Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,014 --> 00:00:22,317
Wat doe je?
Heb je nooit gezogen aan iets?
2
00:00:22,383 --> 00:00:24,048
Ik zuig zo hard als ik kan, oké?
3
00:00:24,106 --> 00:00:25,458
Het komt niet.
- Nou, zuig harder.
4
00:00:25,525 --> 00:00:29,349
Oké, en nu voor de finale van de tour,
hebben we al mijn mooie auto's.
5
00:00:29,453 --> 00:00:31,828
Ik rij er nog niet in,
maar als ik dat ga doen...
6
00:00:31,890 --> 00:00:33,757
ga ik ermee plankgas geven.
7
00:00:33,924 --> 00:00:35,548
Wie zijn de zigeuners?
- De wat?
8
00:00:35,615 --> 00:00:36,766
De zigeuners.
9
00:00:37,261 --> 00:00:39,010
Maak je geen zorgen over
hen, ze zijn niets.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,337
Ik moet gaan.
Ik spreek je later, schat.
11
00:00:40,405 --> 00:00:42,553
Oké, tot ziens, knappe prins...
12
00:00:43,719 --> 00:00:45,927
Hoe gaat het, knappe prins?
Wie is dat meisje?
13
00:00:46,001 --> 00:00:48,059
Die vrouw is Yulia.
14
00:00:48,130 --> 00:00:50,103
We leerden elkaar kennen online.
- Zoals een online dating ding?
15
00:00:50,178 --> 00:00:52,363
Zoiets.
HotEuroCamGirls.com
16
00:00:55,363 --> 00:00:56,940
Ik heb het geld niet om daarop te gaan,
17
00:00:57,003 --> 00:00:59,281
maar ik heb die advertenties
zien komen op mijn scherm.
18
00:00:59,564 --> 00:01:00,766
Maar kom op, Chip.
19
00:01:00,832 --> 00:01:02,247
Ze mag je niet.
Je weet dat toch?
20
00:01:02,310 --> 00:01:03,563
Tuurlijk. Ik heb geen waanvoorstellingen.
21
00:01:03,634 --> 00:01:07,202
Dat is de reden waarom ik haar hierheen breng
zodat we elkaar persoonlijk kunnen leren kennen.
22
00:01:10,129 --> 00:01:11,777
Chip, dat is zo zielig.
23
00:01:11,848 --> 00:01:13,515
Ik ben zielig?
- Ja.
24
00:01:13,581 --> 00:01:15,790
Ik ben niet degene die doet
wat jullie ook maar aan het doen zijn.
25
00:01:15,860 --> 00:01:16,819
Wat doe je?
26
00:01:16,865 --> 00:01:18,173
We zijn benzine aan het
overhevelen uit de GT
27
00:01:18,239 --> 00:01:19,632
om het in de Lamborghini te gieten
om de Lamborghini te verplaatsen,
28
00:01:19,698 --> 00:01:21,465
zodat we met de Speedster weg kunnen.
29
00:01:21,536 --> 00:01:23,147
Waarom neem je niet gewoon de Lamborghini?
30
00:01:24,345 --> 00:01:26,792
Omdat we dan niet zouden kunnen rijden
met de Speedster. Wat zegt hij nu?
31
00:01:26,858 --> 00:01:28,201
Ik weet het niet.
Hij begrijpt het niet.
32
00:01:28,268 --> 00:01:29,471
Hoe zit het met die slangen?
33
00:01:29,942 --> 00:01:32,255
Ik net klaar met uitleggen.
We zijn aan het overhevelen.
34
00:01:32,569 --> 00:01:34,291
Heeft je moeder je niets geleerd dan?
35
00:01:34,357 --> 00:01:36,582
Je zou het geen vijf seconden
volhouden in de echte wereld.
36
00:01:36,658 --> 00:01:38,644
Deze jongen is een echte Pemberton
en geen Molng.
37
00:01:38,723 --> 00:01:40,350
Geen wat?
Mol?
38
00:01:40,514 --> 00:01:43,268
Molng. Mijn achternaam.
- Mullen?
39
00:01:43,612 --> 00:01:45,022
Geen Mullen? Molng.
40
00:01:45,119 --> 00:01:46,671
M-O-L-N-G.
Molng.
41
00:01:46,746 --> 00:01:48,292
Het moet komen van
de achterkant van je keel.
42
00:01:48,367 --> 00:01:50,484
Heeft je moeder nooit
haar meisjesnaam verteld?
43
00:01:50,547 --> 00:01:52,180
Ik neem het haar niet kwalijk met zo'n naam.
- Oké, weet je wat?
44
00:01:52,242 --> 00:01:53,795
Maak dat je wegkomt.
Ga spelen met je webcam meisje,
45
00:01:53,857 --> 00:01:55,373
dat je trouwens nooit gaat zien
in het echte leven.
46
00:01:55,447 --> 00:01:56,511
Toch wel.
47
00:01:56,568 --> 00:01:58,414
Ze zal hier vrijdag zijn, dus
waarom kijk je niet even
48
00:01:58,477 --> 00:02:00,063
als ze een paar reserve kooien
hebben bij de kennel?
49
00:02:00,129 --> 00:02:02,609
Dat geld ging garandeert haar neus in.
50
00:02:02,684 --> 00:02:06,206
Ik weet niet wat dat betekent,
maar wat het ook betekent, je het het mis.
51
00:02:11,409 --> 00:02:14,081
Zie eens hoe mooi.
Ga je wat leuks doen?
52
00:02:14,161 --> 00:02:16,471
Ja, Kai neemt me mee uit eten.
- Wie is Kai?
53
00:02:16,688 --> 00:02:17,839
Mijn verloofde.
54
00:02:19,920 --> 00:02:22,319
Degene die je gemanipuleerd hebt
en dacht dat hij me zwanger maakte.
