All language subtitles for The.Mick.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,318 --> 00:00:18,657 Metamorfose (MMF) presents The Mick (2017) S01E11 2 00:00:18,724 --> 00:00:21,084 Vertaling: Janty Controle: Crazy 3 00:00:21,424 --> 00:00:22,655 Is je tante altijd zo laat? 4 00:00:22,805 --> 00:00:25,048 Ze zei dat ze op Ierse tijd zat. 5 00:00:26,529 --> 00:00:27,993 Sorry dat ik te laat ben. Hé, maatje. 6 00:00:28,777 --> 00:00:31,004 Ik zat meer dan een uur vast in het verkeer. 7 00:00:31,526 --> 00:00:34,362 Nou, we hebben bijna twee uur gewacht. 8 00:00:35,274 --> 00:00:38,140 Nou, ik zit in het midden van een zeer drukke middag. Wat kan ik voor u betekenen? 9 00:00:38,227 --> 00:00:43,075 Ben mag niet langer mee met de bus. Hij plast er in. 10 00:00:43,895 --> 00:00:45,361 Is dat waar, maatje? Plas je op de bus? 11 00:00:45,452 --> 00:00:49,349 Nee, ik plaste in de rugzak van Ryan Leggio. - Nou, dat is nog steeds geen toilet. 12 00:00:49,437 --> 00:00:52,122 En dan op zijn schoenen toen hij me een "plasgek" noemde. 13 00:00:53,530 --> 00:00:55,203 Oké, ik begrijp hoe dat een probleem zou kunnen zijn. 14 00:00:55,287 --> 00:00:57,616 Maar luister, ter defensie van hem, het is zwaar pendelen. 15 00:00:57,711 --> 00:00:59,323 Ik moest stoppen bij een benzinestation onderweg naar hier, 16 00:00:59,403 --> 00:01:00,653 of ik had zelf in m'n broek geplast. 17 00:01:01,530 --> 00:01:03,884 Luister, het is niet alleen de bus. 18 00:01:03,979 --> 00:01:06,313 Ben doet het ook slecht in zijn lessen. 19 00:01:06,392 --> 00:01:07,383 Einstein was gezakt voor wiskunde. 20 00:01:07,463 --> 00:01:09,717 Hij heeft ook problemen met het maken van vrienden. 21 00:01:09,792 --> 00:01:14,363 Denk je dat Bill Gates vrienden had? - En hij weigert om zijn tenue te dragen. 22 00:01:15,185 --> 00:01:16,992 Weet je wie ook weigerde om een tenue te dragen? 23 00:01:17,091 --> 00:01:18,663 Muhammad Ali, De Kampioen. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,076 Heeft "De Kampioen" hoge hakken gedragen? 25 00:01:22,707 --> 00:01:24,909 Luister, gun hem wat. De jongen mist waarschijnlijk zijn moeder. 26 00:01:24,997 --> 00:01:26,277 Ze zijn van Sabrina. 27 00:01:26,372 --> 00:01:29,899 Luister, als Ben zijn gedrag niet veranderd, denk ik dat we zullen moeten... 28 00:01:29,970 --> 00:01:33,983 Je zal wat moeten doen? Hem eruit gooien? Nee, vriend. 29 00:01:34,145 --> 00:01:36,281 Te laat. Wij wijzen u af. 30 00:01:36,697 --> 00:01:39,200 Ja. Dat kind is speciaal, oké? 31 00:01:40,120 --> 00:01:43,411 Niet speciale alsof hij... Hij is gewoon een speciaal kind. 32 00:01:43,557 --> 00:01:46,227 En als je dat niet kunt zien, kunt u branden in de hel. 33 00:01:46,328 --> 00:01:48,649 Oké. Nou, ik wens u veel succes. 34 00:01:48,739 --> 00:01:52,073 Nee. Ik wens u veel succes, omdat uw school een puinhoop is. 35 00:01:52,111 --> 00:01:54,747 Heb je de andere twee Pembertons al ontmoet dat je les gegeven hebt? 36 00:01:54,831 --> 00:01:56,466 Ja, ik ken Chip en Sabrina. - Ja. 37 00:01:56,557 --> 00:01:58,229 Nou, deze school heeft hen zowat ten gronde gericht. 38 00:01:58,322 --> 00:02:02,045 Je runt een onzin fabriek hier, vriend. Je verkoopt onzin. 39 00:02:02,560 --> 00:02:04,482 Kijk naar deze jongen. Maak je een grapje? 40 00:02:04,578 --> 00:02:07,163 Die jongen bakt er niks van. Niks, niks. 41 00:02:07,259 --> 00:02:09,921 Dit is een geweldige school om naartoe te komen als je wil dat uw kind er niks van bakt. 42 00:02:10,006 --> 00:02:12,552 Kijk, daar komt nog een andere jongen aan. Je bakt er niks van! 43 00:02:12,674 --> 00:02:14,040 Nou, we zitten in het midden van het schooljaar. 44 00:02:14,093 --> 00:02:16,258 Ik denk dat je erg moeilijk een school gaat vinden 45 00:02:16,333 --> 00:02:17,821 dat bereid is om... - Nee, nee. 46 00:02:17,932 --> 00:02:20,239 Je bent niet de enige speler in de stad, vriend, oké? 47 00:02:20,334 --> 00:02:22,446 Deze school is een grap, en geen goede. 48 00:02:22,676 --> 00:02:25,512 Dan denk ik dat we hier klaar zijn. - Nee, ik denk dat we hier klaar zijn. 49 00:02:34,399 --> 00:02:36,154 Moet ik met haar mee? 50 00:02:36,428 --> 00:02:37,436 Helaas. 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,052 Zeven scholen? 