All language subtitles for The.Mick.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,014 --> 00:00:22,317 Wat doe je? Heb je nooit gezogen aan iets? 2 00:00:22,383 --> 00:00:24,048 Ik zuig zo hard als ik kan, oké? 3 00:00:24,106 --> 00:00:25,458 Het komt niet. - Nou, zuig harder. 4 00:00:25,525 --> 00:00:29,349 Oké, en nu voor de finale van de tour, hebben we al mijn mooie auto's. 5 00:00:29,453 --> 00:00:31,828 Ik rij er nog niet in, maar als ik dat ga doen... 6 00:00:31,890 --> 00:00:33,757 ga ik ermee plankgas geven. 7 00:00:33,924 --> 00:00:35,548 Wie zijn de zigeuners? - De wat? 8 00:00:35,615 --> 00:00:36,766 De zigeuners. 9 00:00:37,261 --> 00:00:39,010 Maak je geen zorgen over hen, ze zijn niets. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,337 Ik moet gaan. Ik spreek je later, schat. 11 00:00:40,405 --> 00:00:42,553 Oké, tot ziens, knappe prins... 12 00:00:43,719 --> 00:00:45,927 Hoe gaat het, knappe prins? Wie is dat meisje? 13 00:00:46,001 --> 00:00:48,059 Die vrouw is Yulia. 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,103 We leerden elkaar kennen online. - Zoals een online dating ding? 15 00:00:50,178 --> 00:00:52,363 Zoiets. HotEuroCamGirls.com 16 00:00:55,363 --> 00:00:56,940 Ik heb het geld niet om daarop te gaan, 17 00:00:57,003 --> 00:00:59,281 maar ik heb die advertenties zien komen op mijn scherm. 18 00:00:59,564 --> 00:01:00,766 Maar kom op, Chip. 19 00:01:00,832 --> 00:01:02,247 Ze mag je niet. Je weet dat toch? 20 00:01:02,310 --> 00:01:03,563 Tuurlijk. Ik heb geen waanvoorstellingen. 21 00:01:03,634 --> 00:01:07,202 Dat is de reden waarom ik haar hierheen breng zodat we elkaar persoonlijk kunnen leren kennen. 22 00:01:10,129 --> 00:01:11,777 Chip, dat is zo zielig. 23 00:01:11,848 --> 00:01:13,515 Ik ben zielig? - Ja. 24 00:01:13,581 --> 00:01:15,790 Ik ben niet degene die doet wat jullie ook maar aan het doen zijn. 25 00:01:15,860 --> 00:01:16,819 Wat doe je? 26 00:01:16,865 --> 00:01:18,173 We zijn benzine aan het overhevelen uit de GT 27 00:01:18,239 --> 00:01:19,632 om het in de Lamborghini te gieten om de Lamborghini te verplaatsen, 28 00:01:19,698 --> 00:01:21,465 zodat we met de Speedster weg kunnen. 29 00:01:21,536 --> 00:01:23,147 Waarom neem je niet gewoon de Lamborghini? 30 00:01:24,345 --> 00:01:26,792 Omdat we dan niet zouden kunnen rijden met de Speedster. Wat zegt hij nu? 31 00:01:26,858 --> 00:01:28,201 Ik weet het niet. Hij begrijpt het niet. 32 00:01:28,268 --> 00:01:29,471 Hoe zit het met die slangen? 33 00:01:29,942 --> 00:01:32,255 Ik net klaar met uitleggen. We zijn aan het overhevelen. 34 00:01:32,569 --> 00:01:34,291 Heeft je moeder je niets geleerd dan? 35 00:01:34,357 --> 00:01:36,582 Je zou het geen vijf seconden volhouden in de echte wereld. 36 00:01:36,658 --> 00:01:38,644 Deze jongen is een echte Pemberton en geen Molng. 37 00:01:38,723 --> 00:01:40,350 Geen wat? Mol? 38 00:01:40,514 --> 00:01:43,268 Molng. Mijn achternaam. - Mullen? 39 00:01:43,612 --> 00:01:45,022 Geen Mullen? Molng. 40 00:01:45,119 --> 00:01:46,671 M-O-L-N-G. Molng. 41 00:01:46,746 --> 00:01:48,292 Het moet komen van de achterkant van je keel. 42 00:01:48,367 --> 00:01:50,484 Heeft je moeder nooit haar meisjesnaam verteld? 43 00:01:50,547 --> 00:01:52,180 Ik neem het haar niet kwalijk met zo'n naam. - Oké, weet je wat? 44 00:01:52,242 --> 00:01:53,795 Maak dat je wegkomt. Ga spelen met je webcam meisje, 45 00:01:53,857 --> 00:01:55,373 dat je trouwens nooit gaat zien in het echte leven. 46 00:01:55,447 --> 00:01:56,511 Toch wel. 47 00:01:56,568 --> 00:01:58,414 Ze zal hier vrijdag zijn, dus waarom kijk je niet even 48 00:01:58,477 --> 00:02:00,063 als ze een paar reserve kooien hebben bij de kennel? 49 00:02:00,129 --> 00:02:02,609 Dat geld ging garandeert haar neus in. 50 00:02:02,684 --> 00:02:06,206 Ik weet niet wat dat betekent, maar wat het ook betekent, je het het mis. 51 00:02:11,409 --> 00:02:14,081 Zie eens hoe mooi. Ga je wat leuks doen? 52 00:02:14,161 --> 00:02:16,471 Ja, Kai neemt me mee uit eten. - Wie is Kai? 53 00:02:16,688 --> 00:02:17,839 Mijn verloofde. 