All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E08.WEB.x264-1XBET-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,019 --> 00:00:10,021 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:06,601 --> 00:01:10,178 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:15,516 --> 00:01:18,479 [BELL TOLLING] 4 00:01:39,580 --> 00:01:41,582 [MAN COUGHING] 5 00:01:44,946 --> 00:01:47,066 [COUGHING CONTINUES] 6 00:01:47,068 --> 00:01:49,228 We should ring the bells in victory. 7 00:01:49,230 --> 00:01:52,592 Every traitor netted overnight and taken to the Tower. 8 00:01:52,594 --> 00:01:54,954 And Margaret Pole was found this morning, 9 00:01:54,956 --> 00:01:56,476 so she will be taken there, too. 10 00:01:56,478 --> 00:01:57,997 [GROANS] 11 00:01:57,999 --> 00:02:00,320 There's a small army gathering outside, Henry. 12 00:02:00,322 --> 00:02:02,041 You planning to arrest the whole of London? 13 00:02:02,043 --> 00:02:04,444 The French are restless in Europe, 14 00:02:04,446 --> 00:02:06,446 and the pope has fears for Venice. 15 00:02:06,448 --> 00:02:08,168 I am sending men to Kent, 16 00:02:08,170 --> 00:02:10,050 where the French can feel us watching them. 17 00:02:10,052 --> 00:02:11,892 And if King Louis decides to march to us 18 00:02:11,894 --> 00:02:13,333 as well as south to Venice, 19 00:02:13,335 --> 00:02:15,295 then we will be ready for him. 20 00:02:15,297 --> 00:02:17,339 You are peaky. 21 00:02:18,901 --> 00:02:20,420 I didn't sleep. 22 00:02:20,422 --> 00:02:22,262 I just need some spearmint for my chest, 23 00:02:22,264 --> 00:02:24,266 and it will pass. 24 00:02:37,440 --> 00:02:39,079 - Lina. - So you are back 25 00:02:39,081 --> 00:02:40,881 from your night's work as a Tudor. 26 00:02:40,883 --> 00:02:42,123 I am a soldier of the court. 27 00:02:42,125 --> 00:02:44,325 Does Lady Pole now wear their chains? 28 00:02:44,327 --> 00:02:45,486 She's a traitor. 29 00:02:45,488 --> 00:02:47,850 She plotted on the king's life. 30 00:02:51,054 --> 00:02:53,094 Lina, the army marches out to Kent. 31 00:02:53,096 --> 00:02:55,416 In two days, I go with them 32 00:02:55,418 --> 00:02:59,460 and then perhaps to war in France. 33 00:02:59,462 --> 00:03:01,182 I only joined this army, 34 00:03:01,184 --> 00:03:04,225 because you said you would not have me. 35 00:03:04,227 --> 00:03:06,668 We could have had a different life 36 00:03:06,670 --> 00:03:08,952 if you were not so proud. 37 00:03:11,595 --> 00:03:13,597 Where have you taken Lady Pole? 38 00:03:15,119 --> 00:03:16,478 Is she in the Tower? 39 00:03:16,480 --> 00:03:18,280 She is unharmed, 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 and so are both her children. 41 00:03:21,125 --> 00:03:23,127 We must go there now. 42 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Of course. 43 00:03:27,772 --> 00:03:30,092 CATHERINE: I must offer her what aid I can. 44 00:03:30,094 --> 00:03:32,735 Then I will ride to Hatfield 45 00:03:32,737 --> 00:03:34,739 and hope that I may see the prince. 46 00:03:38,743 --> 00:03:40,785 [LADY MARGARET MURMURING] 47 00:03:43,948 --> 00:03:47,470 Curiously, I'm warming to this creature. 48 00:03:47,472 --> 00:03:49,592 It keeps its own counsel, 49 00:03:49,594 --> 00:03:52,957 and it doesn't suffer patronage. 50 00:03:56,281 --> 00:03:59,202 Does the bird not cheer you, Henry? 51 00:03:59,204 --> 00:04:01,366 That depends on how it will taste. 52 00:04:06,091 --> 00:04:08,291 Do you have to walk in here when I am bathing? 53 00:04:08,293 --> 00:04:10,213 I'm your mother. I held you 54 00:04:10,215 --> 00:04:12,415 when you were a babe in swaddling. 55 00:04:12,417 --> 00:04:14,538 - [SCOFFS] - We should celebrate. 56 00:04:14,540 --> 00:04:17,381 Our enemies at home are all apprehended, 57 00:04:17,383 --> 00:04:22,145 and I believe I've found a new wife for you. 58 00:04:22,147 --> 00:04:25,829 Our enemies breed faster every time we catch one. 59 00:04:25,831 --> 00:04:28,154 They're like rats. 60 00:04:29,555 --> 00:04:31,635 Lizzie told me if I ruled with fear, 61 00:04:31,637 --> 00:04:33,717 I'd only get dissent and hatred in retu... 62 00:04:33,719 --> 00:04:35,159 [COUGHING] 63 00:04:35,161 --> 00:04:37,163 [HOARSELY] She was right. 64 00:04:38,805 --> 00:04:40,887 She and her mother both had the sight. 65 00:04:42,248 --> 00:04:45,369 And Lizzie said if Harry married Catherine, 66 00:04:45,371 --> 00:04:47,453 he would never have a son and heir. 67 00:04:49,335 --> 00:04:51,055 He doesn't know it, but that's why 68 00:04:51,057 --> 00:04:53,337 I told him he must marry Eleanor. 69 00:04:53,339 --> 00:04:54,659 [SIGHS] 70 00:04:54,661 --> 00:04:56,781 Well, the wife I picked for you, 71 00:04:56,783 --> 00:04:58,863 - the Duchess of Savoy... - [SIGHS] 72 00:04:58,865 --> 00:05:01,306 she's daughter to the Emperor Maximilian, 73 00:05:01,308 --> 00:05:03,788 so she brings with her a useful new alliance. 74 00:05:03,790 --> 00:05:05,990 [STRONG COUGH] 75 00:05:05,992 --> 00:05:07,872 What do you say to that? 76 00:05:07,874 --> 00:05:10,237 [COUGHING, CHOKING] 77 00:05:12,599 --> 00:05:14,439 Henry? 78 00:05:14,441 --> 00:05:16,882 [GURGLES] 79 00:05:16,884 --> 00:05:18,886 Don't ignore me. 80 00:05:28,816 --> 00:05:30,898 [WHIMPERING] 81 00:05:32,259 --> 00:05:34,420 Henry. 82 00:05:34,422 --> 00:05:36,424 Henry. 83 00:05:36,864 --> 00:05:38,866 [WEEPING] Henry. 84 00:05:48,116 --> 00:05:50,797 You're lucky I don't put you in there with all the men. 85 00:05:50,799 --> 00:05:51,798 Mother! 86 00:05:51,800 --> 00:05:53,802 Henry. 87 00:05:56,084 --> 00:05:57,804 May God save us all, cousin. 88 00:05:57,806 --> 00:05:58,805 Edmund. 89 00:05:58,807 --> 00:06:00,166 Did they hurt you? 90 00:06:00,168 --> 00:06:02,128 I would have killed them if I could. 91 00:06:02,130 --> 00:06:04,090 GUARD: Come on. That's enough. 