 00:56:05,550 Ele tinha quatro anos! 472 00:56:05,750 --> 00:56:07,250 Sem perguntas p�stumas, excel�ncia. 473 00:56:07,450 --> 00:56:08,450 Sem perguntas p�stumas? 474 00:56:08,650 --> 00:56:11,650 Senhora Krakowski! Mantenha o decoro! 475 00:56:11,850 --> 00:56:13,850 - Retirem a testemunha. - Ele � inocente! 476 00:56:14,050 --> 00:56:15,550 Senhora Krakowski! 477 00:56:17,750 --> 00:56:19,750 M�m�e, n�o! 478 00:56:19,950 --> 00:56:24,350 N�o, me soltem! � a minha m�e! 479 00:56:24,550 --> 00:56:25,550 � a minha m�e! 480 00:56:26,150 --> 00:56:27,250 Vou ajudar a minha m�e! 481 00:56:27,850 --> 00:56:30,850 Coitado, que desgra�a! 482 00:56:31,450 --> 00:56:33,050 Estamos no ar? Certo, vamos! 483 00:56:33,250 --> 00:56:35,550 A empresa est� tendo um dia e tanto! 484 00:56:35,750 --> 00:56:39,750 S� momentos atr�s, ap�s a tr�gica morte de sua m�e na c�rte 485 00:56:39,950 --> 00:56:45,850 o j�ri setenciou o r�u de n�o culpado em todas as acusa��es. 486 00:56:46,050 --> 00:56:47,750 Eu repito, n�o culpado! 487 00:56:47,950 --> 00:56:50,950 Pelo ressalto da controversa. Continue conosco, 488 00:56:51,150 --> 00:56:55,750 estaremos aqui, trazendo ao vivo os fatos do caso. 489 00:56:55,950 --> 00:56:56,950 Craig, est�o saindo agora! 490 00:57:00,150 --> 00:57:04,850 Sim, aqui vemos m�e e filho descendo as escadas de formas diferentes. 491 00:57:05,050 --> 00:57:06,050 Oh, meu deus! 492 00:57:06,250 --> 00:57:07,550 N�o acredito nisso! 493 00:57:07,750 --> 00:57:09,950 Este pobre homem, senhoras e senhores. 494 00:57:10,150 --> 00:57:13,150 um sofrimento ap�s o outro. Senhoras e senhoras, 495 00:57:13,350 --> 00:57:17,750 viram primeiro neste canal, novamente, n�o acredito... 496 00:57:19,950 --> 00:57:21,950 N�o culpado meu rabo! 497 00:57:22,150 --> 00:57:27,150 O j�ri ficou com pena quando a velha morreu na c�rte. 498 00:57:27,350 --> 00:57:30,350 Ele voltou para as ruas, o que acha que acontecer�? 499 00:57:31,550 --> 00:57:32,850 O senhor que me diga. 500 00:59:30,050 --> 00:59:33,950 Com licen�a, a placa aqui diz que precisa de um gerente. 501 00:59:36,150 --> 00:59:37,450 O que falou? 502 00:59:37,650 --> 00:59:41,650 A placa na porta fala que procura por um gerente. 503 00:59:41,850 --> 00:59:47,850 Bem, se ainda quiser um, quero me candidatar ao emprego. 504 00:59:50,050 --> 00:59:52,450 Tudo bem, vamos entrando. 505 00:59:57,650 --> 01:00:00,250 Bem, j� deu para notar que eu sou cego. 506 01:00:01,450 --> 01:00:04,450 Sim, senhor, mas parece se virar bem. 507 01:00:04,650 --> 01:00:09,350 Tenha certeza disso, filho. Me viro muito bem sim. 508 01:00:09,550 --> 01:00:11,850 Agora, passe dos limites e eu te mostrarei. 509 01:00:12,050 --> 01:00:18,150 Aqui, nestes trailers n�o escondemos foragidos. 510 01:00:18,450 --> 01:00:19,950 N�o quero problema, senhor. 511 01:00:20,150 --> 01:00:21,150 Do que est� fugindo? 512 01:00:21,350 --> 01:00:25,650 Que droga! Ningu�m vem parar aqui ao menos que esteja fugindo de algo. 513 01:00:25,850 --> 01:00:28,850 Do que voc� foge? Uma mulher? 514 01:00:29,050 --> 01:00:31,050 Sim, uma mulher. 