Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
PSICOSE
MORTAL
2
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Propriedade para venda
3
00:03:43,400 --> 00:03:47,900
Esta pr�xima propriedade parece que
atender� suas necessidades, Sr. Krakowski.
4
00:04:02,100 --> 00:04:09,100
E como pode ver tem a localiza��o ideal
para jovens como voc�, Sr. Krakowski.
5
00:04:24,200 --> 00:04:31,100
Esta casa fala comigo,
ouviu? Um sussuro.
6
00:04:33,300 --> 00:04:36,300
Mais e mais...
7
00:04:40,000 --> 00:04:42,600
Est� dizendo...
8
00:04:43,700 --> 00:04:46,700
Potencial!
9
00:04:46,900 --> 00:04:49,900
Sim!
10
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
Potencial!
11
00:05:00,900 --> 00:05:07,800
Um trabalho no encanamento
e essa casa estar� nova em folha.
12
00:05:11,000 --> 00:05:16,500
Uma casa dessas, Sr. Krakowski,
pode ser o investimento da sua vida!
13
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
Est� casa tem uma localiza��o...
14
00:05:20,400 --> 00:05:24,900
Estou dizendo, essa casa � �tima!
15
00:05:28,100 --> 00:05:30,400
E mencionei o quarto
tem seu pr�prio arm�rio?
16
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
�...
17
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
O ANIMAL DENTRO DE SI
18
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
Oh, sinto muito.
19
00:06:14,000 --> 00:06:16,300
N�o, eu n�o estava...
Est� tudo bem.
20
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
Bem, o que achou?
21
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
Bem, eu n�o sei.
22
00:06:22,900 --> 00:06:25,900
N�o est� falando comigo.
23
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
Quero dizer, n�o parece dizer...
24
00:06:28,300 --> 00:06:33,400
J� entendi, Sr. Krakowski, Graham.
Talvez seja melhor eu falar logo.
25
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
Eu sinto atra��o por voc�.
26
00:06:39,700 --> 00:06:41,100
� dif�cil resistir, eu admito.
27
00:06:42,300 --> 00:06:44,300
Me sinto como...
28
00:06:45,500 --> 00:06:47,900
Como se devesse te agarrar...
29
00:06:48,100 --> 00:06:49,700
Calma a�.
30
00:06:49,900 --> 00:06:53,900
N�o s�o muitos caras bonit�es
que aparecem por aqui.
31
00:06:54,100 --> 00:06:57,100
Sabe o que quero dizer?
Estou pronta para um sexo selvagem.
32
00:06:57,300 --> 00:07:00,300
Com voc�! Agora mesmo,
neste exato lugar!
33
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
Eu entendo, mas eu sou casado.
34
00:07:03,200 --> 00:07:06,400
Ela est� em Buffalo, Graham.
Eu estou bem aqui!
35
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
Est� bem! Eu aceito!
36
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
- Tire logo!
- N�o, a casa, vou comprar!
37
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Falou comigo, eu ouvi,
gritou potencial.
38
00:07:17,200 --> 00:07:21,200
Bem, voc� � um homem
decidido, Sr. Krakowski.
39
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
Obrigado, podemos ir agora?
40
00:07:23,600 --> 00:07:27,600
- Falar sobre a garantia.
- Garantia? Ah, sim.
41
00:07:27,800 --> 00:07:31,200
Digo, com certeza.
Venha comigo.
42
00:07:36,400 --> 00:07:37,970
Vendido
43
00:09:02,170 --> 00:09:05,470
N�o sei, Graham, comprar
a casa parece ter sido bom
44
00:09:05,670 --> 00:09:07,370
mas envelhecer� pagando a casa.
45
00:09:07,570 --> 00:09:09,570
N�o, Chuck.
J� pensei h� 7 meses.
46
00:09:09,770 --> 00:09:13,270
Meu sal�rio e economias v�o
cobrir as contas at� o �ltimo centavo,
47
00:09:13,470 --> 00:09:16,470
bem a tempo de eu receber
uma grana em Janeiro,
48
00:09:16,670 --> 00:09:18,870
e recebendo meu aumento
como analista integral.
49
00:09:19,070 --> 00:09:22,070
poderei at� pensar em comprar
uma banheira aquecida,
50
00:09:22,270 --> 00:09:23,570
talvez uma nova mob�lia.
51
00:09:23,770 --> 00:09:25,770
Uma mob�lia, nossa!
52
00:09:25,970 --> 00:09:27,570
E se for despedido?
53
00:09:28,770 --> 00:09:32,770
Isso n�o � uma op��o, Chuck,
nem sequer tem gra�a.
54
00:09:37,970 --> 00:09:40,470
- O que houve?
- Eu ouvi algo.
55
00:09:42,270 --> 00:09:45,270
Tipo um grande problema,
ou s� um esquilo?
56
00:09:45,470 --> 00:09:46,470
Talvez...
57
00:09:51,670 --> 00:09:53,670
Talvez s� um grande esquilo.
58
00:09:53,870 --> 00:09:58,270
Graham, aquele mendigo
n�o vai voltar, t� bem?
59
00:09:58,470 --> 00:10:02,770
E mesmo se voltar, n�o vai
passar dessa nova fechadura.
60
00:10:05,970 --> 00:10:07,170
D� uma olhada!
61
00:10:07,370 --> 00:10:10,370
S�lido como o Fort Knox.
62
00:10:13,570 --> 00:10:15,570
Meu deus, quer saber?
63
00:10:16,770 --> 00:10:20,570
� incr�vel no que algumas
economias podem render.
64
00:10:21,770 --> 00:10:23,270
- Krakowski.
- O qu�?
65
00:10:23,470 --> 00:10:24,770
Posso dormir aqui?
66
00:10:24,970 --> 00:10:27,970
N�o, n�o seja idiota.
67
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
Fique longe...
68
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Ei!
69
00:11:47,570 --> 00:11:50,570
N�s temos que sair daqui!
70
00:11:51,770 --> 00:11:54,770
Olha! Voc� est� bem?
71
00:11:54,970 --> 00:11:57,970
- Estou bem.
- Tudo bem?
72
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Estou acordado.
73
00:11:59,370 --> 00:12:02,370
- Meu deus, Krakowski!
- Est� tudo bem, calma.
74
00:12:02,570 --> 00:12:04,570
- Do que se trata isso?
- Eu n�o sei.
75
00:12:04,770 --> 00:12:06,770
- Eu s�...
- H�?
76
00:12:06,970 --> 00:12:09,970
Voc� anda enquanto dorme, h�?
77
00:12:11,170 --> 00:12:15,170
Cristo, voc� me matou de susto!
78
00:12:17,370 --> 00:12:19,370
Esse interruptor?
Ele mexeu nisso?
79
00:12:19,570 --> 00:12:22,570
Foi um sonho, eu sei,
mas pareceu t�o real.
80
00:12:22,770 --> 00:12:23,970
Graham, olha!
81
00:12:24,170 --> 00:12:29,870
Porque n�o volta � sua bela cama ali?
Se amarre nela e volta a dormir, deus.
82
00:12:30,070 --> 00:12:32,070
- Desculpe se te assustei.
- Cale a boca.
83
00:13:09,270 --> 00:13:11,270
Ah, deus!
84
00:13:29,470 --> 00:13:33,470
Ah, meu deus, meu deus!
Meu deus do c�u!
85
00:14:04,670 --> 00:14:07,270
190, Emerg�ncia.
- Ol�, pol�cia?
86
00:14:07,470 --> 00:14:09,870
Eu quero denunciar
um mendigo perigoso...
87
00:14:10,070 --> 00:14:13,070
- O que ele fez, senhor?
- O que fez, diz agora?
88
00:14:13,270 --> 00:14:14,270
Sim, agora.
89
00:14:14,470 --> 00:14:16,470
Bem, s� est� sentado comendo,
mas h� dois dias ele...
90
00:14:16,670 --> 00:14:18,670
Com licen�a, aguarde por gentileza.
91
00:14:18,870 --> 00:14:19,870
Sim, eu espero.
92
00:14:25,570 --> 00:14:27,970
- Voc� que reclamou?
- Sim, eu liguei.
93
00:14:28,170 --> 00:14:29,970
Ele est� ali nos arbustos
abaixo do outdoor.
94
00:14:30,270 --> 00:14:32,170
- Quem �?
- O vagabundo.
95
00:14:32,370 --> 00:14:35,370
Eu achei ele na minha casa
na quinta, � essa casa aqui.
96
00:14:35,570 --> 00:14:37,570
- Ele mexeu em algo?