55
00:02:22,393 --> 00:02:24,378
De man met de melkachtige buikspieren?
56
00:02:24,931 --> 00:02:25,611
Die vent?
57
00:02:25,660 --> 00:02:27,374
Ben je daar nog mee bezig?
- Ja, ik ben daar nog mee bezig.
58
00:02:27,439 --> 00:02:29,667
Hij studeert voor
meubelontwerper in Scandinavië.
59
00:02:30,600 --> 00:02:31,364
Dag schat.
60
00:02:31,443 --> 00:02:33,783
Wat is er aan de hand?
Ik dacht dat we een reservering hadden.
61
00:02:33,953 --> 00:02:35,472
Misschien kunnen we wat bestellen.
62
00:02:35,554 --> 00:02:38,457
De afhaalchinees in Zweden was klote.
Dag, iedereen.
63
00:02:39,334 --> 00:02:40,638
Hoe was het op de meubelschool?
64
00:02:40,722 --> 00:02:42,993
Ik ben uiteindelijk niet gegaan.
Ja, de aanvraag was niet in het Engels,
65
00:02:43,071 --> 00:02:44,414
dus deed ik gewoon mijn eigen ding.
66
00:02:44,498 --> 00:02:46,236
Het was niet in het Engels
dus is hij niet gegaan.
67
00:02:46,309 --> 00:02:48,830
Ja, ik zat veel in de sauna, at wat vis.
68
00:02:49,210 --> 00:02:51,525
Hoe dan ook, ik ga deze Kung Pao
opschrokken voordat het koud wordt.
69
00:02:51,591 --> 00:02:52,742
Leuk jullie te zien, jongens.
70
00:02:56,534 --> 00:02:58,335
Nou, dat was een leuke uitwisselingsstudent.
- Ja.
71
00:02:58,410 --> 00:03:01,410
Hij zoekt het nog steeds uit.
- Luister, ik veroordeel niemand, oké?
72
00:03:01,477 --> 00:03:02,895
Hij is tenminste een sexy sukkel.
73
00:03:03,843 --> 00:03:06,379
Kai is geen sukkel. Jimmy is een sukkel.
- Absoluut.
74
00:03:06,441 --> 00:03:07,825
Ze doen me aan elkaar denken.
75
00:03:07,900 --> 00:03:10,011
Dat is krankzinnig.
Ze lijken helemaal niet op elkaar.
76
00:03:10,087 --> 00:03:13,284
Toen ik Jimmy voor het eerst ontmoette,
had hij een heel strak kontje.
77
00:03:13,355 --> 00:03:16,544
En op een gegeven moment, liet hij zich
gaan, en begon hij borsten te kweken.
78
00:03:16,620 --> 00:03:18,609
Sindsdien is hij gewoon maar lui.
79
00:03:18,680 --> 00:03:20,329
Ik vind het niet leuk
waar dit naartoe gaat.
80
00:03:20,359 --> 00:03:22,351
Twee Jimmy's zijn te veel Jimmy's.
81
00:03:22,795 --> 00:03:23,946
Kung Pao.
82
00:03:31,372 --> 00:03:33,907
Leuk hoe je je kuif extra groot maakte.
83
00:03:34,456 --> 00:03:37,012
De meisjes houden van een grote kuif.
Nietwaar?
84
00:03:37,078 --> 00:03:39,537
Hé, Chip, ik heb een vraag voor u.
85
00:03:39,609 --> 00:03:42,605
Maakt het je nerveus
dat er maar één koffer over is?
86
00:03:42,904 --> 00:03:45,405
Vind je dat vervelend?
- Hou je mond, oké.
87
00:03:45,829 --> 00:03:47,198
Kom op, Yulia.
88
00:03:47,888 --> 00:03:49,183
Kom tevoorschijn.
89
00:03:49,561 --> 00:03:53,341
Hé, vriend, gooi de handdoek
maar in de ring. Wat denk jij?
90
00:03:53,407 --> 00:03:56,402
Oké, je moet ophouden. Hou nu op.
- Ja. Tuurlijk.
91
00:03:58,247 --> 00:03:59,515
Kijk, daar is ze.
92
00:04:00,559 --> 00:04:01,710
Yulia.
93
00:04:06,531 --> 00:04:09,708
Excuseer, ik dacht dat
je iemand anders was.
94
00:04:17,868 --> 00:04:19,018
Mijn God.
95
00:04:19,700 --> 00:04:20,976
Dat was zo goed.
96
00:04:21,423 --> 00:04:22,990
Hoe kon ik zo blind zijn?
97
00:04:23,319 --> 00:04:25,673
Ik dacht dat Yulia een mooie engel was.
98
00:04:26,302 --> 00:04:28,815
Blijkt dat ze gewoon
een mooie, liegende hoer is.
99
00:04:32,271 --> 00:04:36,389
Oké, luister, in de eerste plaats,
praat niet zo over vrouwen, oké?
100
00:04:36,460 --> 00:04:37,610
Ten tweede...
101
00:04:38,621 --> 00:04:41,881
Weet je, de wereld zit vol
wolven en schapen, nietwaar?
102
00:04:41,952 --> 00:04:44,442
Yulia is een wolf.
Ik ben een wolf.
103
00:04:44,717 --> 00:04:45,968
Maar jij, jij bent een schaap.
104
00:04:46,038 --> 00:04:48,461
En het is de wolf z'n taak
om de schapen op te eten, nietwaar?
105
00:04:48,532 --> 00:04:50,689
En dus, je weet wel, dit moest gebeuren.
106
00:04:51,454 --> 00:04:54,182
Geweldig, dus ik ga de rest
van mijn leven verslonden worden.
107
00:04:56,858 --> 00:04:59,416
Niet per se.
Je bent voor de helft een Molng, nietwaar?
108
00:04:59,723 --> 00:05:00,371
Dat denk ik.