515 01:00:31,250 --> 01:00:37,250 Eu sabia! N�o tem crime nisso. Ent�o, qual � o seu nome? 516 01:00:40,450 --> 01:00:43,450 Cramer, Jerry Cramer. 517 01:00:43,650 --> 01:00:48,350 Jerry Cramer, h�? Ent�o, meu nome � Ray. 518 01:00:48,550 --> 01:00:51,350 Me chamam de X-Ray porque sou cego. 519 01:00:53,050 --> 01:00:56,950 E esse aqui � o meu grande companheiro, Pister. 520 01:00:58,050 --> 01:01:04,050 Ainda precisa de gerente, Ray? Tenho alguma experi�ncia... 521 01:01:04,250 --> 01:01:07,750 E procuro um local para ficar. 522 01:02:01,950 --> 01:02:04,350 Oh, cuidado! Voc� est� bem? 523 01:02:04,550 --> 01:02:07,250 Sim, sem problema. 524 01:02:09,450 --> 01:02:10,450 - Ol�. - Ol�. 525 01:02:10,650 --> 01:02:16,150 Eu sou sua vizinha, do 14. Meu nome � Doattie. 526 01:02:16,350 --> 01:02:20,350 - Prazer em conhec�-la. - Igualmente, Jerry. 527 01:02:20,550 --> 01:02:22,950 X-Ray disse que voc� � o novo gerente. 528 01:02:23,650 --> 01:02:25,250 Eu acho que sim. 529 01:02:26,450 --> 01:02:28,450 Sem d�vidas � bom t�-lo. 530 01:02:28,650 --> 01:02:31,150 Um homem saud�vel como voc�. 531 01:02:31,350 --> 01:02:35,350 Eu te trouxe um bolo, chamo de del�cia caribenha. 532 01:02:35,550 --> 01:02:37,650 Olhe s� para isso! 533 01:02:37,950 --> 01:02:39,850 - � com c�co. - Hum! 534 01:02:41,650 --> 01:02:42,850 � todo seu. 535 01:02:45,850 --> 01:02:49,950 - Tudo bem. - Se precisar de algo, me grite. 536 01:02:50,150 --> 01:02:52,150 - Pode deixar. - Estou aqui do lado. 537 01:02:52,350 --> 01:02:53,350 Eu j� entendi isso. 538 01:02:53,550 --> 01:02:56,150 Tchauzinho. - At� mais, Dattie. 539 01:02:56,450 --> 01:02:58,750 - � Doattie! - Doattie, Doattie. 540 01:02:58,950 --> 01:03:02,950 Tchau, Jerry, espero que goste do bolo. 541 01:03:03,950 --> 01:03:05,450 - Tchau, querido. - Tchau. 542 01:03:05,650 --> 01:03:06,750 Oh, deus! 543 01:03:22,950 --> 01:03:23,950 N�o! 544 01:03:28,150 --> 01:03:29,150 N�o! 545 01:03:32,350 --> 01:03:34,350 Fique longe! 546 01:03:37,550 --> 01:03:38,550 N�o! 547 01:03:39,750 --> 01:03:41,750 N�o na minha casa! 548 01:03:42,350 --> 01:03:45,950 N�o! N�o na minha casa! 549 01:04:00,150 --> 01:04:01,850 Do lugar mais bonito do mundo. 550 01:04:02,450 --> 01:04:03,450 Doattie! 551 01:04:06,250 --> 01:04:07,350 Oi. 552 01:04:07,550 --> 01:04:09,650 Doattie, preciso de sua ajuda, pode me ajudar? 553 01:04:09,850 --> 01:04:13,050 - Jerry, voc� est� sangrando. - Eu sei, pode fazer algo por mim? 554 01:04:13,250 --> 01:04:16,450 - Claro querido, o que houve? - S� venha comigo, eu explicarei. 555 01:04:24,650 --> 01:04:29,950 Tem esse homem, Dottie. Ele me segue, ou penso que siga. 556 01:04:30,150 --> 01:04:34,650 E ele est� me deixando louco, n�o quero fazer nada de ruim � noite. 557 01:04:34,850 --> 01:04:35,850 Olhe! 558 01:04:38,050 --> 01:04:40,050 Farei isso toda noite, t�? 559 01:04:40,250 --> 01:04:44,250 E quero que fique com a chave, para me destrancar de manh�. 560 01:04:44,450 --> 01:04:47,450 - S� se deite, Jerry. - Vai me ajudar? 561 01:04:48,650 --> 01:04:52,650 N�o se preocupe, Jerry, n�o se preocupe com nada. 562 01:04:53,850 --> 01:04:54,950 Est� bem. 563 01:04:58,150 --> 01:05:03,150 N�o � toda hora que um homem jovem e legal converse assim comigo. 