- Bem...
97
00:14:39,770 --> 00:14:41,770
Ent�o qual � o problema?
98
00:14:41,970 --> 00:14:45,970
O problema � que tem algo de errado
com ele, d� para ver no olhar dele,
99
00:14:46,170 --> 00:14:50,170
parece violento, estava comendo,
n�o sei o qu�, esse neg�cio podre...
100
00:14:50,370 --> 00:14:55,370
Senhor. N�o prenderemos um cidad�o
baseado no que come, leia a constitui��o.
101
00:14:55,570 --> 00:14:58,570
Eu entendo, mas existem leis de domic�lio.
Digo, o cara est� vivendo l�.
102
00:14:58,770 --> 00:15:02,770
Ele cozinha num terreno baldio,
numa �rea restrita,
103
00:15:02,970 --> 00:15:04,970
e usa o arbusto para
suas necessidades...
104
00:15:06,670 --> 00:15:09,170
- Viu ele fazendo isso?
- Bem...
105
00:15:10,370 --> 00:15:12,370
- Seja honesto.
- Bem...
106
00:15:12,570 --> 00:15:15,670
N�o, na verdade n�o vi, mas
se sentir o cheiro dos arbustos.
107
00:15:15,870 --> 00:15:19,070
- Cincurstancial, sem caso aqui.
- N�o, espere Buzz.
108
00:15:19,270 --> 00:15:23,170
Se acharmos uma v�tima que coopere
podemos fazer uma apreen��o.
109
00:15:25,370 --> 00:15:26,370
Pois n�o?
110
00:15:26,570 --> 00:15:29,270
Eu sou o oficial Chest,
e meu parceiro, oficial...
111
00:15:29,570 --> 00:15:31,770
Ter�o que falar
com o meu aparelho!
112
00:15:33,970 --> 00:15:36,970
Senhora, qual � seu nome, por favor?
113
00:15:37,170 --> 00:15:41,170
Senhora Harry B. Hawler,
exceto que Harry j� faleceu.
114
00:15:41,870 --> 00:15:45,370
Senhora, j� presenciou um elemento
defecando nos arbustos aqui?
115
00:15:45,570 --> 00:15:50,570
Defecando? Bem, as vezes
ele pede para usar sim.
116
00:15:50,770 --> 00:15:53,770
Ele est� l�, r�pido, acho que
vai usar o arbusto agora.
117
00:15:53,970 --> 00:15:55,970
- Chamo refor�o?
- N�o d� tempo!
118
00:15:57,170 --> 00:15:59,170
Voc� � novo vizinho, n�o �?
119
00:15:59,370 --> 00:16:03,370
Porque n�o entra e vamos
tomar uma limonada?
120
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
Talvez outra hora.
121
00:16:04,770 --> 00:16:06,770
- Est� bem, venha conosco.
- Fique calmo a�.
122
00:16:06,970 --> 00:16:10,370
� ele quem t�m defecado por a�?
123
00:16:20,570 --> 00:16:22,270
Coloca ele a� e leia seus direitos!
124
00:16:37,070 --> 00:16:41,970
Krakowski! Onde est� a
documenta��o que eu te pedi?
125
00:16:42,770 --> 00:16:44,470
Prontinho, senhor.
126
00:16:56,670 --> 00:17:01,870
O quanto gostaria de ser promovido
para analista integral, Krakowski?
127
00:17:02,070 --> 00:17:06,270
Senhor Feemster,
eu certamente apreciaria.
128
00:17:06,470 --> 00:17:11,070
E o quanto gostaria de ser
despedido! Neste exato minuto?
129
00:17:14,270 --> 00:17:16,570
Eu n�o gostaria, senhor.
130
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
�timo!
131
00:17:17,970 --> 00:17:20,970
Porque n�o tenho inten��es disso.
132
00:17:23,170 --> 00:17:27,170
Voc� � bom, Krakowski.
Fa�a seu trabalho, vista-se bem.
133
00:17:27,870 --> 00:17:31,370
- Bem, obrigado senhor!
- N�o babe meu ovo.
134
00:17:31,570 --> 00:17:33,570
Ningu�m gosta de um espertinho.
135
00:17:33,770 --> 00:17:34,870
Sim, senhor.
136
00:18:09,070 --> 00:18:12,470
"Eu quero muito ir passar
minhas f�rias a� com voc�, Graham.
137
00:18:12,670 --> 00:18:16,070
Como a casa est� se saindo?
Mal posso esperar para v�-la.
138
00:18:16,270 --> 00:18:20,970
Eu tirei meu passaporte hoje,
� o v�o 12, para segunda, dia 10,
139
00:18:21,270 --> 00:18:24,470
previsto para as 20h,
mas nos falaremos antes.
140
00:18:25,670 --> 00:18:32,670
Tudo do melhor para ti sempre,
e talvez aquela palavrinha com 'A'. Eddie."
141
00:18:58,470 --> 00:18:59,870
Ah n�o...
142
00:19:02,070 --> 00:19:04,070
N�o posso acreditar.
143
00:19:09,670 --> 00:19:12,370
Droga, ele est� cozinhando!
144
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
Oh!
145
00:19:16,070 --> 00:19:19,770
Oh, � isso, j� chega!
146
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
J� deu...
147
00:19:25,170 --> 00:19:27,570
190, Emerg�ncia. Posso te ajudar?
148
00:19:27,770 --> 00:19:31,370
Quero informar um vagabundo que saiu
da cadeia, prenderam ainda ontem, ele j�...
149
00:19:31,570 --> 00:19:33,970
- Pode esperar, senhor?
- Ah, droga!
150
00:19:58,170 --> 00:20:02,170
Tem algu�m a�?
Senhor, est� ai?
151
00:20:02,370 --> 00:20:03,770
Sim, ele est� ali fora agora!
152
00:20:03,970 --> 00:20:06,970
Senhor, est� ai?
Algu�m est� ai?
153
00:20:07,170 --> 00:20:08,170
Sim, eu estou aqui!
154
00:20:43,370 --> 00:20:45,370
190, emerg�ncia, posso te ajudar?
155
00:20:45,570 --> 00:20:46,970
Sim, ele...
156
00:20:47,170 --> 00:20:48,170
Droga!
157
00:20:56,370 --> 00:21:00,370
... Se algu�m chegar h� 20 metros
vai soar um alarme perto da minha cama!
158
00:21:00,570 --> 00:21:05,570
As travas tem controle eletronicamente,
assim ningu�m poder� invadir.
159
00:21:05,770 --> 00:21:08,270
- Como �?
- Com o que pagar� tudo isso?
160
00:21:08,470 --> 00:21:09,970
Vou usar da hipoteca.
161
00:21:10,170 --> 00:21:16,170
Isso � �timo! Est� cavando um buraco
t�o fundo que nunca sair�.
162
00:21:16,370 --> 00:21:20,370
Isso tudo � por causa de uma
paran�ia da sua cabe�a doida!
163
00:21:20,570 --> 00:21:24,570
Paran�ia? Nada disso, Chuck.
Estat�sticas criminais s�o reais, pesquisei.
164
00:21:24,770 --> 00:21:28,270
- Do que t� falando?
- Venha, quero te mostrar algo.
165
00:21:28,570 --> 00:21:30,170
- Do que est� falando?
- Ei, quieto, t� bom?
166
00:21:30,570 --> 00:21:31,970
Ele pediu o sistema deluxe.
167
00:21:32,370 --> 00:21:34,770
Voc� n�o me vendeu um telhado
com goteiras, h� cinco anos?
168
00:21:34,970 --> 00:21:36,470
Sim, claro que foi,
at� tentei te processar!
169
00:21:36,670 --> 00:21:39,970
N�o, n�o fui, s� tenho um
rosto familiar, sabe?
170
00:21:42,170 --> 00:21:43,170
Chuck, venha aqui!
171
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
Chuck!
172
00:21:47,570 --> 00:21:50,170
Eu juro que ele seja esperto
para um vagabundo,
173
00:21:50,370 --> 00:21:52,370
ele sai de manh�, bem antes
de eu sair para o trabalho,
174
00:21:52,570 --> 00:21:55,670
sempre volta a noite pelas 21h,
talvez umas 22h.
175
00:21:55,870 --> 00:22:00,270
Tentei seguir ele um dia para
ver para onde ele vai, mas perdi.
176
00:22:00,470 --> 00:22:04,070
Meu deus, ele � nojento, Chucky,
eu digo, repugnante.
