All language subtitles for The.Sender.1998.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,020 --> 00:03:08,977 Catch this one, John! 2 00:03:09,106 --> 00:03:10,768 Hey, good stuff. 3 00:06:38,940 --> 00:06:41,227 Something set him off quickly. 4 00:06:41,359 --> 00:06:43,351 Let's see that again. 5 00:06:45,238 --> 00:06:47,070 He's coming down now. 6 00:06:48,700 --> 00:06:50,737 - Sorry to disturb you, Dr Denman. - Yeah? 7 00:06:50,869 --> 00:06:53,486 We've got an attempted suicide case in Admissions. 8 00:06:53,622 --> 00:06:57,366 - I think Dr Farmer should see him. - OK, thanks. 9 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Dr Farmer? 10 00:06:59,711 --> 00:07:02,124 Will you go to Emergency right away? 11 00:07:03,340 --> 00:07:05,673 - OK. - OK. 12 00:07:10,305 --> 00:07:12,422 'Will you shut up?' 13 00:07:18,855 --> 00:07:20,721 Hello, Ron. 14 00:07:20,857 --> 00:07:22,598 Hi. 15 00:07:23,735 --> 00:07:25,977 Thank you. 16 00:07:38,041 --> 00:07:40,124 Did they have to resuscitate him? 17 00:07:40,251 --> 00:07:42,368 No, he was conscious. 18 00:07:43,505 --> 00:07:45,087 When did it happen? 19 00:07:45,215 --> 00:07:47,127 Around lunchtime. 20 00:07:48,301 --> 00:07:50,167 Who is he? 21 00:07:51,513 --> 00:07:53,721 He doesn't have the faintest idea. 22 00:07:56,059 --> 00:07:57,925 There's no wallet or ID? 23 00:07:58,061 --> 00:08:00,678 Just rocks in his pocket. 24 00:08:13,118 --> 00:08:15,110 I'm Gail Farmer. 25 00:08:15,245 --> 00:08:17,328 I'm a psychiatrist. 26 00:08:20,041 --> 00:08:23,534 It says in the report you tried to drown yourself. Is that true? 27 00:08:29,843 --> 00:08:34,087 I hate this name they gave you, John Doe 83. 28 00:08:34,222 --> 00:08:36,760 Can you tell me your real name? 29 00:08:39,394 --> 00:08:41,681 Is that light bothering you? 30 00:08:47,652 --> 00:08:49,609 So, what am I gonna call you? 31 00:08:49,738 --> 00:08:53,778 Mr Doe? John? Johnny? 32 00:08:54,701 --> 00:08:56,863 - JD? - Get stuffed. 33 00:09:00,582 --> 00:09:02,448 Well, I know two things about you anyway. 34 00:09:02,584 --> 00:09:04,951 You had a mother and you had a father, right or wrong? 35 00:09:05,086 --> 00:09:06,952 Just leave me alone. 36 00:09:08,840 --> 00:09:10,797 Do you know where you are? 37 00:09:13,762 --> 00:09:15,469 A mental hospital? 38 00:09:15,597 --> 00:09:19,716 A state mental hospital, which is no place to ride an attitude. 39 00:09:23,063 --> 00:09:25,430 Have you been in a hospital before? 40 00:09:27,317 --> 00:09:29,058 No. 41 00:09:32,989 --> 00:09:34,525 Where do you live? 42 00:09:34,657 --> 00:09:36,489 In a house. 43 00:09:37,035 --> 00:09:38,526 Where? How far away? 44 00:09:39,996 --> 00:09:41,828 I don't remember. 45 00:09:42,791 --> 00:09:44,748 Who else lives there? 46 00:09:44,876 --> 00:09:46,617 My mother. 47 00:09:53,093 --> 00:09:54,629 What's the matter? 48 00:09:55,720 --> 00:09:57,211 Can't you tell? 49 00:09:57,972 --> 00:10:02,307 I said something stupid before, didn't I, about your parents? 50 00:10:02,435 --> 00:10:04,518 You said I had a father. 51 00:10:05,146 --> 00:10:07,889 Did he leave you? Or die? 52 00:10:08,024 --> 00:10:10,232 I never had a father. 53 00:10:13,196 --> 00:10:15,153 Like Jesus? 54 00:10:15,281 --> 00:10:18,649 That's right. Like Jesus. 55 00:10:20,286 --> 00:10:21,993 That's gonna be a problem. 56 00:10:22,122 --> 00:10:24,660 There's this other guy here, he thinks he might be Jesus. 57 00:10:24,791 --> 00:10:27,454 - What am I going to tell him? - Fuck off. 58 00:10:27,585 --> 00:10:29,622 I could tell him to fuck off. 59 00:10:29,754 --> 00:10:31,620 Quit messing with my head! 60 00:10:31,756 --> 00:10:33,998 - You'd sooner die? - That's right. 61 00:10:34,134 --> 00:10:37,298 Then why didn't you jump off a bridge or in front of a train 62 00:10:37,428 --> 00:10:39,215 instead of going for a swim? 63 00:10:39,806 --> 00:10:42,674 You chose a public park at noon. 64 00:10:43,852 --> 00:10:46,014 You did everything but bring a towel. 65 00:10:57,365 --> 00:11:00,403 Think you might wanna stick around for a while? 66 00:11:01,703 --> 00:11:04,446 At least until we find the true Christ? 67 00:11:29,439 --> 00:11:31,431 Let's go, fish. 68 00:11:32,942 --> 00:11:35,059 You've been sleeping all day. 69 00:11:36,279 --> 00:11:37,941 Come on. 70 00:11:43,244 --> 00:11:48,160 'Wards 043 and 048, last call to sub-group.' 71 00:12:00,970 --> 00:12:03,678 Ah, welcome to O-forty-eight. 72 00:12:03,806 --> 00:12:05,718 What you in for? 73 00:12:05,850 --> 00:12:08,308 - My memory. - Memory? 74 00:12:08,937 --> 00:12:11,145 Look, don't worry about the Messiah. 75 00:12:11,272 --> 00:12:14,811 He lost his marbles in India. Thinks he's the Chosen One. 76 00:12:16,319 --> 00:12:19,483 Listen, stick with me, kid. 77 00:12:20,490 --> 00:12:22,527 I'm faking it. 78 00:12:22,659 --> 00:12:25,447 They wanna send me back to Vietnam. 79 00:12:25,578 --> 00:12:28,321 Shit, man, I'm saner than all of them. 80 00:12:29,540 --> 00:12:32,954 So tell me something, how are our boys doing out there? 81 00:12:33,086 --> 00:12:35,169 - Where? - 'Nam! 82 00:12:36,089 --> 00:12:39,048 They're finished. Years ago. The war's over. 83 00:12:39,175 --> 00:12:42,668 Ah, shit, not you too, kid, huh? 84 00:12:42,804 --> 00:12:46,388 They told you to say that! Well, I'm not going back there! 