109
00:05:00,442 --> 00:05:03,512
Ja, dus moeten we ervoor zorgen
dat het Molng gedeelte naar boven komt.
110
00:05:04,504 --> 00:05:06,037
Oké.
Wat kan het mij schelen.
111
00:05:06,112 --> 00:05:08,990
Leer mij hoe je een Mulk moet zijn.
- Het Molng.
112
00:05:09,193 --> 00:05:10,381
Molnga.
113
00:05:11,395 --> 00:05:12,929
We oefenen wel in de auto.
114
00:05:16,534 --> 00:05:20,436
Oké, tijd om te stoppen met
een prooi te zijn en wees een roofdier.
115
00:05:20,742 --> 00:05:23,377
Allereerst moet je jezelf leren voeden.
116
00:05:23,797 --> 00:05:25,099
Ga wat chips stelen.
117
00:05:25,874 --> 00:05:27,946
Nee, bedankt.
Ironisch genoeg, eet ik niet graag chips.
118
00:05:28,112 --> 00:05:30,150
Nou... dat maakt niet uit.
Ik probeer je hier iets te leren.
119
00:05:30,213 --> 00:05:32,803
Een wolf neemt wat hij nodig heeft.
- Ja, maar ik wil geen chips.
120
00:05:32,866 --> 00:05:34,377
Ik at net een quesadilla.
121
00:05:35,011 --> 00:05:37,117
At je zonder mij?
- Ik had honger.
122
00:05:37,485 --> 00:05:39,148
Oké, dat wil ik niet zeggen, goed?
123
00:05:39,222 --> 00:05:41,485
Denk je dat een wolf gewoon
naar een hert loopt en zegt...
124
00:05:41,556 --> 00:05:43,778
"Ik ben niet zo hongerig.
Ik at net een quesadilla."
125
00:05:43,848 --> 00:05:45,613
Waar zou een wolf een
quesadilla moeten halen?
126
00:05:45,722 --> 00:05:48,631
Ga chips stelen, oké?
Ik zie je buiten.
127
00:05:48,710 --> 00:05:50,385
Wees slim. Val niet op.
128
00:05:50,480 --> 00:05:52,604
Doe het gladjes, net zoals een wo...
- Mijn God, ga weg.
129
00:05:54,710 --> 00:05:55,860
Je kan dit wel.
130
00:06:24,199 --> 00:06:26,127
Les nummer één:
vertrouw niemand.
131
00:06:26,362 --> 00:06:27,345
Ben je gek?
132
00:06:27,412 --> 00:06:29,955
Ik was bijna gearresteerd
voor een zak chips.
133
00:06:30,297 --> 00:06:31,448
Hier is uw deel.
134
00:06:31,893 --> 00:06:34,390
Ik wil de kip niet.
Ik wilde de chips niet.
135
00:06:34,466 --> 00:06:35,267
Je gebruikte me.
136
00:06:35,334 --> 00:06:37,221
Les nummer twee:
je kijkt rond, en als je
137
00:06:37,277 --> 00:06:38,881
de sukkel niet ziet, is de kans
groot dat jij de sukkel bent.
138
00:06:38,952 --> 00:06:41,158
Ik weet dat ik de sukkel ben.
Dat is de reden waarom we hier zijn.
139
00:06:41,225 --> 00:06:43,287
Je wordt verondersteld om me te leren
hoe ik een wolf moet zijn.
140
00:06:43,362 --> 00:06:46,500
Nou, ik weet dat een wolf geen lekkere kip
aan zijn neus zou laten voorbijgaan.
141
00:06:46,583 --> 00:06:48,049
Goed dan.
142
00:06:48,437 --> 00:06:50,013
Ik eet de kip wel op.
143
00:06:50,821 --> 00:06:51,787
Psychopaat.
144
00:06:51,937 --> 00:06:55,872
Gefeliciteerd. U bent klaar om over te gaan
naar fase twee van uw training.
145
00:06:55,968 --> 00:06:57,794
Nou, eet de kip op.
146
00:06:57,864 --> 00:06:59,690
Ik werkte heel hard om die kip te stelen.
147
00:07:02,011 --> 00:07:04,438
Blijkt dat hij de hele
tijd al "Mormon" was.
148
00:07:10,437 --> 00:07:13,194
Ik wist niet dat jullie
met elkaar optrokken.
149
00:07:14,272 --> 00:07:15,965
Er broedt hier een vriendschap.
150
00:07:16,044 --> 00:07:18,252
Geweldig.
Kan ik eventjes praten met Kai?
151
00:07:18,626 --> 00:07:21,064
Ja.
Absoluut.
152
00:07:23,313 --> 00:07:24,464
Je moet tillen.
153
00:07:26,256 --> 00:07:28,079
Ja, het is gelukt.
154
00:07:28,297 --> 00:07:30,018
Deze man kent dingen.
155
00:07:31,244 --> 00:07:32,395
Hij is geweldig.
156
00:07:33,396 --> 00:07:35,749
Wat is er, schat?
- Weet je...
157
00:07:35,868 --> 00:07:39,355
Ik vroeg me af, nu dat je thuis bent,
wat je plan is?
158
00:07:40,046 --> 00:07:41,659
Ik weet het niet.
Wil je een film gaan zien of zo?
159
00:07:41,746 --> 00:07:43,298
Nee, nee.
160
00:07:43,369 --> 00:07:45,360
Ik bedoelde iets groters.
161
00:07:45,905 --> 00:07:48,381
Je bedoelt een IMAX dan?
- Vergeet de film.
162
00:07:49,695 --> 00:07:53,024
Kai, wat zijn je dromen?
163
00:07:53,233 --> 00:07:56,341
Nou, jij, schat.
164
00:07:56,557 --> 00:07:58,585
Ik heb alles wat ik nodig heb
hier in deze sauna.
165
00:07:59,014 --> 00:08:02,299
Misschien moet je beginnen uitzoeken wat je wilt
zodat mensen niet denken dat je een sukkel bent.