52 00:02:46,148 --> 00:02:48,202 Wie wordt door zeven scholen afgekeurd? 53 00:02:48,443 --> 00:02:51,018 Misschien moet je daar aan gedacht hebben voor je hem van de beste privé school haalde. 54 00:02:51,097 --> 00:02:52,657 Nou ja, misschien heb ik daar niet goed over nagedacht, 55 00:02:52,744 --> 00:02:54,939 want ik was te zeer gericht op over hoeveel Lockwood klote is. 56 00:02:55,039 --> 00:02:56,724 En trouwens, je directeur is een domme kwast. 57 00:02:56,811 --> 00:02:57,922 Mooie invloed. - Ik bedoel, 58 00:02:58,009 --> 00:03:00,460 wat is het probleem? Hij heeft een vreemd gevoel voor mode. 59 00:03:00,547 --> 00:03:02,666 Wat is er mis met mijn gevoel voor mode? 60 00:03:02,758 --> 00:03:03,804 Dag, maatje. 61 00:03:04,717 --> 00:03:05,279 Niets. 62 00:03:05,370 --> 00:03:07,424 Helemaal niets. Ik vind dat je er erg knap uitziet. 63 00:03:08,122 --> 00:03:09,257 Wil je gaan spelen in de andere kamer? 64 00:03:09,348 --> 00:03:11,780 Zodat je kunt blijven praten over mij? Oké. 65 00:03:12,559 --> 00:03:15,415 Zodat ik kan blijven praten over jou. Dat is een slimme jongen. 66 00:03:15,498 --> 00:03:17,709 Ik begrijp niet waarom kan hij geen school kan houden. 67 00:03:17,796 --> 00:03:19,429 Kom op. Wees niet naïef. 68 00:03:19,617 --> 00:03:21,522 We weten allemaal de echte reden. - Daar gaan we dan. 69 00:03:21,602 --> 00:03:23,267 Frederico Diaz, 3.0, 70 00:03:23,349 --> 00:03:25,914 scheet het bed vol tijdens de examens, geraakt binnen in Brown. 71 00:03:25,992 --> 00:03:28,472 Ondertussen haalt Dustin Wakefield... allemaal tienen, 72 00:03:28,551 --> 00:03:30,358 penningmeester van de school... binnen geraakt in Wesleyan. 73 00:03:30,446 --> 00:03:31,442 Beschamend. 74 00:03:31,534 --> 00:03:32,834 Waar heb je het over? - Het is nooit 75 00:03:32,909 --> 00:03:35,080 moeilijker geweest om een blanke te zijn de dag van vandaag. 76 00:03:35,159 --> 00:03:38,234 Ik ga twee keer zo hard moeten werken om half zo veel te bereiken. 77 00:03:38,322 --> 00:03:39,345 Preek maar, maatje. 78 00:03:39,546 --> 00:03:42,116 Ik heb al 37 jaar niets bereikt. - Komaan zeg. 79 00:03:42,199 --> 00:03:42,926 Probeer eens een vrouw te zijn. 80 00:03:43,013 --> 00:03:44,766 In begrijp in ieder geval benarde situaties van diverse mensen. 81 00:03:44,862 --> 00:03:49,207 Wat? Jullie zijn ongeveer net zo divers als een optreden van "Jimmy Buffet." 82 00:03:49,290 --> 00:03:51,436 Ik zou je racist willen noemen, maar je trekt alleen maar op met blanken. 83 00:03:51,528 --> 00:03:53,142 Dus ik denk dat dat separatisten maakt van jullie. 84 00:03:53,248 --> 00:03:55,128 Je weet niet met wie ik optrek. - Oké. 85 00:03:55,205 --> 00:03:56,522 Noem een niet-blanke vriend op. 86 00:03:58,414 --> 00:03:59,058 Alba. 87 00:03:59,154 --> 00:04:00,930 Alba. Zeker niet blank. 88 00:04:01,025 --> 00:04:02,453 Betrek me hier niet bij. 89 00:04:02,545 --> 00:04:04,363 Alba is je vriend niet. 90 00:04:04,455 --> 00:04:07,419 Je schreeuwt niet tegen je vriend omdat ze dressing op uw slaatje doet. 91 00:04:07,586 --> 00:04:09,785 Je weet niets over haar. - Ik weet genoeg over haar. 92 00:04:09,872 --> 00:04:10,869 Wat is haar achternaam? 93 00:04:12,563 --> 00:04:13,486 Gonzalez? - Perez. 94 00:04:13,582 --> 00:04:15,665 Maldanado. - Dat is een moeilijk begin, jongens. 95 00:04:15,752 --> 00:04:19,910 Je hebt je hele leven samengewoond met Alba, en je kent haar volledige naam niet? 96 00:04:20,001 --> 00:04:22,470 Alba is een rijke fontein cultuur. 97 00:04:22,545 --> 00:04:23,600 Het loopt van haar. 98 00:04:24,928 --> 00:04:25,915 Weet je wat, Alba? 99 00:04:25,997 --> 00:04:28,893 Morgen, jij en ik... gaan we uit. Op mijn kosten. 100 00:04:28,980 --> 00:04:32,976 En ik wil alles van je weten, want je bent mijn nieuwe vriend. 101 00:04:33,738 --> 00:04:35,514 Dat klinkt goed. Oké. 102 00:04:35,885 --> 00:04:37,890 Ik doe mee. Ik hou van diversiteit. 103 00:04:37,979 --> 00:04:40,381 Ja... oké, ik moet Ben in een goede school krijgen. 104 00:04:40,460 --> 00:04:41,952 Ik wil niet dat hij wordt zoals jullie. 105 00:04:42,035 --> 00:04:44,534 Luister, er zijn slechts twee scholen die momenteel studenten aanvaarden... 106 00:04:44,621 --> 00:04:48,296 De meisjesschool aan de overkant en de openbare school, maar dat is 40 minuten rijden. 