54 00:02:19,920 --> 00:02:22,319 Degene die je gemanipuleerd hebt en dacht dat hij me zwanger maakte. 55 00:02:22,393 --> 00:02:24,378 De man met de melkachtige buikspieren? 56 00:02:24,931 --> 00:02:25,611 Die vent? 57 00:02:25,660 --> 00:02:27,374 Ben je daar nog mee bezig? - Ja, ik ben daar nog mee bezig. 58 00:02:27,439 --> 00:02:29,667 Hij studeert voor meubelontwerper in Scandinavië. 59 00:02:30,600 --> 00:02:31,364 Dag schat. 60 00:02:31,443 --> 00:02:33,783 Wat is er aan de hand? Ik dacht dat we een reservering hadden. 61 00:02:33,953 --> 00:02:35,472 Misschien kunnen we wat bestellen. 62 00:02:35,554 --> 00:02:38,457 De afhaalchinees in Zweden was klote. Dag, iedereen. 63 00:02:39,334 --> 00:02:40,638 Hoe was het op de meubelschool? 64 00:02:40,722 --> 00:02:42,993 Ik ben uiteindelijk niet gegaan. Ja, de aanvraag was niet in het Engels, 65 00:02:43,071 --> 00:02:44,414 dus deed ik gewoon mijn eigen ding. 66 00:02:44,498 --> 00:02:46,236 Het was niet in het Engels dus is hij niet gegaan. 67 00:02:46,309 --> 00:02:48,830 Ja, ik zat veel in de sauna, at wat vis. 68 00:02:49,210 --> 00:02:51,525 Hoe dan ook, ik ga deze Kung Pao opschrokken voordat het koud wordt. 69 00:02:51,591 --> 00:02:52,742 Leuk jullie te zien, jongens. 70 00:02:56,534 --> 00:02:58,335 Nou, dat was een leuke uitwisselingsstudent. - Ja. 71 00:02:58,410 --> 00:03:01,410 Hij zoekt het nog steeds uit. - Luister, ik veroordeel niemand, oké? 72 00:03:01,477 --> 00:03:02,895 Hij is tenminste een sexy sukkel. 73 00:03:03,843 --> 00:03:06,379 Kai is geen sukkel. Jimmy is een sukkel. - Absoluut. 74 00:03:06,441 --> 00:03:07,825 Ze doen me aan elkaar denken. 75 00:03:07,900 --> 00:03:10,011 Dat is krankzinnig. Ze lijken helemaal niet op elkaar. 76 00:03:10,087 --> 00:03:13,284 Toen ik Jimmy voor het eerst ontmoette, had hij een heel strak kontje. 77 00:03:13,355 --> 00:03:16,544 En op een gegeven moment, liet hij zich gaan, en begon hij borsten te kweken. 78 00:03:16,620 --> 00:03:18,609 Sindsdien is hij gewoon maar lui. 79 00:03:18,680 --> 00:03:20,329 Ik vind het niet leuk waar dit naartoe gaat. 80 00:03:20,359 --> 00:03:22,351 Twee Jimmy's zijn te veel Jimmy's. 81 00:03:22,795 --> 00:03:23,946 Kung Pao. 82 00:03:31,372 --> 00:03:33,907 Leuk hoe je je kuif extra groot maakte. 83 00:03:34,456 --> 00:03:37,012 De meisjes houden van een grote kuif. Nietwaar? 84 00:03:37,078 --> 00:03:39,537 Hé, Chip, ik heb een vraag voor u. 85 00:03:39,609 --> 00:03:42,605 Maakt het je nerveus dat er maar één koffer over is? 86 00:03:42,904 --> 00:03:45,405 Vind je dat vervelend? - Hou je mond, oké. 87 00:03:45,829 --> 00:03:47,198 Kom op, Yulia. 88 00:03:47,888 --> 00:03:49,183 Kom tevoorschijn. 89 00:03:49,561 --> 00:03:53,341 Hé, vriend, gooi de handdoek maar in de ring. Wat denk jij? 90 00:03:53,407 --> 00:03:56,402 Oké, je moet ophouden. Hou nu op. - Ja. Tuurlijk. 91 00:03:58,247 --> 00:03:59,515 Kijk, daar is ze. 92 00:04:00,559 --> 00:04:01,710 Yulia. 93 00:04:06,531 --> 00:04:09,708 Excuseer, ik dacht dat je iemand anders was. 94 00:04:17,868 --> 00:04:19,018 Mijn God. 95 00:04:19,700 --> 00:04:20,976 Dat was zo goed. 96 00:04:21,423 --> 00:04:22,990 Hoe kon ik zo blind zijn? 97 00:04:23,319 --> 00:04:25,673 Ik dacht dat Yulia een mooie engel was. 98 00:04:26,302 --> 00:04:28,815 Blijkt dat ze gewoon een mooie, liegende hoer is. 99 00:04:32,271 --> 00:04:36,389 Oké, luister, in de eerste plaats, praat niet zo over vrouwen, oké? 100 00:04:36,460 --> 00:04:37,610 Ten tweede... 101 00:04:38,621 --> 00:04:41,881 Weet je, de wereld zit vol wolven en schapen, nietwaar? 102 00:04:41,952 --> 00:04:44,442 Yulia is een wolf. Ik ben een wolf. 103 00:04:44,717 --> 00:04:45,968 Maar jij, jij bent een schaap. 104 00:04:46,038 --> 00:04:48,461 En het is de wolf z'n taak om de schapen op te eten, nietwaar? 105 00:04:48,532 --> 00:04:50,689 En dus, je weet wel, dit moest gebeuren. 106 00:04:51,454 --> 00:04:54,182 Geweldig, dus ik ga de rest van mijn leven verslonden worden. 107 00:04:56,858 --> 00:04:59,416 Niet per se. Je bent voor de helft een Molng, nietwaar? 