166
00:08:02,383 --> 00:08:03,764
Denken mensen dat ik een sukkel ben?
167
00:08:04,980 --> 00:08:06,131
Nee.
168
00:08:06,584 --> 00:08:07,565
Nee.
169
00:08:07,649 --> 00:08:10,961
Dat doen ze nu niet. Maar ze zouden
dat binnenkort kunnen denken.
170
00:08:11,036 --> 00:08:12,187
Begrijp je?
171
00:08:12,548 --> 00:08:16,622
Dus misschien is het een goed moment
om eraan te beginnen denken.
172
00:08:18,211 --> 00:08:19,996
Voor jou, alles.
- Dank je.
173
00:08:20,917 --> 00:08:22,294
Ik laat je verder doen.
174
00:08:24,773 --> 00:08:27,390
Je moet het optillen.
- Ja, ik woon hier.
175
00:08:29,664 --> 00:08:30,814
Kom binnen in mijn kantoor.
176
00:08:32,195 --> 00:08:33,809
Uw kantoor ruikt naar urine.
177
00:08:33,889 --> 00:08:36,079
Ik dacht dat we naar een wedren baan
gingen. Wat voor plek is dit hier?
178
00:08:36,146 --> 00:08:37,373
Het is een weddenschaps kantoor.
179
00:08:37,948 --> 00:08:39,146
Waarom draag ik een pak?
180
00:08:39,695 --> 00:08:40,989
Weet ik veel, dat was jouw keuze.
181
00:08:41,072 --> 00:08:44,749
Goed, als je wilt een wolf zijn, zal je
moeten leren om een schaap te herkennen.
182
00:08:46,656 --> 00:08:48,812
Hoe zit het met die kerel?
- Zeer goed. Waarom?
183
00:08:48,897 --> 00:08:50,065
Omdat hij met zijn geld rond zwaait
184
00:08:50,136 --> 00:08:51,979
zoals een idioot.
- Precies.
185
00:08:52,054 --> 00:08:53,525
Een beetje zoals u met
uw internet prostituee.
186
00:08:53,595 --> 00:08:55,539
Wat? Ze is geen internet prostituee.
187
00:08:55,615 --> 00:08:56,766
Jawel. Ja, dat is ze wel.
188
00:08:56,803 --> 00:08:59,682
Wil je gewoon zeggen wat de bedoeling is?
- Ja. Oké.
189
00:09:01,305 --> 00:09:03,393
Oké.
Ten eerste.
190
00:09:05,126 --> 00:09:06,437
Wat doe je nou?
191
00:09:07,924 --> 00:09:09,656
Oké. Jouw beurt, doe maar.
192
00:09:09,728 --> 00:09:11,684
En geef me ook geen van je
zachte meppen, oké?
193
00:09:11,751 --> 00:09:15,886
Je moet alle kracht opbrengen dat je kan in
dat kleine, bleke, benige lichaam van jou.
194
00:09:20,610 --> 00:09:23,038
Ik zal je kleineren als we thuis zijn.
195
00:09:24,343 --> 00:09:27,143
Geef me je portemonnee.
- Geen denken aan, ik vertrouw je niet.
196
00:09:27,419 --> 00:09:29,550
Zeer goed.
Je bent aan het leren.
197
00:09:29,598 --> 00:09:31,022
Goed. Maar ik heb toch
de portemonnee nodig,
198
00:09:31,097 --> 00:09:32,295
want het is een onderdeel van het ding,
dus geef hem aan mij.
199
00:09:32,359 --> 00:09:34,347
Ik geef hem direct terug,
je gaat hem terug krijgen.
200
00:09:35,495 --> 00:09:37,228
Oké, volg mij.
201
00:09:38,064 --> 00:09:39,808
Kijk, hij doet een zet.
202
00:09:39,912 --> 00:09:41,063
Neem me niet kwalijk.
203
00:09:41,767 --> 00:09:42,918
Neem me niet kwalijk.
204
00:09:45,124 --> 00:09:46,275
Agent.
205
00:09:47,086 --> 00:09:49,199
Mijn neef en ik zijn net
overvallen op de parkeerplaats.
206
00:09:49,786 --> 00:09:51,539
Het is die kerel met de pet daar.
207
00:09:52,869 --> 00:09:54,133
Wacht hier.
208
00:09:57,333 --> 00:09:58,909
Is dit hem?
- Ja, dat is hem.
209
00:09:59,044 --> 00:10:01,169
Waar heb je het over?
- Controleer zijn zakken.
210
00:10:01,248 --> 00:10:04,092
Je zal de portemonnee van mijn neef vinden
en een winnend ticket voor de zesde race.
211
00:10:04,166 --> 00:10:05,790
Ik heb deze vrouw nog nooit gezien.
212
00:10:05,946 --> 00:10:07,103
Gaat het?
213
00:10:07,378 --> 00:10:08,885
Mijn excuses, mevrouw.
214
00:10:09,126 --> 00:10:11,045
Maak je geen zorgen.
We zullen het verwerken van hier.
215
00:10:11,116 --> 00:10:11,827
Dank je.
216
00:10:11,903 --> 00:10:14,045
Hou je van kinderen slaan, klootzak?
217
00:10:19,093 --> 00:10:19,946
Ik ken haar niet eens.
218
00:10:20,016 --> 00:10:22,932
Ik ben niet gewend om te werken met
kinderen. Dat raakte een gevoelige snaar.
219
00:10:23,327 --> 00:10:25,674
Dat was geweldig.
Hoeveel hebben we verdiend?
220
00:10:26,780 --> 00:10:29,118
38 dollar... Boem.
221
00:10:30,228 --> 00:10:31,385
Is dat alles?
222
00:10:31,464 --> 00:10:34,201
Het pak dat je scheurde
kost duizend dollar.
