Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,318 --> 00:00:18,657
Metamorfose (MMF) presents
The Mick (2017) S01E11
2
00:00:18,724 --> 00:00:21,084
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
3
00:00:21,424 --> 00:00:22,655
Is je tante altijd zo laat?
4
00:00:22,805 --> 00:00:25,048
Ze zei dat ze op Ierse tijd zat.
5
00:00:26,529 --> 00:00:27,993
Sorry dat ik te laat ben.
Hé, maatje.
6
00:00:28,777 --> 00:00:31,004
Ik zat meer dan een uur vast in het verkeer.
7
00:00:31,526 --> 00:00:34,362
Nou, we hebben bijna twee uur gewacht.
8
00:00:35,274 --> 00:00:38,140
Nou, ik zit in het midden van een zeer
drukke middag. Wat kan ik voor u betekenen?
9
00:00:38,227 --> 00:00:43,075
Ben mag niet langer mee met de bus.
Hij plast er in.
10
00:00:43,895 --> 00:00:45,361
Is dat waar, maatje? Plas je op de bus?
11
00:00:45,452 --> 00:00:49,349
Nee, ik plaste in de rugzak van Ryan Leggio.
- Nou, dat is nog steeds geen toilet.
12
00:00:49,437 --> 00:00:52,122
En dan op zijn schoenen
toen hij me een "plasgek" noemde.
13
00:00:53,530 --> 00:00:55,203
Oké, ik begrijp hoe dat
een probleem zou kunnen zijn.
14
00:00:55,287 --> 00:00:57,616
Maar luister, ter defensie van hem,
het is zwaar pendelen.
15
00:00:57,711 --> 00:00:59,323
Ik moest stoppen bij
een benzinestation onderweg naar hier,
16
00:00:59,403 --> 00:01:00,653
of ik had zelf in m'n broek geplast.
17
00:01:01,530 --> 00:01:03,884
Luister, het is niet alleen de bus.
18
00:01:03,979 --> 00:01:06,313
Ben doet het ook slecht in zijn lessen.
19
00:01:06,392 --> 00:01:07,383
Einstein was gezakt voor wiskunde.
20
00:01:07,463 --> 00:01:09,717
Hij heeft ook problemen met
het maken van vrienden.
21
00:01:09,792 --> 00:01:14,363
Denk je dat Bill Gates vrienden had?
- En hij weigert om zijn tenue te dragen.
22
00:01:15,185 --> 00:01:16,992
Weet je wie ook weigerde
om een tenue te dragen?
23
00:01:17,091 --> 00:01:18,663
Muhammad Ali, De Kampioen.
24
00:01:19,245 --> 00:01:21,076
Heeft "De Kampioen" hoge hakken gedragen?
25
00:01:22,707 --> 00:01:24,909
Luister, gun hem wat.
De jongen mist waarschijnlijk zijn moeder.
26
00:01:24,997 --> 00:01:26,277
Ze zijn van Sabrina.
27
00:01:26,372 --> 00:01:29,899
Luister, als Ben zijn gedrag niet veranderd,
denk ik dat we zullen moeten...
28
00:01:29,970 --> 00:01:33,983
Je zal wat moeten doen? Hem eruit gooien?
Nee, vriend.
29
00:01:34,145 --> 00:01:36,281
Te laat. Wij wijzen u af.
30
00:01:36,697 --> 00:01:39,200
Ja. Dat kind is speciaal, oké?
31
00:01:40,120 --> 00:01:43,411
Niet speciale alsof hij...
Hij is gewoon een speciaal kind.
32
00:01:43,557 --> 00:01:46,227
En als je dat niet kunt zien,
kunt u branden in de hel.
33
00:01:46,328 --> 00:01:48,649
Oké. Nou, ik wens u veel succes.
34
00:01:48,739 --> 00:01:52,073
Nee. Ik wens u veel succes,
omdat uw school een puinhoop is.
35
00:01:52,111 --> 00:01:54,747
Heb je de andere twee Pembertons al ontmoet
dat je les gegeven hebt?
36
00:01:54,831 --> 00:01:56,466
Ja, ik ken Chip en Sabrina.
- Ja.
37
00:01:56,557 --> 00:01:58,229
Nou, deze school heeft hen zowat
ten gronde gericht.
38
00:01:58,322 --> 00:02:02,045
Je runt een onzin fabriek hier, vriend.
Je verkoopt onzin.
39
00:02:02,560 --> 00:02:04,482
Kijk naar deze jongen. Maak je een grapje?
40
00:02:04,578 --> 00:02:07,163
Die jongen bakt er niks van.
Niks, niks.
41
00:02:07,259 --> 00:02:09,921
Dit is een geweldige school om naartoe te
komen als je wil dat uw kind er niks van bakt.
42
00:02:10,006 --> 00:02:12,552
Kijk, daar komt nog een andere jongen aan.
Je bakt er niks van!
43
00:02:12,674 --> 00:02:14,040
Nou, we zitten in het midden van het schooljaar.
44
00:02:14,093 --> 00:02:16,258
Ik denk dat je erg moeilijk
een school gaat vinden
45
00:02:16,333 --> 00:02:17,821
dat bereid is om...
- Nee, nee.
46
00:02:17,932 --> 00:02:20,239
Je bent niet de enige speler
in de stad, vriend, oké?