107 00:04:48,671 --> 00:04:49,974 Nou, geniet van het ritje. 108 00:04:55,056 --> 00:04:57,149 Ik weet dat de eerste dag in een nieuwe school hard kan zijn, 109 00:04:57,236 --> 00:05:00,013 maar wees gewoon jezelf, en dan komt alles wel goed. 110 00:05:00,902 --> 00:05:02,884 Ik ben een transformer! 111 00:05:04,337 --> 00:05:06,520 Ja. Tuurlijk. Transformer. Goed genoeg. 112 00:05:11,732 --> 00:05:14,649 Ben ik dan nu een meisje? - Nee, alleen als je op school bent. 113 00:05:15,296 --> 00:05:16,511 Of wanneer je dat wilt zijn. 114 00:05:16,874 --> 00:05:18,800 Gaaf. Heb ik een vagina? 115 00:05:18,888 --> 00:05:21,063 Nee, dat heb je niet. Nog andere vragen? 116 00:05:21,150 --> 00:05:22,792 Wat is een vagina? 117 00:05:23,725 --> 00:05:28,734 Dat zit... tussen... en tussen... heb je... 118 00:05:29,308 --> 00:05:30,582 Kan ik daar nog eens over nadenken? 119 00:05:31,407 --> 00:05:32,481 Oké. - Dank je, maatje. 120 00:05:32,564 --> 00:05:34,189 Je ziet er trouwens echt goed uit in die jurk. 121 00:05:34,272 --> 00:05:36,688 Bedankt. Mijn vagina verlucht. 122 00:05:36,779 --> 00:05:38,929 Ja, misschien vermeld je dat beter niet. 123 00:05:39,003 --> 00:05:41,377 Luister, er zijn drie dingen dat je vandaag moet onthouden, oké? 124 00:05:41,452 --> 00:05:44,458 Nummer één: ga waar de meisjes gaan, en doe wat de meisjes doen. 125 00:05:44,533 --> 00:05:46,209 Nummer twee: en deze is belangrijk... 126 00:05:46,578 --> 00:05:50,071 Wat? Zijn we er al? Mijn God, dat is dichtbij. Leuk. 127 00:05:50,286 --> 00:05:51,229 Oké. 128 00:05:51,325 --> 00:05:52,735 Sorry dat we laat zijn. Je weet hoe kieskeurig 129 00:05:52,813 --> 00:05:54,817 kleine meisjes zich klaarmaken. - Nou, we zijn 130 00:05:54,892 --> 00:05:57,812 verheugd om onze eerste transgender student te ontvangen. 131 00:05:58,005 --> 00:05:59,033 Zeg eens dank u, Ben. 132 00:05:59,125 --> 00:06:01,421 Ik dacht dat je zei dat mijn naam "Beth" was. - Ja. 133 00:06:01,521 --> 00:06:03,724 Dat zei ik. Hij is soms nog wat verward. 134 00:06:03,815 --> 00:06:05,069 Nou, bedoel je "zij"? 135 00:06:05,149 --> 00:06:07,018 Ja, ja, dat is wat ik bedoel. 136 00:06:07,094 --> 00:06:08,445 Het zal je wel lukken. Zit er niet over in. 137 00:06:08,537 --> 00:06:11,992 Hé, Ben... waarom ga je niet naar buiten naar de speeltuin, terwijl wij dit afronden. 138 00:06:12,071 --> 00:06:13,049 Oké? - Oké. 139 00:06:13,137 --> 00:06:15,325 Moet ik dat ding nu doen? - Ja. 140 00:06:20,771 --> 00:06:23,238 Wil je met poppen spelen? - Ik hou niet echt van poppen. 141 00:06:23,375 --> 00:06:24,526 Wil je "super smash bal" spelen? 142 00:06:24,610 --> 00:06:26,564 Het is zoals trefbal, behalve dat we allemaal ninja's zijn. 143 00:06:26,651 --> 00:06:27,352 Oké. 144 00:06:30,905 --> 00:06:32,778 Alba, vertel ons wat meer over Guatemala. 145 00:06:32,915 --> 00:06:34,960 Nou, goed dan. 146 00:06:35,372 --> 00:06:39,843 Nou, de nationale bloem is de "witte non orchidee," 147 00:06:39,930 --> 00:06:42,145 en de nationale vogel... - Wacht even. 148 00:06:42,232 --> 00:06:44,204 Ik wil dit opschrijven zodat ik het in het gezicht van Mickey kan gooien. 149 00:06:44,458 --> 00:06:45,258 Oké. 150 00:06:46,364 --> 00:06:49,247 De nationale vogel is de "Quetzal." 151 00:06:49,338 --> 00:06:54,559 En... de bevolking telt 12,7 miljoen inwoners. 152 00:06:54,642 --> 00:06:56,604 Alba, dit is heerlijk. Is dit aubergine? 153 00:06:56,691 --> 00:06:58,245 Nee, het is rundvlees. 154 00:06:59,743 --> 00:07:03,050 Alba, je weet dat ik geen rood vlees eet. Waarom zou je dit bestellen? 155 00:07:03,757 --> 00:07:06,271 Dat is vreemd. Het moet regionaal zijn. 156 00:07:06,346 --> 00:07:08,570 Je weet wel, waar ik vandaan kom, is het vegetarisch. 157 00:07:08,661 --> 00:07:10,178 Nee, Pepian is altijd rundvlees. 158 00:07:10,251 --> 00:07:12,500 Nee, toch niet. Neem het mee. Doe het weg. 159 00:07:12,584 --> 00:07:14,533 Nee, dat is niet lekker. Niet waar ik vandaan kom. Nee. 160 00:07:14,621 --> 00:07:17,783 Alba? Waarom staat uw telefoon op de Guatemala Wikipedia-pagina? 161 00:07:18,631 --> 00:07:21,251 Is dat zo? - Alba. Wat is er aan de hand? 162 00:07:23,187 --> 00:07:28,168 Nou, oké, ik kom uit Guatemala, maar mijn cultuur is Amerikaans. 