85 00:12:46,516 --> 00:12:48,724 Fuck it! I'm not going back, you hear? 86 00:12:50,937 --> 00:12:52,849 Hey, someone's looking for you! 87 00:12:59,862 --> 00:13:03,481 What's the matter, rookie? You look like you've seen a ghost. 88 00:13:06,411 --> 00:13:09,199 You think you're Jesus. 89 00:13:11,666 --> 00:13:13,749 Well, walk on that. 90 00:13:35,481 --> 00:13:36,972 What is it? 91 00:13:38,192 --> 00:13:40,058 John? 92 00:13:40,194 --> 00:13:41,901 What's wrong? 93 00:13:42,864 --> 00:13:44,571 Nothing. 94 00:13:44,699 --> 00:13:46,361 Nothing's wrong. 95 00:13:46,492 --> 00:13:48,108 You didn't sleep, did you? 96 00:13:48,244 --> 00:13:50,201 What do you mean? I've been sleeping all day. 97 00:13:58,212 --> 00:14:00,795 Is that the John Doe? 98 00:14:00,923 --> 00:14:03,506 Yes, it is. 99 00:14:10,808 --> 00:14:13,266 Don't come near me! 100 00:14:13,394 --> 00:14:15,306 He's been guillotined. 101 00:14:15,438 --> 00:14:18,727 Says he can't move his head, it'll fall off. 102 00:14:40,671 --> 00:14:43,914 - How come it didn't fall off? - He's biding his time. 103 00:14:44,842 --> 00:14:47,459 - Who? - John Doe. 104 00:14:47,595 --> 00:14:49,837 - Did he threaten to cut your head off? - Yes. 105 00:14:49,972 --> 00:14:54,012 You lie like a dog. He never said boo to you, Private! 106 00:15:02,276 --> 00:15:04,313 When was his last medication? 107 00:15:04,445 --> 00:15:07,813 He won't take it. He's afraid to swallow. 108 00:15:11,369 --> 00:15:13,486 Then we'll have to inject it. 109 00:16:16,058 --> 00:16:17,924 Who is it? 110 00:16:22,648 --> 00:16:24,264 Who is it? 111 00:16:45,213 --> 00:16:47,500 'This is Sergeant Stroud. Hold the line, please.' 112 00:16:47,632 --> 00:16:49,294 Hello? 113 00:17:07,068 --> 00:17:08,775 'Sergeant Stroud. 114 00:17:09,612 --> 00:17:16,075 Yes. This is Dr Farmer, 505 Corinth Way. 115 00:17:16,202 --> 00:17:18,615 Somebody's breaking into my house. 116 00:17:18,746 --> 00:17:21,033 'OK. Now stay calm. 117 00:17:23,000 --> 00:17:25,117 'There's a car on its way.' 118 00:19:59,573 --> 00:20:01,781 Dr Farmer? 119 00:20:01,909 --> 00:20:04,526 It's all right, it's not a prowler. 120 00:20:04,662 --> 00:20:05,994 It's a patient of mine. 121 00:20:06,122 --> 00:20:09,661 He took a piece of jewellery from my nightstand. 122 00:20:09,792 --> 00:20:12,626 It's a necklace. He saw me wearing it today. 123 00:20:14,213 --> 00:20:17,706 - Excuse me, I've got to call in. - OK. 124 00:20:23,264 --> 00:20:25,677 - '043.' - Hi, it's Gail. 125 00:20:25,808 --> 00:20:29,267 A patient of mine, a suicidal patient, walked off the locked ward tonight. 126 00:20:29,395 --> 00:20:31,432 I wanna know when and how. 127 00:20:31,564 --> 00:20:34,022 His name's John Doe 83. 128 00:20:34,150 --> 00:20:36,642 'John Doe 83. Hold the line.' 129 00:20:36,777 --> 00:20:38,894 Thank you. 130 00:20:41,490 --> 00:20:42,776 How'd he get in? 131 00:20:43,451 --> 00:20:45,738 - He broke a window. - Uh-huh. 132 00:20:46,454 --> 00:20:48,241 You live here alone? 133 00:20:48,372 --> 00:20:51,206 - 'Dr Farmer?' - Yes, what happened? 134 00:20:51,333 --> 00:20:52,665 'I don't know, Doctor. 135 00:20:52,793 --> 00:20:55,410 'If he walked off the ward, he walked right back on again. 136 00:20:55,546 --> 00:20:57,708 'He's in the dorm now, sleeping.' 137 00:21:00,426 --> 00:21:03,715 - Are you sure? - 'Yes, Doctor, I'm sure.' 138 00:21:06,724 --> 00:21:10,138 Well, thank you. Thank you very much. 139 00:21:13,814 --> 00:21:16,602 Well, that may not... not have been him. 140 00:21:17,902 --> 00:21:20,986 You wanna show me which window he broke? 141 00:21:21,113 --> 00:21:23,321 Yes, it's in the living room. 142 00:21:30,122 --> 00:21:33,786 You see, Doctor, we checked these windows from the outside. 143 00:21:33,918 --> 00:21:36,080 Are you sure it wasn't a bottle in the street? 144 00:21:36,212 --> 00:21:39,455 Yes. I heard a window break. 145 00:21:39,590 --> 00:21:42,082 - Where were you? - In bed. 146 00:21:42,218 --> 00:21:44,380 - Sleeping? - No. 147 00:21:44,512 --> 00:21:45,969 You're positive? 148 00:21:46,096 --> 00:21:48,338 Yes. Why? 149 00:21:50,643 --> 00:21:52,350 Hugh! 150 00:22:05,533 --> 00:22:08,116 Is that the missing item? 151 00:22:10,204 --> 00:22:13,743 It seems to me, Doctor, like somebody was dreaming. 152 00:22:28,180 --> 00:22:30,888 - Good night, ma'am. - Thank you. 153 00:23:05,217 --> 00:23:07,004 What's that lady doing here? 154 00:23:07,136 --> 00:23:08,672 What lady? Where? 155 00:23:08,804 --> 00:23:10,261 There, in that room. 156 00:23:10,890 --> 00:23:13,883 Well, you don't have to see anybody you don't want to. 157 00:23:15,144 --> 00:23:17,852 Do you want me to tell her to go? 158 00:23:19,315 --> 00:23:21,352 No. 159 00:23:23,110 --> 00:23:25,568 No, I'll tell her. 160 00:23:54,224 --> 00:23:56,591 What's the matter, baby? 161 00:23:57,728 --> 00:24:00,141 Aren't you happy to see me? 162 00:24:00,981 --> 00:24:03,473 How did you know I was here? 163 00:24:04,735 --> 00:24:06,943 Merciful God... 164 00:24:07,071 --> 00:24:09,404 You have to ask me that? 165 00:24:10,366 --> 00:24:12,028 You ran away from me. 166 00:24:12,159 --> 00:24:14,321 - Remember? - Yes. 167 00:24:14,453 --> 00:24:17,696 Well, I've come to take you home. 168 00:24:54,743 --> 00:24:56,700 I've given him a sedative. 