223
00:10:34,272 --> 00:10:36,034
Les veertien: kleed je gewoontjes.
224
00:10:36,096 --> 00:10:38,842
Wolven dragen geen pakken.
- Wolven dragen niets.
225
00:10:39,862 --> 00:10:42,084
Wat ga je...?
Je moet het ticket innen.
226
00:10:44,215 --> 00:10:46,125
Wil je nu eens kalmeren?
227
00:10:46,690 --> 00:10:47,664
Dat is waarschijnlijk de politie.
228
00:10:47,731 --> 00:10:50,267
Om ons in de gevangenis te gooien
voor $ 38 en een kip.
229
00:10:50,334 --> 00:10:52,382
Kalmeer nu eens.
Wolven worden niet zenuwachtig.
230
00:10:52,447 --> 00:10:54,784
U bent geen wolf, je bent een bodemvoeder.
231
00:10:54,862 --> 00:10:58,532
Zo niet, je bent een oester,
en ik eet oesters.
232
00:10:58,614 --> 00:11:00,315
Waarom heb je het over
het eten van oesters?
233
00:11:00,381 --> 00:11:01,900
Wat is er aan de hand?
Praat normaal.
234
00:11:01,964 --> 00:11:03,115
Ik ben hiermee klaar.
235
00:11:03,220 --> 00:11:04,826
Oké. Nou, wolven geven niet op.
236
00:11:04,890 --> 00:11:06,812
Nou, ik wel.
- Chip...
237
00:11:06,878 --> 00:11:08,554
Er is hier iemand voor jou.
238
00:11:11,497 --> 00:11:12,721
Dag, mijn Chip.
239
00:11:17,871 --> 00:11:19,085
Het was een gekkenhuis.
240
00:11:19,324 --> 00:11:21,714
De mensen van immigratie
hielden me de hele dag vast.
241
00:11:21,794 --> 00:11:24,890
Ik zei hen: "Ik heb mijn visum,
meneertjes," maar ze luisterden niet.
242
00:11:24,962 --> 00:11:27,472
Die smeerlappen.
Ze heb je toch niet aangeraakt, hé?
243
00:11:27,556 --> 00:11:29,558
Oké. En waarom heb
je niet gewoon Chip gebeld?
244
00:11:29,618 --> 00:11:31,672
Ik had geen Amerikaanse telefoon.
245
00:11:31,946 --> 00:11:32,793
Weet je wat?
246
00:11:32,867 --> 00:11:37,064
Morgen krijg je een nieuwe telefoon.
- Komaan zeg.
247
00:11:37,092 --> 00:11:39,962
Dus je zegt me dat je eventjes
geen telefoon kon lenen?
248
00:11:40,031 --> 00:11:41,622
Het spijt me. Dit klopt gewoon niet.
249
00:11:41,736 --> 00:11:43,861
Yulia heeft genoeg vragen
beantwoord vandaag.
250
00:11:43,931 --> 00:11:45,954
Ze vloog net de hele wereld rond.
251
00:11:46,135 --> 00:11:48,132
Kom op, Yulia.
Ik zal je helpen uitpakken.
252
00:11:48,279 --> 00:11:49,430
Alba.
253
00:11:55,936 --> 00:11:59,761
Wie is dit?
- Ik ben Yulia. Ik ben de vriendin van Chip.
254
00:11:59,840 --> 00:12:01,640
Dat meen je nou toch niet.
255
00:12:01,724 --> 00:12:04,954
Alba, kunt u Yulia alsjeblieft
naar de logeerkamer brengen?
256
00:12:06,630 --> 00:12:07,781
Dank u, Chip.
257
00:12:17,906 --> 00:12:19,639
Hoe smaakt het?
- Wat moet ik smaken?
258
00:12:19,713 --> 00:12:22,322
De voet in je mond. Ik kan niet geloven
dat ik naar u geluisterd heb.
259
00:12:22,335 --> 00:12:23,978
Yulia licht me niet op.
260
00:12:24,236 --> 00:12:26,525
Stomme kleine jongen.
261
00:12:28,693 --> 00:12:30,821
Je liet net een wolf in het kippenhok.
262
00:12:31,046 --> 00:12:32,933
Het is een vos in het kippenhok, idioot.
263
00:12:33,011 --> 00:12:35,557
Je laat niets binnen in het kippenhok.
264
00:12:35,751 --> 00:12:37,284
Want het zal de kippen opeten.
265
00:12:42,089 --> 00:12:43,898
Wat ben je aan het doen?
- Dag, schat.
266
00:12:43,967 --> 00:12:45,271
Ik maak me klaar om naar
een vergadering te gaan.
267
00:12:45,341 --> 00:12:48,358
Ga je zo gekleed naar een vergadering?
- Juist.
268
00:12:48,419 --> 00:12:50,419
Ik was zo opgewonden, dat ik het u
helemaal vergeten te vertellen heb.
269
00:12:50,491 --> 00:12:52,294
Wat?
- Ik begin mijn eigen bedrijf.
270
00:12:52,373 --> 00:12:53,259
Echt?
- Ja.
271
00:12:53,327 --> 00:12:55,283
Schat, dat is zo geweldig.
Ik ben echt blij voor je.
272
00:12:55,322 --> 00:12:56,847
Ja. Het is geweldig.
273
00:12:56,922 --> 00:12:58,367
Ben je klaar om dit te doen of wat?
274
00:12:58,906 --> 00:13:00,883
Wat doet hij hier?
- Dat is mijn zakenpartner.
275
00:13:00,958 --> 00:13:02,882
Ja, we gaan onmiddellijk wat brainstormen
in de sauna.
276
00:13:02,948 --> 00:13:04,129
Gaan jullie samenwerken?
277
00:13:04,213 --> 00:13:06,052
Al die dingen die je zei
waren echt inspirerend.
278
00:13:06,123 --> 00:13:08,083
Wat?