92 00:06:04,092 --> 00:06:06,294 Come away. 93 00:06:11,019 --> 00:06:13,021 GUARD: Come on, you. 94 00:06:20,829 --> 00:06:22,709 [DOOR OPENS] 95 00:06:22,711 --> 00:06:24,231 - My lady? - Come with me. 96 00:06:24,233 --> 00:06:26,235 Come with me. 97 00:06:28,117 --> 00:06:30,677 H-help, uh... Take his arms. 98 00:06:30,679 --> 00:06:33,202 - What? Is he... - Uh, help me to move him. 99 00:06:35,364 --> 00:06:37,486 Uh, move... Move this... 100 00:06:42,892 --> 00:06:43,891 Take him. 101 00:06:43,893 --> 00:06:45,895 [GRUNTS] 102 00:06:46,816 --> 00:06:48,256 [GROANS] 103 00:06:48,258 --> 00:06:49,577 - Oh! - My lady, 104 00:06:49,579 --> 00:06:51,179 what are we going to do with the king? 105 00:06:51,181 --> 00:06:52,620 - Take him! - [GASPING] But... 106 00:06:52,622 --> 00:06:56,384 We'll just take him, put him onto the... 107 00:06:56,386 --> 00:06:58,306 [GRUNTING] 108 00:06:58,308 --> 00:07:00,310 Yes, yes. 109 00:07:06,356 --> 00:07:08,358 Get his feet up on the... 110 00:07:11,521 --> 00:07:13,401 I will, uh, s-summon the royal physician. 111 00:07:13,403 --> 00:07:14,442 No. Eat this. 112 00:07:14,444 --> 00:07:15,964 - No, I ca... I... - Eat it! 113 00:07:15,966 --> 00:07:16,965 I don't understand. 114 00:07:16,967 --> 00:07:18,807 No, just eat it. 115 00:07:18,809 --> 00:07:23,011 You must get him into his light shirt, get him into bed. 116 00:07:23,013 --> 00:07:25,013 Uh, His Grace ate his breakfast, 117 00:07:25,015 --> 00:07:27,015 but his stomach was upset, 118 00:07:27,017 --> 00:07:29,218 and he... he needs to rest, 119 00:07:29,220 --> 00:07:32,183 and he must not be disturbed by anybody. 120 00:07:35,786 --> 00:07:39,388 My lady, the king is dead. 121 00:07:39,390 --> 00:07:41,392 Why would we not announce it? 122 00:07:44,515 --> 00:07:47,516 [GASPING] 123 00:07:47,518 --> 00:07:50,682 The king is Harry. 124 00:07:53,565 --> 00:07:55,567 [MARGARET MURMURING] 125 00:07:58,930 --> 00:08:01,373 [DOOR OPENS] 126 00:08:03,815 --> 00:08:05,735 You. 127 00:08:05,737 --> 00:08:07,739 Take this. 128 00:08:09,701 --> 00:08:11,703 Dispose of it. 129 00:08:21,273 --> 00:08:25,235 Take this to Prince Harry, into his hands only. 130 00:08:25,237 --> 00:08:27,237 - My lady. - He must return at once. 131 00:08:27,239 --> 00:08:29,241 [HORSE GALLOPING] 132 00:08:38,851 --> 00:08:40,291 John. 133 00:08:40,293 --> 00:08:41,732 [SPEAKING SPANISH] 134 00:08:41,734 --> 00:08:43,736 Sí. 135 00:08:46,219 --> 00:08:48,221 Sí. 136 00:08:57,671 --> 00:08:59,230 Send word for Dudley. 137 00:08:59,232 --> 00:09:01,635 I need to see him here. 138 00:09:03,917 --> 00:09:05,919 [MUTTERING] I will have that Spanish whore... 139 00:09:07,120 --> 00:09:08,880 And I will write 140 00:09:08,882 --> 00:09:11,403 that Princess Eleanor must come at once 141 00:09:11,405 --> 00:09:13,407 and wed Prince Harry. 142 00:09:14,328 --> 00:09:16,330 Why are you still here? Go. 143 00:09:19,653 --> 00:09:21,773 I'll write to Eleanor. 144 00:09:21,775 --> 00:09:23,777 She must come... 145 00:09:25,099 --> 00:09:26,618 CATHERINE: I spoke to the warden 146 00:09:26,620 --> 00:09:28,220 and told him God would judge him 147 00:09:28,222 --> 00:09:30,544 if he did not move you to a better cell. 148 00:09:36,711 --> 00:09:38,833 It will not be for long, Maggie. 149 00:09:40,515 --> 00:09:41,674 HENRY: Mother. 150 00:09:41,676 --> 00:09:43,916 Oh, Henry. Thank God. 151 00:09:43,918 --> 00:09:45,878 Come, Ursula. Come. Let's see 152 00:09:45,880 --> 00:09:48,002 what we can spy from this window. 153 00:10:01,336 --> 00:10:03,338 This was Teddy's cell... 154 00:10:05,460 --> 00:10:06,860 12 long years. 155 00:10:06,862 --> 00:10:09,783 Maggie, I give you my solemn promise 156 00:10:09,785 --> 00:10:11,985 I will see you freed from here, 157 00:10:11,987 --> 00:10:13,827 and you will have your Reggie back. 158 00:10:13,829 --> 00:10:16,510 You have no power, Catherine. 159 00:10:16,512 --> 00:10:20,674 You're at the mercy of that woman, Lady Margaret. 160 00:10:20,676 --> 00:10:23,277 It was she who locked my brother in here, 161 00:10:23,279 --> 00:10:25,559 and she murdered two young boys before him. 162 00:10:25,561 --> 00:10:29,123 They received no mercy, and nor will we. 163 00:10:29,125 --> 00:10:30,764 There is nothing you can do. 164 00:10:30,766 --> 00:10:34,088 There is always something, Maggie. 165 00:10:34,090 --> 00:10:35,329 Ya basta. 166 00:10:35,331 --> 00:10:37,651 Hold fast. 167 00:10:37,653 --> 00:10:39,816 I promise I will not fail you. 168 00:10:47,984 --> 00:10:49,664 Lina, highness, 169 00:10:49,666 --> 00:10:55,031 I come to tell you I... I think the king is dead. 170 00:10:56,353 --> 00:10:57,352 Dead? 171 00:10:57,354 --> 00:10:58,833 There was much blood, 172 00:10:58,835 --> 00:11:02,997 and Lady Margaret, she is like a lion in a cage. 173 00:11:02,999 --> 00:11:07,562 She sends word for Harry to come to Westminster now. 174 00:11:07,564 --> 00:11:09,164 But, highness, the guards, 175 00:11:09,166 --> 00:11:11,206 they have been told to throw you from the palace. 176 00:11:11,208 --> 00:11:12,928 It is not safe for you to return. 177 00:11:12,930 --> 00:11:15,650 Then I will ride to Harry and intercept him on the road. 178 00:11:15,652 --> 00:11:18,734 There is only one road to the city from the north. 179 00:11:18,736 --> 00:11:20,778 [SPEAKING SPANISH] 180 00:11:48,246 --> 00:11:49,565 [KNOCK ON DOOR] 181 00:11:49,567 --> 00:11:51,567 - [DOMINUS SQUAWKS] - Who is it? 182 00:11:51,569 --> 00:11:53,571 Dudley. 183 00:12:00,098 --> 00:12:02,298 I didn't send for you. 184 00:12:02,300 --> 00:12:05,061 Eh, the king didn't send for you. 185 00:12:05,063 --> 00:12:06,703 My lady, the king's mother, 186 00:12:06,705 --> 00:12:09,666 sh-should we fetch the... the king's physician? 187 00:12:09,668 --> 00:12:10,947 Is he unwell? 188 00:12:10,949 --> 00:12:12,951 [EXHALES] 189 00:12:23,842 --> 00:12:25,482 In the name of our Lord, Jesus Christ, 190 00:12:25,484 --> 00:12:27,164 what has happened here? 191 00:12:27,166 --> 00:12:29,847 The king has taken his rightful place at God's side. 192 00:12:29,849 --> 00:12:32,930 Now, we must work quickly. 193 00:12:32,932 --> 00:12:36,213 These ledgers detail lands and chattels 194 00:12:36,215 --> 00:12:39,216 that the Crown has seized in lieu of taxes. 195 00:12:39,218 --> 00:12:42,580 But Parliament refused to ratify that lands could be forfeit. 196 00:12:42,582 --> 00:12:45,102 The landowners can repurchase their confiscated lands 197 00:12:45,104 --> 00:12:46,304 at the prices written down. 198 00:12:46,306 --> 00:12:48,388 He doesn't need to see the prices. 