47
00:02:20,334 --> 00:02:22,446
Deze school is een grap, en geen goede.
48
00:02:22,676 --> 00:02:25,512
Dan denk ik dat we hier klaar zijn.
- Nee, ik denk dat we hier klaar zijn.
49
00:02:34,399 --> 00:02:36,154
Moet ik met haar mee?
50
00:02:36,428 --> 00:02:37,436
Helaas.
51
00:02:45,041 --> 00:02:46,052
Zeven scholen?
52
00:02:46,148 --> 00:02:48,202
Wie wordt door zeven scholen afgekeurd?
53
00:02:48,443 --> 00:02:51,018
Misschien moet je daar aan gedacht hebben
voor je hem van de beste privé school haalde.
54
00:02:51,097 --> 00:02:52,657
Nou ja, misschien heb ik daar
niet goed over nagedacht,
55
00:02:52,744 --> 00:02:54,939
want ik was te zeer gericht
op over hoeveel Lockwood klote is.
56
00:02:55,039 --> 00:02:56,724
En trouwens, je directeur is een domme kwast.
57
00:02:56,811 --> 00:02:57,922
Mooie invloed.
- Ik bedoel,
58
00:02:58,009 --> 00:03:00,460
wat is het probleem?
Hij heeft een vreemd gevoel voor mode.
59
00:03:00,547 --> 00:03:02,666
Wat is er mis met mijn gevoel voor mode?
60
00:03:02,758 --> 00:03:03,804
Dag, maatje.
61
00:03:04,717 --> 00:03:05,279
Niets.
62
00:03:05,370 --> 00:03:07,424
Helemaal niets.
Ik vind dat je er erg knap uitziet.
63
00:03:08,122 --> 00:03:09,257
Wil je gaan spelen in de andere kamer?
64
00:03:09,348 --> 00:03:11,780
Zodat je kunt blijven praten over mij? Oké.
65
00:03:12,559 --> 00:03:15,415
Zodat ik kan blijven praten over jou.
Dat is een slimme jongen.
66
00:03:15,498 --> 00:03:17,709
Ik begrijp niet waarom
kan hij geen school kan houden.
67
00:03:17,796 --> 00:03:19,429
Kom op. Wees niet naïef.
68
00:03:19,617 --> 00:03:21,522
We weten allemaal de echte reden.
- Daar gaan we dan.
69
00:03:21,602 --> 00:03:23,267
Frederico Diaz, 3.0,
70
00:03:23,349 --> 00:03:25,914
scheet het bed vol tijdens de examens,
geraakt binnen in Brown.
71
00:03:25,992 --> 00:03:28,472
Ondertussen haalt Dustin Wakefield...
allemaal tienen,
72
00:03:28,551 --> 00:03:30,358
penningmeester van de school...
binnen geraakt in Wesleyan.
73
00:03:30,446 --> 00:03:31,442
Beschamend.
74
00:03:31,534 --> 00:03:32,834
Waar heb je het over?
- Het is nooit
75
00:03:32,909 --> 00:03:35,080
moeilijker geweest om een blanke
te zijn de dag van vandaag.
76
00:03:35,159 --> 00:03:38,234
Ik ga twee keer zo hard moeten
werken om half zo veel te bereiken.
77
00:03:38,322 --> 00:03:39,345
Preek maar, maatje.
78
00:03:39,546 --> 00:03:42,116
Ik heb al 37 jaar niets bereikt.
- Komaan zeg.
79
00:03:42,199 --> 00:03:42,926
Probeer eens een vrouw te zijn.
80
00:03:43,013 --> 00:03:44,766
In begrijp in ieder geval
benarde situaties van diverse mensen.
81
00:03:44,862 --> 00:03:49,207
Wat? Jullie zijn ongeveer net zo
divers als een optreden van "Jimmy Buffet."
82
00:03:49,290 --> 00:03:51,436
Ik zou je racist willen noemen,
maar je trekt alleen maar op met blanken.
83
00:03:51,528 --> 00:03:53,142
Dus ik denk dat dat separatisten
maakt van jullie.
84
00:03:53,248 --> 00:03:55,128
Je weet niet met wie ik optrek.
- Oké.
85
00:03:55,205 --> 00:03:56,522
Noem een niet-blanke vriend op.
86
00:03:58,414 --> 00:03:59,058
Alba.
87
00:03:59,154 --> 00:04:00,930
Alba. Zeker niet blank.
88
00:04:01,025 --> 00:04:02,453
Betrek me hier niet bij.
89
00:04:02,545 --> 00:04:04,363
Alba is je vriend niet.
90
00:04:04,455 --> 00:04:07,419
Je schreeuwt niet tegen je vriend
omdat ze dressing op uw slaatje doet.
91
00:04:07,586 --> 00:04:09,785
Je weet niets over haar.
- Ik weet genoeg over haar.
92
00:04:09,872 --> 00:04:10,869
Wat is haar achternaam?
93
00:04:12,563 --> 00:04:13,486
Gonzalez?
- Perez.
94
00:04:13,582 --> 00:04:15,665
Maldanado.
- Dat is een moeilijk begin, jongens.
95
00:04:15,752 --> 00:04:19,910
Je hebt je hele leven samengewoond met Alba,
en je kent haar volledige naam niet?
96
00:04:20,001 --> 00:04:22,470
Alba is een rijke fontein cultuur.