163 00:07:28,479 --> 00:07:30,749 Wat? Ik kwam naar hier als klein meisje, dus mijn 164 00:07:30,826 --> 00:07:32,417 cultuur is uw cultuur. - Maak je een grapje? 165 00:07:32,495 --> 00:07:34,689 Ik verknalde net acht jaar geen rood vlees eten, voor niets? 166 00:07:34,768 --> 00:07:36,297 Waarom heb je het ons niet gezegd? 167 00:07:36,403 --> 00:07:37,524 Ik weet het niet. 168 00:07:37,771 --> 00:07:41,314 Toen ik zag hoe graag jullie wilden met me optrekken, was ik enthousiast. 169 00:07:41,738 --> 00:07:44,414 Nu voel ik me vreselijk. De hele bedoeling van dit was om je beter te leren kennen. 170 00:07:44,772 --> 00:07:46,566 Nee, de hele bedoeling van dit was om op te trekken 171 00:07:46,629 --> 00:07:48,808 met iemand divers dat we Mickey konden laten zwijgen. 172 00:07:48,887 --> 00:07:52,843 Negeer hem. Alba, is er een stek waar je wel wil heen gaan? 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,372 Nou... er is een plek waar ik echt van hou. 174 00:07:56,456 --> 00:07:57,461 Oké, goed, laten we daar heen gaan. 175 00:07:57,527 --> 00:07:58,786 Maar laten we eerst een selfie sturen naar Mickey. 176 00:07:59,736 --> 00:08:00,545 O, wacht. 177 00:08:01,494 --> 00:08:03,328 #ChipsAndGuac. 178 00:08:06,265 --> 00:08:08,886 Ben in een school aan de overkant steken was geniaal. 179 00:08:09,062 --> 00:08:12,095 Hij gebruikt mijn mascara als een straathoer, maar het is de moeite waard. 180 00:08:13,107 --> 00:08:14,772 Hé, vind je het erg als ik in m'n blote kont lig? 181 00:08:14,854 --> 00:08:16,225 Ik zou liever hebben van niet. 182 00:08:20,418 --> 00:08:21,049 Hallo. 183 00:08:21,728 --> 00:08:22,235 Ja. 184 00:08:23,384 --> 00:08:24,770 Wat, bedoel je nu? 185 00:08:26,344 --> 00:08:28,977 Goh, dat zou ik wel willen, maar ik zit in het midden van... 186 00:08:30,945 --> 00:08:31,553 Oké. 187 00:08:31,852 --> 00:08:33,541 Ja, ik snap het. Goed, ik kom zo. 188 00:08:34,711 --> 00:08:36,480 Alles in orde? - Ja. 189 00:08:37,491 --> 00:08:38,878 Ik moet eventjes naar Ben's school. 190 00:08:38,953 --> 00:08:40,603 Wil je met me mee gaan? - Nee. 191 00:08:40,689 --> 00:08:43,199 Ik ga hier blijven en wat van die witte plekken weg bruinen. 192 00:08:55,020 --> 00:08:57,805 Alba, ik had geen idee dat je graag karaoke deed... dat is zo leuk en interessant. 193 00:08:57,894 --> 00:09:01,899 Ik hou er van. Als klein meisje, droomde ik om Elton John te zijn. 194 00:09:03,133 --> 00:09:05,741 Oké, hou jullie ogen open voor een etnisch persoon. 195 00:09:05,829 --> 00:09:07,372 Je bent de reden dat mensen een hekel aan ons hebben. 196 00:09:07,576 --> 00:09:10,201 Jaloezie is de reden dat mensen een hekel aan ons hebben. 197 00:09:10,356 --> 00:09:12,976 Alba, welk liedje ga je straks zingen? - Nee. 198 00:09:13,150 --> 00:09:17,126 Ik zing alleen in de douche of in de auto of terwijl ik de afwas doe, je weet wel, 199 00:09:17,213 --> 00:09:18,483 terwijl ik me aankleed of kleren opvouw, 200 00:09:18,566 --> 00:09:22,286 maar nooit in het gezelschap van mensen... Ik zou dat nooit doen, nee. 201 00:09:22,370 --> 00:09:24,359 Oké, dit is wat ik wou zeggen. 202 00:09:24,447 --> 00:09:26,588 Hé, man, waar kom je vandaan? - Nigeria. 203 00:09:26,726 --> 00:09:27,739 Jackpot. 204 00:09:30,800 --> 00:09:34,355 Ik ben een klein Nederlands meisje gekleed in blauw. 205 00:09:34,438 --> 00:09:37,810 Dit zijn de dingen dat ik kan. 206 00:09:38,042 --> 00:09:39,639 Wat doe jij hier? 207 00:09:40,022 --> 00:09:42,694 Ik kwam om met uw directrice te praten. Ik zie dat je een aantal nieuwe vrienden maakte. 208 00:09:42,778 --> 00:09:46,599 Ja. Ik vind dat meisje Jennifer echt leuk. Maakt dat me lesbisch? 209 00:09:46,906 --> 00:09:48,350 Maak je geen zorgen over uw beschrijving, maatje. 210 00:09:48,473 --> 00:09:49,438 Vind gewoon leuk wie je leuk vind. 211 00:09:49,484 --> 00:09:52,269 Goed. Want ik vind die Brad van mijn oude school ook leuk. 212 00:09:52,655 --> 00:09:55,252 Leuk. Hou uw mogelijkheden open. Tot zo. 213 00:09:57,445 --> 00:09:59,045 Ik hoop dat dit een noodsituatie is. 214 00:09:59,125 --> 00:10:00,855 Ik zat in het midden van een belangrijke vergadering. 215 00:10:01,145 --> 00:10:05,680 Dit is Gene, één van de ouders hier. Hij heeft wat zorgen over Beth. 216 00:10:06,044 --> 00:10:08,224 Je liet me te wachten, dus ik zeg het maar direct. 