- Ik vertelde Jimmy over ons gesprek.
279
00:13:08,458 --> 00:13:10,022
Dat is niet wat ik...
- Het zette me aan het denken.
280
00:13:10,097 --> 00:13:13,248
Wie is de meest behoeftige van
de bevolking? Vrouwen, toch?
281
00:13:13,811 --> 00:13:16,302
Waar houden vrouwen van?
Vlees.
282
00:13:16,581 --> 00:13:18,920
En waar hebben ze een hekel aan?
Aan dingen herstellen.
283
00:13:19,059 --> 00:13:21,825
Dus we staken de twee samen,
en kwamen uit bij...
284
00:13:22,200 --> 00:13:23,805
"Stud Nailers."
- Ja.
285
00:13:23,880 --> 00:13:25,534
Het is onze klusjesman dienst
met naakte bovenlijf.
286
00:13:25,600 --> 00:13:27,469
Zoals topless meiden, maar kerels dan.
287
00:13:27,539 --> 00:13:32,446
En met een zakenpartner, die ook een
vriend is, gaat er een grote druk weg.
288
00:13:32,511 --> 00:13:35,697
Zie je? Dat verhaal alleen al
zal ons een zee van de klanten opbrengen.
289
00:13:35,773 --> 00:13:38,649
En dan onze buikspieren,
dat is kers op de taart.
290
00:13:38,724 --> 00:13:40,001
Uw buikspieren zijn gemaakt van taart.
291
00:13:40,065 --> 00:13:43,341
Oké. Nou, nu wel,
maar Kai gaat eventjes solo op de baan,
292
00:13:43,415 --> 00:13:44,792
ik trek me eventjes terug,
raak wat kilootjes kwijt,
293
00:13:44,853 --> 00:13:47,279
en dan kom ik er gewoon
heel scherp ingevlogen.
294
00:13:47,351 --> 00:13:48,626
Het is een goede zaak dat we
die sauna hebben, nietwaar?
295
00:13:48,708 --> 00:13:49,859
Ja.
296
00:13:50,602 --> 00:13:52,220
Natuurlijk ga ik me
een baard trimmer aanschaffen
297
00:13:52,295 --> 00:13:54,158
en het daar beneden wat verzorgen...
298
00:14:02,503 --> 00:14:03,654
En...
299
00:14:04,420 --> 00:14:05,930
Hoe was jullie dag?
300
00:14:06,142 --> 00:14:07,293
Geweldig.
301
00:14:07,610 --> 00:14:09,746
Mijn neef heeft zijn
voorwaardelijke vrijlating geschonden,
302
00:14:09,820 --> 00:14:11,195
dat op zich geen goed nieuws is,
303
00:14:11,267 --> 00:14:13,498
maar we mogen zijn busje
gebruiken totdat hij vrij komt.
304
00:14:13,565 --> 00:14:16,361
Ik denk dat we gewoon een reuze sticker
moeten kleven op de zijkanten.
305
00:14:16,441 --> 00:14:19,324
Kerel, geweldig idee.
Het wordt een mobiel reclamepaneel.
306
00:14:19,541 --> 00:14:20,691
Boem.
307
00:14:20,750 --> 00:14:22,973
Nou, het zal nog steeds een busje zijn.
308
00:14:23,502 --> 00:14:26,324
Schat, ik ben zo trots op je.
Het is zo spannend.
309
00:14:26,395 --> 00:14:28,238
Verwacht er gewoon niet te veel van?
310
00:14:28,967 --> 00:14:30,118
Wat bedoel je?
311
00:14:30,870 --> 00:14:34,536
Klusjesman dienst?
Het is niet echt een baanbrekend idee.
312
00:14:34,622 --> 00:14:37,368
Hoeveel kan je er aan verdienen?
- Veel.
313
00:14:37,497 --> 00:14:40,854
Ik zag hetzelfde met
de meisjes op straat in mijn land.
314
00:14:40,927 --> 00:14:44,404
Zo veel risico's en verdient niet veel.
- Ja. Deze meid begrijpt het.
315
00:14:45,314 --> 00:14:46,465
Wie ben jij ook alweer?
316
00:14:46,656 --> 00:14:49,151
Ze is mijn vriendin.
Waarom blijft iedereen dat vragen?
317
00:14:49,215 --> 00:14:52,390
Ja, iedereen kan zien dat
zij zijn vriendin is.
318
00:14:52,893 --> 00:14:54,425
Waarom zet je geen web-show op poten?
319
00:14:54,491 --> 00:14:57,397
Op die manier kunt u heel veel
klanten tegelijk bereiken,
320
00:14:57,460 --> 00:14:58,761
en je raakt ook niet gewond.
321
00:14:58,848 --> 00:15:01,111
Dat is briljant. Jimmy, heb je dat gehoord?
- Ja.
322
00:15:01,182 --> 00:15:02,141
Zo slim, schat.
323
00:15:02,185 --> 00:15:05,365
Ja, absoluut. Weet je wat?
Ik ga het gewoon vragen.
324
00:15:05,440 --> 00:15:07,001
Yulia, wat zijn uw bedoelingen hier?
325
00:15:07,293 --> 00:15:08,390
Chip nodigde me uit.
326
00:15:08,453 --> 00:15:10,782
Ja, dat weet ik.
Dat was de vraag niet, hé?
327
00:15:10,853 --> 00:15:14,523
Ik vraag me af, wat doet een wolf zoals jij
met een schaap zoals Chip?
328
00:15:14,673 --> 00:15:17,180
Nee, Yulia, je hoeft
die vraag niet te beantwoorden.
329
00:15:17,251 --> 00:15:18,402
Het geeft niet.
330
00:15:20,555 --> 00:15:23,186
Ik hou van Chip omdat hij een schaap is.
331
00:15:26,913 --> 00:15:29,365
Schapen zijn goed.
Ze zijn zacht.