177
00:22:04,270 --> 00:22:09,270
Ele tem um olhar diab�lico
e com um sorriso bizarro,
178
00:22:09,470 --> 00:22:11,370
como se estivesse planejando algo.
- Como?
179
00:22:11,570 --> 00:22:16,070
Suas pernas e quadr�s s�o meio duros
no estranho jeito que ele anda.
180
00:22:17,270 --> 00:22:20,270
O cara � pobre desgra�ado
que dorme aqui h� alguns dias,
181
00:22:20,470 --> 00:22:23,470
s� deixe ele em paz
que ele vai embora.
182
00:22:23,670 --> 00:22:27,670
Ah, n�o, n�o acredito nisso,
ele � espero e perigoso,
183
00:22:27,870 --> 00:22:29,270
d� para ver no olhar.
184
00:22:29,470 --> 00:22:33,270
S�o sempre esses mais quietos
que acabam violentos, me entende?
185
00:22:33,470 --> 00:22:34,470
J� estou indo!
186
00:22:34,670 --> 00:22:37,670
Diga o que quiser, Chuck.
Eu estou me protegendo.
187
00:22:40,870 --> 00:22:42,870
Nossa!
188
00:22:44,570 --> 00:22:47,070
Graham, isso � t�o empolgante!
189
00:22:47,270 --> 00:22:49,370
- Estamos quase chegando.
- Estamos?
190
00:22:49,570 --> 00:22:54,070
T� bom, deixe eu advinhar
qual � a casa, n�o me diga.
191
00:22:59,270 --> 00:23:03,270
Graham, nossa!
192
00:23:03,470 --> 00:23:05,070
Isso, isso, parece perfeito!
193
00:23:24,270 --> 00:23:26,970
Quem morava aqui deveria
ser mesmo paran�ico!
194
00:23:27,170 --> 00:23:28,170
� autom�tico!
195
00:23:28,370 --> 00:23:30,370
A m�sica...
196
00:23:31,770 --> 00:23:34,570
Faz pensarem que
tem algu�m em casa.
197
00:23:34,770 --> 00:23:37,770
"Pensarem"?
198
00:23:38,570 --> 00:23:42,170
Ah, voc� sabe.
Pessoas perigosas.
199
00:23:43,870 --> 00:23:45,870
- � um bairro perigoso?
- N�o, n�o!
200
00:23:48,070 --> 00:23:50,070
Seguran�a nunca � demais
hoje em dia.
201
00:23:59,870 --> 00:24:02,270
Oh, Graham!
202
00:24:02,470 --> 00:24:05,470
Bem, deixaram a mob�lia
tamb�m, h�?
203
00:24:05,670 --> 00:24:08,670
Sim, bem, veja...
204
00:24:09,870 --> 00:24:14,870
Graham, estava esperando
ajuda com a mob�lia, n�o �?
205
00:24:18,070 --> 00:24:21,470
Sim! Digo, n�o...
206
00:24:21,670 --> 00:24:24,970
Voc� n�o quer gastar
as f�rias fazendo compras.
207
00:24:25,470 --> 00:24:27,370
- N�o me importo.
- Tem certeza?
208
00:24:27,570 --> 00:24:33,570
N�o, ser� divertido, faremos juntos.
Compraremos novos m�veis,
209
00:24:33,770 --> 00:24:38,470
cortinas, tapetes...
E l�mpadas.
210
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
L�mpadas...
211
00:24:39,870 --> 00:24:42,270
Pap�is de parede, tudo mais!
212
00:24:44,470 --> 00:24:46,570
Bom, me parece �timo,
213
00:24:46,770 --> 00:24:51,770
mas sabe, estou com
um or�amento curto, ent�o...
214
00:24:58,970 --> 00:25:02,970
Mas tem cart�es de cr�dito,
n�o � verdade?
215
00:25:03,170 --> 00:25:07,670
Vai ser divertido!
Refaremos toda a casa.
216
00:25:07,870 --> 00:25:10,770
T� bom.
217
00:25:10,970 --> 00:25:11,970
Tanto faz.
218
00:25:12,670 --> 00:25:15,170
Qualquer coisa que quiser.
219
00:26:05,370 --> 00:26:07,370
Onde est�?
220
00:26:11,870 --> 00:26:13,570
Tem que estar aqui.
221
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
Onde est�?
222
00:26:17,970 --> 00:26:19,270
Graham, o que est� fazendo?
223
00:26:19,870 --> 00:26:21,570
Tem um al�ap�o aqui,
em algum lugar.
224
00:26:21,770 --> 00:26:23,170
Como?
225
00:26:23,370 --> 00:26:25,370
Preciso achar.
226
00:26:25,570 --> 00:26:27,570
Tem que ter outro jeito
para entrar aqui.
227
00:26:27,770 --> 00:26:29,770
- Graham.
- Eu vi.
228
00:26:29,970 --> 00:26:31,970
N�o existe al�ap�o aqui.
229
00:26:38,170 --> 00:26:40,670
Voc� � son�mbulo?
230
00:26:41,870 --> 00:26:44,470
Sim.
231
00:26:45,670 --> 00:26:51,670
Olha, Edie, eu deveria ter avisado,
�s vezes falo quando durmo.
232
00:26:51,870 --> 00:26:54,870
- Fala?
- E ando... Um pouco!
233
00:27:01,070 --> 00:27:04,170
Graham, voc� � meio maluco...
234
00:27:07,370 --> 00:27:09,270
Mas fico feliz de ter nos acordado.
235
00:27:29,470 --> 00:27:31,970
Ol�, jovem Krakowski.
236
00:27:32,170 --> 00:27:36,170
- Anda muito ocupado, Krakowski?
- Sim, Sr. Feemster, e sem d�vidas.
237
00:27:36,370 --> 00:27:38,470
�timo! Graham... Krakowski!
238
00:27:38,870 --> 00:27:42,570
Quero que conhe�a um novo amigo
muito importante para a empresa,
239
00:27:42,770 --> 00:27:43,770
o senhor Ponkolwitz.
240
00:27:43,970 --> 00:27:46,970
- � um prazer conhec�-lo, senhor.
- Krakowski, n�o �?
241
00:27:47,170 --> 00:27:50,670
� isso ai! Krakowski aqui � um
dos nossos melhores funcion�rios.
242
00:27:50,870 --> 00:27:55,770
Trabalha duro, tchecoslov�quio de nascen�a.
Veja! Bem tal como o senhor.
243
00:27:55,970 --> 00:27:58,170
Muito bem, bom conhec�-lo.
244
00:27:58,370 --> 00:28:01,870
Bem, s� � um sobrenome da fam�lia
vindo da minha m�e, n�o sou...
245
00:28:02,070 --> 00:28:08,070
Senhor Ponkolwitz e eu estamos pertos
de fechar um �timo neg�cio, Krakowski!
246
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
Um �timo neg�cio...
247
00:28:10,470 --> 00:28:14,670
Acho que agora podemos fechar neg�cio.
248
00:28:14,870 --> 00:28:16,270
Acabou de me lembrar,
249
00:28:16,470 --> 00:28:18,470
eu planejava promover
o jovem Krakowski aqui
250
00:28:18,870 --> 00:28:21,070
para analista integral!
Nesta mesma tarde.
251
00:28:21,270 --> 00:28:22,270
Senhor?
252
00:28:23,470 --> 00:28:25,470
Krakowski, v� tirar o dia de folga!
253
00:28:25,670 --> 00:28:26,670
Sr. Feemster!
254
00:28:29,870 --> 00:28:33,370
Vamos, fale algo dessa tcherda.
255
00:28:43,770 --> 00:28:47,070
Bem, Adios!
Venha, vamos...
256
00:28:58,270 --> 00:29:01,270
Ent�o, o que ele falou?
257
00:29:01,470 --> 00:29:06,070
Me falou: "Lave as m�os depois
de ir no banheiro."
258
00:29:10,770 --> 00:29:12,670
Ela vai amar.
259
00:29:33,870 --> 00:29:36,870
- Ela foi atacada?
- Eu acho, foi o que disseram.
260
00:29:38,070 --> 00:29:42,070
- J� estava quando chegou?
- Aqui vamos n�s.
261
00:29:42,770 --> 00:29:45,970
- Est�o falando que � uma mulher.
- Uma prostituta mendiga, pelo que ouvi.
262
00:29:55,170 --> 00:29:56,170
Senhora Hawler!
263
00:29:57,370 --> 00:29:59,670
A senhora Hawler!
264
00:30:00,870 --> 00:30:01,870
A Edie!
265
00:30:02,070 --> 00:30:03,370
Ah, meu deus.