199 00:12:51,711 --> 00:12:55,633 This is against the law. It... it is thievery. 200 00:12:55,635 --> 00:12:56,834 What were you thinking? 201 00:12:56,836 --> 00:12:58,316 Don't play the innocent, Wiltshire. 202 00:12:58,318 --> 00:13:00,598 Every member of the privy council knew that... 203 00:13:00,600 --> 00:13:02,520 Knew the treasury was short of funds, yes, 204 00:13:02,522 --> 00:13:04,442 and... and I sang with the chorus, 205 00:13:04,444 --> 00:13:09,648 but this is some secret song that you both sang. 206 00:13:09,650 --> 00:13:11,770 Did the king know of this? 207 00:13:11,772 --> 00:13:14,613 LADY MARGARET: The issue is that these must be disposed of. 208 00:13:14,615 --> 00:13:16,935 Prince Harry must be safely back in the palace 209 00:13:16,937 --> 00:13:19,217 before the country learns that the king is dead. 210 00:13:19,219 --> 00:13:21,660 If news leaks out, there could be a rebellion. 211 00:13:21,662 --> 00:13:23,702 He could be torn apart by a mob. 212 00:13:23,704 --> 00:13:26,825 I must see my grandson on the throne! 213 00:13:26,827 --> 00:13:28,627 It is the will of God. 214 00:13:28,629 --> 00:13:30,669 I shall take these to my home 215 00:13:30,671 --> 00:13:34,313 until you instruct me what to do with them. 216 00:13:34,315 --> 00:13:35,834 What of the king? 217 00:13:35,836 --> 00:13:37,556 LADY MARGARET: He has been sent for. 218 00:13:37,558 --> 00:13:41,160 No, this king, our beloved monarch. 219 00:13:41,162 --> 00:13:44,724 He cannot be suffered to languish in his own bloody bedding. 220 00:13:44,726 --> 00:13:46,728 The king sleeps... 221 00:13:47,689 --> 00:13:49,691 until I say otherwise. 222 00:15:16,460 --> 00:15:19,261 - Sir, please, just a little... - No. 223 00:15:19,263 --> 00:15:21,265 Go. 224 00:15:22,626 --> 00:15:23,905 Good day. 225 00:15:23,907 --> 00:15:25,948 Nothing good about it, Saracen. 226 00:15:25,950 --> 00:15:27,952 [SPITS] 227 00:15:37,121 --> 00:15:39,081 I am sorry. 228 00:15:39,083 --> 00:15:41,724 I have asked too much of you. 229 00:15:41,726 --> 00:15:44,006 At every turn, you have been loyal to me, 230 00:15:44,008 --> 00:15:46,851 and you are loyal as a soldier, too, and... 231 00:15:50,655 --> 00:15:53,416 Lina, I may go to war. 232 00:15:53,418 --> 00:15:55,420 When I return... 233 00:15:57,062 --> 00:15:58,381 I ask you this... 234 00:15:58,383 --> 00:16:00,703 that you will pledge yourself to me 235 00:16:00,705 --> 00:16:05,270 and our new family ahead of her. 236 00:16:13,719 --> 00:16:18,642 The king is dead. 237 00:16:18,644 --> 00:16:20,764 He is in his bed. 238 00:16:20,766 --> 00:16:22,646 My lady, the council needs to know 239 00:16:22,648 --> 00:16:24,408 that illegal taxes have been levied... 240 00:16:24,410 --> 00:16:26,410 The good people of England 241 00:16:26,412 --> 00:16:29,733 have been overburdened by taxation. 242 00:16:29,735 --> 00:16:31,975 They have been sorely used 243 00:16:31,977 --> 00:16:35,899 by the nobility and the Crown. 244 00:16:35,901 --> 00:16:41,385 But you said the treasury needed gold and that we were to find it. 245 00:16:41,387 --> 00:16:43,908 Our new king may not understand 246 00:16:43,910 --> 00:16:46,671 the measures that were taken by his council. 247 00:16:46,673 --> 00:16:49,393 He may seek to apportion blame 248 00:16:49,395 --> 00:16:52,276 so that his reign is not tainted with it. 249 00:16:52,278 --> 00:16:54,919 I always said these taxes were immoral. 250 00:16:54,921 --> 00:16:57,562 Did you? Did you whisper it? 251 00:16:57,564 --> 00:17:00,365 I said it loudly. Maybe you did not listen, Stafford! 252 00:17:00,367 --> 00:17:02,687 No, I rarely listen to what you have to say, butcher's boy. 253 00:17:02,689 --> 00:17:04,969 You don't even have the rank to sit amongst us. 254 00:17:04,971 --> 00:17:07,092 I agreed that the treasury needed aid, 255 00:17:07,094 --> 00:17:08,773 but Parliament refused to pass 256 00:17:08,775 --> 00:17:11,016 an act where lands and property could be confiscated, 257 00:17:11,018 --> 00:17:14,339 yet only yesterday I learned that Dudley and my lady 258 00:17:14,341 --> 00:17:17,222 and perhaps the king himself defied Parliament 259 00:17:17,224 --> 00:17:19,184 and seized men's homes and chattels anyway. 260 00:17:19,186 --> 00:17:21,146 - Dudley. - There were ledgers 261 00:17:21,148 --> 00:17:22,988 in the king's room detailing hundreds of seized properties. 262 00:17:22,990 --> 00:17:26,271 LADY MARGARET: Dudley engineered the plan alone. 263 00:17:26,273 --> 00:17:28,073 He and the king had knowledge of it. 264 00:17:28,075 --> 00:17:29,995 We did not. 265 00:17:29,997 --> 00:17:32,277 The evidence is all with Dudley, in his house, 266 00:17:32,279 --> 00:17:36,201 so we must move quickly to convict him. 267 00:17:36,203 --> 00:17:39,207 All of our hands are clean of this. 268 00:17:41,409 --> 00:17:43,411 Guard. 269 00:17:47,815 --> 00:17:49,817 [HORSES GALLOPING] 270 00:17:55,543 --> 00:17:57,545 Who are they? 271 00:17:59,307 --> 00:18:01,309 Oviedo. 272 00:18:04,513 --> 00:18:06,515 [EXHALES] 273 00:18:15,924 --> 00:18:18,445 God save the king. 274 00:18:18,447 --> 00:18:20,247 What is this? 275 00:18:20,249 --> 00:18:23,532 Your father passed into God's mercy, Your Grace. 276 00:18:25,414 --> 00:18:27,054 - God save the king. - God save the king. 277 00:18:27,056 --> 00:18:28,936 - God save the king. - God save the king. 278 00:18:28,938 --> 00:18:30,940 God save the king. 279 00:18:44,474 --> 00:18:47,515 Charlie, wine. 280 00:18:47,517 --> 00:18:50,240 Yes, Your Grace. 281 00:19:10,380 --> 00:19:13,461 [DISTANT CHATTER] 282 00:19:13,463 --> 00:19:14,422 Dudley! 283 00:19:14,424 --> 00:19:16,545 GUARD: Keep walking. 284 00:19:16,547 --> 00:19:17,906 DUDLEY: I have done nothing wrong. 285 00:19:17,908 --> 00:19:19,387 I have known Prince Harry, 286 00:19:19,389 --> 00:19:21,392 our new king, since he was a boy. 287 00:19:22,433 --> 00:19:25,033 Wait. I must send a message to Lady Margaret. 288 00:19:25,035 --> 00:19:27,436 This is an error that can be remedied. 