108 00:04:59,723 --> 00:05:00,371 Dat denk ik. 109 00:05:00,442 --> 00:05:03,512 Ja, dus moeten we ervoor zorgen dat het Molng gedeelte naar boven komt. 110 00:05:04,504 --> 00:05:06,037 Oké. Wat kan het mij schelen. 111 00:05:06,112 --> 00:05:08,990 Leer mij hoe je een Mulk moet zijn. - Het Molng. 112 00:05:09,193 --> 00:05:10,381 Molnga. 113 00:05:11,395 --> 00:05:12,929 We oefenen wel in de auto. 114 00:05:16,534 --> 00:05:20,436 Oké, tijd om te stoppen met een prooi te zijn en wees een roofdier. 115 00:05:20,742 --> 00:05:23,377 Allereerst moet je jezelf leren voeden. 116 00:05:23,797 --> 00:05:25,099 Ga wat chips stelen. 117 00:05:25,874 --> 00:05:27,946 Nee, bedankt. Ironisch genoeg, eet ik niet graag chips. 118 00:05:28,112 --> 00:05:30,150 Nou... dat maakt niet uit. Ik probeer je hier iets te leren. 119 00:05:30,213 --> 00:05:32,803 Een wolf neemt wat hij nodig heeft. - Ja, maar ik wil geen chips. 120 00:05:32,866 --> 00:05:34,377 Ik at net een quesadilla. 121 00:05:35,011 --> 00:05:37,117 At je zonder mij? - Ik had honger. 122 00:05:37,485 --> 00:05:39,148 Oké, dat wil ik niet zeggen, goed? 123 00:05:39,222 --> 00:05:41,485 Denk je dat een wolf gewoon naar een hert loopt en zegt... 124 00:05:41,556 --> 00:05:43,778 "Ik ben niet zo hongerig. Ik at net een quesadilla." 125 00:05:43,848 --> 00:05:45,613 Waar zou een wolf een quesadilla moeten halen? 126 00:05:45,722 --> 00:05:48,631 Ga chips stelen, oké? Ik zie je buiten. 127 00:05:48,710 --> 00:05:50,385 Wees slim. Val niet op. 128 00:05:50,480 --> 00:05:52,604 Doe het gladjes, net zoals een wo... - Mijn God, ga weg. 129 00:05:54,710 --> 00:05:55,860 Je kan dit wel. 130 00:06:24,199 --> 00:06:26,127 Les nummer één: vertrouw niemand. 131 00:06:26,362 --> 00:06:27,345 Ben je gek? 132 00:06:27,412 --> 00:06:29,955 Ik was bijna gearresteerd voor een zak chips. 133 00:06:30,297 --> 00:06:31,448 Hier is uw deel. 134 00:06:31,893 --> 00:06:34,390 Ik wil de kip niet. Ik wilde de chips niet. 135 00:06:34,466 --> 00:06:35,267 Je gebruikte me. 136 00:06:35,334 --> 00:06:37,221 Les nummer twee: je kijkt rond, en als je 137 00:06:37,277 --> 00:06:38,881 de sukkel niet ziet, is de kans groot dat jij de sukkel bent. 138 00:06:38,952 --> 00:06:41,158 Ik weet dat ik de sukkel ben. Dat is de reden waarom we hier zijn. 139 00:06:41,225 --> 00:06:43,287 Je wordt verondersteld om me te leren hoe ik een wolf moet zijn. 140 00:06:43,362 --> 00:06:46,500 Nou, ik weet dat een wolf geen lekkere kip aan zijn neus zou laten voorbijgaan. 141 00:06:46,583 --> 00:06:48,049 Goed dan. 142 00:06:48,437 --> 00:06:50,013 Ik eet de kip wel op. 143 00:06:50,821 --> 00:06:51,787 Psychopaat. 144 00:06:51,937 --> 00:06:55,872 Gefeliciteerd. U bent klaar om over te gaan naar fase twee van uw training. 145 00:06:55,968 --> 00:06:57,794 Nou, eet de kip op. 146 00:06:57,864 --> 00:06:59,690 Ik werkte heel hard om die kip te stelen. 147 00:07:02,011 --> 00:07:04,438 Blijkt dat hij de hele tijd al "Mormon" was. 148 00:07:10,437 --> 00:07:13,194 Ik wist niet dat jullie met elkaar optrokken. 149 00:07:14,272 --> 00:07:15,965 Er broedt hier een vriendschap. 150 00:07:16,044 --> 00:07:18,252 Geweldig. Kan ik eventjes praten met Kai? 151 00:07:18,626 --> 00:07:21,064 Ja. Absoluut. 152 00:07:23,313 --> 00:07:24,464 Je moet tillen. 153 00:07:26,256 --> 00:07:28,079 Ja, het is gelukt. 154 00:07:28,297 --> 00:07:30,018 Deze man kent dingen. 155 00:07:31,244 --> 00:07:32,395 Hij is geweldig. 156 00:07:33,396 --> 00:07:35,749 Wat is er, schat? - Weet je... 157 00:07:35,868 --> 00:07:39,355 Ik vroeg me af, nu dat je thuis bent, wat je plan is? 158 00:07:40,046 --> 00:07:41,659 Ik weet het niet. Wil je een film gaan zien of zo? 159 00:07:41,746 --> 00:07:43,298 Nee, nee. 160 00:07:43,369 --> 00:07:45,360 Ik bedoelde iets groters. 161 00:07:45,905 --> 00:07:48,381 Je bedoelt een IMAX dan? - Vergeet de film. 162 00:07:49,695 --> 00:07:53,024 Kai, wat zijn je dromen? 163 00:07:53,233 --> 00:07:56,341 Nou, jij, schat. 164 00:07:56,557 --> 00:07:58,585 Ik heb alles wat ik nodig heb hier in deze sauna. 