332
00:15:29,523 --> 00:15:31,089
Een schaap zal me nooit pijn doen.
333
00:15:31,355 --> 00:15:34,335
In de Sovjet-tijden,
werd mijn papa...
334
00:15:34,689 --> 00:15:35,912
Hoe zeg je dit?
335
00:15:36,211 --> 00:15:38,430
Een zatlap.
- Een alcoholist.
336
00:15:38,566 --> 00:15:40,621
Hij was niet erg aardig tegen mijn moeder.
337
00:15:40,955 --> 00:15:43,337
Dus om mijn moeder te helpen, moest ik...
338
00:15:45,731 --> 00:15:48,180
Ik moest een heleboel dingen doen
om te overleven.
339
00:15:49,202 --> 00:15:50,895
Het leven was niet makkelijk voor me.
340
00:15:52,388 --> 00:15:54,221
We hebben allemaal wel dingen
moeten doen om te overleven.
341
00:15:54,276 --> 00:15:56,500
Stop. Hou op.
Zie je nu wat je hebt gedaan?
342
00:15:56,586 --> 00:15:57,888
Nu is ze helemaal van streek.
343
00:15:57,954 --> 00:16:00,496
Kom op, Yulia, je hoeft dit niet te pikken.
344
00:16:05,275 --> 00:16:07,454
Ik vind haar leuk.
- Ze heeft goede ideeën.
345
00:16:15,307 --> 00:16:17,605
We nemen benzine, want we gaan
naar de bouwmarkt morgen.
346
00:16:18,196 --> 00:16:20,794
Over "Stud Nailers,"
ik wil dat je ermee ophoud.
347
00:16:20,881 --> 00:16:24,334
Wil je dat we ons bedrijf opgeven?
- Dat, jullie vriendschap, alles.
348
00:16:24,587 --> 00:16:26,372
Ik wil dat je niet meer optrekt met Kai.
349
00:16:26,776 --> 00:16:29,227
Waarom?
- Omdat ik wil dat hij een kans heeft,
350
00:16:29,305 --> 00:16:31,485
en als hij blijft optrekken
met u, zal dat niet gebeuren.
351
00:16:31,560 --> 00:16:34,164
Je kans is al verkeken.
Uw leven is duister en deprimerend.
352
00:16:34,657 --> 00:16:36,401
Oké, weet je, Sabrina,
aan de toon van je stem te horen,
353
00:16:36,476 --> 00:16:38,701
kan ik uitmaken dat je
iets behoorlijk kwetsend zal zeggen.
354
00:16:38,933 --> 00:16:41,221
Was je niet aan het luisteren?
Ik zei iets kwetsend.
355
00:16:41,462 --> 00:16:42,726
Je leven is triest.
356
00:16:43,126 --> 00:16:45,054
Ik wil je niet meer in
de buurt van Kai, oké?
357
00:16:46,510 --> 00:16:49,181
Luister, schatje, als je
denkt dat ik een vriendschap
358
00:16:49,267 --> 00:16:50,936
ga weggooien voor een
beetje geld in mijn zak...
359
00:16:50,993 --> 00:16:53,806
Wat vind je van $ 2.000?
- Dat is veel meer dan ik dacht...
360
00:16:54,883 --> 00:16:56,495
Hij mag niet weten dat het mijn idee was.
361
00:16:57,587 --> 00:16:58,737
Begrepen?
362
00:16:59,729 --> 00:17:00,880
Prima.
363
00:17:08,262 --> 00:17:13,051
Oké, we hebben Sabrina's laptop... Chip
z'n Rolex, Ben's "Sandy Koufax" bal,
364
00:17:13,123 --> 00:17:15,557
mijn... flanellen hemd.
- Goed.
365
00:17:15,626 --> 00:17:17,844
We hebben iets nodig van jou.
Geef me die halsketting.
366
00:17:18,299 --> 00:17:19,308
Nee.
367
00:17:19,375 --> 00:17:21,370
Mijn oma gaf dit aan mij
toen ik vijf jaar oud was.
368
00:17:21,440 --> 00:17:23,358
Alba, we moeten allemaal
iets in de koffer stoppen,
369
00:17:23,387 --> 00:17:24,921
anders zal het er verdacht uitzien, oké?
370
00:17:25,595 --> 00:17:27,266
Ik weet dit nog niet zo.
371
00:17:27,591 --> 00:17:29,327
We versnellen gewoon het onvermijdelijke.
372
00:17:29,594 --> 00:17:32,249
Als een corrupte agent drugs
verschuilt bij een schuldige verdachte,
373
00:17:32,324 --> 00:17:34,915
is de verdachte nog steeds schuldig, nietwaar?
- Wat voor drugs?
374
00:17:34,972 --> 00:17:36,739
Wat voor soort...
Meen je dat?
375
00:17:37,235 --> 00:17:40,649
Ik weet het niet, Alba. Wat voor soort drugs
hebt u nodig om mij die halsketting te geven?
376
00:17:41,041 --> 00:17:41,734
Cocaïne?
- Cocaïne.
377
00:17:41,809 --> 00:17:43,252
Cocaïne dus. Dank je.
378
00:17:43,555 --> 00:17:44,706
Je maakt me gek.
379
00:17:44,941 --> 00:17:48,131
Oké, we staan op over een paar uur...
zeggen dat we beroofd zijn,
380
00:17:48,192 --> 00:17:49,970
we vinden al onze spullen
terug in Yulia's koffer,
381
00:17:50,041 --> 00:17:53,299
en Chip zal eindelijk zien
wat een oneerlijke slet ze is.
382
00:17:53,369 --> 00:17:55,226
Dat is goed.
- Dat gaat leuk worden.
383
00:18:02,410 --> 00:18:04,313
Daar is hij dan.
384
00:18:04,432 --> 00:18:06,866
Doe die jeans uit.
Begin maar met zweten.