97
00:04:22,545 --> 00:04:23,600
Het loopt van haar.
98
00:04:24,928 --> 00:04:25,915
Weet je wat, Alba?
99
00:04:25,997 --> 00:04:28,893
Morgen, jij en ik... gaan we uit.
Op mijn kosten.
100
00:04:28,980 --> 00:04:32,976
En ik wil alles van je weten,
want je bent mijn nieuwe vriend.
101
00:04:33,738 --> 00:04:35,514
Dat klinkt goed. Oké.
102
00:04:35,885 --> 00:04:37,890
Ik doe mee. Ik hou van diversiteit.
103
00:04:37,979 --> 00:04:40,381
Ja... oké, ik moet Ben
in een goede school krijgen.
104
00:04:40,460 --> 00:04:41,952
Ik wil niet dat hij wordt zoals jullie.
105
00:04:42,035 --> 00:04:44,534
Luister, er zijn slechts twee scholen die
momenteel studenten aanvaarden...
106
00:04:44,621 --> 00:04:48,296
De meisjesschool aan de overkant en de
openbare school, maar dat is 40 minuten rijden.
107
00:04:48,671 --> 00:04:49,974
Nou, geniet van het ritje.
108
00:04:55,056 --> 00:04:57,149
Ik weet dat de eerste dag in
een nieuwe school hard kan zijn,
109
00:04:57,236 --> 00:05:00,013
maar wees gewoon jezelf,
en dan komt alles wel goed.
110
00:05:00,902 --> 00:05:02,884
Ik ben een transformer!
111
00:05:04,337 --> 00:05:06,520
Ja. Tuurlijk.
Transformer. Goed genoeg.
112
00:05:11,732 --> 00:05:14,649
Ben ik dan nu een meisje?
- Nee, alleen als je op school bent.
113
00:05:15,296 --> 00:05:16,511
Of wanneer je dat wilt zijn.
114
00:05:16,874 --> 00:05:18,800
Gaaf. Heb ik een vagina?
115
00:05:18,888 --> 00:05:21,063
Nee, dat heb je niet.
Nog andere vragen?
116
00:05:21,150 --> 00:05:22,792
Wat is een vagina?
117
00:05:23,725 --> 00:05:28,734
Dat zit... tussen...
en tussen... heb je...
118
00:05:29,308 --> 00:05:30,582
Kan ik daar nog eens over nadenken?
119
00:05:31,407 --> 00:05:32,481
Oké.
- Dank je, maatje.
120
00:05:32,564 --> 00:05:34,189
Je ziet er trouwens echt goed uit in die jurk.
121
00:05:34,272 --> 00:05:36,688
Bedankt. Mijn vagina verlucht.
122
00:05:36,779 --> 00:05:38,929
Ja, misschien vermeld je dat beter niet.
123
00:05:39,003 --> 00:05:41,377
Luister, er zijn drie dingen
dat je vandaag moet onthouden, oké?
124
00:05:41,452 --> 00:05:44,458
Nummer één: ga waar de meisjes gaan,
en doe wat de meisjes doen.
125
00:05:44,533 --> 00:05:46,209
Nummer twee: en deze is belangrijk...
126
00:05:46,578 --> 00:05:50,071
Wat? Zijn we er al?
Mijn God, dat is dichtbij. Leuk.
127
00:05:50,286 --> 00:05:51,229
Oké.
128
00:05:51,325 --> 00:05:52,735
Sorry dat we laat zijn.
Je weet hoe kieskeurig
129
00:05:52,813 --> 00:05:54,817
kleine meisjes zich klaarmaken.
- Nou, we zijn
130
00:05:54,892 --> 00:05:57,812
verheugd om onze eerste
transgender student te ontvangen.
131
00:05:58,005 --> 00:05:59,033
Zeg eens dank u, Ben.
132
00:05:59,125 --> 00:06:01,421
Ik dacht dat je zei dat mijn naam "Beth" was.
- Ja.
133
00:06:01,521 --> 00:06:03,724
Dat zei ik.
Hij is soms nog wat verward.
134
00:06:03,815 --> 00:06:05,069
Nou, bedoel je "zij"?
135
00:06:05,149 --> 00:06:07,018
Ja, ja, dat is wat ik bedoel.
136
00:06:07,094 --> 00:06:08,445
Het zal je wel lukken.
Zit er niet over in.
137
00:06:08,537 --> 00:06:11,992
Hé, Ben... waarom ga je niet naar buiten
naar de speeltuin, terwijl wij dit afronden.
138
00:06:12,071 --> 00:06:13,049
Oké?
- Oké.
139
00:06:13,137 --> 00:06:15,325
Moet ik dat ding nu doen?
- Ja.
140
00:06:20,771 --> 00:06:23,238
Wil je met poppen spelen?
- Ik hou niet echt van poppen.
141
00:06:23,375 --> 00:06:24,526
Wil je "super smash bal" spelen?
142
00:06:24,610 --> 00:06:26,564
Het is zoals trefbal,
behalve dat we allemaal ninja's zijn.
143
00:06:26,651 --> 00:06:27,352
Oké.
144
00:06:30,905 --> 00:06:32,778
Alba, vertel ons wat meer over Guatemala.
145
00:06:32,915 --> 00:06:34,960
Nou, goed dan.