165 00:07:59,014 --> 00:08:02,299 Misschien moet je beginnen uitzoeken wat je wilt zodat mensen niet denken dat je een sukkel bent. 166 00:08:02,383 --> 00:08:03,764 Denken mensen dat ik een sukkel ben? 167 00:08:04,980 --> 00:08:06,131 Nee. 168 00:08:06,584 --> 00:08:07,565 Nee. 169 00:08:07,649 --> 00:08:10,961 Dat doen ze nu niet. Maar ze zouden dat binnenkort kunnen denken. 170 00:08:11,036 --> 00:08:12,187 Begrijp je? 171 00:08:12,548 --> 00:08:16,622 Dus misschien is het een goed moment om eraan te beginnen denken. 172 00:08:18,211 --> 00:08:19,996 Voor jou, alles. - Dank je. 173 00:08:20,917 --> 00:08:22,294 Ik laat je verder doen. 174 00:08:24,773 --> 00:08:27,390 Je moet het optillen. - Ja, ik woon hier. 175 00:08:29,664 --> 00:08:30,814 Kom binnen in mijn kantoor. 176 00:08:32,195 --> 00:08:33,809 Uw kantoor ruikt naar urine. 177 00:08:33,889 --> 00:08:36,079 Ik dacht dat we naar een wedren baan gingen. Wat voor plek is dit hier? 178 00:08:36,146 --> 00:08:37,373 Het is een weddenschaps kantoor. 179 00:08:37,948 --> 00:08:39,146 Waarom draag ik een pak? 180 00:08:39,695 --> 00:08:40,989 Weet ik veel, dat was jouw keuze. 181 00:08:41,072 --> 00:08:44,749 Goed, als je wilt een wolf zijn, zal je moeten leren om een schaap te herkennen. 182 00:08:46,656 --> 00:08:48,812 Hoe zit het met die kerel? - Zeer goed. Waarom? 183 00:08:48,897 --> 00:08:50,065 Omdat hij met zijn geld rond zwaait 184 00:08:50,136 --> 00:08:51,979 zoals een idioot. - Precies. 185 00:08:52,054 --> 00:08:53,525 Een beetje zoals u met uw internet prostituee. 186 00:08:53,595 --> 00:08:55,539 Wat? Ze is geen internet prostituee. 187 00:08:55,615 --> 00:08:56,766 Jawel. Ja, dat is ze wel. 188 00:08:56,803 --> 00:08:59,682 Wil je gewoon zeggen wat de bedoeling is? - Ja. Oké. 189 00:09:01,305 --> 00:09:03,393 Oké. Ten eerste. 190 00:09:05,126 --> 00:09:06,437 Wat doe je nou? 191 00:09:07,924 --> 00:09:09,656 Oké. Jouw beurt, doe maar. 192 00:09:09,728 --> 00:09:11,684 En geef me ook geen van je zachte meppen, oké? 193 00:09:11,751 --> 00:09:15,886 Je moet alle kracht opbrengen dat je kan in dat kleine, bleke, benige lichaam van jou. 194 00:09:20,610 --> 00:09:23,038 Ik zal je kleineren als we thuis zijn. 195 00:09:24,343 --> 00:09:27,143 Geef me je portemonnee. - Geen denken aan, ik vertrouw je niet. 196 00:09:27,419 --> 00:09:29,550 Zeer goed. Je bent aan het leren. 197 00:09:29,598 --> 00:09:31,022 Goed. Maar ik heb toch de portemonnee nodig, 198 00:09:31,097 --> 00:09:32,295 want het is een onderdeel van het ding, dus geef hem aan mij. 199 00:09:32,359 --> 00:09:34,347 Ik geef hem direct terug, je gaat hem terug krijgen. 200 00:09:35,495 --> 00:09:37,228 Oké, volg mij. 201 00:09:38,064 --> 00:09:39,808 Kijk, hij doet een zet. 202 00:09:39,912 --> 00:09:41,063 Neem me niet kwalijk. 203 00:09:41,767 --> 00:09:42,918 Neem me niet kwalijk. 204 00:09:45,124 --> 00:09:46,275 Agent. 205 00:09:47,086 --> 00:09:49,199 Mijn neef en ik zijn net overvallen op de parkeerplaats. 206 00:09:49,786 --> 00:09:51,539 Het is die kerel met de pet daar. 207 00:09:52,869 --> 00:09:54,133 Wacht hier. 208 00:09:57,333 --> 00:09:58,909 Is dit hem? - Ja, dat is hem. 209 00:09:59,044 --> 00:10:01,169 Waar heb je het over? - Controleer zijn zakken. 210 00:10:01,248 --> 00:10:04,092 Je zal de portemonnee van mijn neef vinden en een winnend ticket voor de zesde race. 211 00:10:04,166 --> 00:10:05,790 Ik heb deze vrouw nog nooit gezien. 212 00:10:05,946 --> 00:10:07,103 Gaat het? 213 00:10:07,378 --> 00:10:08,885 Mijn excuses, mevrouw. 214 00:10:09,126 --> 00:10:11,045 Maak je geen zorgen. We zullen het verwerken van hier. 215 00:10:11,116 --> 00:10:11,827 Dank je. 216 00:10:11,903 --> 00:10:14,045 Hou je van kinderen slaan, klootzak? 217 00:10:19,093 --> 00:10:19,946 Ik ken haar niet eens. 218 00:10:20,016 --> 00:10:22,932 Ik ben niet gewend om te werken met kinderen. Dat raakte een gevoelige snaar. 219 00:10:23,327 --> 00:10:25,674 Dat was geweldig. Hoeveel hebben we verdiend? 220 00:10:26,780 --> 00:10:29,118 38 dollar... Boem. 221 00:10:30,228 --> 00:10:31,385 Is dat alles? 222 00:10:31,464 --> 00:10:34,201 Het pak dat je scheurde kost duizend dollar. 223 00:10:34,272 --> 00:10:36,034 Les veertien: kleed je gewoontjes. 