385
00:18:07,674 --> 00:18:09,493
Ik ben hier niet om samen te zweten, Kai.
386
00:18:10,027 --> 00:18:12,981
Nee?
- Nee.
387
00:18:13,778 --> 00:18:15,320
Nooit of te nimmer meer.
388
00:18:17,150 --> 00:18:18,348
Ik begrijp het niet.
389
00:18:19,611 --> 00:18:22,188
Nou, ik heb wat zitten denken, en...
390
00:18:22,858 --> 00:18:27,427
Ik vind dat "Stud Nailers" dom is,
en ik denk dat jij dom bent.
391
00:18:28,287 --> 00:18:31,713
Maar ik dacht dat we vrienden waren.
- Ja, dat is omdat je een domme man bent, Kai.
392
00:18:33,005 --> 00:18:37,226
Dus, probeer geen contact op te nemen met mij of
me proberen terug te winnen of, je weet wel...
393
00:18:37,942 --> 00:18:39,454
Laat me met rust, oké?
394
00:18:41,887 --> 00:18:44,342
Je moet er aan rukken.
- Ik weet dat ik er moet aan rukken.
395
00:18:51,526 --> 00:18:53,725
Mijn God, het spijt me zo.
396
00:18:55,191 --> 00:18:57,332
Goedemorgen, Romeo.
Hoe heb je geslapen?
397
00:18:57,399 --> 00:18:59,619
Goed.
- Mickey, we hebben een probleem.
398
00:18:59,677 --> 00:19:01,220
We zijn beroofd.
399
00:19:01,279 --> 00:19:04,012
Wat?
- Ja. Wie zou nu zoiets doen?
400
00:19:04,075 --> 00:19:06,843
Het kan iedereen zijn... Yulia...
- Iemand stal mijn laptop.
401
00:19:06,909 --> 00:19:10,057
Iemand stal mijn honkbal.
- Ik kan mijn laarzen niet vinden.
402
00:19:10,127 --> 00:19:13,873
Wat? Oké, kalmeer.
We zullen dit tot op de bodem uitzoeken.
403
00:19:14,045 --> 00:19:15,622
Hé, Chip, waar is Yulia?
404
00:19:15,789 --> 00:19:17,669
Waarschijnlijk ergens boven
de Atlantische Oceaan.
405
00:19:19,239 --> 00:19:21,285
Ik dumpte haar.
- Wat? Waarom?
406
00:19:21,364 --> 00:19:23,489
Ze heeft me volledig ontkracht
gisteravond aan tafel.
407
00:19:23,558 --> 00:19:25,821
Ik kan niet bij iemand zijn
die denkt dat ik een schaap ben.
408
00:19:27,075 --> 00:19:30,207
Die halsketting zit al
generaties lang in mijn familie.
409
00:19:30,370 --> 00:19:31,841
Verdomme, Chip.
- Mijn moeder had...
410
00:19:35,988 --> 00:19:38,288
Iedereen, kalmeer.
411
00:19:38,579 --> 00:19:41,232
Rustig, oké?
Ik zal uitleggen wat er is gebeurd.
412
00:19:44,396 --> 00:19:47,859
Wat er gebeurd is, is dat je bespeeld werd,
precies zoals ik zei je dat het zou gaan.
413
00:19:49,336 --> 00:19:51,538
Ik voel me zo dom.
- Dat moet.
414
00:19:51,600 --> 00:19:53,613
En weet je waarom?
Omdat je dom bent.
415
00:19:53,687 --> 00:19:56,545
Hier ben ik dan, ik spuw informatie
levensvaardigheden over je heen.
416
00:19:56,617 --> 00:19:58,520
En wat doe je dan?
Je slaat ze gewoon weg.
417
00:19:58,589 --> 00:19:59,898
Je slaat het allemaal van je weg,
418
00:19:59,957 --> 00:20:01,632
En dan ben je helemaal in de war
over wat er gebeurd is?
419
00:20:01,917 --> 00:20:02,886
Dom kindje.
420
00:20:02,960 --> 00:20:05,861
Weet je, ik denk dat het
echte lesje hier is,
421
00:20:05,929 --> 00:20:10,636
dat het gemakkelijk is om volwassen entertainers
te beschuldigen als onbetrouwbare oplichters.
422
00:20:10,711 --> 00:20:12,345
Maar als je echt de waarheid wilt weten,
423
00:20:12,415 --> 00:20:14,341
zijn het de vrouwen in het algemeen
die niet kunnen worden vertrouwd.
424
00:20:14,920 --> 00:20:16,873
Jij moet praten. Dief.
425
00:20:17,577 --> 00:20:19,993
Wat?
- Kai kwam niet naar bed gisteravond, oké?
426
00:20:20,064 --> 00:20:23,629
Ik weet dat je hem niet liet staan.
- Jawel, gisteravond in de sauna.
427
00:20:23,838 --> 00:20:25,437
Wat is die geur?
Ruiken jullie dat?
428
00:20:29,446 --> 00:20:30,761
Voorzichtig.
429
00:20:31,907 --> 00:20:34,212
De deur was zo scheefgetrokken,
hij kon er gewoon niet uit.
430
00:20:34,286 --> 00:20:35,437
Mijn excuses.
431
00:20:35,575 --> 00:20:37,527
Kijk uit.
- God.
432
00:20:37,599 --> 00:20:41,077
Grote trede.
Kom op. Rustig.
433
00:20:41,154 --> 00:20:44,061
Luister, Sabrina, wat jammer.
434
00:20:45,632 --> 00:20:49,185
Die sauna nam de verkeerde Jimmy.
- Ja.
435
00:20:49,260 --> 00:20:53,449
Nou, weet je,
hij had echt die deur moeten herstellen.
436
00:20:54,116 --> 00:20:58,213
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
437
00:20:58,236 --> 00:21:00,154
Metamorfose (MMF)
translate & release group
35210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.