266
00:30:08,170 --> 00:30:10,570
Mas que droga!
267
00:30:19,770 --> 00:30:21,170
Edie!
268
00:31:03,370 --> 00:31:07,570
- Nossa, Graham, me matou de susto!
- Gra�as a deus est� bem!
269
00:31:07,770 --> 00:31:10,370
Ele entrou na casa de algum jeito,
ele est� na cozinha agora.
270
00:31:10,970 --> 00:31:12,670
Do que est� falando?
271
00:31:12,870 --> 00:31:15,170
A senhora Hawler
foi assassinada.
272
00:31:15,370 --> 00:31:18,970
Esse vagabundo que vive na rua
que fez isso, e agora t� na cozinha!
273
00:31:19,170 --> 00:31:20,170
Graham, calma!
274
00:31:20,370 --> 00:31:24,370
O homem na cozinha � s� um mendigo,
estava no lixo procurando comida.
275
00:31:24,570 --> 00:31:25,570
Como �?
276
00:31:25,770 --> 00:31:27,970
Convidei ele para um lanche.
277
00:31:28,170 --> 00:31:32,170
Voc� convidou ele?
E foi banhar assim?
278
00:31:32,370 --> 00:31:34,770
- Voc� est� maluca?
- N�o, Graham, n�o estou!
279
00:31:34,970 --> 00:31:36,970
Deus, como p�de?
280
00:31:37,170 --> 00:31:42,670
Gastei uma fortuna em seguran�a,
e voc� s� deixa ele entrar?
281
00:31:42,870 --> 00:31:47,170
Eu n�o sei qual � seu problema,
mas aquele mendigo n�o � um assassino.
282
00:31:47,370 --> 00:31:50,470
Ele �, como p�de ser t�o idiota?
283
00:31:50,670 --> 00:31:54,570
Voc� que age como man�aco!
Agora saia do banheiro!
284
00:31:54,770 --> 00:31:55,770
Mas eu...
285
00:31:55,970 --> 00:31:58,070
Espera, tranca a porta!
286
00:32:08,670 --> 00:32:13,270
190, Emerg�ncia.
O que � agora, Sr. Krakowski?
287
00:32:21,170 --> 00:32:25,470
- Barfuss.
- Perd�o?
288
00:32:26,970 --> 00:32:29,870
- Detetive Ralf Barfuss.
- Homic�dios.
289
00:32:30,070 --> 00:32:32,170
Gra�as a deus, entrem.
290
00:32:32,370 --> 00:32:36,670
Ele esteve bem aqui,
sentado nessa cadeira,
291
00:32:36,870 --> 00:32:38,570
comendo um sandu�che.
292
00:32:40,270 --> 00:32:42,970
Acho que tem as digitais,
n�o toquei em nada.
293
00:32:43,170 --> 00:32:45,870
Disse que ele comia
um sandu�che?
294
00:32:46,070 --> 00:32:48,570
Olhe, minha namorada foi ing�nua
em deixar ele entrar,
295
00:32:48,770 --> 00:32:52,870
mas sei que ele � o assassino,
ele matou a senhora Hawler.
296
00:32:53,070 --> 00:32:55,070
A senhora achada
do outro lado da rua.
297
00:32:55,270 --> 00:33:02,270
- Qual � nome de novo, senhor?
- Graham Krakowski.
298
00:33:06,470 --> 00:33:10,470
K-r-a-k-o-w-s-k-i.
299
00:33:11,470 --> 00:33:16,670
T� bom, senhor Kaloski.
Qual sandu�che ele comeu?
300
00:33:16,870 --> 00:33:19,870
Detetive, estamos falando
de um assassinato aqui.
301
00:33:20,070 --> 00:33:23,270
Eu j� entendi, acha que n�o sei
o que est� acontecendo?
302
00:33:23,470 --> 00:33:26,470
Sei exatamente o que acontece,
em todo o lugar.
303
00:33:27,670 --> 00:33:29,670
Edie, por favor...
304
00:33:29,870 --> 00:33:30,870
Como �?
305
00:33:31,070 --> 00:33:33,070
Quero deixar ela fora disso.
306
00:33:33,270 --> 00:33:36,270
- Quem?
- Minha amiga, Edie.
307
00:33:36,470 --> 00:33:41,470
- O que tem ela?
- Est� bem atr�s de ti.
308
00:33:46,670 --> 00:33:48,270
Senhora.
309
00:33:48,470 --> 00:33:50,470
Agora, senhora.
310
00:33:55,670 --> 00:33:58,670
Qual � o seu lado disso?
311
00:33:58,870 --> 00:34:03,370
Meu lado � que Graham est�
fazendo acusa��es paran�icas.
312
00:34:03,570 --> 00:34:04,570
Edie!
313
00:34:04,770 --> 00:34:09,770
Aquele homem � s� um pobre coitado
que convidei para comer algo.
314
00:34:09,970 --> 00:34:12,970
Ele n�o era nada demais,
talvez com algum retardado metal
315
00:34:13,170 --> 00:34:16,170
mas n�o machucaria uma mosca.
316
00:34:18,370 --> 00:34:23,870
Acha mesmo que eu deixaria algu�m
entra na casa se parecesse perigoso?
317
00:34:24,070 --> 00:34:27,070
Boa observa��o, Kaloski.
318
00:34:28,270 --> 00:34:30,270
Olhe...
319
00:34:30,470 --> 00:34:35,170
Tudo o que sei � que tenho um
pressentimento s�rio sobre esse cara,
320
00:34:35,370 --> 00:34:40,370
Desde que vi ele pela primeira vez,
de que ele � violento e mal.
321
00:34:40,570 --> 00:34:42,970
Perd�o, n�o posso descrev�-lo melhor.
322
00:34:44,170 --> 00:34:46,570
O que essas flores fazem no ch�o?
323
00:35:03,770 --> 00:35:05,770
Eram para voc�, Edie.
324
00:35:05,970 --> 00:35:10,970
Para celebrar minha promo��o
� analista integral.
325
00:35:11,170 --> 00:35:15,770
Eu queria que nada disso
tivesse acontecido.
326
00:35:17,070 --> 00:35:22,370
Um bizarro, frio e calculado assassinato
aconteceu ontem � noite.
327
00:35:22,570 --> 00:35:28,570
O corpo da v�tima, Harry B. Hawler
foi achado num container no aterro baldio,
328
00:35:28,770 --> 00:35:32,770
Atr�s dos lixos dos restaurantes,
logo ap�s as 3h da tarde.
329
00:35:32,970 --> 00:35:38,970
Autoridades denominaram o crime como
bizarro, um dos mais doentios j� vistos.
330
00:35:39,170 --> 00:35:42,170
Uma informa��o estranha
sobre este bizarro caso.
331
00:35:42,370 --> 00:35:47,370
O relat�rio da aut�psia revelou
alguns detalhes perturbadores.
332
00:35:47,570 --> 00:35:49,570
Diz simplesmente, irei citar:
333
00:35:49,770 --> 00:35:54,770
A v�tima teve oito dedos e dois
ded�es decepados de seu corpo.
334
00:35:54,970 --> 00:35:56,170
Meu deus.
335
00:35:56,370 --> 00:36:00,870
A pol�cia afirma que os dedos e ded�es
ainda n�o foram encontrados.
336
00:36:01,570 --> 00:36:08,270
O relat�rio adicionam que a v�tima
n�o sofreu molesta��o sexual alguma.
337
00:36:08,470 --> 00:36:10,070
Dixie.
338
00:36:10,270 --> 00:36:12,300
Agora iremos para a previs�o do tempo.
339
00:36:26,700 --> 00:36:31,800
Desculpe por gritar contigo, Edie.
N�o sei o que deu em mim.
340
00:37:11,700 --> 00:37:12,900
Graham!
341
00:37:30,200 --> 00:37:31,300
Graham!
342
00:37:36,800 --> 00:37:38,500
Graham!
343
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Estou com voc�, Graham.
344
00:37:40,900 --> 00:37:47,900
Apoio totalmente nisso,
acho que seja algu�m bom,
345
00:37:48,900 --> 00:37:55,800
e eu sei que com apoio certo
voc� vai conseguir superar isso.
346
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Ent�o...
347
00:38:02,500 --> 00:38:06,200
Boa sorte.
348
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
Paran�ia, Chuck.
Pura paran�ia.
349
00:38:32,600 --> 00:38:34,800
Lembra daquela noite
na minha casa?
350
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Claro.
351
00:38:36,200 --> 00:38:39,000
- Andei enquando dormia, n�o?