224 00:10:36,096 --> 00:10:38,842 Wolven dragen geen pakken. - Wolven dragen niets. 225 00:10:39,862 --> 00:10:42,084 Wat ga je...? Je moet het ticket innen. 226 00:10:44,215 --> 00:10:46,125 Wil je nu eens kalmeren? 227 00:10:46,690 --> 00:10:47,664 Dat is waarschijnlijk de politie. 228 00:10:47,731 --> 00:10:50,267 Om ons in de gevangenis te gooien voor $ 38 en een kip. 229 00:10:50,334 --> 00:10:52,382 Kalmeer nu eens. Wolven worden niet zenuwachtig. 230 00:10:52,447 --> 00:10:54,784 U bent geen wolf, je bent een bodemvoeder. 231 00:10:54,862 --> 00:10:58,532 Zo niet, je bent een oester, en ik eet oesters. 232 00:10:58,614 --> 00:11:00,315 Waarom heb je het over het eten van oesters? 233 00:11:00,381 --> 00:11:01,900 Wat is er aan de hand? Praat normaal. 234 00:11:01,964 --> 00:11:03,115 Ik ben hiermee klaar. 235 00:11:03,220 --> 00:11:04,826 Oké. Nou, wolven geven niet op. 236 00:11:04,890 --> 00:11:06,812 Nou, ik wel. - Chip... 237 00:11:06,878 --> 00:11:08,554 Er is hier iemand voor jou. 238 00:11:11,497 --> 00:11:12,721 Dag, mijn Chip. 239 00:11:17,871 --> 00:11:19,085 Het was een gekkenhuis. 240 00:11:19,324 --> 00:11:21,714 De mensen van immigratie hielden me de hele dag vast. 241 00:11:21,794 --> 00:11:24,890 Ik zei hen: "Ik heb mijn visum, meneertjes," maar ze luisterden niet. 242 00:11:24,962 --> 00:11:27,472 Die smeerlappen. Ze heb je toch niet aangeraakt, hé? 243 00:11:27,556 --> 00:11:29,558 Oké. En waarom heb je niet gewoon Chip gebeld? 244 00:11:29,618 --> 00:11:31,672 Ik had geen Amerikaanse telefoon. 245 00:11:31,946 --> 00:11:32,793 Weet je wat? 246 00:11:32,867 --> 00:11:37,064 Morgen krijg je een nieuwe telefoon. - Komaan zeg. 247 00:11:37,092 --> 00:11:39,962 Dus je zegt me dat je eventjes geen telefoon kon lenen? 248 00:11:40,031 --> 00:11:41,622 Het spijt me. Dit klopt gewoon niet. 249 00:11:41,736 --> 00:11:43,861 Yulia heeft genoeg vragen beantwoord vandaag. 250 00:11:43,931 --> 00:11:45,954 Ze vloog net de hele wereld rond. 251 00:11:46,135 --> 00:11:48,132 Kom op, Yulia. Ik zal je helpen uitpakken. 252 00:11:48,279 --> 00:11:49,430 Alba. 253 00:11:55,936 --> 00:11:59,761 Wie is dit? - Ik ben Yulia. Ik ben de vriendin van Chip. 254 00:11:59,840 --> 00:12:01,640 Dat meen je nou toch niet. 255 00:12:01,724 --> 00:12:04,954 Alba, kunt u Yulia alsjeblieft naar de logeerkamer brengen? 256 00:12:06,630 --> 00:12:07,781 Dank u, Chip. 257 00:12:17,906 --> 00:12:19,639 Hoe smaakt het? - Wat moet ik smaken? 258 00:12:19,713 --> 00:12:22,322 De voet in je mond. Ik kan niet geloven dat ik naar u geluisterd heb. 259 00:12:22,335 --> 00:12:23,978 Yulia licht me niet op. 260 00:12:24,236 --> 00:12:26,525 Stomme kleine jongen. 261 00:12:28,693 --> 00:12:30,821 Je liet net een wolf in het kippenhok. 262 00:12:31,046 --> 00:12:32,933 Het is een vos in het kippenhok, idioot. 263 00:12:33,011 --> 00:12:35,557 Je laat niets binnen in het kippenhok. 264 00:12:35,751 --> 00:12:37,284 Want het zal de kippen opeten. 265 00:12:42,089 --> 00:12:43,898 Wat ben je aan het doen? - Dag, schat. 266 00:12:43,967 --> 00:12:45,271 Ik maak me klaar om naar een vergadering te gaan. 267 00:12:45,341 --> 00:12:48,358 Ga je zo gekleed naar een vergadering? - Juist. 268 00:12:48,419 --> 00:12:50,419 Ik was zo opgewonden, dat ik het u helemaal vergeten te vertellen heb. 269 00:12:50,491 --> 00:12:52,294 Wat? - Ik begin mijn eigen bedrijf. 270 00:12:52,373 --> 00:12:53,259 Echt? - Ja. 271 00:12:53,327 --> 00:12:55,283 Schat, dat is zo geweldig. Ik ben echt blij voor je. 272 00:12:55,322 --> 00:12:56,847 Ja. Het is geweldig. 273 00:12:56,922 --> 00:12:58,367 Ben je klaar om dit te doen of wat? 274 00:12:58,906 --> 00:13:00,883 Wat doet hij hier? - Dat is mijn zakenpartner. 275 00:13:00,958 --> 00:13:02,882 Ja, we gaan onmiddellijk wat brainstormen in de sauna. 276 00:13:02,948 --> 00:13:04,129 Gaan jullie samenwerken? 277 00:13:04,213 --> 00:13:06,052 Al die dingen die je zei waren echt inspirerend. 278 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Wat? - Ik vertelde Jimmy over ons gesprek. 