289 00:19:27,438 --> 00:19:29,318 Then Henry is dead. 290 00:19:29,320 --> 00:19:31,322 HENRY: Will it help us? 291 00:19:45,096 --> 00:19:48,137 I always knew I'd be king, 292 00:19:48,139 --> 00:19:51,180 ever since I was a boy. 293 00:19:51,182 --> 00:19:55,945 Arthur was groomed for it, but I felt it, 294 00:19:55,947 --> 00:19:59,469 like a silver thread pulling me towards this day. 295 00:19:59,471 --> 00:20:02,113 Your grandmother felt that thread, too. 296 00:20:03,595 --> 00:20:05,597 I am the tangled knot in it. 297 00:20:07,078 --> 00:20:09,081 What a pair of poets we make. 298 00:20:10,762 --> 00:20:13,883 Though my father never liked my writing or my songs. 299 00:20:13,885 --> 00:20:16,526 Or your taste in girls. 300 00:20:16,528 --> 00:20:19,129 No. 301 00:20:19,131 --> 00:20:21,133 No, that was my grandmother. 302 00:20:22,695 --> 00:20:24,697 I am told you are to marry my niece. 303 00:20:26,098 --> 00:20:30,180 I thought it best to... to remove myself from court 304 00:20:30,182 --> 00:20:31,942 to pray upon my duty. 305 00:20:31,944 --> 00:20:34,905 In truth, I was... I was grateful for the peace. 306 00:20:34,907 --> 00:20:37,147 Peace from me? 307 00:20:37,149 --> 00:20:38,349 Peace from my heart. 308 00:20:38,351 --> 00:20:40,713 And is your heart at peace? 309 00:20:42,675 --> 00:20:46,277 Do you think of me, or is your heart 310 00:20:46,279 --> 00:20:48,281 now with the Princess Eleanor? 311 00:20:53,766 --> 00:20:55,769 CATHERINE: Good day. 312 00:21:00,453 --> 00:21:02,576 Good day, mistress, my lord. 313 00:21:04,778 --> 00:21:06,578 Wait. 314 00:21:06,580 --> 00:21:08,582 Here. Take this. 315 00:21:09,663 --> 00:21:11,423 Buy ale, and raise a glass 316 00:21:11,425 --> 00:21:13,827 to the king of England, and save his soul. 317 00:21:25,079 --> 00:21:29,123 No matter which backside is on the throne, nothing has changed. 318 00:21:32,286 --> 00:21:34,288 So you are not for Eleanor? 319 00:21:38,893 --> 00:21:41,413 Harry, I... 320 00:21:41,415 --> 00:21:46,018 Harry, I need to tell you I love you. 321 00:21:46,020 --> 00:21:49,141 I cannot offer you the Habsburg empire, 322 00:21:49,143 --> 00:21:51,264 nor the sanction of your grandmother, 323 00:21:51,266 --> 00:21:54,267 and if I cannot love you as your wife, 324 00:21:54,269 --> 00:21:56,911 then I will try to love you as a subject. 325 00:21:59,794 --> 00:22:01,917 But I want to love you as a wife... 326 00:22:03,638 --> 00:22:05,640 and as the mother of your heirs... 327 00:22:06,401 --> 00:22:08,483 and as a lover in your bed. 328 00:22:11,807 --> 00:22:14,249 Harry, tell me what my fate shall be. 329 00:22:16,131 --> 00:22:17,731 I am not Harry anymore. 330 00:22:17,733 --> 00:22:19,733 I'm Henry. 331 00:22:19,735 --> 00:22:25,659 You and I, Catherine, we do not fear the morrow, 332 00:22:25,661 --> 00:22:29,663 but we make it... 333 00:22:29,665 --> 00:22:34,670 as... as man or king and wife. 334 00:22:46,442 --> 00:22:48,202 I never wanted Eleanor. 335 00:22:48,204 --> 00:22:51,365 I told my father that. I told your father, too. 336 00:22:51,367 --> 00:22:54,649 I withdrew from the match two days ago. 337 00:22:54,651 --> 00:22:57,093 I refused her for your sake. 338 00:22:59,616 --> 00:23:03,420 All we need's a letter from the pope, and then we shall wed. 339 00:23:19,356 --> 00:23:20,996 GUARD: Dudley, you'll come with us. 340 00:23:20,998 --> 00:23:22,798 DUDLEY: Good. Yes. Hah. 341 00:23:22,800 --> 00:23:26,521 My lady, the king's mother will see me now, yes? 342 00:23:26,523 --> 00:23:28,526 This matter can be resolved. 343 00:23:33,651 --> 00:23:35,653 Wait! 344 00:23:36,173 --> 00:23:37,172 My gracious lady! 345 00:23:37,174 --> 00:23:39,695 [WOLSEY RECITING LATIN] 346 00:23:39,697 --> 00:23:40,856 You are devout! 347 00:23:40,858 --> 00:23:42,298 Please don't let them do this! 348 00:23:42,300 --> 00:23:43,739 I've done nothing wrong! 349 00:23:43,741 --> 00:23:46,942 My lady! 350 00:23:46,944 --> 00:23:47,984 Please! 351 00:23:47,986 --> 00:23:49,785 - "Edmund Dudley..." - Christ! 352 00:23:49,787 --> 00:23:52,268 "you stand guilty of constructive treason, 353 00:23:52,270 --> 00:23:55,551 "a crime of imprisoning the king, 354 00:23:55,553 --> 00:23:58,634 "insomuch as through your legislative advice 355 00:23:58,636 --> 00:24:01,277 "to his grace, King Henry VII, 356 00:24:01,279 --> 00:24:03,479 "you did ensnare him unwittingly 357 00:24:03,481 --> 00:24:06,723 "to enforce illegal acts of taxation 358 00:24:06,725 --> 00:24:10,286 "and, in so doing, did defile the crown 359 00:24:10,288 --> 00:24:15,372 and the holy ordinance of God under which all kings do serve." 360 00:24:15,374 --> 00:24:17,376 I did your bidding. 361 00:24:18,697 --> 00:24:21,738 I did your bidding! 362 00:24:21,740 --> 00:24:24,821 No! I am an innocent man! 363 00:24:24,823 --> 00:24:27,584 I took my instruction from you! 364 00:24:27,586 --> 00:24:29,586 I did it all for England! 365 00:24:29,588 --> 00:24:33,150 You cannot treat me like some dog to be put down! 366 00:24:33,152 --> 00:24:34,832 It is un-Christian. 367 00:24:34,834 --> 00:24:36,954 "The detail of your crimes have been examined 368 00:24:36,956 --> 00:24:39,599 during an extraordinary session of council." 369 00:24:42,441 --> 00:24:44,964 The sentence of death has been passed. 370 00:24:46,766 --> 00:24:48,366 God grant you mercy. 371 00:24:48,368 --> 00:24:50,167 Where is my trial? 372 00:24:50,169 --> 00:24:52,410 This is not justice! 373 00:24:52,412 --> 00:24:53,491 Please! 374 00:24:53,493 --> 00:24:54,652 My lady! 375 00:24:54,654 --> 00:24:56,534 No! 376 00:24:56,536 --> 00:24:59,177 God save King Henry! 377 00:24:59,179 --> 00:25:01,579 I am his loyal servant! 378 00:25:01,581 --> 00:25:03,581 God save him! 379 00:25:03,583 --> 00:25:04,662 Aah! 380 00:25:04,664 --> 00:25:06,905 Fuck you all! 381 00:25:06,907 --> 00:25:11,469 Fuck you all in hell! 382 00:25:11,471 --> 00:25:12,791 Aah! 383 00:25:12,793 --> 00:25:16,917 Fuck you all in hell! 384 00:25:33,374 --> 00:25:35,376 [RAVENS SQUAWKING] 385 00:25:44,425 --> 00:25:47,867 The bells will peal for King Henry's death. 