217 00:10:08,501 --> 00:10:10,158 Mijn vrouw en ik voelen ons niet goed dat onze dochter 218 00:10:10,232 --> 00:10:12,736 een badkamer moet delen met een jongen in een jurk. 219 00:10:14,061 --> 00:10:18,231 Het spijt me, ik ken geen jongen in een jurk. Ik ken een schattig klein meisje in een jurk... 220 00:10:18,314 --> 00:10:20,227 is het over haar dat je het hebt, Gene? - Oké, luister, 221 00:10:20,301 --> 00:10:22,139 ik wil hier geen oordelen vellen, oké? 222 00:10:22,217 --> 00:10:24,930 Als iemand iets wil doen of dragen, dat geeft niet. 223 00:10:25,580 --> 00:10:27,278 Nou, hoor nou eens! 224 00:10:27,615 --> 00:10:30,506 Gene vind het niet erg dat de rest van de wereld een vrije wil heeft. 225 00:10:30,581 --> 00:10:31,524 Dank je, Gene. 226 00:10:31,607 --> 00:10:32,973 Ik bedoelde het niet zo. - Nee? 227 00:10:33,048 --> 00:10:35,117 Nee, ik kijk gewoon voor de veiligheid van mijn dochter. 228 00:10:35,200 --> 00:10:37,211 Ik bedoel, kom op, dat heet gezond verstand, oké? 229 00:10:37,295 --> 00:10:40,270 Dat is de reden waarom we jongenstoiletten en meisjestoiletten hebben. 230 00:10:42,069 --> 00:10:43,808 Ik heb nieuws voor je, vriend. 231 00:10:44,283 --> 00:10:47,321 De wereld is een gevaarlijke plaats. Niemand is veilig. 232 00:10:47,428 --> 00:10:50,805 Daar heb je geen kleine jongen in een jurk voor nodig om uw dochter lastig te vallen. 233 00:10:51,413 --> 00:10:52,420 Ik gebruik het meisjestoilet. 234 00:10:52,503 --> 00:10:54,839 Ik kan haar makkelijk lastig vallen wanneer ik dat maar wil. 235 00:10:55,380 --> 00:10:56,857 Alstublieft, laten we dit niet persoonlijk maken. 236 00:10:56,944 --> 00:11:00,302 Ik ben nog niet klaar, Rita. Ik zal het niet doen, Gene, oké? 237 00:11:00,385 --> 00:11:05,012 Maar misschien... ben ik niet alleen een seksueel roofdier, maar een leugenaar ook. 238 00:11:05,108 --> 00:11:06,956 Dus misschien zal ik het wel doen. 239 00:11:08,178 --> 00:11:10,201 Oké. Stop daar eventjes. 240 00:11:10,281 --> 00:11:12,690 Ik begrijp dat dit een zeer emotionele kwestie is. 241 00:11:12,788 --> 00:11:15,688 We dachten dat we hier klaar voor waren, maar het is duidelijk dat we dat niet zijn. 242 00:11:15,753 --> 00:11:19,646 Wat? - Het spijt me. Beth moet Barnsdale verlaten. 243 00:11:22,770 --> 00:11:23,440 Nee. 244 00:11:24,278 --> 00:11:25,640 Nee, dit is nog niet voorbij. 245 00:11:28,989 --> 00:11:31,186 Zeg tegen je dochter dat ze over haar schouder moet kijken. 246 00:11:39,343 --> 00:11:41,671 Kan je geloven dat die kwezel onze kleine meid de bons gaf? 247 00:11:41,754 --> 00:11:43,392 Ik moet een manier vinden om hem er terug binnen te krijgen. 248 00:11:43,678 --> 00:11:46,907 Nu weet een transgender hoe het voelt de dag van vandaag. 249 00:11:46,986 --> 00:11:49,067 Ben is blank. En hij is geen transgender. 250 00:11:49,151 --> 00:11:51,845 Hij houdt alleen van meisjeskledij. Hij komt op voor zijn soort. 251 00:11:51,924 --> 00:11:53,771 Weet je wat? Ik ben trots om zijn grote zus te zijn. 252 00:11:53,850 --> 00:11:55,895 Nee, maak dit niet uw zaak. Dit is Ben z'n zaak. 253 00:11:55,969 --> 00:11:57,511 Het lijkt alsof het jouw zaak is. - Ik probeer gewoon 254 00:11:57,598 --> 00:11:58,932 uw broer in een school te krijgen die hij leuk vindt. 255 00:11:59,015 --> 00:12:02,280 En als ik het onrecht kan aanvechten en mijn voet in haar kont kan duwen 256 00:12:02,363 --> 00:12:03,698 op hetzelfde moment, dan is dat een overwinning. 257 00:12:03,769 --> 00:12:07,079 Dus plotseling ben je een grote vriend van de LHBTQ gemeenschap? 258 00:12:08,422 --> 00:12:09,186 Wat? 259 00:12:09,335 --> 00:12:13,176 Meen je dat? Lesbische-Homo- Bisexuele-Transgender-Faalangst. 260 00:12:13,589 --> 00:12:16,025 Ik ben vrij zeker dat de F voor "Flikker" staat. - Nee, "Flikker" is beledigend. 261 00:12:16,108 --> 00:12:18,483 Waarom? Toen ik opgroeide, was het de jongen met de bal. 262 00:12:18,562 --> 00:12:21,911 En waar is de "H" voor "Hetero"? - Dat hoeft niet vertegenwoordigt te worden. 263 00:12:22,003 --> 00:12:23,914 Dus... ze kunnen ons uitsluiten, 264 00:12:23,990 --> 00:12:26,066 maar als wij hen uitsluiten, zijn wij de slechteriken? 