146
00:06:35,372 --> 00:06:39,843
Nou, de nationale bloem
is de "witte non orchidee,"
147
00:06:39,930 --> 00:06:42,145
en de nationale vogel...
- Wacht even.
148
00:06:42,232 --> 00:06:44,204
Ik wil dit opschrijven zodat ik
het in het gezicht van Mickey kan gooien.
149
00:06:44,458 --> 00:06:45,258
Oké.
150
00:06:46,364 --> 00:06:49,247
De nationale vogel is de "Quetzal."
151
00:06:49,338 --> 00:06:54,559
En... de bevolking telt
12,7 miljoen inwoners.
152
00:06:54,642 --> 00:06:56,604
Alba, dit is heerlijk.
Is dit aubergine?
153
00:06:56,691 --> 00:06:58,245
Nee, het is rundvlees.
154
00:06:59,743 --> 00:07:03,050
Alba, je weet dat ik geen rood vlees eet.
Waarom zou je dit bestellen?
155
00:07:03,757 --> 00:07:06,271
Dat is vreemd.
Het moet regionaal zijn.
156
00:07:06,346 --> 00:07:08,570
Je weet wel, waar ik vandaan kom,
is het vegetarisch.
157
00:07:08,661 --> 00:07:10,178
Nee, Pepian is altijd rundvlees.
158
00:07:10,251 --> 00:07:12,500
Nee, toch niet. Neem het mee.
Doe het weg.
159
00:07:12,584 --> 00:07:14,533
Nee, dat is niet lekker.
Niet waar ik vandaan kom. Nee.
160
00:07:14,621 --> 00:07:17,783
Alba? Waarom staat uw telefoon op
de Guatemala Wikipedia-pagina?
161
00:07:18,631 --> 00:07:21,251
Is dat zo?
- Alba. Wat is er aan de hand?
162
00:07:23,187 --> 00:07:28,168
Nou, oké, ik kom uit Guatemala,
maar mijn cultuur is Amerikaans.
163
00:07:28,479 --> 00:07:30,749
Wat? Ik kwam naar hier als
klein meisje, dus mijn
164
00:07:30,826 --> 00:07:32,417
cultuur is uw cultuur.
- Maak je een grapje?
165
00:07:32,495 --> 00:07:34,689
Ik verknalde net acht jaar
geen rood vlees eten, voor niets?
166
00:07:34,768 --> 00:07:36,297
Waarom heb je het ons niet gezegd?
167
00:07:36,403 --> 00:07:37,524
Ik weet het niet.
168
00:07:37,771 --> 00:07:41,314
Toen ik zag hoe graag jullie wilden
met me optrekken, was ik enthousiast.
169
00:07:41,738 --> 00:07:44,414
Nu voel ik me vreselijk. De hele bedoeling
van dit was om je beter te leren kennen.
170
00:07:44,772 --> 00:07:46,566
Nee, de hele bedoeling van dit was
om op te trekken
171
00:07:46,629 --> 00:07:48,808
met iemand divers dat
we Mickey konden laten zwijgen.
172
00:07:48,887 --> 00:07:52,843
Negeer hem. Alba, is er een stek
waar je wel wil heen gaan?
173
00:07:53,725 --> 00:07:56,372
Nou... er is een plek waar ik echt van hou.
174
00:07:56,456 --> 00:07:57,461
Oké, goed, laten we daar heen gaan.
175
00:07:57,527 --> 00:07:58,786
Maar laten we eerst
een selfie sturen naar Mickey.
176
00:07:59,736 --> 00:08:00,545
O, wacht.
177
00:08:01,494 --> 00:08:03,328
#ChipsAndGuac.
178
00:08:06,265 --> 00:08:08,886
Ben in een school
aan de overkant steken was geniaal.
179
00:08:09,062 --> 00:08:12,095
Hij gebruikt mijn mascara als een straathoer,
maar het is de moeite waard.
180
00:08:13,107 --> 00:08:14,772
Hé, vind je het erg
als ik in m'n blote kont lig?
181
00:08:14,854 --> 00:08:16,225
Ik zou liever hebben van niet.
182
00:08:20,418 --> 00:08:21,049
Hallo.
183
00:08:21,728 --> 00:08:22,235
Ja.
184
00:08:23,384 --> 00:08:24,770
Wat, bedoel je nu?
185
00:08:26,344 --> 00:08:28,977
Goh, dat zou ik wel willen,
maar ik zit in het midden van...
186
00:08:30,945 --> 00:08:31,553
Oké.
187
00:08:31,852 --> 00:08:33,541
Ja, ik snap het. Goed, ik kom zo.
188
00:08:34,711 --> 00:08:36,480
Alles in orde?
- Ja.
189
00:08:37,491 --> 00:08:38,878
Ik moet eventjes naar Ben's school.
190
00:08:38,953 --> 00:08:40,603
Wil je met me mee gaan?
- Nee.
191
00:08:40,689 --> 00:08:43,199
Ik ga hier blijven en wat van
die witte plekken weg bruinen.
192
00:08:55,020 --> 00:08:57,805
Alba, ik had geen idee dat je graag
karaoke deed... dat is zo leuk en interessant.
193
00:08:57,894 --> 00:09:01,899
Ik hou er van. Als klein meisje,
droomde ik om Elton John te zijn.
194
00:09:03,133 --> 00:09:05,741
Oké, hou jullie ogen open
voor een etnisch persoon.