- Quase que me estrangulou.
352
00:38:39,500 --> 00:38:43,400
Chuck, toda manh� acho
um par de cal�as no forno.
353
00:38:43,600 --> 00:38:47,100
livros no chuveiro,
comida podre no liquidificador...
354
00:38:47,300 --> 00:38:49,500
N�o consigo dormir mais,
o que farei a seguir?
355
00:38:51,000 --> 00:38:55,200
E aquele cara, o vagabundo.
Ainda anda por a�?
356
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
N�o, Chuck, esque�a ele.
357
00:38:57,200 --> 00:39:01,700
N�o vi mais desde que Edie
convidou ele, o problema sou eu.
358
00:39:02,500 --> 00:39:08,400
Aquele mendigo era s� uma tela
onde eu projetava minhas a��es e medos.
359
00:39:08,600 --> 00:39:11,400
A pobre senhora Hawler
est� morte e enterrada agora,
360
00:39:11,600 --> 00:39:16,100
e a pol�cia tem toda a raz�o,
qualquer um pode t�-la matado.
361
00:39:16,300 --> 00:39:17,700
Qualquer um, Chuck.
362
00:39:17,900 --> 00:39:20,600
- At� mesmo eu.
- Como �?
363
00:39:20,800 --> 00:39:25,800
Quero dizer, posso ter feito
enquanto eu dormia.
364
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
- Graham, olha...
- Posso retirar?
365
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
Sim, obrigado.
366
00:39:29,400 --> 00:39:36,200
Olha, Graham. Acho que est� na
hora de voc� consultar um psic�logo.
367
00:39:36,400 --> 00:39:39,200
Olhe, vou te dar o n�mero do meu
primo, ele est� trabalhando...
368
00:39:39,430 --> 00:39:40,600
N�o!
369
00:39:40,800 --> 00:39:42,300
Meu deus, se for verdade...
370
00:39:42,500 --> 00:39:45,500
E algu�m descobrir
e chamar a policia.
371
00:39:45,700 --> 00:39:46,700
Graham, me solta.
372
00:39:46,900 --> 00:39:50,900
Digo, se as autoridades realmente
acharem que eu matei ela!
373
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
O que ele disse?
374
00:39:58,300 --> 00:40:00,300
- Meu deus.
- Vamos sair daqui, agora.
375
00:40:05,500 --> 00:40:07,100
Pelo amor de deus, Graham.
376
00:40:09,300 --> 00:40:11,900
Desejam algo mais, senhores?
377
00:40:14,300 --> 00:40:16,600
Posso ver o menu de sobremesa?
378
00:40:31,800 --> 00:40:37,800
"Na escurid�o de todo esp�rito reina a besta
e indom�vel do controle de suas a��es.
379
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
Medo � a chave que destranca o port�o
e liberta a tal besta.
380
00:40:42,400 --> 00:40:49,300
A paran�ia de uma mente saud�vel.
Inalador do medo, transcendentor da besta.
381
00:41:20,400 --> 00:41:23,200
Oh, meu deus.
382
00:41:33,800 --> 00:41:36,400
Al�, Graham!
Sabe que horas �?
383
00:41:36,600 --> 00:41:39,600
- Sim?
- S�o 4h da tarde!
384
00:41:39,800 --> 00:41:43,800
- Como? 4h da tarde?
- Sim!
385
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Sabe que n�o deve
se atrasar...
386
00:41:47,200 --> 00:41:53,700
Ah n�o, sim senhora Davis.
Diga que chegarei em 20 minutos.
387
00:41:53,900 --> 00:41:56,900
- O qu�? O Sr. Feemster est� irritado?
- Sim.
388
00:41:57,100 --> 00:42:00,100
T� bom, imagino que sim,
obrigado, tchau.
389
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
Merda!
390
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
Sim, l� est� ele.
391
00:45:20,700 --> 00:45:24,700
Ei, vamos pessoal,
n�o tem mais o que fazer?
392
00:45:30,900 --> 00:45:31,900
Estou passando.
393
00:45:40,100 --> 00:45:43,100
Eu sabia, eu sabia
que n�o era loucura.
394
00:45:43,300 --> 00:45:46,700
Ele estava no meu por�o
todo esse tempo, fazendo isso.
395
00:45:46,900 --> 00:45:50,200
S� relaxe, a pol�cia cuidar� de tudo.
396
00:45:53,400 --> 00:45:56,500
- Esse cheiro, sente? Kaloski.
- Mas � claro, � terr�vel.
397
00:45:56,800 --> 00:46:00,000
� carne podre,
dedos da velha morta.
398
00:46:00,200 --> 00:46:03,200
Quer me dizer que n�o sentiu
o cheiro at� essa manh�?
399
00:46:03,400 --> 00:46:06,400
Bem, talvez um pouco,
pensei que fosse um rato morto.
400
00:46:06,600 --> 00:46:10,600
Eu coloquei veneno no por�o
semana passada...
401
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
- Ratos?
- Sim.
402
00:46:12,500 --> 00:46:14,000
T� bom.
403
00:46:14,200 --> 00:46:17,700
Se achou que eram ratos mortos
porque n�o fez nada antes?
404
00:46:18,100 --> 00:46:19,400
Calma a�.
405
00:46:19,600 --> 00:46:24,600
O que ratos mortos tem a ver com
o vagabundo do por�o do meu amigo?
406
00:46:24,800 --> 00:46:26,800
Voc�, venha aqui!
407
00:46:28,100 --> 00:46:30,000
Bem aqui!
408
00:46:33,200 --> 00:46:34,700
Quer falar algo,
espertinho?
409
00:46:34,900 --> 00:46:36,000
N�o, senhor.
410
00:46:36,200 --> 00:46:38,700
- J� viu esse tal mendigo?
- N�o.
411
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
Mas acredito no que Graham diz.
412
00:46:41,100 --> 00:46:43,500
Bem, voc� talvez seja o �nico.
413
00:48:39,700 --> 00:48:43,700
- Voc�! O que faz aqui?
- Recebi a mensagem sobre a casa.
414
00:48:43,900 --> 00:48:46,900
- Acho que deveria ter ligado antes.
- Como entrou aqui?
415
00:48:49,100 --> 00:48:50,400
O port�o, estava aberto.
416
00:48:58,600 --> 00:49:01,600
- Voc� ca�a?
- Como �?
417
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
N�o...
418
00:49:06,000 --> 00:49:10,500
Estou tendo problemas financeiros,
� por isso quero vender a casa.
419
00:49:10,700 --> 00:49:13,700
Bem, se n�o se importar...
420
00:49:13,900 --> 00:49:19,500
Eu gostaria de entrar e mostrar
o que posso fazer pelo seu territ�rio.
421
00:49:31,700 --> 00:49:34,700
Isso, isso, isso!
422
00:50:01,900 --> 00:50:03,200
Oh, meu deus.
423
00:50:41,400 --> 00:50:42,400
Oh, meu deus!
424
00:50:57,600 --> 00:51:01,600
"N�o quis te acordar. Te ligo na segunda
para falar sobre a casa. Judy"
425
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
"Eu 'a-dooro' voc�, Graham."
426
00:51:11,800 --> 00:51:14,600
Cuidado nunca � demais com
caras como o Krovski.
427
00:51:14,800 --> 00:51:18,800
A porta do suspeito
parece estar aberta.
428
00:51:19,000 --> 00:51:20,900
Devagar e com calma, Lexon.
429
00:52:13,100 --> 00:52:16,100
Senhor, ele parece estar armado.
430
00:52:18,400 --> 00:52:21,200
Devagar e com calma, Lexon.
431
00:53:05,400 --> 00:53:08,000
O que poderia dizer, Krovski?
432
00:53:13,200 --> 00:53:14,800
� mesmo?
433
00:53:15,000 --> 00:53:18,400
E sobre Judy Dansig?
A corretora de im�veis?
434
00:53:18,600 --> 00:53:22,100
Recebemos uma liga��o sobre
a mesma lixeira do outro lado da rua.
435
00:53:22,300 --> 00:53:25,600
S� que dessa vez achamos
o corpo de Judy Dansig.
436
00:53:26,800 --> 00:53:28,800
Em partes.
437
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
- Oh, n�o!
- Oh, sim.
438
00:53:31,700 --> 00:53:35,000
Ele � real, entrou aqui ontem
de alguma forma...
439
00:53:35,200 --> 00:53:36,200
Ele...
440
00:53:36,400 --> 00:53:37,400
Ele...
441
00:53:37,600 --> 00:53:39,200
Ele escreveu isso.