386 00:25:47,869 --> 00:25:50,269 Let it be known that the traitor 387 00:25:50,271 --> 00:25:54,233 responsible for the people's yoke of taxation 388 00:25:54,235 --> 00:25:56,638 has been executed. 389 00:26:27,269 --> 00:26:28,949 Long live the king. 390 00:26:28,951 --> 00:26:31,632 ALL: Long live the king. 391 00:26:31,634 --> 00:26:35,516 Banners will be lowered to half-station for my father. 392 00:26:35,518 --> 00:26:37,520 Do it now. 393 00:26:48,451 --> 00:26:51,895 Princess Catherine is to be your queen. 394 00:26:53,376 --> 00:26:55,378 Be sure the palace knows it. 395 00:26:58,141 --> 00:26:59,941 If it pleases Your Grace, 396 00:26:59,943 --> 00:27:01,743 I ask that Lady Pole and her children 397 00:27:01,745 --> 00:27:03,665 be released from the Tower. 398 00:27:03,667 --> 00:27:05,146 They are loyal to you. 399 00:27:05,148 --> 00:27:06,708 If my father had them arrested, 400 00:27:06,710 --> 00:27:08,470 there must have been a reason. 401 00:27:08,472 --> 00:27:10,592 We will hear mass for his soul, 402 00:27:10,594 --> 00:27:12,594 and then we will announce our wedding. 403 00:27:12,596 --> 00:27:14,598 [BELL TOLLING] 404 00:28:07,092 --> 00:28:09,094 Your Grace... 405 00:28:10,375 --> 00:28:13,697 this is a time of great distress and sadness, 406 00:28:13,699 --> 00:28:17,941 but you should know of an unseemly justice 407 00:28:17,943 --> 00:28:20,944 that was meted out as you rode back to London. 408 00:28:20,946 --> 00:28:23,667 Edmund Dudley was engaged to collect 409 00:28:23,669 --> 00:28:26,031 additional levies for the crown. 410 00:28:29,755 --> 00:28:31,034 My lady, the king's mo... 411 00:28:31,036 --> 00:28:34,360 Uh, my lady, the king is here. 412 00:28:40,726 --> 00:28:44,168 It was criminal, not to mention a stain against the Crown. 413 00:28:44,170 --> 00:28:45,890 [TOLLING CONTINUES] 414 00:28:45,892 --> 00:28:47,894 Lady Grandmother. 415 00:28:54,260 --> 00:28:56,621 Your Grace, God preserve you. 416 00:28:56,623 --> 00:29:00,024 Your father has ascended into Heaven 417 00:29:00,026 --> 00:29:02,789 and you to your rightful throne. 418 00:29:06,833 --> 00:29:08,633 We should speak in private. 419 00:29:08,635 --> 00:29:11,678 I am in vigil at my father's side. 420 00:29:17,804 --> 00:29:19,805 Princess Eleanor has been summoned. 421 00:29:19,807 --> 00:29:21,566 Good. 422 00:29:21,568 --> 00:29:23,608 She can attend my wedding to Princess Catherine. 423 00:29:23,610 --> 00:29:26,571 Harry, you're shocked, and you're grieving, 424 00:29:26,573 --> 00:29:29,454 but you pledged to your father 425 00:29:29,456 --> 00:29:31,937 that you would marry Princess Eleanor for the good of England. 426 00:29:31,939 --> 00:29:35,260 Was it grief... 427 00:29:35,262 --> 00:29:39,104 that led you to arrest, try, 428 00:29:39,106 --> 00:29:41,827 and behead Edmund Dudley all in one day? 429 00:29:41,829 --> 00:29:43,549 Oh, no. That's right. 430 00:29:43,551 --> 00:29:45,553 He didn't have a trial. 431 00:29:48,997 --> 00:29:54,160 Your father learned that Edmund Dudley 432 00:29:54,162 --> 00:29:58,805 had been implementing taxes that were not agreed by Parliament, 433 00:29:58,807 --> 00:30:01,688 and he gave the order to arrest him. 434 00:30:01,690 --> 00:30:03,692 No. 435 00:30:04,973 --> 00:30:08,374 My father was already dead. 436 00:30:08,376 --> 00:30:10,378 You had him arrested... 437 00:30:12,100 --> 00:30:14,783 and then you silenced him before I could return. 438 00:30:17,065 --> 00:30:22,549 You took it upon yourself to act as regent. 439 00:30:22,551 --> 00:30:24,551 Why such haste, Lady Grandmother? 440 00:30:24,553 --> 00:30:26,913 Harry, please. 441 00:30:26,915 --> 00:30:28,918 Be with your father now. 442 00:30:37,046 --> 00:30:39,647 What was my cousin Maggie's crime? 443 00:30:39,649 --> 00:30:42,530 Well, she... she was a traitor to the Crown. 444 00:30:42,532 --> 00:30:44,452 She wrote to Edmund de la Pool to ask him... 445 00:30:44,454 --> 00:30:45,653 He is her cousin. 446 00:30:45,655 --> 00:30:48,816 You took away all hope from her. 447 00:30:48,818 --> 00:30:50,738 Her husband dead, her children starving, 448 00:30:50,740 --> 00:30:54,342 can you be surprised that she was angry? 449 00:30:54,344 --> 00:30:58,348 If you had had your way, you would have crushed me, too. 450 00:31:00,830 --> 00:31:03,671 Lady Pole would never harm you, Harry. 451 00:31:03,673 --> 00:31:06,394 She has been a friend to me and to you, too. 452 00:31:06,396 --> 00:31:08,556 She's a traitor. 453 00:31:08,558 --> 00:31:13,443 Please, release her and her children. 454 00:31:16,366 --> 00:31:18,126 If nothing else, 455 00:31:18,128 --> 00:31:19,808 make this your wedding gift to me. 456 00:31:19,810 --> 00:31:23,051 You cannot marry, not without a papal dispensation, 457 00:31:23,053 --> 00:31:26,375 and the pope has not seen fit to grant one for this marriage. 458 00:31:26,377 --> 00:31:28,379 He has refused... 459 00:31:29,780 --> 00:31:31,782 or he is still deciding? 460 00:31:42,473 --> 00:31:45,634 Send a pardon to the Tower for Lady Margaret Pole 461 00:31:45,636 --> 00:31:47,476 with my seal on it. 462 00:31:47,478 --> 00:31:51,000 CATHERINE: I will take it to her. 463 00:31:51,002 --> 00:31:53,605 Thank you, Your Grace. 464 00:32:04,816 --> 00:32:07,257 [WHISPERING] How did she find the prince so quickly? 465 00:32:07,259 --> 00:32:10,542 The Moor bowman, he rode in with them. 466 00:33:06,199 --> 00:33:08,201 [WOMAN SCREAMING] 467 00:33:22,936 --> 00:33:24,256 [SCREAMING] 468 00:33:24,258 --> 00:33:29,101 It works! The baby comes. 469 00:33:29,103 --> 00:33:31,105 [GROANS] 470 00:33:40,234 --> 00:33:42,236 Henry. 471 00:33:46,000 --> 00:33:48,002 [LAUGHING] 472 00:33:50,325 --> 00:33:52,327 [WEEPING] 473 00:33:54,529 --> 00:33:56,531 [COOING] 474 00:34:17,032 --> 00:34:19,034 [KEYS JANGLING] 475 00:34:23,479 --> 00:34:25,519 I said that I would free you. 476 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 A pardon, from the new King Henry. 477 00:34:27,363 --> 00:34:28,922 [GASPING] 478 00:34:28,924 --> 00:34:32,286 You may return to court with all your children. 479 00:34:32,288 --> 00:34:34,648 You will be looked after. 