169 00:24:56,829 --> 00:24:59,788 Do you think we should schedule him for shock? 170 00:24:59,915 --> 00:25:01,656 No. Why? 171 00:25:01,792 --> 00:25:04,751 He's severely depressed. Practically catatonic. 172 00:25:04,878 --> 00:25:06,540 He's amnesiac. 173 00:25:06,672 --> 00:25:09,164 I'm trying to loosen his memory, not knock it out. 174 00:25:09,299 --> 00:25:11,916 - Just give me some more time with him. - For what? 175 00:25:12,052 --> 00:25:14,089 Another suicide attempt? 176 00:25:14,221 --> 00:25:15,962 Gail... 177 00:25:16,098 --> 00:25:19,762 I know your views on shock therapy, but in every other hospital I know, 178 00:25:19,893 --> 00:25:23,512 electroshock is the treatment of choice for suicidal depression. It works. 179 00:25:23,647 --> 00:25:25,183 So would torture. 180 00:25:25,315 --> 00:25:27,557 - There's no pain involved. - How do you know? 181 00:25:27,693 --> 00:25:30,255 - Have you ever been shocked? - No patient has ever reported pain. 182 00:25:30,279 --> 00:25:34,614 Yes, because they don't remember it. That doesn't mean they didn't feel it. 183 00:25:34,742 --> 00:25:37,860 You shock a patient, you punish him. He stops feeling guilty for a while... 184 00:25:37,995 --> 00:25:40,908 Exactly! And he becomes accessible to psychotherapy. 185 00:25:41,040 --> 00:25:43,657 He's already accessible! 186 00:25:44,626 --> 00:25:46,959 He's not going to kill himself. 187 00:25:48,088 --> 00:25:50,546 Can you be sure of that? 188 00:25:50,674 --> 00:25:55,009 Some woman came to see him today. That's why he's so upset. 189 00:25:55,137 --> 00:25:57,595 Why are you so upset? 190 00:25:57,723 --> 00:25:59,760 I am not upset! 191 00:25:59,892 --> 00:26:02,976 Dr Farmer, did you want me to give the Messiah his injection? 192 00:26:03,103 --> 00:26:05,891 No. I'll take care of it. 193 00:26:06,023 --> 00:26:07,514 Gail... 194 00:26:08,567 --> 00:26:12,231 What is it that's bothering you? Just tell me. 195 00:26:12,362 --> 00:26:14,604 Just please give me some more time with him, 196 00:26:14,740 --> 00:26:17,403 before you start scrambling his brain. 197 00:26:22,456 --> 00:26:24,664 Ugh! 198 00:26:26,835 --> 00:26:29,873 - What are you looking for? - The Thorazine. 199 00:26:34,927 --> 00:26:38,136 There's the Thorazine. It's right in front of your nose. 200 00:26:47,981 --> 00:26:49,893 Doctor? What's wrong? 201 00:26:50,025 --> 00:26:51,732 Nurse. 202 00:26:59,827 --> 00:27:03,036 I'm sorry, Dr Farmer, I didn't mean to spook you. 203 00:27:03,163 --> 00:27:07,032 I'm here about your patient, the one that's driving you crazy. 204 00:27:07,167 --> 00:27:09,625 My name is Jerolyn. 205 00:27:11,213 --> 00:27:12,920 Yes... 206 00:27:13,048 --> 00:27:14,914 What can I do for you? 207 00:27:15,050 --> 00:27:17,588 Tell me you haven't been seeing things. 208 00:27:18,637 --> 00:27:21,380 Of course, I didn't let it throw me. 209 00:27:21,515 --> 00:27:24,178 I've been living with it for twenty years. 210 00:27:27,563 --> 00:27:30,397 I gave him perfect love. 211 00:27:30,524 --> 00:27:33,141 Whatever he needed, I gave him. 212 00:27:33,277 --> 00:27:35,519 I'd be working at the factory, I'd rush home. 213 00:27:35,654 --> 00:27:39,614 If he was hungry, or having a bad dream, I'd know about it. 214 00:27:40,701 --> 00:27:44,536 A mother always knows her baby needs something. 215 00:27:44,663 --> 00:27:46,575 He tells her. 216 00:27:47,541 --> 00:27:49,658 That's all he is, he's a baby. 217 00:27:49,793 --> 00:27:51,659 He's crying for his mama. 218 00:27:52,546 --> 00:27:54,629 No matter where I am, I... 219 00:27:56,091 --> 00:27:58,583 I can always hear him crying. 220 00:27:58,719 --> 00:28:00,585 That's why you're here? 221 00:28:03,223 --> 00:28:05,761 He needs me. 222 00:28:05,893 --> 00:28:08,852 He's lost without me. He's never been away from home. 223 00:28:09,897 --> 00:28:12,355 I'm all he's ever known. 224 00:28:12,941 --> 00:28:14,398 I'm a good mother. 225 00:28:14,526 --> 00:28:16,939 I raised a powerful, good son. 226 00:28:17,070 --> 00:28:18,902 Yes, I know. 227 00:28:19,031 --> 00:28:20,738 Will you tell me his name? 228 00:28:22,701 --> 00:28:24,738 You're in dangerous water. 229 00:28:25,204 --> 00:28:26,991 Take it from me. 230 00:28:27,956 --> 00:28:30,414 I appreciate the warning. 231 00:28:35,088 --> 00:28:38,832 If you don't mind, I'd like someone else to hear this. 232 00:28:45,432 --> 00:28:48,800 - 'Dr Denman's office.' - Yes, Mary, I need to see Dr Denman. 233 00:28:48,936 --> 00:28:50,928 Would you ask him to come right away? 234 00:28:51,063 --> 00:28:54,397 'I'm sorry, Dr Farmer, he's on the telephone. He may be a few minutes.' 235 00:28:54,524 --> 00:28:57,892 Well, when he's finished, would you tell him to come to my office? 236 00:28:58,028 --> 00:29:01,271 Tell him John Doe's mother's here. 237 00:29:01,406 --> 00:29:02,988 Thank you. 238 00:29:18,423 --> 00:29:20,915 There was a woman in my office. Where did she go? 239 00:29:21,051 --> 00:29:23,543 I'm sorry, Doctor, I didn't see. 240 00:29:45,200 --> 00:29:48,193 'Dr Hirsch, please report to reception. 