442
00:53:43,400 --> 00:53:45,100
Est� tudo bem, pessoal.
443
00:53:50,600 --> 00:53:52,100
Ele escreveu em sangue.
444
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
Ele escreveu e ent�o matou ela.
445
00:53:55,500 --> 00:53:58,800
N�o percebe?
Ele quem fez isso.
446
00:54:02,000 --> 00:54:04,700
Eu pare�o idiota, Krovski?
447
00:54:05,900 --> 00:54:07,900
Detetive, detetive!
448
00:54:11,100 --> 00:54:15,100
L� esta, acho que todo o restante.
449
00:54:30,300 --> 00:54:33,300
Eu sempre soube que voc�
me daria um aumento, Krovski.
450
00:54:36,500 --> 00:54:38,500
Para tr�s!
Deixem passar!
451
00:54:40,700 --> 00:54:42,700
Para tr�s!
452
00:54:44,900 --> 00:54:47,900
Graham! Falei com o senhor Feemster,
tudo ficar� bem!
453
00:54:48,100 --> 00:54:50,900
A empresa contratou os melhores
advogados, voc� vai sair at� a noite,
454
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
voc� ficar� bem, amigo!
455
00:55:03,200 --> 00:55:07,800
Eu gosto de voc�, Krakowski.
Eu sempre gostei.
456
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
- Senhor Feemster!
- N�o ter� advogado, Krakowski.
457
00:55:12,200 --> 00:55:14,200
Mas eu sou inocente.
458
00:55:14,400 --> 00:55:18,400
Sinto muito, Krakowski.
Realmente sinto.
459
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
Tudo...
460
00:55:21,800 --> 00:55:23,700
Perdido.
461
00:55:27,900 --> 00:55:31,850
A acusa��o convoca a
Sra. Marian Francis Krakowski.
462
00:55:33,050 --> 00:55:37,050
Em casos como estes,
com homens como o Sr. Krakowski,
463
00:55:37,250 --> 00:55:42,650
� vital que compreendamos
o psicol�gico subjacente do r�u.
464
00:55:42,850 --> 00:55:46,350
Seus impulsos premeditados,
se assim preferirem.
465
00:55:46,550 --> 00:55:48,650
Cara, ele manda bem!
466
00:55:48,850 --> 00:55:51,450
N�o � verdade que
27 de Julho de 1963,
467
00:55:51,650 --> 00:55:55,650
seu filho brigou com outro jovem
causando um ferimento,
468
00:55:55,850 --> 00:55:57,850
que requeriu hospitaliza��o?
469
00:55:58,050 --> 00:56:00,650
- Sim, mas foi j� h�...
- Obrigado, Sra. Krakowski.
470
00:56:00,850 --> 00:56:04,250
- Sem mais perguntas.
- Eram crian�as, brincando.
471
00:56:04,450 --> 00:56:05,550
Ele tinha quatro anos!
472
00:56:05,750 --> 00:56:07,250
Sem perguntas p�stumas,
excel�ncia.
473
00:56:07,450 --> 00:56:08,450
Sem perguntas p�stumas?
474
00:56:08,650 --> 00:56:11,650
Senhora Krakowski!
Mantenha o decoro!
475
00:56:11,850 --> 00:56:13,850
- Retirem a testemunha.
- Ele � inocente!
476
00:56:14,050 --> 00:56:15,550
Senhora Krakowski!
477
00:56:17,750 --> 00:56:19,750
M�m�e, n�o!
478
00:56:19,950 --> 00:56:24,350
N�o, me soltem!
� a minha m�e!
479
00:56:24,550 --> 00:56:25,550
� a minha m�e!
480
00:56:26,150 --> 00:56:27,250
Vou ajudar a minha m�e!
481
00:56:27,850 --> 00:56:30,850
Coitado, que desgra�a!
482
00:56:31,450 --> 00:56:33,050
Estamos no ar?
Certo, vamos!
483
00:56:33,250 --> 00:56:35,550
A empresa est� tendo
um dia e tanto!
484
00:56:35,750 --> 00:56:39,750
S� momentos atr�s, ap�s a tr�gica
morte de sua m�e na c�rte
485
00:56:39,950 --> 00:56:45,850
o j�ri setenciou o r�u de n�o
culpado em todas as acusa��es.
486
00:56:46,050 --> 00:56:47,750
Eu repito, n�o culpado!
487
00:56:47,950 --> 00:56:50,950
Pelo ressalto da controversa.
Continue conosco,
488
00:56:51,150 --> 00:56:55,750
estaremos aqui, trazendo
ao vivo os fatos do caso.
489
00:56:55,950 --> 00:56:56,950
Craig, est�o saindo agora!
490
00:57:00,150 --> 00:57:04,850
Sim, aqui vemos m�e e filho descendo
as escadas de formas diferentes.
491
00:57:05,050 --> 00:57:06,050
Oh, meu deus!
492
00:57:06,250 --> 00:57:07,550
N�o acredito nisso!
493
00:57:07,750 --> 00:57:09,950
Este pobre homem,
senhoras e senhores.
494
00:57:10,150 --> 00:57:13,150
um sofrimento ap�s o outro.
Senhoras e senhoras,
495
00:57:13,350 --> 00:57:17,750
viram primeiro neste canal,
novamente, n�o acredito...
496
00:57:19,950 --> 00:57:21,950
N�o culpado meu rabo!
497
00:57:22,150 --> 00:57:27,150
O j�ri ficou com pena quando
a velha morreu na c�rte.
498
00:57:27,350 --> 00:57:30,350
Ele voltou para as ruas,
o que acha que acontecer�?
499
00:57:31,550 --> 00:57:32,850
O senhor que me diga.
500
00:59:30,050 --> 00:59:33,950
Com licen�a, a placa aqui diz
que precisa de um gerente.
501
00:59:36,150 --> 00:59:37,450
O que falou?
502
00:59:37,650 --> 00:59:41,650
A placa na porta fala que
procura por um gerente.
503
00:59:41,850 --> 00:59:47,850
Bem, se ainda quiser um,
quero me candidatar ao emprego.
504
00:59:50,050 --> 00:59:52,450
Tudo bem, vamos entrando.
505
00:59:57,650 --> 01:00:00,250
Bem, j� deu para notar
que eu sou cego.
506
01:00:01,450 --> 01:00:04,450
Sim, senhor, mas parece se virar bem.
507
01:00:04,650 --> 01:00:09,350
Tenha certeza disso, filho.
Me viro muito bem sim.
508
01:00:09,550 --> 01:00:11,850
Agora, passe dos limites
e eu te mostrarei.
509
01:00:12,050 --> 01:00:18,150
Aqui, nestes trailers
n�o escondemos foragidos.
510
01:00:18,450 --> 01:00:19,950
N�o quero problema, senhor.
511
01:00:20,150 --> 01:00:21,150
Do que est� fugindo?
512
01:00:21,350 --> 01:00:25,650
Que droga! Ningu�m vem parar aqui
ao menos que esteja fugindo de algo.
513
01:00:25,850 --> 01:00:28,850
Do que voc� foge?
Uma mulher?
514
01:00:29,050 --> 01:00:31,050
Sim, uma mulher.
515
01:00:31,250 --> 01:00:37,250
Eu sabia! N�o tem crime nisso.
Ent�o, qual � o seu nome?
516
01:00:40,450 --> 01:00:43,450
Cramer, Jerry Cramer.
517
01:00:43,650 --> 01:00:48,350
Jerry Cramer, h�?
Ent�o, meu nome � Ray.
518
01:00:48,550 --> 01:00:51,350
Me chamam de X-Ray
porque sou cego.
519
01:00:53,050 --> 01:00:56,950
E esse aqui � o meu grande
companheiro, Pister.
520
01:00:58,050 --> 01:01:04,050
Ainda precisa de gerente, Ray?
Tenho alguma experi�ncia...
521
01:01:04,250 --> 01:01:07,750
E procuro um local para ficar.
522
01:02:01,950 --> 01:02:04,350
Oh, cuidado!
Voc� est� bem?
523
01:02:04,550 --> 01:02:07,250
Sim, sem problema.
524
01:02:09,450 --> 01:02:10,450
- Ol�.
- Ol�.
525
01:02:10,650 --> 01:02:16,150
Eu sou sua vizinha, do 14.
Meu nome � Doattie.
526
01:02:16,350 --> 01:02:20,350
- Prazer em conhec�-la.
- Igualmente, Jerry.
527
01:02:20,550 --> 01:02:22,950
X-Ray disse que voc�
� o novo gerente.