480 00:34:34,650 --> 00:34:37,251 [SOBBING] 481 00:34:37,253 --> 00:34:39,255 [LAUGHS] 482 00:35:00,877 --> 00:35:03,398 Mm, mm, mm, mm, mm. 483 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 I must ready to march out. 484 00:35:05,882 --> 00:35:07,642 The sergeant-at-arms is generous, 485 00:35:07,644 --> 00:35:10,565 but, uh, soon, he kick my arse. 486 00:35:10,567 --> 00:35:12,287 [LAUGHS] 487 00:35:12,289 --> 00:35:14,291 - I must go, too. - Mm. 488 00:35:21,578 --> 00:35:23,418 [ARMOR CLATTERING] 489 00:35:23,420 --> 00:35:24,419 MAN: Oviedo. 490 00:35:24,421 --> 00:35:26,181 Yes, sir. 491 00:35:26,183 --> 00:35:27,462 LINA: My Lady? 492 00:35:27,464 --> 00:35:29,264 A prayer book has been stolen from me. 493 00:35:29,266 --> 00:35:30,706 I believe this man took it. 494 00:35:30,708 --> 00:35:32,468 - What do you mean? - Oviedo does not steal. 495 00:35:32,470 --> 00:35:34,472 Please, search his belongings. 496 00:35:48,246 --> 00:35:51,007 I believe you'll find an inscription on the facing page. 497 00:35:51,009 --> 00:35:54,570 It is from the pope himself to me. 498 00:35:54,572 --> 00:35:55,932 Can you explain this? 499 00:35:55,934 --> 00:35:57,613 This is a mistake. My lady, 500 00:35:57,615 --> 00:35:59,936 you gave this book to me as a gift. 501 00:35:59,938 --> 00:36:01,377 He showed it to me. 502 00:36:01,379 --> 00:36:03,099 You're a Saracen and an enemy of Christ. 503 00:36:03,101 --> 00:36:04,861 Why would I give God's word to you? 504 00:36:04,863 --> 00:36:06,022 - I steal nothing! - Watch your tongue. 505 00:36:06,024 --> 00:36:07,103 In English law, the punishment 506 00:36:07,105 --> 00:36:08,505 for stealing is to be hanged. 507 00:36:08,507 --> 00:36:09,906 Is that what you wish? 508 00:36:09,908 --> 00:36:11,347 It is the law. See that it is done. 509 00:36:11,349 --> 00:36:12,589 - All right. Take him. - No, this is wrong. 510 00:36:12,591 --> 00:36:14,070 LINA: You can't do this! 511 00:36:14,072 --> 00:36:16,192 - What are you doing? - My lady, 512 00:36:16,194 --> 00:36:18,114 surely he should be given the chance to speak. 513 00:36:18,116 --> 00:36:20,157 You have your orders, Sergeant. 514 00:36:20,159 --> 00:36:22,319 My lady! My lady! 515 00:36:22,321 --> 00:36:24,281 Sergeant, this is wrong! 516 00:36:24,283 --> 00:36:25,922 I am no thief! 517 00:36:25,924 --> 00:36:28,205 [FADING] My lady! My lady! 518 00:36:28,207 --> 00:36:30,209 Lady Margaret. 519 00:36:32,131 --> 00:36:35,773 You gave that book of prayers to him as a gift. 520 00:36:35,775 --> 00:36:38,816 He has been loyal to you. 521 00:36:38,818 --> 00:36:42,179 Perhaps you have forgotten that you gave it to him. 522 00:36:42,181 --> 00:36:45,104 I'm sure I could remember... 523 00:36:46,426 --> 00:36:48,746 if only you'd remember that your Infanta 524 00:36:48,748 --> 00:36:50,748 and Prince Arthur lay together. 525 00:36:50,750 --> 00:36:54,672 [SCOFFS] Even now? 526 00:36:54,674 --> 00:36:57,435 Even now, you would destroy her happiness? 527 00:36:57,437 --> 00:37:00,638 She cannot marry anyway, not without the pope, 528 00:37:00,640 --> 00:37:02,961 and he is not forthcoming. 529 00:37:02,963 --> 00:37:06,444 Then why do this, if they cannot wed? 530 00:37:06,446 --> 00:37:08,086 So you refuse? 531 00:37:08,088 --> 00:37:10,208 Then he will hang. 532 00:37:10,210 --> 00:37:11,209 I will go to Catherine. 533 00:37:11,211 --> 00:37:13,171 She will save him. 534 00:37:13,173 --> 00:37:15,013 Guards! 535 00:37:15,015 --> 00:37:16,534 Let me go to her! 536 00:37:16,536 --> 00:37:18,016 Eject her from the palace, 537 00:37:18,018 --> 00:37:19,457 and do not let her back inside. 538 00:37:19,459 --> 00:37:23,263 No. No! Wait! 539 00:37:45,126 --> 00:37:47,528 They lay together. 540 00:37:49,290 --> 00:37:52,093 Your Infanta is no virgin. 541 00:37:53,414 --> 00:37:55,655 No. 542 00:37:55,657 --> 00:37:59,659 She deceived us to trick my Harry into marriage. 543 00:37:59,661 --> 00:38:01,501 Please, release him. 544 00:38:01,503 --> 00:38:04,065 Swear on this holy cross. 545 00:38:13,235 --> 00:38:18,640 She lied so she could wed Prince Harry. 546 00:38:22,084 --> 00:38:24,086 At last, you tell the truth. 547 00:38:26,128 --> 00:38:28,568 Eject her from the palace. 548 00:38:28,570 --> 00:38:32,575 No! You will pardon him! 549 00:38:46,469 --> 00:38:47,588 Did you speak to her? 550 00:38:47,590 --> 00:38:50,393 Oviedo, she has lost her wits. 551 00:38:52,115 --> 00:38:54,555 I want to be your wife. 552 00:38:54,557 --> 00:38:56,277 Now. 553 00:38:56,279 --> 00:38:58,239 Please, Oviedo. 554 00:38:58,241 --> 00:38:59,841 SERGEANT: Let her through. 555 00:38:59,843 --> 00:39:02,205 Lina, eh... 556 00:39:09,452 --> 00:39:12,776 You are everything to me. 557 00:39:14,538 --> 00:39:16,660 We will have your Muslim service. 558 00:39:20,784 --> 00:39:22,786 No. 559 00:39:25,629 --> 00:39:28,672 We marry Catholic... 560 00:39:30,114 --> 00:39:31,793 for you. 561 00:39:31,795 --> 00:39:33,798 Then both. 562 00:39:43,127 --> 00:39:45,129 Is my lady, Lina, back yet? 563 00:39:48,332 --> 00:39:50,335 No, my lady. 564 00:39:52,657 --> 00:39:54,659 Would you dress me? 565 00:40:05,510 --> 00:40:07,512 [FOOTSTEPS] 566 00:40:10,155 --> 00:40:13,879 Reggie, I have come for you. 567 00:40:20,325 --> 00:40:22,165 We can be a family again, 568 00:40:22,167 --> 00:40:25,130 you and me and Ursula and Henry. 569 00:40:26,372 --> 00:40:28,414 Please, Reggie, come with me. 570 00:40:30,496 --> 00:40:33,098 I love you very much. 571 00:40:35,020 --> 00:40:36,700 Look. 572 00:40:36,702 --> 00:40:38,704 Look what I've brought you. 573 00:40:44,831 --> 00:40:46,833 Please, Reggie. 574 00:40:47,633 --> 00:40:49,635 I am your mother. 575 00:40:57,283 --> 00:40:59,964 I will return tomorrow. 576 00:40:59,966 --> 00:41:01,968 Perhaps he needs more time. 577 00:41:08,615 --> 00:41:13,500 [JOHN SPEAKING ARABIC] 578 00:41:30,558 --> 00:41:35,443 [SPEAKING LATIN] 579 00:42:07,596 --> 00:42:09,075 I, for one, question the measures 580 00:42:09,077 --> 00:42:10,356 implemented by this man, Dudley... 581 00:42:10,358 --> 00:42:11,878 Oh, as I recall, you were in favor... 582 00:42:11,880 --> 00:42:13,359 Silence! 