195
00:09:05,829 --> 00:09:07,372
Je bent de reden dat mensen
een hekel aan ons hebben.
196
00:09:07,576 --> 00:09:10,201
Jaloezie is de reden dat mensen
een hekel aan ons hebben.
197
00:09:10,356 --> 00:09:12,976
Alba, welk liedje ga je straks zingen?
- Nee.
198
00:09:13,150 --> 00:09:17,126
Ik zing alleen in de douche of in de auto
of terwijl ik de afwas doe, je weet wel,
199
00:09:17,213 --> 00:09:18,483
terwijl ik me aankleed of kleren opvouw,
200
00:09:18,566 --> 00:09:22,286
maar nooit in het gezelschap van mensen...
Ik zou dat nooit doen, nee.
201
00:09:22,370 --> 00:09:24,359
Oké, dit is wat ik wou zeggen.
202
00:09:24,447 --> 00:09:26,588
Hé, man, waar kom je vandaan?
- Nigeria.
203
00:09:26,726 --> 00:09:27,739
Jackpot.
204
00:09:30,800 --> 00:09:34,355
Ik ben een klein Nederlands meisje
gekleed in blauw.
205
00:09:34,438 --> 00:09:37,810
Dit zijn de dingen dat ik kan.
206
00:09:38,042 --> 00:09:39,639
Wat doe jij hier?
207
00:09:40,022 --> 00:09:42,694
Ik kwam om met uw directrice te praten.
Ik zie dat je een aantal nieuwe vrienden maakte.
208
00:09:42,778 --> 00:09:46,599
Ja. Ik vind dat meisje Jennifer echt leuk.
Maakt dat me lesbisch?
209
00:09:46,906 --> 00:09:48,350
Maak je geen zorgen over uw beschrijving,
maatje.
210
00:09:48,473 --> 00:09:49,438
Vind gewoon leuk wie je leuk vind.
211
00:09:49,484 --> 00:09:52,269
Goed. Want ik vind die Brad
van mijn oude school ook leuk.
212
00:09:52,655 --> 00:09:55,252
Leuk. Hou uw mogelijkheden open.
Tot zo.
213
00:09:57,445 --> 00:09:59,045
Ik hoop dat dit een noodsituatie is.
214
00:09:59,125 --> 00:10:00,855
Ik zat in het midden van
een belangrijke vergadering.
215
00:10:01,145 --> 00:10:05,680
Dit is Gene, één van de ouders hier.
Hij heeft wat zorgen over Beth.
216
00:10:06,044 --> 00:10:08,224
Je liet me te wachten, dus
ik zeg het maar direct.
217
00:10:08,501 --> 00:10:10,158
Mijn vrouw en ik voelen ons
niet goed dat onze dochter
218
00:10:10,232 --> 00:10:12,736
een badkamer moet delen met
een jongen in een jurk.
219
00:10:14,061 --> 00:10:18,231
Het spijt me, ik ken geen jongen in een jurk.
Ik ken een schattig klein meisje in een jurk...
220
00:10:18,314 --> 00:10:20,227
is het over haar dat je het hebt, Gene?
- Oké, luister,
221
00:10:20,301 --> 00:10:22,139
ik wil hier geen oordelen vellen, oké?
222
00:10:22,217 --> 00:10:24,930
Als iemand iets wil doen of dragen,
dat geeft niet.
223
00:10:25,580 --> 00:10:27,278
Nou, hoor nou eens!
224
00:10:27,615 --> 00:10:30,506
Gene vind het niet erg dat de rest
van de wereld een vrije wil heeft.
225
00:10:30,581 --> 00:10:31,524
Dank je, Gene.
226
00:10:31,607 --> 00:10:32,973
Ik bedoelde het niet zo.
- Nee?
227
00:10:33,048 --> 00:10:35,117
Nee, ik kijk gewoon
voor de veiligheid van mijn dochter.
228
00:10:35,200 --> 00:10:37,211
Ik bedoel, kom op, dat heet
gezond verstand, oké?
229
00:10:37,295 --> 00:10:40,270
Dat is de reden waarom we
jongenstoiletten en meisjestoiletten hebben.
230
00:10:42,069 --> 00:10:43,808
Ik heb nieuws voor je, vriend.
231
00:10:44,283 --> 00:10:47,321
De wereld is een gevaarlijke plaats.
Niemand is veilig.
232
00:10:47,428 --> 00:10:50,805
Daar heb je geen kleine jongen in een jurk
voor nodig om uw dochter lastig te vallen.
233
00:10:51,413 --> 00:10:52,420
Ik gebruik het meisjestoilet.
234
00:10:52,503 --> 00:10:54,839
Ik kan haar makkelijk lastig vallen
wanneer ik dat maar wil.
235
00:10:55,380 --> 00:10:56,857
Alstublieft,
laten we dit niet persoonlijk maken.
236
00:10:56,944 --> 00:11:00,302
Ik ben nog niet klaar, Rita.
Ik zal het niet doen, Gene, oké?
237
00:11:00,385 --> 00:11:05,012
Maar misschien... ben ik niet alleen
een seksueel roofdier, maar een leugenaar ook.
238
00:11:05,108 --> 00:11:06,956
Dus misschien zal ik het wel doen.
239
00:11:08,178 --> 00:11:10,201
Oké.
Stop daar eventjes.