564 01:05:03,350 --> 01:05:04,350 N�o? 565 01:05:04,550 --> 01:05:07,550 E fica solit�rio � noite, Jerry. 566 01:05:07,750 --> 01:05:11,050 E os garotos ca�oam de mim porque eu sou gorda. 567 01:05:11,250 --> 01:05:13,250 - � mesmo? - Sim. 568 01:05:13,450 --> 01:05:17,450 Ent�o fico em casa, vejo televis�o, cozinho... 569 01:05:17,650 --> 01:05:18,650 Ah, sim. 570 01:05:18,850 --> 01:05:21,350 E �s vezes, eu bebo. 571 01:05:23,550 --> 01:05:28,550 Mas agora tenho algu�m com quem conversar, e de quem cuidar. 572 01:05:28,750 --> 01:05:32,050 - Voc�, Jerry! - Eu? 573 01:05:32,250 --> 01:05:34,050 E tamb�m me quer n�o �, Jerry? 574 01:05:35,650 --> 01:05:37,850 Eu posso dizer que sim. 575 01:05:39,050 --> 01:05:41,450 Eu acabei de me lembrar, X-Ray... 576 01:05:41,750 --> 01:05:43,250 N�o seja mal criado, Jerry. 577 01:05:44,450 --> 01:05:47,450 Eu vou te deixar t�o feliz... 578 01:05:53,050 --> 01:05:55,550 Jerry, eu quero te agradecer. 579 01:05:55,750 --> 01:05:59,350 Digo, todos me falam bem do belo trabalho que t�m feito aqui. 580 01:05:59,550 --> 01:06:01,150 Belo trabalho, filho. 581 01:06:02,150 --> 01:06:03,750 Ent�o, cara... 582 01:06:05,950 --> 01:06:08,950 Como a Dottie t�m te alimentado, bem? 583 01:06:09,150 --> 01:06:10,150 Sim. 584 01:06:12,350 --> 01:06:15,050 N�o tenho do que reclamar. 585 01:06:15,250 --> 01:06:17,250 Nenhum de n�s. 586 01:06:22,450 --> 01:06:24,950 � um novo baixo n�vel. 587 01:06:25,150 --> 01:06:29,550 Filho, ela n�o quer te magoar. 588 01:06:29,750 --> 01:06:34,450 Mas ela me contou que est� ficando cansada dessa sua cueca. 589 01:06:35,650 --> 01:06:38,650 Como �? Espera a�. 590 01:06:38,850 --> 01:06:41,850 Ela quer eu compre novas cuecas? 591 01:06:43,050 --> 01:06:44,050 N�o, n�o. 592 01:06:44,250 --> 01:06:47,650 Ela quer que mantenha as m�os longes do buraco. 593 01:06:49,850 --> 01:06:51,850 Como assim? 594 01:06:52,050 --> 01:06:55,950 Bem, ela falou que est� meio cansada de acordar toda manh� 595 01:06:56,150 --> 01:07:01,150 E acha o par de algemas quebradas no meio. 596 01:07:02,350 --> 01:07:03,950 E olhe bem... 597 01:07:04,150 --> 01:07:08,250 Eu sei que cada homem tem seu segredo especial, 598 01:07:08,550 --> 01:07:10,050 droga, tamb�m sou um homem. 599 01:07:10,250 --> 01:07:15,250 Ent�o porque n�o compra uma algema forte, 600 01:07:15,450 --> 01:07:16,450 que n�o ceda f�cil. 601 01:07:16,650 --> 01:07:19,950 - Mas eu... - Sei que n�o � da minha conta. 602 01:07:27,150 --> 01:07:30,750 E ela falou que n�o quer mais isso. 603 01:07:33,950 --> 01:07:35,950 Eu j� volto. 604 01:07:49,150 --> 01:07:51,150 Isso! 605 01:08:46,350 --> 01:08:48,350 Prontinho. 606 01:08:57,550 --> 01:08:59,550 Oh, n�o... 607 01:09:03,150 --> 01:09:04,750 Pister! 608 01:09:05,050 --> 01:09:09,150 Oh, meu deus! 609 01:09:11,350 --> 01:09:14,050 Jerry! Jerry! 