241 00:29:49,496 --> 00:29:52,739 'Dr Hirsch, please report to reception.' 242 00:29:52,874 --> 00:29:55,708 Eddie... Eddie, did you see a woman go by here, 243 00:29:55,836 --> 00:29:59,079 about forty, with a dark blue dress on? 244 00:29:59,214 --> 00:30:01,080 No, Doctor, I can't say I did. 245 00:30:28,910 --> 00:30:31,152 Jerolyn! 246 00:35:33,965 --> 00:35:35,877 Well, how do you explain it? 247 00:35:36,009 --> 00:35:38,501 I'm some kind of a receiver for John Doe. 248 00:35:38,637 --> 00:35:41,175 He's sending me his dreams. 249 00:35:41,306 --> 00:35:44,424 - This truck, did anyone else see it? - I thought I was going crazy. I wasn't. 250 00:35:44,559 --> 00:35:47,176 I was seeing what he was seeing. That's how he communicates. 251 00:35:47,312 --> 00:35:49,975 It's how he's always communicated, since he was born. 252 00:35:50,106 --> 00:35:51,438 How do you know this? 253 00:35:51,566 --> 00:35:53,377 Because his mother was here earlier. She told me. 254 00:35:53,401 --> 00:35:55,859 It's been occurring since he was a baby. 255 00:35:55,987 --> 00:35:59,025 It's possible, I suppose. It could be some form of telepathy. 256 00:35:59,157 --> 00:36:00,819 Yes, that's what I think. 257 00:36:00,950 --> 00:36:03,158 Do you think John Doe knows he has this ability? 258 00:36:03,286 --> 00:36:06,120 No, I don't think he wants to know. He can't control it. 259 00:36:06,247 --> 00:36:08,601 - That's why it comes out in his dreams. - Dr Farmer... 260 00:36:08,625 --> 00:36:12,244 - You asked to see a Bible? - Oh, yes, yes, thank you. 261 00:36:12,379 --> 00:36:15,087 - What are you doing? - I'm looking up that licence plate number. 262 00:36:15,215 --> 00:36:17,502 It's Luke 1:31. 263 00:36:17,634 --> 00:36:19,091 Luke... 264 00:36:19,219 --> 00:36:22,212 One... thirty-one. 265 00:36:22,347 --> 00:36:24,839 "And behold, thou shalt conceive in thy womb 266 00:36:24,974 --> 00:36:29,344 "and bring forth a son and shalt call his name Jesus." 267 00:36:30,897 --> 00:36:33,184 My God, that crazy woman. 268 00:36:34,484 --> 00:36:37,773 - Thank you. - Don't forget your jacket. 269 00:36:47,205 --> 00:36:50,448 - Where is John Doe? - He's in the day room. 270 00:36:58,425 --> 00:37:00,212 Does it remind you of her? 271 00:37:00,343 --> 00:37:02,926 'This decision, Lewis, 272 00:37:03,054 --> 00:37:06,297 'to pack that education in 273 00:37:06,433 --> 00:37:08,720 'and start up a business at your age...' 274 00:37:10,854 --> 00:37:13,642 What's 1963? Why were you trying to get there? 275 00:37:13,773 --> 00:37:16,231 I don't know what you're talking about. 276 00:37:29,873 --> 00:37:31,865 - Look at the top card. - What for? 277 00:37:32,000 --> 00:37:35,289 Just look at it. Don't show it to me. 278 00:37:47,098 --> 00:37:49,260 It's a heart. 279 00:37:52,353 --> 00:37:54,345 Again. 280 00:38:02,322 --> 00:38:03,358 Club. 281 00:38:04,282 --> 00:38:05,864 Wrong again. 282 00:38:07,702 --> 00:38:09,614 Keep going. 283 00:38:16,503 --> 00:38:18,540 Black card. 284 00:38:23,551 --> 00:38:25,417 Red card. 285 00:38:34,979 --> 00:38:36,220 Black card. 286 00:38:40,026 --> 00:38:41,267 Red card. 287 00:38:45,698 --> 00:38:46,779 Black. 288 00:38:49,786 --> 00:38:51,573 Black. 289 00:38:52,747 --> 00:38:53,783 Red. 290 00:38:54,374 --> 00:38:56,331 Zero out of ten. 291 00:38:57,919 --> 00:39:01,287 You know the odds against that? About a thousand to one. 292 00:39:02,006 --> 00:39:04,339 The same as getting ten out of ten. 293 00:39:06,094 --> 00:39:08,461 People read your mind. 294 00:39:09,430 --> 00:39:11,717 They think your thoughts. 295 00:39:11,850 --> 00:39:13,716 They see your dreams. 296 00:39:13,852 --> 00:39:15,184 They feel your pain. 297 00:39:16,187 --> 00:39:18,679 You may not want to admit it, but they do. 298 00:39:20,191 --> 00:39:23,025 I'm not trying to hurt you. 299 00:39:23,152 --> 00:39:26,441 You see, that's when it happens, when you feel threatened or upset. 300 00:39:26,573 --> 00:39:29,111 But you can't control it. That's what really scares you. 301 00:39:29,242 --> 00:39:31,529 Leave me alone! Keep her away from me. 302 00:39:32,412 --> 00:39:34,404 She's crazy. 303 00:39:45,258 --> 00:39:46,999 Definitely some sort of telepathy. 304 00:39:47,135 --> 00:39:49,548 How else would you explain the cards? 305 00:39:51,681 --> 00:39:53,968 Have you considered this possibility? 306 00:39:54,100 --> 00:39:55,716 What? 307 00:39:55,852 --> 00:39:59,186 Patient comes into the hospital, depressed, suicidal. 308 00:39:59,314 --> 00:40:02,022 You feel sorry for him. You want to mother him. 309 00:40:02,150 --> 00:40:06,770 In your eagerness to empathise, you even start seeing things through his eyes. 310 00:40:06,905 --> 00:40:09,397 Then his real mother shows up. 311 00:40:09,532 --> 00:40:11,319 You feel threatened by her. 312 00:40:11,451 --> 00:40:14,444 She's a rival for his love. You get upset. 313 00:40:15,038 --> 00:40:16,779 With her, with me, with yourself. 314 00:40:17,665 --> 00:40:21,124 And go out and wreck my car. I'm not that guilty. 315 00:40:21,961 --> 00:40:24,874 No... Guilt would be neurotic. 316 00:40:26,674 --> 00:40:28,631 And you think I'm just flat-out crazy. 317 00:40:28,760 --> 00:40:32,379 He says, "Yeah, but now I'm back in Albert's beard." 