528
01:02:23,650 --> 01:02:25,250
Eu acho que sim.
529
01:02:26,450 --> 01:02:28,450
Sem d�vidas � bom t�-lo.
530
01:02:28,650 --> 01:02:31,150
Um homem saud�vel
como voc�.
531
01:02:31,350 --> 01:02:35,350
Eu te trouxe um bolo,
chamo de del�cia caribenha.
532
01:02:35,550 --> 01:02:37,650
Olhe s� para isso!
533
01:02:37,950 --> 01:02:39,850
- � com c�co.
- Hum!
534
01:02:41,650 --> 01:02:42,850
� todo seu.
535
01:02:45,850 --> 01:02:49,950
- Tudo bem.
- Se precisar de algo, me grite.
536
01:02:50,150 --> 01:02:52,150
- Pode deixar.
- Estou aqui do lado.
537
01:02:52,350 --> 01:02:53,350
Eu j� entendi isso.
538
01:02:53,550 --> 01:02:56,150
Tchauzinho.
- At� mais, Dattie.
539
01:02:56,450 --> 01:02:58,750
- � Doattie!
- Doattie, Doattie.
540
01:02:58,950 --> 01:03:02,950
Tchau, Jerry,
espero que goste do bolo.
541
01:03:03,950 --> 01:03:05,450
- Tchau, querido.
- Tchau.
542
01:03:05,650 --> 01:03:06,750
Oh, deus!
543
01:03:22,950 --> 01:03:23,950
N�o!
544
01:03:28,150 --> 01:03:29,150
N�o!
545
01:03:32,350 --> 01:03:34,350
Fique longe!
546
01:03:37,550 --> 01:03:38,550
N�o!
547
01:03:39,750 --> 01:03:41,750
N�o na minha casa!
548
01:03:42,350 --> 01:03:45,950
N�o! N�o na minha casa!
549
01:04:00,150 --> 01:04:01,850
Do lugar mais bonito do mundo.
550
01:04:02,450 --> 01:04:03,450
Doattie!
551
01:04:06,250 --> 01:04:07,350
Oi.
552
01:04:07,550 --> 01:04:09,650
Doattie, preciso de sua ajuda,
pode me ajudar?
553
01:04:09,850 --> 01:04:13,050
- Jerry, voc� est� sangrando.
- Eu sei, pode fazer algo por mim?
554
01:04:13,250 --> 01:04:16,450
- Claro querido, o que houve?
- S� venha comigo, eu explicarei.
555
01:04:24,650 --> 01:04:29,950
Tem esse homem, Dottie.
Ele me segue, ou penso que siga.
556
01:04:30,150 --> 01:04:34,650
E ele est� me deixando louco,
n�o quero fazer nada de ruim � noite.
557
01:04:34,850 --> 01:04:35,850
Olhe!
558
01:04:38,050 --> 01:04:40,050
Farei isso toda noite, t�?
559
01:04:40,250 --> 01:04:44,250
E quero que fique com a chave,
para me destrancar de manh�.
560
01:04:44,450 --> 01:04:47,450
- S� se deite, Jerry.
- Vai me ajudar?
561
01:04:48,650 --> 01:04:52,650
N�o se preocupe, Jerry,
n�o se preocupe com nada.
562
01:04:53,850 --> 01:04:54,950
Est� bem.
563
01:04:58,150 --> 01:05:03,150
N�o � toda hora que um homem
jovem e legal converse assim comigo.
564
01:05:03,350 --> 01:05:04,350
N�o?
565
01:05:04,550 --> 01:05:07,550
E fica solit�rio � noite, Jerry.
566
01:05:07,750 --> 01:05:11,050
E os garotos ca�oam de mim
porque eu sou gorda.
567
01:05:11,250 --> 01:05:13,250
- � mesmo?
- Sim.
568
01:05:13,450 --> 01:05:17,450
Ent�o fico em casa,
vejo televis�o, cozinho...
569
01:05:17,650 --> 01:05:18,650
Ah, sim.
570
01:05:18,850 --> 01:05:21,350
E �s vezes, eu bebo.
571
01:05:23,550 --> 01:05:28,550
Mas agora tenho algu�m com quem
conversar, e de quem cuidar.
572
01:05:28,750 --> 01:05:32,050
- Voc�, Jerry!
- Eu?
573
01:05:32,250 --> 01:05:34,050
E tamb�m me quer
n�o �, Jerry?
574
01:05:35,650 --> 01:05:37,850
Eu posso dizer que sim.
575
01:05:39,050 --> 01:05:41,450
Eu acabei de me lembrar, X-Ray...
576
01:05:41,750 --> 01:05:43,250
N�o seja mal criado, Jerry.
577
01:05:44,450 --> 01:05:47,450
Eu vou te deixar t�o feliz...
578
01:05:53,050 --> 01:05:55,550
Jerry, eu quero te agradecer.
579
01:05:55,750 --> 01:05:59,350
Digo, todos me falam bem do
belo trabalho que t�m feito aqui.
580
01:05:59,550 --> 01:06:01,150
Belo trabalho, filho.
581
01:06:02,150 --> 01:06:03,750
Ent�o, cara...
582
01:06:05,950 --> 01:06:08,950
Como a Dottie t�m
te alimentado, bem?
583
01:06:09,150 --> 01:06:10,150
Sim.
584
01:06:12,350 --> 01:06:15,050
N�o tenho do que reclamar.
585
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
Nenhum de n�s.
586
01:06:22,450 --> 01:06:24,950
� um novo baixo n�vel.
587
01:06:25,150 --> 01:06:29,550
Filho, ela n�o quer te magoar.
588
01:06:29,750 --> 01:06:34,450
Mas ela me contou que est�
ficando cansada dessa sua cueca.
589
01:06:35,650 --> 01:06:38,650
Como �? Espera a�.
590
01:06:38,850 --> 01:06:41,850
Ela quer eu compre
novas cuecas?
591
01:06:43,050 --> 01:06:44,050
N�o, n�o.
592
01:06:44,250 --> 01:06:47,650
Ela quer que mantenha
as m�os longes do buraco.
593
01:06:49,850 --> 01:06:51,850
Como assim?
594
01:06:52,050 --> 01:06:55,950
Bem, ela falou que est� meio
cansada de acordar toda manh�
595
01:06:56,150 --> 01:07:01,150
E acha o par de algemas
quebradas no meio.
596
01:07:02,350 --> 01:07:03,950
E olhe bem...
597
01:07:04,150 --> 01:07:08,250
Eu sei que cada homem tem
seu segredo especial,
598
01:07:08,550 --> 01:07:10,050
droga, tamb�m sou um homem.
599
01:07:10,250 --> 01:07:15,250
Ent�o porque n�o
compra uma algema forte,
600
01:07:15,450 --> 01:07:16,450
que n�o ceda f�cil.
601
01:07:16,650 --> 01:07:19,950
- Mas eu...
- Sei que n�o � da minha conta.
602
01:07:27,150 --> 01:07:30,750
E ela falou que n�o
quer mais isso.
603
01:07:33,950 --> 01:07:35,950
Eu j� volto.
604
01:07:49,150 --> 01:07:51,150
Isso!
605
01:08:46,350 --> 01:08:48,350
Prontinho.
606
01:08:57,550 --> 01:08:59,550
Oh, n�o...
607
01:09:03,150 --> 01:09:04,750
Pister!
608
01:09:05,050 --> 01:09:09,150
Oh, meu deus!
609
01:09:11,350 --> 01:09:14,050
Jerry! Jerry!
610
01:09:16,850 --> 01:09:20,750
Ray, Ray!
Oh, meu deus!
611
01:09:22,950 --> 01:09:24,950
Ray...
X-Ray.
612
01:09:25,150 --> 01:09:28,150
Ah, meu deus!
Meu deus!
613
01:09:31,350 --> 01:09:35,850
- Meu deus, Jerry! O que voc� fez?
- N�o fui eu, foi ele!
614
01:09:38,350 --> 01:09:42,450
- Oh, Jerry, porque?
- N�o de novo, n�o dessa vez!
615
01:09:43,650 --> 01:09:47,650
- Dessa vez eu vou matar ele!
- N�o Jerry, n�o mate mais!
616
01:09:50,850 --> 01:09:51,850
Jerry, me d� isso!
617
01:09:54,250 --> 01:09:56,250
- Solta a faca, Jerry!
- Vou matar ele!
618
01:09:56,450 --> 01:09:57,850
Me agradecer�o por isso!
619
01:10:04,050 --> 01:10:05,050
Pare agora!