583 00:42:13,361 --> 00:42:15,364 All of you. 584 00:42:16,325 --> 00:42:18,687 You are like a room full of bees. 585 00:42:23,372 --> 00:42:24,731 Woolsey, 586 00:42:24,733 --> 00:42:27,256 why don't you buzz like the rest of them? 587 00:42:29,018 --> 00:42:31,899 Because I know my guilt, Your Grace. 588 00:42:31,901 --> 00:42:34,661 I knew the levies were unjust, but I did nothing, 589 00:42:34,663 --> 00:42:36,463 because I wished to curry favor 590 00:42:36,465 --> 00:42:39,588 with the king and with his mother. 591 00:42:41,631 --> 00:42:43,991 As we all did. 592 00:42:43,993 --> 00:42:45,312 [DOOR OPENS] 593 00:42:45,314 --> 00:42:47,875 I should hang the lot of you. 594 00:42:47,877 --> 00:42:49,877 Spoken like a true king, Harry. 595 00:42:49,879 --> 00:42:53,521 And you should start by casting out that harlot from the palace. 596 00:42:53,523 --> 00:42:55,202 - Leave. - Her closest lady 597 00:42:55,204 --> 00:42:56,964 swears on the holy cross 598 00:42:56,966 --> 00:42:59,807 that her marriage to your brother was a full one, 599 00:42:59,809 --> 00:43:02,570 consummated daily over many, many months. 600 00:43:02,572 --> 00:43:03,651 Leave us! 601 00:43:03,653 --> 00:43:04,892 She is no maid. 602 00:43:04,894 --> 00:43:07,535 She is a liar and a fortune hunter. 603 00:43:07,537 --> 00:43:09,017 She cannot be your queen. 604 00:43:09,019 --> 00:43:11,021 It is against God's law. 605 00:43:12,542 --> 00:43:14,863 You brought evil to this great house 606 00:43:14,865 --> 00:43:16,504 the day you came here, 607 00:43:16,506 --> 00:43:18,506 but you will not drag us into ruin. 608 00:43:18,508 --> 00:43:19,628 This is a lie. 609 00:43:19,630 --> 00:43:21,309 Lina did not say this, 610 00:43:21,311 --> 00:43:22,831 because it isn't true. 611 00:43:22,833 --> 00:43:25,233 Where is this woman? 612 00:43:25,235 --> 00:43:26,915 Well, fetch her here, 613 00:43:26,917 --> 00:43:29,760 and have her swear it on the cross before me. 614 00:43:32,243 --> 00:43:34,245 Bring her to me! 615 00:43:39,850 --> 00:43:41,852 Where is she now? 616 00:43:43,614 --> 00:43:44,894 What have you done to her? 617 00:43:44,896 --> 00:43:46,898 - Uh... - Guards! 618 00:44:19,932 --> 00:44:21,934 SERGEANT: I'm sorry... 619 00:44:23,896 --> 00:44:24,895 but it's time to go. 620 00:44:24,897 --> 00:44:26,899 [WEEPING] No. 621 00:44:27,740 --> 00:44:30,621 Don't take him. 622 00:44:30,623 --> 00:44:32,625 Please. 623 00:44:34,867 --> 00:44:36,787 LINA: No! 624 00:44:36,789 --> 00:44:38,268 Oviedo! 625 00:44:38,270 --> 00:44:39,790 Oviedo! Please! 626 00:44:39,792 --> 00:44:41,872 We'll make it as quick as we can. 627 00:44:41,874 --> 00:44:43,874 He has done nothing wrong. 628 00:44:43,876 --> 00:44:45,796 I am a lady of the future queen of England. 629 00:44:45,798 --> 00:44:48,078 You cannot do this! 630 00:44:48,080 --> 00:44:50,083 Keep her here. 631 00:44:56,729 --> 00:44:58,609 LINA: Pl-please. 632 00:44:58,611 --> 00:45:00,812 Please, no. 633 00:45:00,814 --> 00:45:03,416 [SPEAKING SPANISH] 634 00:45:07,020 --> 00:45:08,499 Adios, amor de mi vida. 635 00:45:08,501 --> 00:45:10,101 SERGEANT: Try and make it quick. 636 00:45:10,103 --> 00:45:11,342 No! 637 00:45:11,344 --> 00:45:12,984 I beg you, please! 638 00:45:12,986 --> 00:45:15,026 Please, no! 639 00:45:15,028 --> 00:45:16,067 [GASPING] 640 00:45:16,069 --> 00:45:17,949 Please, no! 641 00:45:17,951 --> 00:45:20,234 [WAILING] No! 642 00:45:22,756 --> 00:45:24,876 [SPEAKING SPANISH] Oviedo! 643 00:45:24,878 --> 00:45:26,920 [SPEAKING SPANISH] 644 00:45:30,444 --> 00:45:31,443 No! 645 00:45:31,445 --> 00:45:33,085 Stop it! 646 00:45:33,087 --> 00:45:35,089 - Cut him down! - Do it! 647 00:45:37,691 --> 00:45:39,331 [GASPING] 648 00:45:39,333 --> 00:45:41,335 Oviedo. [CRYING] 649 00:45:42,336 --> 00:45:44,338 What in God's name happened here? 650 00:45:45,700 --> 00:45:47,702 Who ordered this?! 651 00:46:13,809 --> 00:46:15,608 Oviedo is released. 652 00:46:15,610 --> 00:46:19,212 The Saracen stole a book of hours from me. 653 00:46:19,214 --> 00:46:20,734 He's a criminal. 654 00:46:20,736 --> 00:46:22,736 Why would he steal a Catholic book of prayers? 655 00:46:22,738 --> 00:46:25,018 He does not even share your faith. He is Muslim. 656 00:46:25,020 --> 00:46:27,060 This has no bearing on what her lady, 657 00:46:27,062 --> 00:46:29,423 Lina de Cardonnes, confessed to me, 658 00:46:29,425 --> 00:46:31,985 that she lay with your brother. 659 00:46:31,987 --> 00:46:34,430 I would have thought it has every bearing. 660 00:46:35,671 --> 00:46:37,151 There's not an instrument of torture 661 00:46:37,153 --> 00:46:38,632 in the Tower that could extract 662 00:46:38,634 --> 00:46:40,834 a false confession any quicker. 663 00:46:40,836 --> 00:46:42,838 There'll be no wedding. 664 00:46:45,321 --> 00:46:47,842 You do not have the dispensation. 665 00:46:47,844 --> 00:46:49,846 [CHUCKLES] 666 00:47:01,257 --> 00:47:03,259 [GROANING] 667 00:47:10,066 --> 00:47:12,947 I thought I had lost you. 668 00:47:12,949 --> 00:47:15,790 [SIGHS] 669 00:47:15,792 --> 00:47:18,275 You...[GRUNTS] 670 00:47:21,638 --> 00:47:24,079 You should attend to the Infanta's wedding. 671 00:47:24,081 --> 00:47:25,921 She cannot wed. 672 00:47:25,923 --> 00:47:27,925 The pope has not approved it. 673 00:47:29,727 --> 00:47:31,687 - But he has. - No. 674 00:47:31,689 --> 00:47:33,408 Lady Margaret paid me 675 00:47:33,410 --> 00:47:36,211 to read all the letters at the ports. 676 00:47:36,213 --> 00:47:39,457 The pope gave his permission many weeks ago. 677 00:47:40,698 --> 00:47:44,260 I gave these letters to Lady Margaret. 678 00:47:44,262 --> 00:47:45,261 [SIGHS] 679 00:47:45,263 --> 00:47:48,584 Hey. No crying. 680 00:47:48,586 --> 00:47:51,829 You must go and tell the Infanta that she may wed. 681 00:47:55,673 --> 00:47:58,314 Lady Grandmother, the pope has confirmed 682 00:47:58,316 --> 00:48:00,396 that he sent a dispensation for my wedding. 683 00:48:00,398 --> 00:48:03,680 I must assume that his first communication 684 00:48:03,682 --> 00:48:06,202 on the subject was lost 685 00:48:06,204 --> 00:48:08,725 - or destroyed. - I- 686 00:48:08,727 --> 00:48:10,647 CATHERINE: We choose to have a private wedding 687 00:48:10,649 --> 00:48:14,290 in the Church of the Observant Friars in Greenwich. 