265 00:12:26,219 --> 00:12:28,574 Wanneer halen mensen zoals ik precies hun gerechtigheid? 266 00:12:29,163 --> 00:12:30,582 De laatste 5000 jaar al. 267 00:12:30,957 --> 00:12:31,943 Ik ben het daar oneens mee. 268 00:12:32,142 --> 00:12:34,825 Dit doet me denken aan Massachusetts vs. Shepherd. 269 00:12:34,896 --> 00:12:37,567 Nooit van gehoord. - Nou, het was een zaak waarmee ik te maken had. 270 00:12:37,654 --> 00:12:41,398 Ik was in het zeecentrum en ik verdwaalde. Ik belandde in het verkeerde toilet. 271 00:12:41,475 --> 00:12:42,870 Voor ik het wist, werd ik gearresteerd 272 00:12:42,940 --> 00:12:46,879 om eruit te zien als een roofdier, het was overigens daarom dat ze de zaak lieten vallen. 273 00:12:47,774 --> 00:12:49,501 Ze zagen de snor. 274 00:12:50,024 --> 00:12:52,284 Geen goede zet. - Je zou Barnsdale moeten aanklagen. 275 00:12:52,355 --> 00:12:53,760 Nee, ik klaag niemand aan, oké? 276 00:12:53,847 --> 00:12:55,867 Aanklagen is hoe rijke blanken hun problemen oplossen. 277 00:12:55,940 --> 00:12:57,855 Ja, maar je hoeft ze niet daadwerkelijk aan te klagen. 278 00:12:57,939 --> 00:12:59,720 Je kunt gewoon dreigen om ze aan te klagen. 279 00:13:00,595 --> 00:13:02,182 Ik hou van bedreigen. 280 00:13:05,745 --> 00:13:08,308 Hé, Sabrina, ik ben zo blij dat je hier wou terugkomen. 281 00:13:08,387 --> 00:13:10,064 Ja, nou, deze ribbetjes zijn heerlijk. 282 00:13:10,756 --> 00:13:14,671 En... ik wilde zingen en je laten zien dat je voor niets hoeft bang te zijn. 283 00:13:15,025 --> 00:13:16,412 Werkelijk? - Ja. 284 00:13:16,761 --> 00:13:20,250 Ik ben zo zenuwachtig in uw plaats. Ik wil overgeven en wegrennen. 285 00:13:20,316 --> 00:13:24,036 Oké, de volgende, Sabrina Pemberton. - Kijk en leer. 286 00:13:24,111 --> 00:13:25,103 Kom maar op het podium. 287 00:13:26,680 --> 00:13:30,285 En, hoe lang ben je al in Amerika? - Sinds ik 12 jaar was. 288 00:13:30,560 --> 00:13:31,477 Is je familie hier? 289 00:13:31,945 --> 00:13:32,990 Mijn familie is dood. 290 00:13:33,726 --> 00:13:36,978 Mijn moeder stierf aan malaria. Dus liep ik weg van huis. 291 00:13:37,332 --> 00:13:39,683 Toen werd ik ontvoerd en voorbereid om een soldaat te zijn. 292 00:13:40,270 --> 00:13:42,287 Ze gaven me een geweer en dwongen me om een boer 293 00:13:42,357 --> 00:13:44,228 te executeren, maar mijn geweer liet het afweten. 294 00:13:44,756 --> 00:13:46,314 Je had gelukkig eens wat geluk. 295 00:13:46,967 --> 00:13:49,197 Ze lieten me hem in brokken hakken met een machete in de plaats. 296 00:13:50,469 --> 00:13:51,908 Ik was toen negen jaar. 297 00:13:54,257 --> 00:13:55,440 Wauw. Dat... 298 00:13:56,662 --> 00:13:57,581 Dat is gewoon... 299 00:13:58,961 --> 00:13:59,860 Perfect. 300 00:14:00,495 --> 00:14:03,870 Vind je het erg om opnieuw te beginnen? Ik neem het gewoon op voor een vriend. 301 00:14:04,617 --> 00:14:06,909 Het volgende nummer is voor mijn meid, Alba. 302 00:14:07,196 --> 00:14:09,557 Ze houd het schoon van sinds ik in de luiers lag. 303 00:14:10,018 --> 00:14:11,655 Toon haar wat liefde! Kom op! 304 00:14:11,743 --> 00:14:13,795 Je bent mijn meisje, Alba. Je bent mijn meisje. 305 00:14:14,019 --> 00:14:15,710 Ik hou van je, schat. Laten we dit doen. 306 00:14:31,168 --> 00:14:32,649 Gemakkelijke toegang, hé? 307 00:14:32,748 --> 00:14:35,072 Schrijf dat op als eerste beveiligingsprobleem van de school. 308 00:14:35,151 --> 00:14:37,429 Ja, check. - Oké, ik ga praten met de directrice. 309 00:14:37,503 --> 00:14:39,724 Jij blijft hier en filmt alles wat er gevaarlijk uitziet. 310 00:14:39,803 --> 00:14:42,547 Gevaren voor de veiligheid, inbreuken, gevaarlijke vogels. 311 00:14:42,629 --> 00:14:45,098 Alles wat je denkt dat we kunnen gebruiken als een potentiële rechtszaak. 312 00:14:45,180 --> 00:14:45,924 Oké. 313 00:14:46,007 --> 00:14:49,377 Tegen de tijd dat ik klaar ben, zal Ben koningin van het schoolfeest zijn. 314 00:14:53,192 --> 00:14:55,996 Je hebt nogal lef om dat woord te gebruiken. Racist! 315 00:14:56,055 --> 00:14:57,231 Hoe was dat racistisch? 316 00:14:57,303 --> 00:14:59,248 Dat zijn de woorden van het liedje. - Heb wat respect! 317 00:14:59,336 --> 00:15:01,140 Hé. Waar ga je naartoe? Ik dacht dat we vrienden waren. 318 00:15:01,304 --> 00:15:02,482 Je kent niet eens mijn naam. 319 00:15:02,560 --> 00:15:03,818 Is Mark Twain racist? 