279 00:13:08,458 --> 00:13:10,022 Dat is niet wat ik... - Het zette me aan het denken. 280 00:13:10,097 --> 00:13:13,248 Wie is de meest behoeftige van de bevolking? Vrouwen, toch? 281 00:13:13,811 --> 00:13:16,302 Waar houden vrouwen van? Vlees. 282 00:13:16,581 --> 00:13:18,920 En waar hebben ze een hekel aan? Aan dingen herstellen. 283 00:13:19,059 --> 00:13:21,825 Dus we staken de twee samen, en kwamen uit bij... 284 00:13:22,200 --> 00:13:23,805 "Stud Nailers." - Ja. 285 00:13:23,880 --> 00:13:25,534 Het is onze klusjesman dienst met naakte bovenlijf. 286 00:13:25,600 --> 00:13:27,469 Zoals topless meiden, maar kerels dan. 287 00:13:27,539 --> 00:13:32,446 En met een zakenpartner, die ook een vriend is, gaat er een grote druk weg. 288 00:13:32,511 --> 00:13:35,697 Zie je? Dat verhaal alleen al zal ons een zee van de klanten opbrengen. 289 00:13:35,773 --> 00:13:38,649 En dan onze buikspieren, dat is kers op de taart. 290 00:13:38,724 --> 00:13:40,001 Uw buikspieren zijn gemaakt van taart. 291 00:13:40,065 --> 00:13:43,341 Oké. Nou, nu wel, maar Kai gaat eventjes solo op de baan, 292 00:13:43,415 --> 00:13:44,792 ik trek me eventjes terug, raak wat kilootjes kwijt, 293 00:13:44,853 --> 00:13:47,279 en dan kom ik er gewoon heel scherp ingevlogen. 294 00:13:47,351 --> 00:13:48,626 Het is een goede zaak dat we die sauna hebben, nietwaar? 295 00:13:48,708 --> 00:13:49,859 Ja. 296 00:13:50,602 --> 00:13:52,220 Natuurlijk ga ik me een baard trimmer aanschaffen 297 00:13:52,295 --> 00:13:54,158 en het daar beneden wat verzorgen... 298 00:14:02,503 --> 00:14:03,654 En... 299 00:14:04,420 --> 00:14:05,930 Hoe was jullie dag? 300 00:14:06,142 --> 00:14:07,293 Geweldig. 301 00:14:07,610 --> 00:14:09,746 Mijn neef heeft zijn voorwaardelijke vrijlating geschonden, 302 00:14:09,820 --> 00:14:11,195 dat op zich geen goed nieuws is, 303 00:14:11,267 --> 00:14:13,498 maar we mogen zijn busje gebruiken totdat hij vrij komt. 304 00:14:13,565 --> 00:14:16,361 Ik denk dat we gewoon een reuze sticker moeten kleven op de zijkanten. 305 00:14:16,441 --> 00:14:19,324 Kerel, geweldig idee. Het wordt een mobiel reclamepaneel. 306 00:14:19,541 --> 00:14:20,691 Boem. 307 00:14:20,750 --> 00:14:22,973 Nou, het zal nog steeds een busje zijn. 308 00:14:23,502 --> 00:14:26,324 Schat, ik ben zo trots op je. Het is zo spannend. 309 00:14:26,395 --> 00:14:28,238 Verwacht er gewoon niet te veel van? 310 00:14:28,967 --> 00:14:30,118 Wat bedoel je? 311 00:14:30,870 --> 00:14:34,536 Klusjesman dienst? Het is niet echt een baanbrekend idee. 312 00:14:34,622 --> 00:14:37,368 Hoeveel kan je er aan verdienen? - Veel. 313 00:14:37,497 --> 00:14:40,854 Ik zag hetzelfde met de meisjes op straat in mijn land. 314 00:14:40,927 --> 00:14:44,404 Zo veel risico's en verdient niet veel. - Ja. Deze meid begrijpt het. 315 00:14:45,314 --> 00:14:46,465 Wie ben jij ook alweer? 316 00:14:46,656 --> 00:14:49,151 Ze is mijn vriendin. Waarom blijft iedereen dat vragen? 317 00:14:49,215 --> 00:14:52,390 Ja, iedereen kan zien dat zij zijn vriendin is. 318 00:14:52,893 --> 00:14:54,425 Waarom zet je geen web-show op poten? 319 00:14:54,491 --> 00:14:57,397 Op die manier kunt u heel veel klanten tegelijk bereiken, 320 00:14:57,460 --> 00:14:58,761 en je raakt ook niet gewond. 321 00:14:58,848 --> 00:15:01,111 Dat is briljant. Jimmy, heb je dat gehoord? - Ja. 322 00:15:01,182 --> 00:15:02,141 Zo slim, schat. 323 00:15:02,185 --> 00:15:05,365 Ja, absoluut. Weet je wat? Ik ga het gewoon vragen. 324 00:15:05,440 --> 00:15:07,001 Yulia, wat zijn uw bedoelingen hier? 325 00:15:07,293 --> 00:15:08,390 Chip nodigde me uit. 326 00:15:08,453 --> 00:15:10,782 Ja, dat weet ik. Dat was de vraag niet, hé? 327 00:15:10,853 --> 00:15:14,523 Ik vraag me af, wat doet een wolf zoals jij met een schaap zoals Chip? 328 00:15:14,673 --> 00:15:17,180 Nee, Yulia, je hoeft die vraag niet te beantwoorden. 329 00:15:17,251 --> 00:15:18,402 Het geeft niet. 330 00:15:20,555 --> 00:15:23,186 Ik hou van Chip omdat hij een schaap is. 331 00:15:26,913 --> 00:15:29,365 Schapen zijn goed. Ze zijn zacht. 