688 00:48:14,292 --> 00:48:15,372 You will not attend. 689 00:48:15,374 --> 00:48:17,774 [GASPS] 690 00:48:17,776 --> 00:48:19,778 Harry, no. 691 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 I've been a mother to you. 692 00:48:25,624 --> 00:48:27,664 I educated you. 693 00:48:27,666 --> 00:48:29,949 I empowered you. 694 00:48:32,751 --> 00:48:34,753 I loved you. 695 00:48:39,198 --> 00:48:41,200 Come, Catherine. 696 00:48:54,894 --> 00:48:56,896 [MURMURING] 697 00:49:30,811 --> 00:49:33,294 [BOYS LAUGH] 698 00:49:34,775 --> 00:49:36,777 [LAUGHTER ECHOING] 699 00:49:52,834 --> 00:49:55,837 [BELLS PEALING] 700 00:50:52,535 --> 00:50:54,537 My queen. 701 00:50:56,819 --> 00:50:57,818 [BELLS PEALING] 702 00:50:57,820 --> 00:50:59,260 LADY MARGARET: Maid! 703 00:50:59,262 --> 00:51:01,943 I'm thirsty! 704 00:51:01,945 --> 00:51:04,065 Maid! 705 00:51:04,067 --> 00:51:06,069 Maid! 706 00:51:07,951 --> 00:51:10,431 [WHIMPERING] 707 00:51:10,433 --> 00:51:12,435 [BELLS CONTINUING] 708 00:51:20,844 --> 00:51:22,924 Are you a fever? 709 00:51:22,926 --> 00:51:25,367 No. I am here. 710 00:51:25,369 --> 00:51:27,371 To laugh at me. 711 00:51:29,213 --> 00:51:32,254 Well, laugh away. 712 00:51:32,256 --> 00:51:36,658 My children are all here with me for the wedding, 713 00:51:36,660 --> 00:51:39,023 but Reggie chooses not to speak. 714 00:51:40,304 --> 00:51:42,787 That is the final gift you've given me. 715 00:51:45,109 --> 00:51:46,348 Water. 716 00:51:46,350 --> 00:51:48,352 [WHIMPERING] 717 00:51:54,999 --> 00:51:57,001 [WHIMPERS] 718 00:51:58,283 --> 00:52:01,326 I think I know more of God than you do. 719 00:52:10,535 --> 00:52:13,536 [SIGHS] 720 00:52:13,538 --> 00:52:15,338 Ah. 721 00:52:15,340 --> 00:52:17,620 [GASPS] My Harry. 722 00:52:17,622 --> 00:52:19,302 Harry dresses for his wedding. 723 00:52:19,304 --> 00:52:22,746 No. The Spanish girl will destroy us all. 724 00:52:22,748 --> 00:52:25,188 If Harry marries her, 725 00:52:25,190 --> 00:52:29,593 he's cursed, no boys, no heirs. 726 00:52:29,595 --> 00:52:32,716 It's what his mother said on her deathbed. 727 00:52:32,718 --> 00:52:35,401 You call my actions evil... 728 00:52:37,283 --> 00:52:41,925 but I'm protecting my family, my country. 729 00:52:41,927 --> 00:52:44,568 It's a lonely path. 730 00:52:44,570 --> 00:52:45,930 I have to go. 731 00:52:45,932 --> 00:52:47,251 No. 732 00:52:47,253 --> 00:52:50,534 Everything I've built will be undone. 733 00:52:50,536 --> 00:52:51,655 What have you built, though? 734 00:52:51,657 --> 00:52:55,139 Hatred and fear. 735 00:52:55,141 --> 00:52:57,143 You are forsaken. 736 00:53:00,467 --> 00:53:02,469 [WHIMPERING] 737 00:53:08,715 --> 00:53:11,238 [SOBBING] 738 00:53:15,322 --> 00:53:17,684 LINA: This arrived today from Spain. 739 00:53:26,693 --> 00:53:28,696 What is it? 740 00:53:30,658 --> 00:53:35,543 My father says that I should know who I am marrying. 741 00:53:36,544 --> 00:53:40,786 It wasn't Harry who refused the match with Eleanor. 742 00:53:40,788 --> 00:53:42,147 It was my father 743 00:53:42,149 --> 00:53:44,109 who withdrew my niece's hand. 744 00:53:44,111 --> 00:53:46,113 Why would he do that? 745 00:53:47,875 --> 00:53:49,877 Because... 746 00:53:51,399 --> 00:53:53,479 Because my sister told him 747 00:53:53,481 --> 00:53:55,843 that she herself had lain with Harry. 748 00:54:04,813 --> 00:54:06,572 [BOYS LAUGHING] 749 00:54:06,574 --> 00:54:08,577 What? 750 00:54:10,378 --> 00:54:11,457 [BOYS LAUGHING] 751 00:54:11,459 --> 00:54:13,019 [GASPS] 752 00:54:13,021 --> 00:54:14,180 What are... 753 00:54:14,182 --> 00:54:15,261 No! 754 00:54:15,263 --> 00:54:17,023 No. 755 00:54:17,025 --> 00:54:19,466 No. [GASPS] 756 00:54:19,468 --> 00:54:22,951 Go away. Go away. Go away. 757 00:54:24,913 --> 00:54:26,915 Jasper. 758 00:54:28,197 --> 00:54:32,561 Take my soul to the gates of Heaven. 759 00:54:33,522 --> 00:54:35,524 - [WHIMPERING] - [THUMPING] 760 00:54:38,407 --> 00:54:39,847 Jasper. 761 00:54:39,849 --> 00:54:41,608 [CRYING] 762 00:54:41,610 --> 00:54:43,813 Jasper. 763 00:54:49,699 --> 00:54:51,539 I didn't know. 764 00:54:51,541 --> 00:54:53,703 I didn't know. 765 00:55:29,620 --> 00:55:31,622 Catherine. 766 00:55:35,145 --> 00:55:37,148 I had a letter from my father. 767 00:55:40,911 --> 00:55:42,913 My sister says... 768 00:55:44,515 --> 00:55:46,115 she says you lay with her. 769 00:55:46,117 --> 00:55:48,397 What? 770 00:55:48,399 --> 00:55:50,401 Is it true? 771 00:55:51,322 --> 00:55:52,762 Of course it isn't. 772 00:55:52,764 --> 00:55:56,886 Catherine, why would I have? 773 00:55:56,888 --> 00:56:00,249 I-I walked through fire for you. 774 00:56:00,251 --> 00:56:02,894 I stood against my father, risked my throne. 775 00:56:06,458 --> 00:56:10,982 I've said that we should be crowned together. I... 776 00:56:13,865 --> 00:56:16,186 How could you believe this of me? 777 00:56:16,188 --> 00:56:19,789 If you believe your father and your sister over me, 778 00:56:19,791 --> 00:56:24,556 then everyone that stood against us will have won. 779 00:56:26,358 --> 00:56:30,562 Everything that we fought for will... will be for nothing. 780 00:56:32,725 --> 00:56:34,727 Then... 781 00:56:36,128 --> 00:56:38,531 you didn't touch or lie with her? 782 00:56:41,253 --> 00:56:43,255 Of course I didn't. 783 00:56:50,583 --> 00:56:52,263 I'm sorry. 784 00:56:52,265 --> 00:56:55,108 I should have known my sister would try to hurt me. 785 00:56:58,591 --> 00:57:00,593 Forgive me. 786 00:57:01,634 --> 00:57:03,636 [SIGHS] 787 00:57:10,523 --> 00:57:12,526 [CHUCKLES] 788 00:57:19,333 --> 00:57:21,335 Catherine. 789 00:57:24,898 --> 00:57:29,783 You didn't lie with Arthur either, did you? 790 00:57:35,870 --> 00:57:37,872 No. 791 00:57:38,552 --> 00:57:41,353 As I have said, 792 00:57:41,355 --> 00:57:43,357 I am a maid. 793 00:58:39,095 --> 00:58:41,137 [THEME MUSIC PLAYING] 794 00:58:41,139 --> 00:58:45,019 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 795 00:58:45,021 --> 00:58:47,023 [WOMEN VOCALIZING] 54262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.