240
00:11:10,281 --> 00:11:12,690
Ik begrijp dat dit
een zeer emotionele kwestie is.
241
00:11:12,788 --> 00:11:15,688
We dachten dat we hier klaar voor waren,
maar het is duidelijk dat we dat niet zijn.
242
00:11:15,753 --> 00:11:19,646
Wat?
- Het spijt me. Beth moet Barnsdale verlaten.
243
00:11:22,770 --> 00:11:23,440
Nee.
244
00:11:24,278 --> 00:11:25,640
Nee, dit is nog niet voorbij.
245
00:11:28,989 --> 00:11:31,186
Zeg tegen je dochter dat ze
over haar schouder moet kijken.
246
00:11:39,343 --> 00:11:41,671
Kan je geloven dat die kwezel
onze kleine meid de bons gaf?
247
00:11:41,754 --> 00:11:43,392
Ik moet een manier vinden
om hem er terug binnen te krijgen.
248
00:11:43,678 --> 00:11:46,907
Nu weet een transgender
hoe het voelt de dag van vandaag.
249
00:11:46,986 --> 00:11:49,067
Ben is blank.
En hij is geen transgender.
250
00:11:49,151 --> 00:11:51,845
Hij houdt alleen van meisjeskledij.
Hij komt op voor zijn soort.
251
00:11:51,924 --> 00:11:53,771
Weet je wat? Ik ben trots
om zijn grote zus te zijn.
252
00:11:53,850 --> 00:11:55,895
Nee, maak dit niet uw zaak.
Dit is Ben z'n zaak.
253
00:11:55,969 --> 00:11:57,511
Het lijkt alsof het jouw zaak is.
- Ik probeer gewoon
254
00:11:57,598 --> 00:11:58,932
uw broer in een school te krijgen
die hij leuk vindt.
255
00:11:59,015 --> 00:12:02,280
En als ik het onrecht kan aanvechten
en mijn voet in haar kont kan duwen
256
00:12:02,363 --> 00:12:03,698
op hetzelfde moment,
dan is dat een overwinning.
257
00:12:03,769 --> 00:12:07,079
Dus plotseling ben je een grote vriend
van de LHBTQ gemeenschap?
258
00:12:08,422 --> 00:12:09,186
Wat?
259
00:12:09,335 --> 00:12:13,176
Meen je dat? Lesbische-Homo-
Bisexuele-Transgender-Faalangst.
260
00:12:13,589 --> 00:12:16,025
Ik ben vrij zeker dat de F voor "Flikker" staat.
- Nee, "Flikker" is beledigend.
261
00:12:16,108 --> 00:12:18,483
Waarom? Toen ik opgroeide,
was het de jongen met de bal.
262
00:12:18,562 --> 00:12:21,911
En waar is de "H" voor "Hetero"?
- Dat hoeft niet vertegenwoordigt te worden.
263
00:12:22,003 --> 00:12:23,914
Dus... ze kunnen ons uitsluiten,
264
00:12:23,990 --> 00:12:26,066
maar als wij hen uitsluiten,
zijn wij de slechteriken?
265
00:12:26,219 --> 00:12:28,574
Wanneer halen mensen zoals ik
precies hun gerechtigheid?
266
00:12:29,163 --> 00:12:30,582
De laatste 5000 jaar al.
267
00:12:30,957 --> 00:12:31,943
Ik ben het daar oneens mee.
268
00:12:32,142 --> 00:12:34,825
Dit doet me denken aan
Massachusetts vs. Shepherd.
269
00:12:34,896 --> 00:12:37,567
Nooit van gehoord.
- Nou, het was een zaak waarmee ik te maken had.
270
00:12:37,654 --> 00:12:41,398
Ik was in het zeecentrum en ik verdwaalde.
Ik belandde in het verkeerde toilet.
271
00:12:41,475 --> 00:12:42,870
Voor ik het wist, werd ik gearresteerd
272
00:12:42,940 --> 00:12:46,879
om eruit te zien als een roofdier, het was
overigens daarom dat ze de zaak lieten vallen.
273
00:12:47,774 --> 00:12:49,501
Ze zagen de snor.
274
00:12:50,024 --> 00:12:52,284
Geen goede zet.
- Je zou Barnsdale moeten aanklagen.
275
00:12:52,355 --> 00:12:53,760
Nee, ik klaag niemand aan, oké?
276
00:12:53,847 --> 00:12:55,867
Aanklagen is hoe rijke blanken
hun problemen oplossen.
277
00:12:55,940 --> 00:12:57,855
Ja, maar je hoeft ze niet
daadwerkelijk aan te klagen.
278
00:12:57,939 --> 00:12:59,720
Je kunt gewoon dreigen om ze aan te klagen.
279
00:13:00,595 --> 00:13:02,182
Ik hou van bedreigen.
280
00:13:05,745 --> 00:13:08,308
Hé, Sabrina, ik ben zo blij
dat je hier wou terugkomen.
281
00:13:08,387 --> 00:13:10,064
Ja, nou, deze ribbetjes zijn heerlijk.
282
00:13:10,756 --> 00:13:14,671
En... ik wilde zingen en je laten zien
dat je voor niets hoeft bang te zijn.
283
00:13:15,025 --> 00:13:16,412
Werkelijk?
- Ja.
284
00:13:16,761 --> 00:13:20,250
Ik ben zo zenuwachtig in uw plaats.