318 00:40:34,807 --> 00:40:38,471 Gail, I want you to go home. And I want you to get some rest. 319 00:40:38,603 --> 00:40:41,596 And I want you to stay away from John Doe 83. 320 00:40:41,731 --> 00:40:44,348 And that, I'm afraid, is an order. 321 00:42:02,854 --> 00:42:04,971 Dr Farmer? 322 00:42:47,732 --> 00:42:49,223 Nurse! 323 00:42:49,358 --> 00:42:51,795 - Dress it and take him to room B. - What are you going to do? 324 00:42:51,819 --> 00:42:53,276 What we should have done immediately. 325 00:42:53,404 --> 00:42:56,067 No! I knew he was trying to kill himself. He sent me a warning. 326 00:42:56,199 --> 00:42:59,909 'Please report to station A, men's dormitory.' 327 00:43:09,337 --> 00:43:11,545 Lie down. 328 00:43:20,264 --> 00:43:23,428 Now, you're gonna have to keep your hand still. 329 00:43:49,252 --> 00:43:50,618 Now, don't be frightened. 330 00:43:51,838 --> 00:43:53,795 You won't feel any pain. 331 00:43:53,923 --> 00:43:58,588 As soon as I turn that machine on, you're gonna fall fast asleep. OK? 332 00:44:00,179 --> 00:44:02,262 - OK. - Good. 333 00:44:02,390 --> 00:44:05,007 Take these to treatment room A and then give me a call, OK? 334 00:44:05,143 --> 00:44:08,727 - Right, Doctor. - Gail, listen, I have to talk to you. 335 00:44:26,622 --> 00:44:29,114 Bite down. 336 00:44:32,044 --> 00:44:33,080 Ready. 337 00:46:55,521 --> 00:46:57,934 - How do you feel? - I'm fine. 338 00:46:58,065 --> 00:46:59,727 I ran a research study. 339 00:46:59,859 --> 00:47:02,192 Interesting material on mothers and babies. 340 00:47:02,320 --> 00:47:04,937 It seems an infant can communicate mentally with its mother. 341 00:47:05,072 --> 00:47:06,358 It's called sending. 342 00:47:06,490 --> 00:47:09,028 Research shows it's a two-way communication. 343 00:47:09,160 --> 00:47:11,618 It finishes when the baby is about seven months. 344 00:47:11,746 --> 00:47:14,534 We've got the first adult case. 345 00:47:14,665 --> 00:47:17,123 We have to be very careful with him. 346 00:47:20,087 --> 00:47:21,544 I'm going home. 347 00:47:21,672 --> 00:47:24,164 - How much longer will you need him? - We're nearly through. 348 00:47:27,595 --> 00:47:29,587 - Good night, Joseph. - Good night. 349 00:47:29,722 --> 00:47:30,963 See you, Gail. 350 00:49:16,245 --> 00:49:17,486 Hello? 351 00:49:18,497 --> 00:49:20,910 'Dr Farmer? 352 00:49:21,041 --> 00:49:22,998 'This is Jerolyn. 353 00:49:24,295 --> 00:49:26,833 'Please pardon me for calling this late at night, 354 00:49:26,964 --> 00:49:28,796 'but it's very important. 355 00:49:29,800 --> 00:49:31,792 'It's about my boy. 356 00:49:31,927 --> 00:49:33,634 'Are you listening?' 357 00:49:33,762 --> 00:49:35,344 Yes, I am. 358 00:49:37,141 --> 00:49:40,851 'I know you're real enhanced with him and I don't blame you. 359 00:49:42,271 --> 00:49:44,513 'But you're making a terrible mistake. 360 00:49:45,149 --> 00:49:47,436 'He... He tried to kill you once, 361 00:49:47,568 --> 00:49:50,060 'but it'll get worse, believe me. 362 00:49:51,489 --> 00:49:53,776 'I know what I'm talking about.' 363 00:49:53,908 --> 00:49:55,615 Yes, I know you do. 364 00:49:56,452 --> 00:50:00,116 'I'm trying to help you out, but you've got to do what I say. 365 00:50:02,625 --> 00:50:05,914 'You've got to let him go.' 366 00:50:06,045 --> 00:50:07,911 You want me to release him? 367 00:50:08,589 --> 00:50:11,332 'He belongs with his mother. 368 00:50:11,467 --> 00:50:15,131 'That way he'll be safe, and so will you. 369 00:50:17,264 --> 00:50:19,722 'Otherwise, I promise you, 370 00:50:19,850 --> 00:50:21,887 'you're gonna curse the day you were born.' 371 00:50:22,019 --> 00:50:24,636 Jerolyn, I have a pot of water boiling here. 372 00:50:24,772 --> 00:50:26,513 Can I call you right back? 373 00:50:26,649 --> 00:50:28,436 Can you give me your number? 374 00:50:28,567 --> 00:50:30,559 Tell me where I can reach you right now. 375 00:50:32,112 --> 00:50:33,728 Hello? 376 00:50:35,991 --> 00:50:38,028 Jerolyn? 377 00:50:44,250 --> 00:50:46,082 Great. 378 00:51:52,693 --> 00:51:54,275 Oh! 379 00:52:20,387 --> 00:52:23,095 - '043.' - Yes, it's Gail. 380 00:52:23,223 --> 00:52:24,964 John Doe's having a nightmare. 381 00:52:26,977 --> 00:52:28,809 Tell me about it. 382 00:52:45,204 --> 00:52:47,070 Nurse, get her medication. 383 00:52:47,206 --> 00:52:49,163 It's all right. It's all right. Come on. 384 00:52:49,291 --> 00:52:51,157 Easy, easy. Easy, down. 385 00:52:51,752 --> 00:52:53,869 Get her into the room. 386 00:52:54,004 --> 00:52:55,791 This way. That's it, come on. 387 00:53:04,556 --> 00:53:06,422 Mommy. 388 00:53:28,455 --> 00:53:30,742 It's OK. It's all right. 389 00:53:30,874 --> 00:53:32,490 I'm here. 390 00:53:33,711 --> 00:53:36,499 - I died. - I know. 391 00:53:36,630 --> 00:53:38,371 I saw you. 392 00:53:40,175 --> 00:53:42,713 Do you think you can talk about it? 393 00:53:44,805 --> 00:53:46,762 I smelled gas. 394 00:53:47,641 --> 00:53:49,507 Here, sit down. 395 00:53:55,482 --> 00:53:57,474 What else? 396 00:54:06,243 --> 00:54:08,451 Did you see this? 397 00:54:12,082 --> 00:54:14,916 Do you recognise it? Is it your number? 398 00:54:16,211 --> 00:54:17,793 I don't know. 399 00:54:19,590 --> 00:54:22,583 If we called it, would we get your mother? 