620
01:10:10,450 --> 01:10:11,950
Voc� n�o vai a lugar algum, Jerry!
621
01:10:14,150 --> 01:10:17,150
Jerry, pare a�!
Eu vou atirar!
622
01:10:32,350 --> 01:10:33,650
Jesus cristo!
623
01:10:43,750 --> 01:10:46,850
Meu marido te mostraria...
624
01:10:47,450 --> 01:10:49,050
Senhora Hawler!
625
01:10:49,250 --> 01:10:51,950
J� te mostrei as fotos
de nosso casamento?
626
01:10:52,150 --> 01:10:53,750
Foi lindo.
627
01:10:54,950 --> 01:11:00,650
Voc� eram um jovem t�o legal,
jamais pensei que a pol�cia acharia...
628
01:11:04,350 --> 01:11:06,350
Voc� est� bem, senhor Krakowski?
629
01:11:06,550 --> 01:11:12,150
Tem uma casa muito bonita
h� dois quarter�es daqui, � direita.
630
01:11:21,650 --> 01:11:24,550
Oh, deus...
631
01:11:40,550 --> 01:11:44,750
Eu sou inocente!
632
01:12:00,650 --> 01:12:03,250
Agora onde diabos estou?
633
01:12:38,750 --> 01:12:40,450
Fechado
634
01:12:43,650 --> 01:12:45,950
Oh, que lugar.
635
01:12:50,150 --> 01:12:51,150
O que?
636
01:12:51,350 --> 01:12:54,150
Senhor, 800 quil�metros
fora da nossa jurisdi��o.
637
01:12:54,350 --> 01:12:57,050
Resultados, Lexon.
Nada � mais importante.
638
01:12:58,250 --> 01:13:00,750
Esta ala � para caminhoneiros.
639
01:13:00,950 --> 01:13:03,550
- Somos caminhoneiros.
- Claro...
640
01:13:03,750 --> 01:13:06,750
Quero dizer, lincen�as
de caminhoneiro.
641
01:13:06,950 --> 01:13:11,950
Olha, cale-se e traga
uma sopa bem quente.
642
01:13:12,150 --> 01:13:13,750
Certo.
643
01:14:18,350 --> 01:14:20,950
"Como v�o entender?
"Professor despedido"
644
01:14:22,450 --> 01:14:25,150
"Encargos de impostos"
- Grande doutor acusado"
645
01:14:25,350 --> 01:14:28,850
Eu sabia, � real.
646
01:14:32,350 --> 01:14:33,550
O cobaia ideal.
647
01:14:44,350 --> 01:14:48,150
Assassino das lixeiras � preso
648
01:14:53,350 --> 01:14:55,950
Dansig morre
- Oh, meu deus!
649
01:15:08,750 --> 01:15:11,150
O ANIMAL DENTRO DE SI
650
01:15:12,850 --> 01:15:14,350
� ele!
651
01:15:25,550 --> 01:15:29,550
Acabou a palha�ada, Graham!
� a hora de morrer!
652
01:15:46,750 --> 01:15:48,250
N�o vou mais fugir.
653
01:16:05,450 --> 01:16:07,450
Opa, perd�o.
Foi mal.
654
01:16:10,950 --> 01:16:16,550
Senhora, voc� viu este homem,
dirigindo Station Wagon '78 azul?
655
01:16:16,750 --> 01:16:20,750
Quer dizer, igual � aquele
pegando fogo l� fora?
656
01:16:20,950 --> 01:16:21,950
Detetive!
657
01:16:27,550 --> 01:16:28,750
Krovski.
658
01:17:37,450 --> 01:17:40,350
Voc� n�o me pega, Grammy!
659
01:18:08,550 --> 01:18:13,150
Filho da puta! Vou acabar
com a ra�a dele desssa vez!
660
01:18:21,350 --> 01:18:25,350
Ei, doutor!
661
01:18:27,550 --> 01:18:29,550
Consegue me ouvir?
662
01:18:30,750 --> 01:18:35,750
N�o sou mais sua cobaia,
est� me ouvindo?
663
01:18:35,950 --> 01:18:39,950
Claro que �, Graham.
� meu, eu que te criei!
664
01:18:40,150 --> 01:18:42,150
Me criou merda nenhuma!
665
01:18:42,350 --> 01:18:45,350
Suas teorias n�o valem de nada!
666
01:18:45,550 --> 01:18:50,550
Minhas teorias est�o certas,
olhe para si, voc� � perfeito!
667
01:20:20,750 --> 01:20:22,750
Eu vou te matar!
668
01:20:33,950 --> 01:20:36,950
Vamos nos separar,
voc� vai por aquele lado.
669
01:21:46,350 --> 01:21:47,850
Bingo!
670
01:22:04,050 --> 01:22:09,050
Acalme-se, Grammy.
Deveria estar me agradecer.
671
01:22:09,250 --> 01:22:12,850
Antes de te tornar
um pouco neur�tico...
672
01:22:13,250 --> 01:22:19,350
Tinha entediantes amigos, emprego,
roupas, e uma namorada nojenta.
673
01:22:19,550 --> 01:22:25,050
Todos te diziam o que fazer.
Agora voc� pode pensar por si pr�prio.
674
01:22:25,250 --> 01:22:28,850
Tem mente pr�pria.
Tem sua pr�pria vida.
675
01:22:29,050 --> 01:22:32,150
Olha s� para si, tem estilo.
Voc� � interessante.
676
01:22:32,350 --> 01:22:34,350
E � uma celebridade.
677
01:22:34,550 --> 01:22:38,550
Gosto de voc�,
� uma obra-prima.
678
01:22:38,750 --> 01:22:42,520
N�o sei como agredecer,
mas eu vou tentar...
679
01:23:24,020 --> 01:23:28,720
Olhe s�, essa ser� a �ltima
pessoa que ir� matar�, Krovski.
680
01:23:29,420 --> 01:23:32,520
Sem j�ri, sem m�es mortas.
681
01:23:34,720 --> 01:23:39,320
Dessa voc� n�o escapa,
vamos levante-se.
682
01:23:48,520 --> 01:23:50,520
Levanta.
683
01:23:54,720 --> 01:23:56,120
Corra.
684
01:23:56,320 --> 01:23:59,620
Eu disse para correr.
685
01:24:07,820 --> 01:24:09,820
Vou gostar disso.
686
01:24:13,020 --> 01:24:14,620
V� para o inferno!
687
01:24:20,820 --> 01:24:22,120
Voc� est� no inferno!
688
01:24:51,320 --> 01:24:57,720
Isso foi uma idiotice, Graham!
Eu n�o gostei disso, nadinha.
689
01:25:09,920 --> 01:25:12,220
Quem fez aquilo?
690
01:25:12,420 --> 01:25:14,420
- Foi ele.
- Foi ele.
691
01:25:17,620 --> 01:25:20,820
Eu acho que voc� vai
amar essa foto.
692
01:25:23,020 --> 01:25:25,020
N�o se movam!
693
01:25:37,590 --> 01:25:38,620
Merda!
694
01:26:12,020 --> 01:26:13,820
Assine aqui.
695
01:26:16,020 --> 01:26:18,520
� um homem de sorte,
senhor Krakowski.
696
01:26:18,720 --> 01:26:21,120
O suspeito est� em todo
nosso banco de dados.
697
01:26:21,320 --> 01:26:24,320
- Um asassinato � cada oito estados.
- Estamos passando, com licen�a.
698
01:26:24,520 --> 01:26:28,520
Aqui no final,
perto da linha.
699
01:26:28,720 --> 01:26:30,720
N�o se preocupe com ele,
700
01:26:30,920 --> 01:26:33,920
o m�dico falou que n�o
aguentar� chegar ao hospital.
701
01:26:43,720 --> 01:26:46,120
Ambul�ncia
702
01:26:50,920 --> 01:26:52,020
Vendido
703
01:26:55,920 --> 01:26:58,520
Bem, isso deve ser tudo.
704
01:26:59,720 --> 01:27:02,720
N�o � uma maravilha?
705
01:27:10,920 --> 01:27:12,620
� perfeito.
706
01:27:12,820 --> 01:27:17,820
Aqui est� seu par de chaves,
e pode me ligar em todo o caso,
707
01:27:18,020 --> 01:27:19,820
qualquer coisa que precise.
708
01:27:20,020 --> 01:27:21,420
Obrigado.
709
01:27:26,620 --> 01:27:27,620
Tchau tchau.
710
01:28:18,820 --> 01:28:25,820
Legendas originas de:Mausol�u do Terror Trash
55233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.