320 00:15:03,901 --> 00:15:04,731 Tot ziens, Chip. 321 00:15:04,966 --> 00:15:07,201 Tot ziens... jij. - Ik bedoel, 322 00:15:07,283 --> 00:15:09,998 vraag me om Biggie's kunst te zuiveren, dat is racistisch. 323 00:15:10,071 --> 00:15:11,667 Ja, als we Biggie's albums niet kochten, 324 00:15:11,742 --> 00:15:14,050 dan zou hij niet op een jacht zitten feesten momenteel. 325 00:15:14,134 --> 00:15:14,371 Hou op. 326 00:15:14,433 --> 00:15:16,109 Zwijg, Chip. Je helpt niemand daarmee. 327 00:15:42,997 --> 00:15:45,017 Verdomme, wat een stem. 328 00:15:51,302 --> 00:15:52,690 Ik val je lastig! 329 00:15:53,661 --> 00:15:54,214 Grapje. 330 00:15:54,294 --> 00:15:56,162 Dat zal ik niet doen. Maar als ik je wil aanranden, 331 00:15:56,237 --> 00:15:57,933 zal er niemand in de buurt zijn om me tegen te houden. 332 00:15:58,025 --> 00:15:59,540 Eruit! - Eerlijk genoeg. 333 00:15:59,632 --> 00:16:02,653 Beëindig deze kleine operatie maar. Ik zie je wel in de gang. 334 00:16:03,686 --> 00:16:04,732 Mijn God. 335 00:16:08,067 --> 00:16:10,723 Waarom ben je hier? Je hebt geen kind meer op deze school. 336 00:16:10,803 --> 00:16:12,424 Het is vervelend, toch? En het zit zo, 337 00:16:12,499 --> 00:16:14,822 je zou me laten begeleiden naar buiten, maar je hebt geen bewaking. 338 00:16:14,912 --> 00:16:17,909 En weet je wat je nog niet hebt? Beveiligingscamera's. 339 00:16:19,555 --> 00:16:22,494 Een duistere, enge ruimte. Weet je hoe ze dat noemen in de gevangenis? 340 00:16:22,578 --> 00:16:23,931 Ze noemen dat een blinde hoek. 341 00:16:24,014 --> 00:16:26,025 Het is een zeer goede plek om een mes in uw rug te krijgen. 342 00:16:26,253 --> 00:16:28,926 Oké. Stop met deuren inschoppen. 343 00:16:29,000 --> 00:16:32,392 Ik probeer je er gewoon op te wijzen dat mijn kleine Beth het probleem niet is. 344 00:16:32,609 --> 00:16:33,614 Loop even met me mee. 345 00:16:35,177 --> 00:16:39,104 Ik bedoel, kijk hier eventjes rond. Deze school is een broeinest voor roofdieren. 346 00:16:40,427 --> 00:16:41,807 Wacht eens even, wie is die kerel? 347 00:16:41,899 --> 00:16:45,094 Hé. Meisje. Hallo. Voelt u zich veilig? 348 00:16:45,856 --> 00:16:48,338 Zeg me dat je hem kent en dat hij een ouder is en niet één of ander roofdier. 349 00:16:48,422 --> 00:16:50,816 Ik heb die man nooit eerder gezien. - Perverseling! 350 00:16:51,523 --> 00:16:52,697 Roofdier! 351 00:16:52,852 --> 00:16:53,988 Pedofiel! 352 00:16:54,068 --> 00:16:55,340 Niet weer. 353 00:16:57,973 --> 00:16:59,850 Wat voor soort organisatie heb je hier, dame? 354 00:16:59,933 --> 00:17:02,789 Heb je hier gluurders rondlopen dat vuile filmpjes maken? 355 00:17:02,871 --> 00:17:04,830 Nee. - Ik zal dit moeten melden. 356 00:17:04,917 --> 00:17:06,448 Nee. Wacht. 357 00:17:09,653 --> 00:17:13,557 Daar is hij dan. Hé, raad eens wie er terug naar Barnsdale mag. 358 00:17:13,878 --> 00:17:14,927 Geef me de vijf. 359 00:17:15,908 --> 00:17:17,525 Ik ben daar niet gelukkig. 360 00:17:17,835 --> 00:17:19,567 Waar heb je het over? Barnsdale is leuk. 361 00:17:20,483 --> 00:17:22,792 Mag ik terug naar mijn oude school gaan? 362 00:17:23,042 --> 00:17:23,820 Meen je dat? 363 00:17:24,219 --> 00:17:27,159 Het spijt me voor wat ik verkeerd deed. 364 00:17:27,599 --> 00:17:28,819 Maatje toch. 365 00:17:29,874 --> 00:17:32,003 Hé, je hebt niets verkeerd gedaan. 366 00:17:33,252 --> 00:17:35,145 Ik was het probleem, niet jij. 367 00:17:36,170 --> 00:17:39,741 Kan ik nog steeds rokken dragen en dat soort dingen, of kom daardoor in de problemen? 368 00:17:40,988 --> 00:17:43,327 Doe wat je wilt. Oké? 369 00:17:45,606 --> 00:17:46,734 Het spijt me. 370 00:17:54,729 --> 00:17:58,627 Goed. Je bent er. Alsjeblieft, ga zitten. Ik zou echt willen praten met je over Ben. 371 00:17:58,702 --> 00:17:59,767 Ik zit daar. 372 00:18:00,507 --> 00:18:02,991 Heb je hier toegewezen plaatsen? - Ja, het is het kantoor van de directeur. 373 00:18:03,517 --> 00:18:05,451 Waar ik vandaan kom, krijgt de gast de goede plaats. 374 00:18:05,529 --> 00:18:06,938 Nee, hier niet. - Oké. Het maakt niet uit. 375 00:18:06,998 --> 00:18:09,410 Luister, geef Ben nog een kans en neem hem terug. 