400 00:54:26,847 --> 00:54:29,339 Are you afraid to talk to her? 401 00:54:30,976 --> 00:54:32,683 Yes. 402 00:54:33,854 --> 00:54:36,221 Why? What did she do to you? 403 00:54:38,442 --> 00:54:39,978 She, um... 404 00:54:41,028 --> 00:54:44,271 She locked me up. She wouldn't let me go. 405 00:54:45,032 --> 00:54:47,240 In the dream, you're not locked up. 406 00:54:48,535 --> 00:54:50,197 In the dream, you're dead. 407 00:54:54,082 --> 00:54:55,368 Look at me! 408 00:54:59,171 --> 00:55:02,755 Did she try to kill you to keep her Christ child from leaving? 409 00:55:02,883 --> 00:55:04,340 Is that why the gas was on? 410 00:55:04,760 --> 00:55:06,342 I don't know. Why don't you ask her? 411 00:55:06,887 --> 00:55:09,345 Because I think you should ask her. 412 00:55:50,389 --> 00:55:51,800 - Mama? - 'I'm sorry. 413 00:55:51,932 --> 00:55:54,094 'You have reached a number that has been disconnected 414 00:55:54,226 --> 00:55:55,967 'or is no longer in service. 415 00:55:56,103 --> 00:55:58,311 'If you feel you have reached this recording in error, 416 00:55:58,438 --> 00:56:01,351 'please check the number or try your call again.' 417 00:56:02,734 --> 00:56:05,522 Come on, I'm gonna give you something to help you sleep. 418 00:56:05,654 --> 00:56:08,692 - No! No, I can't sleep! - You have to. You need it. 419 00:56:08,824 --> 00:56:10,861 These pills are very strong. You won't dream or... 420 00:56:10,993 --> 00:56:12,529 I don't wanna die! 421 00:56:12,661 --> 00:56:14,698 You're not going to die. 422 00:56:16,999 --> 00:56:18,956 I'll be right there. 423 00:56:41,356 --> 00:56:43,518 Swallow that. 424 00:56:58,248 --> 00:57:00,740 Psst. Hang in there, brother. 425 00:57:09,134 --> 00:57:11,126 Here. 426 00:57:21,855 --> 00:57:24,518 I'll be on call if you need me. 427 00:57:56,848 --> 00:57:58,134 And then what happened? 428 00:57:59,476 --> 00:58:02,014 She told me to turn off the lights 429 00:58:02,145 --> 00:58:05,013 and shoot up the heat, say my prayers. 430 00:58:06,108 --> 00:58:07,690 That's the last thing I remember. 431 00:58:07,818 --> 00:58:11,357 - You don't remember leaving the house? - No. 432 00:58:11,488 --> 00:58:14,981 Or where it is? Or how to reach her? 433 00:58:16,660 --> 00:58:18,697 No. 434 00:58:25,168 --> 00:58:27,831 She heard me crying. She came. 435 00:58:27,963 --> 00:58:30,455 God knows where from. 436 00:58:31,591 --> 00:58:33,753 Don't worry. We'll get it. 437 00:58:36,805 --> 00:58:39,422 I'm scared to even close my eyes. 438 00:58:40,434 --> 00:58:42,517 I'm scared of hurting you again. 439 00:58:43,395 --> 00:58:45,102 Why can't I control it? 440 00:58:47,065 --> 00:58:49,057 When you remember everything that happened, 441 00:58:49,192 --> 00:58:51,559 you will control it. 442 00:58:55,240 --> 00:58:57,778 I hope she never comes back. 443 00:59:27,022 --> 00:59:29,560 I hope I get some sleep tonight. 444 00:59:30,358 --> 00:59:32,941 Are you sure you don't want to play? 445 01:00:19,157 --> 01:00:21,865 Say, you OK, brother? Hey. Say, my man. 446 01:00:21,993 --> 01:00:24,827 'Hey. Say, you OK, brother? 447 01:00:24,955 --> 01:00:26,742 'My man. Say...' 448 01:00:52,440 --> 01:00:55,023 '...young male recently admitted to their ward 449 01:00:55,152 --> 01:00:57,064 'suffering from amnesia. 450 01:00:57,195 --> 01:01:00,029 'If you know this face, maybe you can help. 451 01:01:00,157 --> 01:01:02,649 'He has no identification on him whatsoever 452 01:01:02,784 --> 01:01:06,027 'and could only recall the fact that he lives alone with his mother. 453 01:01:06,163 --> 01:01:09,031 'It's crucial that the hospital contact her. 454 01:01:09,166 --> 01:01:12,500 'The hospital knows that they live in a house or a cabin near a highway. 455 01:01:12,627 --> 01:01:15,335 - 'They don't know the number...' - What's the matter, mama's boy? 456 01:01:15,463 --> 01:01:17,170 'If you know this man or his mother...' 457 01:01:17,299 --> 01:01:19,666 Oh, change it! The man don't want to see that! 458 01:01:19,801 --> 01:01:21,633 - Do it! - No! 459 01:01:22,262 --> 01:01:23,673 - Give it here. - It's mine! 460 01:01:23,805 --> 01:01:25,467 - Give it to me! - Get your hands off it. 461 01:01:25,599 --> 01:01:27,761 Stop it! Stop it! 462 01:01:29,603 --> 01:01:31,560 'If you know this man or his mother, 463 01:01:31,688 --> 01:01:35,307 'if you can identify him or his mother's whereabouts, 464 01:01:35,442 --> 01:01:37,934 'if you have any information whatsoever... 465 01:01:38,069 --> 01:01:39,776 'To call our hotline number...' 466 01:01:40,280 --> 01:01:41,737 You can't change it! 467 01:01:43,533 --> 01:01:45,900 'If you have any information whatsoever... 468 01:01:46,036 --> 01:01:49,029 'To call our hotline number... We'll put you in touch with the hospital.' 469 01:01:49,164 --> 01:01:51,952 You can't change it! 470 01:01:52,083 --> 01:01:54,917 'If you have any information... information... information...' 471 01:01:56,796 --> 01:01:59,163 'Information... information... information... 472 01:01:59,299 --> 01:02:01,962 'information... information... information...' 473 01:02:20,445 --> 01:02:21,811 Do it! 474 01:02:49,808 --> 01:02:53,893 Come on! Incoming. Save me! 475 01:02:54,020 --> 01:02:57,309 'Information... information...' 