Ik wil overgeven en wegrennen.
285
00:13:20,316 --> 00:13:24,036
Oké, de volgende, Sabrina Pemberton.
- Kijk en leer.
286
00:13:24,111 --> 00:13:25,103
Kom maar op het podium.
287
00:13:26,680 --> 00:13:30,285
En, hoe lang ben je al in Amerika?
- Sinds ik 12 jaar was.
288
00:13:30,560 --> 00:13:31,477
Is je familie hier?
289
00:13:31,945 --> 00:13:32,990
Mijn familie is dood.
290
00:13:33,726 --> 00:13:36,978
Mijn moeder stierf aan malaria.
Dus liep ik weg van huis.
291
00:13:37,332 --> 00:13:39,683
Toen werd ik ontvoerd en
voorbereid om een soldaat te zijn.
292
00:13:40,270 --> 00:13:42,287
Ze gaven me een geweer en
dwongen me om een boer
293
00:13:42,357 --> 00:13:44,228
te executeren, maar mijn
geweer liet het afweten.
294
00:13:44,756 --> 00:13:46,314
Je had gelukkig eens wat geluk.
295
00:13:46,967 --> 00:13:49,197
Ze lieten me hem in brokken
hakken met een machete in de plaats.
296
00:13:50,469 --> 00:13:51,908
Ik was toen negen jaar.
297
00:13:54,257 --> 00:13:55,440
Wauw. Dat...
298
00:13:56,662 --> 00:13:57,581
Dat is gewoon...
299
00:13:58,961 --> 00:13:59,860
Perfect.
300
00:14:00,495 --> 00:14:03,870
Vind je het erg om opnieuw te beginnen?
Ik neem het gewoon op voor een vriend.
301
00:14:04,617 --> 00:14:06,909
Het volgende nummer is voor mijn meid, Alba.
302
00:14:07,196 --> 00:14:09,557
Ze houd het schoon van
sinds ik in de luiers lag.
303
00:14:10,018 --> 00:14:11,655
Toon haar wat liefde! Kom op!
304
00:14:11,743 --> 00:14:13,795
Je bent mijn meisje, Alba.
Je bent mijn meisje.
305
00:14:14,019 --> 00:14:15,710
Ik hou van je, schat. Laten we dit doen.
306
00:14:31,168 --> 00:14:32,649
Gemakkelijke toegang, hé?
307
00:14:32,748 --> 00:14:35,072
Schrijf dat op als eerste
beveiligingsprobleem van de school.
308
00:14:35,151 --> 00:14:37,429
Ja, check.
- Oké, ik ga praten met de directrice.
309
00:14:37,503 --> 00:14:39,724
Jij blijft hier en filmt alles
wat er gevaarlijk uitziet.
310
00:14:39,803 --> 00:14:42,547
Gevaren voor de veiligheid, inbreuken,
gevaarlijke vogels.
311
00:14:42,629 --> 00:14:45,098
Alles wat je denkt dat we
kunnen gebruiken als een potentiële rechtszaak.
312
00:14:45,180 --> 00:14:45,924
Oké.
313
00:14:46,007 --> 00:14:49,377
Tegen de tijd dat ik klaar ben,
zal Ben koningin van het schoolfeest zijn.
314
00:14:53,192 --> 00:14:55,996
Je hebt nogal lef om dat woord
te gebruiken. Racist!
315
00:14:56,055 --> 00:14:57,231
Hoe was dat racistisch?
316
00:14:57,303 --> 00:14:59,248
Dat zijn de woorden van het liedje.
- Heb wat respect!
317
00:14:59,336 --> 00:15:01,140
Hé. Waar ga je naartoe?
Ik dacht dat we vrienden waren.
318
00:15:01,304 --> 00:15:02,482
Je kent niet eens mijn naam.
319
00:15:02,560 --> 00:15:03,818
Is Mark Twain racist?
320
00:15:03,901 --> 00:15:04,731
Tot ziens, Chip.
321
00:15:04,966 --> 00:15:07,201
Tot ziens... jij.
- Ik bedoel,
322
00:15:07,283 --> 00:15:09,998
vraag me om Biggie's kunst te zuiveren,
dat is racistisch.
323
00:15:10,071 --> 00:15:11,667
Ja, als we Biggie's albums niet kochten,
324
00:15:11,742 --> 00:15:14,050
dan zou hij niet op een jacht
zitten feesten momenteel.
325
00:15:14,134 --> 00:15:14,371
Hou op.
326
00:15:14,433 --> 00:15:16,109
Zwijg, Chip.
Je helpt niemand daarmee.
327
00:15:42,997 --> 00:15:45,017
Verdomme, wat een stem.
328
00:15:51,302 --> 00:15:52,690
Ik val je lastig!
329
00:15:53,661 --> 00:15:54,214
Grapje.
330
00:15:54,294 --> 00:15:56,162
Dat zal ik niet doen.
Maar als ik je wil aanranden,
331
00:15:56,237 --> 00:15:57,933
zal er niemand in de buurt zijn
om me tegen te houden.
332
00:15:58,025 --> 00:15:59,540
Eruit!
- Eerlijk genoeg.
333
00:15:59,632 --> 00:16:02,653
Beëindig deze kleine operatie maar.
Ik zie je wel in de gang.