610 01:09:16,850 --> 01:09:20,750 Ray, Ray! Oh, meu deus! 611 01:09:22,950 --> 01:09:24,950 Ray... X-Ray. 612 01:09:25,150 --> 01:09:28,150 Ah, meu deus! Meu deus! 613 01:09:31,350 --> 01:09:35,850 - Meu deus, Jerry! O que voc� fez? - N�o fui eu, foi ele! 614 01:09:38,350 --> 01:09:42,450 - Oh, Jerry, porque? - N�o de novo, n�o dessa vez! 615 01:09:43,650 --> 01:09:47,650 - Dessa vez eu vou matar ele! - N�o Jerry, n�o mate mais! 616 01:09:50,850 --> 01:09:51,850 Jerry, me d� isso! 617 01:09:54,250 --> 01:09:56,250 - Solta a faca, Jerry! - Vou matar ele! 618 01:09:56,450 --> 01:09:57,850 Me agradecer�o por isso! 619 01:10:04,050 --> 01:10:05,050 Pare agora! 620 01:10:10,450 --> 01:10:11,950 Voc� n�o vai a lugar algum, Jerry! 621 01:10:14,150 --> 01:10:17,150 Jerry, pare a�! Eu vou atirar! 622 01:10:32,350 --> 01:10:33,650 Jesus cristo! 623 01:10:43,750 --> 01:10:46,850 Meu marido te mostraria... 624 01:10:47,450 --> 01:10:49,050 Senhora Hawler! 625 01:10:49,250 --> 01:10:51,950 J� te mostrei as fotos de nosso casamento? 626 01:10:52,150 --> 01:10:53,750 Foi lindo. 627 01:10:54,950 --> 01:11:00,650 Voc� eram um jovem t�o legal, jamais pensei que a pol�cia acharia... 628 01:11:04,350 --> 01:11:06,350 Voc� est� bem, senhor Krakowski? 629 01:11:06,550 --> 01:11:12,150 Tem uma casa muito bonita h� dois quarter�es daqui, � direita. 630 01:11:21,650 --> 01:11:24,550 Oh, deus... 631 01:11:40,550 --> 01:11:44,750 Eu sou inocente! 632 01:12:00,650 --> 01:12:03,250 Agora onde diabos estou? 633 01:12:38,750 --> 01:12:40,450 Fechado 634 01:12:43,650 --> 01:12:45,950 Oh, que lugar. 635 01:12:50,150 --> 01:12:51,150 O que? 636 01:12:51,350 --> 01:12:54,150 Senhor, 800 quil�metros fora da nossa jurisdi��o. 637 01:12:54,350 --> 01:12:57,050 Resultados, Lexon. Nada � mais importante. 638 01:12:58,250 --> 01:13:00,750 Esta ala � para caminhoneiros. 639 01:13:00,950 --> 01:13:03,550 - Somos caminhoneiros. - Claro... 640 01:13:03,750 --> 01:13:06,750 Quero dizer, lincen�as de caminhoneiro. 641 01:13:06,950 --> 01:13:11,950 Olha, cale-se e traga uma sopa bem quente. 642 01:13:12,150 --> 01:13:13,750 Certo. 643 01:14:18,350 --> 01:14:20,950 "Como v�o entender? "Professor despedido" 644 01:14:22,450 --> 01:14:25,150 "Encargos de impostos" - Grande doutor acusado" 645 01:14:25,350 --> 01:14:28,850 Eu sabia, � real. 646 01:14:32,350 --> 01:14:33,550 O cobaia ideal. 647 01:14:44,350 --> 01:14:48,150 Assassino das lixeiras � preso 648 01:14:53,350 --> 01:14:55,950 Dansig morre - Oh, meu deus! 649 01:15:08,750 --> 01:15:11,150 O ANIMAL DENTRO DE SI 650 01:15:12,850 --> 01:15:14,350 � ele! 651 01:15:25,550 --> 01:15:29,550 Acabou a palha�ada, Graham! � a hora de morrer! 652 01:15:46,750 --> 01:15:48,250 N�o vou mais fugir. 653 01:16:05,450 --> 01:16:07,450 Opa, perd�o. Foi mal. 654 01:16:10,950 --> 01:16:16,550 Senhora, voc� viu este homem, dirigindo Station Wagon '78 azul? 655 01:16:16,750 --> 01:16:20,750 Quer dizer, igual � aquele pegando fogo l� fora? 656 01:16:20,950 --> 01:16:21,950 Detetive! 657 01:16:27,550 --> 01:16:28,750 Krovski. 658 01:17:37,450 --> 01:17:40,350 Voc� n�o me pega, Grammy! 659 01:18:08,550 --> 01:18:13,150 Filho da puta! Vou acabar com a ra�a dele desssa vez! 660 01:18:21,350 --> 01:18:25,350 Ei, doutor! 661 01:18:27,550 --> 01:18:29,550 Consegue me ouvir? 662 01:18:30,750 --> 01:18:35,750 N�o sou mais sua cobaia, est� me ouvindo? 663 01:18:35,950 --> 01:18:39,950 Claro que �, Graham. � meu, eu que te criei! 