476 01:03:03,196 --> 01:03:04,232 Phony! 477 01:03:07,158 --> 01:03:09,024 Mama's boy! 478 01:03:09,619 --> 01:03:12,202 Phony. Mama's boy! 479 01:03:12,330 --> 01:03:15,323 Phony. Phony. Phony! 480 01:03:37,314 --> 01:03:38,555 Hey, you! 481 01:03:51,745 --> 01:03:53,862 What the hell has happened with the lights? 482 01:03:53,997 --> 01:03:55,989 They're out, that's what I mean. 483 01:03:56,916 --> 01:03:58,908 Yeah, OK. As soon as you can. 484 01:04:00,295 --> 01:04:01,911 John Doe, what are you doing here? 485 01:04:10,680 --> 01:04:13,047 Ron! Ron! 486 01:04:13,183 --> 01:04:14,765 John Doe? 487 01:04:14,893 --> 01:04:18,136 - What's going on here? - I don't know, Dr Erskine. 488 01:04:19,022 --> 01:04:20,854 OK. 489 01:04:20,982 --> 01:04:23,019 I'll take him back. 490 01:04:23,151 --> 01:04:25,188 Come on now. 491 01:04:31,242 --> 01:04:32,574 He didn't have a head! 492 01:04:32,702 --> 01:04:35,945 - I swear to God, he had no head! - It's all right, it's not your fault. 493 01:04:36,081 --> 01:04:38,824 I'll take care of it. You take John Doe back to his ward, OK? 494 01:04:42,170 --> 01:04:45,538 Uh, Ron. Call Dr Warren and tell her to get the operating room ready immediately. 495 01:04:45,673 --> 01:04:47,665 - Yes, sir. - And send a stretcher here, OK? 496 01:04:47,801 --> 01:04:49,542 All right. 497 01:05:27,715 --> 01:05:30,128 How long has he been in dreamless sleep? 498 01:05:30,260 --> 01:05:32,047 About 16 hours. 499 01:05:32,178 --> 01:05:35,922 You can't just keep feeding him barbiturates. He'll go into a coma. 500 01:05:36,057 --> 01:05:38,424 Precisely. And the longer we keep him under, 501 01:05:38,560 --> 01:05:41,303 the more likely he is to hallucinate when he wakes up. 502 01:05:41,438 --> 01:05:43,179 What options do you have? 503 01:05:43,314 --> 01:05:45,522 We go in with micro-electrodes. 504 01:05:45,650 --> 01:05:48,563 We stimulate his limbic system point by point. 505 01:05:48,695 --> 01:05:51,938 - And he's awake the whole time? - From beginning to end. 506 01:05:52,490 --> 01:05:55,779 Then you're flying blind. You'll have to knock out his whole limbic system. 507 01:05:55,910 --> 01:05:56,946 No. 508 01:05:57,078 --> 01:05:59,695 If you want to keep him from dreaming, you most certainly will, 509 01:05:59,831 --> 01:06:00,951 if that's what you're after. 510 01:06:01,082 --> 01:06:04,541 Every time he hallucinates, we oblate that area. 511 01:06:04,669 --> 01:06:07,002 In effect, for the first time we'll be identifying 512 01:06:07,130 --> 01:06:09,338 the regions of the brain responsible for telepathy. 513 01:06:09,466 --> 01:06:11,128 How about the kleptomaniacs? 514 01:06:11,259 --> 01:06:12,500 Sorry? 515 01:06:12,635 --> 01:06:16,595 How did you cure the kleptomaniacs? Did you chop off their hands? 516 01:06:16,723 --> 01:06:18,965 No. Just their fingers. 517 01:06:19,100 --> 01:06:21,763 Doctor Denman, we're getting some data. 518 01:06:21,895 --> 01:06:24,433 This boy hasn't raped or murdered anybody. 519 01:06:24,564 --> 01:06:26,851 He tried to murder you. He nearly killed the Messiah. 520 01:06:26,983 --> 01:06:28,565 He's totally without control. 521 01:06:28,693 --> 01:06:32,357 - Oh, then by all means, let's control him. - I know how you feel about this patient. 522 01:06:32,489 --> 01:06:33,946 What about his feelings? 523 01:06:34,073 --> 01:06:36,565 Or weren't you going to ask him? 524 01:06:36,701 --> 01:06:39,318 No. I was gonna leave that up to you. 525 01:06:54,552 --> 01:06:56,339 Dr Denman! 526 01:06:57,388 --> 01:06:58,845 Right. 527 01:07:00,767 --> 01:07:02,884 Right. It's starting. Nurse, come with us. 528 01:07:03,019 --> 01:07:05,432 Tell her to leave me alone! Tell her to quit it! 529 01:07:06,981 --> 01:07:09,689 - Tell her... - All right, all right. 530 01:07:11,736 --> 01:07:13,398 OK. 531 01:07:21,746 --> 01:07:23,954 Yeah. 532 01:07:24,082 --> 01:07:25,744 Yeah. 533 01:07:37,595 --> 01:07:39,837 How did you get in here? 534 01:07:41,432 --> 01:07:43,549 Why couldn't you let me have him? 535 01:07:48,273 --> 01:07:52,017 Because you tried to kill him, didn't you? 536 01:07:52,694 --> 01:07:55,937 I only wanted to help. That's all I ever wanted. 537 01:07:57,615 --> 01:07:59,572 Well, you are going to help. 538 01:07:59,701 --> 01:08:03,035 You wanted him dead? Now you're going to save his life. 539 01:08:48,666 --> 01:08:50,953 What is it? What's going on? 540 01:08:51,085 --> 01:08:54,829 Sheriff Prouty, this is Dr Farmer. She's been working with the boy. 541 01:08:54,964 --> 01:08:58,378 - Have you been trying to locate his mother? - Yes, what happened? 542 01:08:58,509 --> 01:09:01,092 - They found her. - Where? 543 01:09:01,220 --> 01:09:04,384 In a cabin by Potter's Pond, about four miles north of here. 544 01:09:06,392 --> 01:09:07,803 That's impossible. 545 01:09:07,935 --> 01:09:11,019 I just saw her. I just talked to her in my office. 546 01:09:11,147 --> 01:09:13,292 I don't know who you've been talking to, but it can't be his mother. 547 01:09:13,316 --> 01:09:14,852 Dr Farmer, she's dead. 548 01:09:17,320 --> 01:09:20,859 Some hikers found her. The gas was still on in the cabin. 