332 00:15:29,523 --> 00:15:31,089 Een schaap zal me nooit pijn doen. 333 00:15:31,355 --> 00:15:34,335 In de Sovjet-tijden, werd mijn papa... 334 00:15:34,689 --> 00:15:35,912 Hoe zeg je dit? 335 00:15:36,211 --> 00:15:38,430 Een zatlap. - Een alcoholist. 336 00:15:38,566 --> 00:15:40,621 Hij was niet erg aardig tegen mijn moeder. 337 00:15:40,955 --> 00:15:43,337 Dus om mijn moeder te helpen, moest ik... 338 00:15:45,731 --> 00:15:48,180 Ik moest een heleboel dingen doen om te overleven. 339 00:15:49,202 --> 00:15:50,895 Het leven was niet makkelijk voor me. 340 00:15:52,388 --> 00:15:54,221 We hebben allemaal wel dingen moeten doen om te overleven. 341 00:15:54,276 --> 00:15:56,500 Stop. Hou op. Zie je nu wat je hebt gedaan? 342 00:15:56,586 --> 00:15:57,888 Nu is ze helemaal van streek. 343 00:15:57,954 --> 00:16:00,496 Kom op, Yulia, je hoeft dit niet te pikken. 344 00:16:05,275 --> 00:16:07,454 Ik vind haar leuk. - Ze heeft goede ideeën. 345 00:16:15,307 --> 00:16:17,605 We nemen benzine, want we gaan naar de bouwmarkt morgen. 346 00:16:18,196 --> 00:16:20,794 Over "Stud Nailers," ik wil dat je ermee ophoud. 347 00:16:20,881 --> 00:16:24,334 Wil je dat we ons bedrijf opgeven? - Dat, jullie vriendschap, alles. 348 00:16:24,587 --> 00:16:26,372 Ik wil dat je niet meer optrekt met Kai. 349 00:16:26,776 --> 00:16:29,227 Waarom? - Omdat ik wil dat hij een kans heeft, 350 00:16:29,305 --> 00:16:31,485 en als hij blijft optrekken met u, zal dat niet gebeuren. 351 00:16:31,560 --> 00:16:34,164 Je kans is al verkeken. Uw leven is duister en deprimerend. 352 00:16:34,657 --> 00:16:36,401 Oké, weet je, Sabrina, aan de toon van je stem te horen, 353 00:16:36,476 --> 00:16:38,701 kan ik uitmaken dat je iets behoorlijk kwetsend zal zeggen. 354 00:16:38,933 --> 00:16:41,221 Was je niet aan het luisteren? Ik zei iets kwetsend. 355 00:16:41,462 --> 00:16:42,726 Je leven is triest. 356 00:16:43,126 --> 00:16:45,054 Ik wil je niet meer in de buurt van Kai, oké? 357 00:16:46,510 --> 00:16:49,181 Luister, schatje, als je denkt dat ik een vriendschap 358 00:16:49,267 --> 00:16:50,936 ga weggooien voor een beetje geld in mijn zak... 359 00:16:50,993 --> 00:16:53,806 Wat vind je van $ 2.000? - Dat is veel meer dan ik dacht... 360 00:16:54,883 --> 00:16:56,495 Hij mag niet weten dat het mijn idee was. 361 00:16:57,587 --> 00:16:58,737 Begrepen? 362 00:16:59,729 --> 00:17:00,880 Prima. 363 00:17:08,262 --> 00:17:13,051 Oké, we hebben Sabrina's laptop... Chip z'n Rolex, Ben's "Sandy Koufax" bal, 364 00:17:13,123 --> 00:17:15,557 mijn... flanellen hemd. - Goed. 365 00:17:15,626 --> 00:17:17,844 We hebben iets nodig van jou. Geef me die halsketting. 366 00:17:18,299 --> 00:17:19,308 Nee. 367 00:17:19,375 --> 00:17:21,370 Mijn oma gaf dit aan mij toen ik vijf jaar oud was. 368 00:17:21,440 --> 00:17:23,358 Alba, we moeten allemaal iets in de koffer stoppen, 369 00:17:23,387 --> 00:17:24,921 anders zal het er verdacht uitzien, oké? 370 00:17:25,595 --> 00:17:27,266 Ik weet dit nog niet zo. 371 00:17:27,591 --> 00:17:29,327 We versnellen gewoon het onvermijdelijke. 372 00:17:29,594 --> 00:17:32,249 Als een corrupte agent drugs verschuilt bij een schuldige verdachte, 373 00:17:32,324 --> 00:17:34,915 is de verdachte nog steeds schuldig, nietwaar? - Wat voor drugs? 374 00:17:34,972 --> 00:17:36,739 Wat voor soort... Meen je dat? 375 00:17:37,235 --> 00:17:40,649 Ik weet het niet, Alba. Wat voor soort drugs hebt u nodig om mij die halsketting te geven? 376 00:17:41,041 --> 00:17:41,734 Cocaïne? - Cocaïne. 377 00:17:41,809 --> 00:17:43,252 Cocaïne dus. Dank je. 378 00:17:43,555 --> 00:17:44,706 Je maakt me gek. 379 00:17:44,941 --> 00:17:48,131 Oké, we staan op over een paar uur... zeggen dat we beroofd zijn, 380 00:17:48,192 --> 00:17:49,970 we vinden al onze spullen terug in Yulia's koffer, 381 00:17:50,041 --> 00:17:53,299 en Chip zal eindelijk zien wat een oneerlijke slet ze is. 382 00:17:53,369 --> 00:17:55,226 Dat is goed. - Dat gaat leuk worden. 383 00:18:02,410 --> 00:18:04,313 Daar is hij dan. 384 00:18:04,432 --> 00:18:06,866 Doe die jeans uit. Begin maar met zweten. 