664 01:18:40,150 --> 01:18:42,150 Me criou merda nenhuma! 665 01:18:42,350 --> 01:18:45,350 Suas teorias n�o valem de nada! 666 01:18:45,550 --> 01:18:50,550 Minhas teorias est�o certas, olhe para si, voc� � perfeito! 667 01:20:20,750 --> 01:20:22,750 Eu vou te matar! 668 01:20:33,950 --> 01:20:36,950 Vamos nos separar, voc� vai por aquele lado. 669 01:21:46,350 --> 01:21:47,850 Bingo! 670 01:22:04,050 --> 01:22:09,050 Acalme-se, Grammy. Deveria estar me agradecer. 671 01:22:09,250 --> 01:22:12,850 Antes de te tornar um pouco neur�tico... 672 01:22:13,250 --> 01:22:19,350 Tinha entediantes amigos, emprego, roupas, e uma namorada nojenta. 673 01:22:19,550 --> 01:22:25,050 Todos te diziam o que fazer. Agora voc� pode pensar por si pr�prio. 674 01:22:25,250 --> 01:22:28,850 Tem mente pr�pria. Tem sua pr�pria vida. 675 01:22:29,050 --> 01:22:32,150 Olha s� para si, tem estilo. Voc� � interessante. 676 01:22:32,350 --> 01:22:34,350 E � uma celebridade. 677 01:22:34,550 --> 01:22:38,550 Gosto de voc�, � uma obra-prima. 678 01:22:38,750 --> 01:22:42,520 N�o sei como agredecer, mas eu vou tentar... 679 01:23:24,020 --> 01:23:28,720 Olhe s�, essa ser� a �ltima pessoa que ir� matar�, Krovski. 680 01:23:29,420 --> 01:23:32,520 Sem j�ri, sem m�es mortas. 681 01:23:34,720 --> 01:23:39,320 Dessa voc� n�o escapa, vamos levante-se. 682 01:23:48,520 --> 01:23:50,520 Levanta. 683 01:23:54,720 --> 01:23:56,120 Corra. 684 01:23:56,320 --> 01:23:59,620 Eu disse para correr. 685 01:24:07,820 --> 01:24:09,820 Vou gostar disso. 686 01:24:13,020 --> 01:24:14,620 V� para o inferno! 687 01:24:20,820 --> 01:24:22,120 Voc� est� no inferno! 688 01:24:51,320 --> 01:24:57,720 Isso foi uma idiotice, Graham! Eu n�o gostei disso, nadinha. 689 01:25:09,920 --> 01:25:12,220 Quem fez aquilo? 690 01:25:12,420 --> 01:25:14,420 - Foi ele. - Foi ele. 691 01:25:17,620 --> 01:25:20,820 Eu acho que voc� vai amar essa foto. 692 01:25:23,020 --> 01:25:25,020 N�o se movam! 693 01:25:37,590 --> 01:25:38,620 Merda! 694 01:26:12,020 --> 01:26:13,820 Assine aqui. 695 01:26:16,020 --> 01:26:18,520 � um homem de sorte, senhor Krakowski. 696 01:26:18,720 --> 01:26:21,120 O suspeito est� em todo nosso banco de dados. 697 01:26:21,320 --> 01:26:24,320 - Um asassinato � cada oito estados. - Estamos passando, com licen�a. 698 01:26:24,520 --> 01:26:28,520 Aqui no final, perto da linha. 699 01:26:28,720 --> 01:26:30,720 N�o se preocupe com ele, 700 01:26:30,920 --> 01:26:33,920 o m�dico falou que n�o aguentar� chegar ao hospital. 701 01:26:43,720 --> 01:26:46,120 Ambul�ncia 702 01:26:50,920 --> 01:26:52,020 Vendido 703 01:26:55,920 --> 01:26:58,520 Bem, isso deve ser tudo. 704 01:26:59,720 --> 01:27:02,720 N�o � uma maravilha? 705 01:27:10,920 --> 01:27:12,620 � perfeito. 706 01:27:12,820 --> 01:27:17,820 Aqui est� seu par de chaves, e pode me ligar em todo o caso, 707 01:27:18,020 --> 01:27:19,820 qualquer coisa que precise. 708 01:27:20,020 --> 01:27:21,420 Obrigado. 709 01:27:26,620 --> 01:27:27,620 Tchau tchau. 710 01:28:18,820 --> 01:28:25,820 Legendas originas de: Mausol�u do Terror Trash 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.