549 01:09:20,990 --> 01:09:23,949 The windows were sealed, the outlets taped, 550 01:09:24,077 --> 01:09:25,659 the vents stuffed with towels. 551 01:09:25,787 --> 01:09:28,200 We knew it wasn't a suicide. 552 01:09:28,331 --> 01:09:32,200 There were two sets of prints in the cabin, and the ones on the gas valve weren't hers. 553 01:09:32,335 --> 01:09:35,169 Then we saw your report on TV about a runaway boy. 554 01:09:37,632 --> 01:09:40,545 That's why he escaped. He killed her. 555 01:09:42,804 --> 01:09:44,136 No. 556 01:09:44,263 --> 01:09:46,380 She told him to turn on the gas. 557 01:09:48,851 --> 01:09:51,889 - How do you know? - Because I know. 558 01:09:52,772 --> 01:09:54,138 Because I talked to her. 559 01:09:54,273 --> 01:09:57,562 You couldn't have talked to her. She's been dead at least five days. 560 01:10:00,321 --> 01:10:02,654 She was dead when he got here. 561 01:10:10,123 --> 01:10:11,739 When does he go into surgery? 562 01:10:14,043 --> 01:10:17,332 - He's in there now. - I'm going to have to post a man. 563 01:10:17,463 --> 01:10:19,420 OK, sure. Thank you. 564 01:10:32,895 --> 01:10:35,057 Is this the woman whose body you found? 565 01:10:35,189 --> 01:10:36,430 Uh-huh. 566 01:11:09,307 --> 01:11:11,515 Start bringing him up. 567 01:11:15,563 --> 01:11:17,930 No, it's bedtime. Come on. 568 01:12:05,905 --> 01:12:07,396 Take him down. Slowly. 569 01:12:13,246 --> 01:12:15,033 OK? 570 01:12:15,998 --> 01:12:18,081 Yeah, OK. 571 01:12:38,646 --> 01:12:41,480 Mama! 572 01:12:50,491 --> 01:12:52,733 Get out of here, quick! Move it! 573 01:13:08,384 --> 01:13:10,171 Get him out of there! 574 01:13:26,861 --> 01:13:28,318 Where is he? 575 01:13:28,446 --> 01:13:30,779 - It's no use. - No! 576 01:14:00,311 --> 01:14:03,224 - She's dead! - Give me your keys! 577 01:14:05,524 --> 01:14:07,516 No, she's dead! 578 01:14:12,698 --> 01:14:15,816 Let me... No! No! Take me with you! 579 01:14:15,952 --> 01:14:17,409 Please! Stop! 580 01:14:30,925 --> 01:14:32,791 No, wait! 581 01:18:46,138 --> 01:18:47,879 Maybe I ought to leave now. 582 01:18:49,516 --> 01:18:51,758 Where am I gonna go? 583 01:18:51,894 --> 01:18:53,510 What? 584 01:18:55,147 --> 01:18:57,139 I said, "Where are you gonna go?" 585 01:18:57,816 --> 01:18:59,603 That's not what you said! 586 01:19:00,152 --> 01:19:01,643 Yes, it is. 587 01:19:10,537 --> 01:19:12,119 Come to me. 588 01:19:32,059 --> 01:19:34,096 Put the candle down. 589 01:19:34,937 --> 01:19:36,553 I'm sorry, I can't help it. 590 01:19:36,689 --> 01:19:38,601 I know. 591 01:19:38,732 --> 01:19:41,065 Poor baby. Come on, lie down. 592 01:19:48,826 --> 01:19:50,863 That's better. 593 01:19:52,621 --> 01:19:54,988 Close your eyes. 594 01:19:58,794 --> 01:20:01,286 There you go. 595 01:20:02,965 --> 01:20:05,708 Shh... 596 01:20:11,765 --> 01:20:15,725 Now I lay me down to sleep. 597 01:20:15,853 --> 01:20:18,470 I pray the Lord my soul to keep. 598 01:20:19,940 --> 01:20:21,806 If I should die before I wake... 599 01:20:23,986 --> 01:20:27,479 I pray the Lord my soul to take. 600 01:20:29,700 --> 01:20:32,283 That's a good boy. 601 01:20:34,121 --> 01:20:35,828 No! 602 01:22:14,304 --> 01:22:15,840 No! No! 603 01:22:17,599 --> 01:22:19,215 Ugh! 604 01:22:25,149 --> 01:22:27,857 Where do you think you're going? 605 01:22:33,782 --> 01:22:35,648 Are you trying to run away from me again? 606 01:22:36,285 --> 01:22:37,992 She's not real. 607 01:22:38,745 --> 01:22:39,952 She's dead. 608 01:22:42,791 --> 01:22:45,204 Sweet Jesus! 609 01:22:46,628 --> 01:22:48,836 When are you ever gonna learn? 610 01:22:51,008 --> 01:22:53,466 There's no place for you out there. 611 01:22:57,014 --> 01:22:59,631 Go back to sleep. 612 01:23:02,561 --> 01:23:04,302 Die. 613 01:23:06,857 --> 01:23:07,973 No! 614 01:25:40,510 --> 01:25:42,752 I fell asleep. 615 01:25:42,888 --> 01:25:45,426 When I woke up, I could smell the gas. 616 01:25:46,475 --> 01:25:48,137 She was dead. 617 01:25:49,978 --> 01:25:52,891 I made it out of the house and headed down the highway. 618 01:25:53,023 --> 01:25:54,935 I must've passed out by the lake. 619 01:25:55,734 --> 01:25:57,817 When I came to, I couldn't remember anything... 620 01:25:58,945 --> 01:26:00,527 except I wanted to die. 621 01:26:01,865 --> 01:26:03,572 Because she wanted me dead. 622 01:26:06,578 --> 01:26:08,786 At the same time, I wanted help. I was... 623 01:26:09,998 --> 01:26:12,240 I was afraid, so as long as I could blot it out, 624 01:26:12,376 --> 01:26:15,744 as long as I didn't remember what happened... 625 01:26:16,963 --> 01:26:19,046 I didn't have to face the truth. 626 01:26:22,594 --> 01:26:24,881 She couldn't help it. 627 01:26:25,931 --> 01:26:29,925 I hate what she tried to do to me, but she couldn't help it. 628 01:26:30,852 --> 01:26:33,014 So his amnesia is completely gone. 629 01:26:34,815 --> 01:26:37,057 Any questions? 630 01:26:45,492 --> 01:26:46,778 What you gonna do? 631 01:26:46,910 --> 01:26:49,368 What's it matter? He's getting out, isn't he? 632 01:26:49,496 --> 01:26:52,159 So long, brother. See you when we've won the war. 633 01:26:53,458 --> 01:26:54,949 Come on. 634 01:27:16,857 --> 01:27:19,600 You look after yourself now, OK? 635 01:27:41,631 --> 01:27:43,748 Goodbye. 45295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.