385 00:18:07,674 --> 00:18:09,493 Ik ben hier niet om samen te zweten, Kai. 386 00:18:10,027 --> 00:18:12,981 Nee? - Nee. 387 00:18:13,778 --> 00:18:15,320 Nooit of te nimmer meer. 388 00:18:17,150 --> 00:18:18,348 Ik begrijp het niet. 389 00:18:19,611 --> 00:18:22,188 Nou, ik heb wat zitten denken, en... 390 00:18:22,858 --> 00:18:27,427 Ik vind dat "Stud Nailers" dom is, en ik denk dat jij dom bent. 391 00:18:28,287 --> 00:18:31,713 Maar ik dacht dat we vrienden waren. - Ja, dat is omdat je een domme man bent, Kai. 392 00:18:33,005 --> 00:18:37,226 Dus, probeer geen contact op te nemen met mij of me proberen terug te winnen of, je weet wel... 393 00:18:37,942 --> 00:18:39,454 Laat me met rust, oké? 394 00:18:41,887 --> 00:18:44,342 Je moet er aan rukken. - Ik weet dat ik er moet aan rukken. 395 00:18:51,526 --> 00:18:53,725 Mijn God, het spijt me zo. 396 00:18:55,191 --> 00:18:57,332 Goedemorgen, Romeo. Hoe heb je geslapen? 397 00:18:57,399 --> 00:18:59,619 Goed. - Mickey, we hebben een probleem. 398 00:18:59,677 --> 00:19:01,220 We zijn beroofd. 399 00:19:01,279 --> 00:19:04,012 Wat? - Ja. Wie zou nu zoiets doen? 400 00:19:04,075 --> 00:19:06,843 Het kan iedereen zijn... Yulia... - Iemand stal mijn laptop. 401 00:19:06,909 --> 00:19:10,057 Iemand stal mijn honkbal. - Ik kan mijn laarzen niet vinden. 402 00:19:10,127 --> 00:19:13,873 Wat? Oké, kalmeer. We zullen dit tot op de bodem uitzoeken. 403 00:19:14,045 --> 00:19:15,622 Hé, Chip, waar is Yulia? 404 00:19:15,789 --> 00:19:17,669 Waarschijnlijk ergens boven de Atlantische Oceaan. 405 00:19:19,239 --> 00:19:21,285 Ik dumpte haar. - Wat? Waarom? 406 00:19:21,364 --> 00:19:23,489 Ze heeft me volledig ontkracht gisteravond aan tafel. 407 00:19:23,558 --> 00:19:25,821 Ik kan niet bij iemand zijn die denkt dat ik een schaap ben. 408 00:19:27,075 --> 00:19:30,207 Die halsketting zit al generaties lang in mijn familie. 409 00:19:30,370 --> 00:19:31,841 Verdomme, Chip. - Mijn moeder had... 410 00:19:35,988 --> 00:19:38,288 Iedereen, kalmeer. 411 00:19:38,579 --> 00:19:41,232 Rustig, oké? Ik zal uitleggen wat er is gebeurd. 412 00:19:44,396 --> 00:19:47,859 Wat er gebeurd is, is dat je bespeeld werd, precies zoals ik zei je dat het zou gaan. 413 00:19:49,336 --> 00:19:51,538 Ik voel me zo dom. - Dat moet. 414 00:19:51,600 --> 00:19:53,613 En weet je waarom? Omdat je dom bent. 415 00:19:53,687 --> 00:19:56,545 Hier ben ik dan, ik spuw informatie levensvaardigheden over je heen. 416 00:19:56,617 --> 00:19:58,520 En wat doe je dan? Je slaat ze gewoon weg. 417 00:19:58,589 --> 00:19:59,898 Je slaat het allemaal van je weg, 418 00:19:59,957 --> 00:20:01,632 En dan ben je helemaal in de war over wat er gebeurd is? 419 00:20:01,917 --> 00:20:02,886 Dom kindje. 420 00:20:02,960 --> 00:20:05,861 Weet je, ik denk dat het echte lesje hier is, 421 00:20:05,929 --> 00:20:10,636 dat het gemakkelijk is om volwassen entertainers te beschuldigen als onbetrouwbare oplichters. 422 00:20:10,711 --> 00:20:12,345 Maar als je echt de waarheid wilt weten, 423 00:20:12,415 --> 00:20:14,341 zijn het de vrouwen in het algemeen die niet kunnen worden vertrouwd. 424 00:20:14,920 --> 00:20:16,873 Jij moet praten. Dief. 425 00:20:17,577 --> 00:20:19,993 Wat? - Kai kwam niet naar bed gisteravond, oké? 426 00:20:20,064 --> 00:20:23,629 Ik weet dat je hem niet liet staan. - Jawel, gisteravond in de sauna. 427 00:20:23,838 --> 00:20:25,437 Wat is die geur? Ruiken jullie dat? 428 00:20:29,446 --> 00:20:30,761 Voorzichtig. 429 00:20:31,907 --> 00:20:34,212 De deur was zo scheefgetrokken, hij kon er gewoon niet uit. 430 00:20:34,286 --> 00:20:35,437 Mijn excuses. 431 00:20:35,575 --> 00:20:37,527 Kijk uit. - God. 432 00:20:37,599 --> 00:20:41,077 Grote trede. Kom op. Rustig. 433 00:20:41,154 --> 00:20:44,061 Luister, Sabrina, wat jammer. 434 00:20:45,632 --> 00:20:49,185 Die sauna nam de verkeerde Jimmy. - Ja. 435 00:20:49,260 --> 00:20:53,449 Nou, weet je, hij had echt die deur moeten herstellen. 436 00:20:54,116 --> 00:20:58,213 Vertaling: Janty Controle: Crazy 437 00:20:58,236 --> 00:21:00,154 Metamorfose (MMF) translate & release group 35210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.