376 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 Het spijt me, het is daarvoor te laat. 377 00:18:10,990 --> 00:18:12,919 Ik weet het. Ik begrijp het. Ik moet me aan je verontschuldigen. 378 00:18:13,022 --> 00:18:14,780 Ik moet me zeker verontschuldigen tegenover Ben. 379 00:18:15,362 --> 00:18:19,092 Ik moet me waarschijnlijk verontschuldigen aan de hele LHBTQ gemeenschap. 380 00:18:19,176 --> 00:18:21,159 Maar ik... Alsjeblieft, geef ons nog een kans. 381 00:18:21,239 --> 00:18:23,570 Het spijt me, maar dan had je hem beter niet uit school gehaald. 382 00:18:23,653 --> 00:18:25,982 Ik weet het. Ik had dat niet moeten doen. Ik maak slechte beslissingen. 383 00:18:26,066 --> 00:18:28,501 Ik ben een vreselijk persoon en ik heb een verschrikkelijke invloed. 384 00:18:28,588 --> 00:18:31,074 Ik drink, rook, lieg, steel. 385 00:18:31,256 --> 00:18:32,545 Ik ben dronken momenteel. 386 00:18:32,883 --> 00:18:34,366 Ik moest een taxi nemen om naar hier te komen. 387 00:18:34,614 --> 00:18:37,284 En toen moest ik weglopen wanneer ik moest betalen, want ik heb geen geld. 388 00:18:39,148 --> 00:18:40,476 En ik heb dit van uw bureau gestolen. 389 00:18:42,177 --> 00:18:44,452 Het spijt me, oké? Ik ben verschrikkelijk. Ik kan het niet helpen. 390 00:18:44,535 --> 00:18:47,342 Ja, toch wel. Vertrek nu maar, of ik zal de beveiligingsagenten bellen. 391 00:18:47,430 --> 00:18:49,670 Beveiligingsagenten! Je hebt beveiliging. Dat is geweldig. 392 00:18:49,744 --> 00:18:51,403 Dat is precies de reden waarom Ben naar hier moet komen. 393 00:18:51,491 --> 00:18:54,431 Het is een goede school. En hij was hier gelukkig. 394 00:18:55,404 --> 00:18:58,185 Alsjeblieft, als je hem niet terug neemt, zou ik hem thuis les moeten geven. 395 00:18:58,384 --> 00:18:59,896 En dat komt niet goed voor hem. 396 00:19:00,145 --> 00:19:00,926 Laten we dat niet doen. 397 00:19:01,014 --> 00:19:03,244 Oké, prima. Ben mag terugkeren naar Lockwood. 398 00:19:03,323 --> 00:19:04,600 Maar jij niet. 399 00:19:04,796 --> 00:19:06,758 Begrepen. Heel erg bedankt. - Goed dan. 400 00:19:07,067 --> 00:19:10,221 Nog iets, geef hem wat speling op zijn outfits, oké? 401 00:19:10,300 --> 00:19:12,475 Hij komt op voor zijn soort. - Hij doet wat? 402 00:19:13,412 --> 00:19:14,469 Hij komt op voor zijn soort. 403 00:19:15,027 --> 00:19:17,188 Je bent een opvoeder. Leer zelf eens wat. 404 00:19:22,335 --> 00:19:25,587 Wat ik wil zeggen is dat ik nog nooit een racistisch scheldwoord riep 405 00:19:25,669 --> 00:19:26,920 naar een menigte mensen. - Ik riep het niet uit. 406 00:19:27,003 --> 00:19:29,120 Ik zong het precies zoals in het liedje. 407 00:19:29,198 --> 00:19:31,351 Nou, mijn Nigeriaanse vriend is er vrij aangedaan door. 408 00:19:31,426 --> 00:19:33,438 Nogmaals, zijn naam is Kingsley. 409 00:19:33,564 --> 00:19:36,230 Kijk, Mickey komt eraan. Laten we dit tussen ons houden, oké? 410 00:19:36,305 --> 00:19:39,201 Ik wil blijven genieten van dat Guatemalaanse ding. 411 00:19:39,280 --> 00:19:40,043 Dat zit in m'n bloed. 412 00:19:40,114 --> 00:19:42,996 Absoluut. En ik wil het in haar gezicht wrijven dat we met elkaar optrekken. 413 00:19:43,139 --> 00:19:46,645 Maak je geen zorgen. Ik zal niet zeggen hoeveel keer je dat woord zei. 414 00:19:47,581 --> 00:19:51,571 Hé, Mickey. Wist u dat de nationale vogel van Guatemala de Quetzal is? 415 00:19:51,802 --> 00:19:52,875 Want ik wel. 416 00:19:53,934 --> 00:19:55,292 Wat is de achternaam van Alba? 417 00:20:02,608 --> 00:20:03,535 Meen je dat? 418 00:20:03,603 --> 00:20:04,650 Het spijt me. Ik... 419 00:20:05,646 --> 00:20:07,461 Santiago? - Sanchez? 420 00:20:08,534 --> 00:20:10,772 Smith? - Met een "R?" Ramirez. 421 00:20:10,850 --> 00:20:12,198 Het is Ramirez! - Rodriguez! 422 00:20:16,526 --> 00:20:17,674 Wat is dat? 423 00:20:18,801 --> 00:20:22,581 Barnsdale verdubbeld de hoogte van hun muur om de griezels buiten te houden. 424 00:20:22,669 --> 00:20:24,268 We hebben het goed gedaan, Mick. 425 00:20:34,151 --> 00:20:35,218 Vind je dit goed? 426 00:20:36,348 --> 00:20:38,114 Dit is te gek voor woorden. 427 00:20:38,806 --> 00:20:43,367 Vertaling: Janty Controle: Crazy 428 00:20:43,735 --> 00:20:46,746 Metamorfose (MMF) translate & release group 36248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.