334
00:16:03,686 --> 00:16:04,732
Mijn God.
335
00:16:08,067 --> 00:16:10,723
Waarom ben je hier?
Je hebt geen kind meer op deze school.
336
00:16:10,803 --> 00:16:12,424
Het is vervelend, toch? En het zit zo,
337
00:16:12,499 --> 00:16:14,822
je zou me laten begeleiden naar buiten,
maar je hebt geen bewaking.
338
00:16:14,912 --> 00:16:17,909
En weet je wat je nog niet hebt?
Beveiligingscamera's.
339
00:16:19,555 --> 00:16:22,494
Een duistere, enge ruimte.
Weet je hoe ze dat noemen in de gevangenis?
340
00:16:22,578 --> 00:16:23,931
Ze noemen dat een blinde hoek.
341
00:16:24,014 --> 00:16:26,025
Het is een zeer goede plek
om een mes in uw rug te krijgen.
342
00:16:26,253 --> 00:16:28,926
Oké. Stop met deuren inschoppen.
343
00:16:29,000 --> 00:16:32,392
Ik probeer je er gewoon op te wijzen dat
mijn kleine Beth het probleem niet is.
344
00:16:32,609 --> 00:16:33,614
Loop even met me mee.
345
00:16:35,177 --> 00:16:39,104
Ik bedoel, kijk hier eventjes rond.
Deze school is een broeinest voor roofdieren.
346
00:16:40,427 --> 00:16:41,807
Wacht eens even, wie is die kerel?
347
00:16:41,899 --> 00:16:45,094
Hé. Meisje.
Hallo. Voelt u zich veilig?
348
00:16:45,856 --> 00:16:48,338
Zeg me dat je hem kent en dat hij een
ouder is en niet één of ander roofdier.
349
00:16:48,422 --> 00:16:50,816
Ik heb die man nooit eerder gezien.
- Perverseling!
350
00:16:51,523 --> 00:16:52,697
Roofdier!
351
00:16:52,852 --> 00:16:53,988
Pedofiel!
352
00:16:54,068 --> 00:16:55,340
Niet weer.
353
00:16:57,973 --> 00:16:59,850
Wat voor soort organisatie
heb je hier, dame?
354
00:16:59,933 --> 00:17:02,789
Heb je hier gluurders rondlopen
dat vuile filmpjes maken?
355
00:17:02,871 --> 00:17:04,830
Nee.
- Ik zal dit moeten melden.
356
00:17:04,917 --> 00:17:06,448
Nee. Wacht.
357
00:17:09,653 --> 00:17:13,557
Daar is hij dan. Hé, raad eens
wie er terug naar Barnsdale mag.
358
00:17:13,878 --> 00:17:14,927
Geef me de vijf.
359
00:17:15,908 --> 00:17:17,525
Ik ben daar niet gelukkig.
360
00:17:17,835 --> 00:17:19,567
Waar heb je het over?
Barnsdale is leuk.
361
00:17:20,483 --> 00:17:22,792
Mag ik terug naar mijn oude school gaan?
362
00:17:23,042 --> 00:17:23,820
Meen je dat?
363
00:17:24,219 --> 00:17:27,159
Het spijt me voor wat ik verkeerd deed.
364
00:17:27,599 --> 00:17:28,819
Maatje toch.
365
00:17:29,874 --> 00:17:32,003
Hé, je hebt niets verkeerd gedaan.
366
00:17:33,252 --> 00:17:35,145
Ik was het probleem, niet jij.
367
00:17:36,170 --> 00:17:39,741
Kan ik nog steeds rokken dragen en dat soort
dingen, of kom daardoor in de problemen?
368
00:17:40,988 --> 00:17:43,327
Doe wat je wilt.
Oké?
369
00:17:45,606 --> 00:17:46,734
Het spijt me.
370
00:17:54,729 --> 00:17:58,627
Goed. Je bent er. Alsjeblieft, ga zitten.
Ik zou echt willen praten met je over Ben.
371
00:17:58,702 --> 00:17:59,767
Ik zit daar.
372
00:18:00,507 --> 00:18:02,991
Heb je hier toegewezen plaatsen?
- Ja, het is het kantoor van de directeur.
373
00:18:03,517 --> 00:18:05,451
Waar ik vandaan kom,
krijgt de gast de goede plaats.
374
00:18:05,529 --> 00:18:06,938
Nee, hier niet.
- Oké. Het maakt niet uit.
375
00:18:06,998 --> 00:18:09,410
Luister, geef Ben nog een kans
en neem hem terug.
376
00:18:09,440 --> 00:18:10,920
Het spijt me, het is daarvoor te laat.
377
00:18:10,990 --> 00:18:12,919
Ik weet het. Ik begrijp het.
Ik moet me aan je verontschuldigen.
378
00:18:13,022 --> 00:18:14,780
Ik moet me zeker verontschuldigen
tegenover Ben.
379
00:18:15,362 --> 00:18:19,092
Ik moet me waarschijnlijk verontschuldigen
aan de hele LHBTQ gemeenschap.
380
00:18:19,176 --> 00:18:21,159
Maar ik...
Alsjeblieft, geef ons nog een kans.
381
00:18:21,239 --> 00:18:23,570
Het spijt me, maar dan had je
hem beter niet uit school gehaald.
382
00:18:23,653 --> 00:18:25,982
Ik weet het. Ik had dat niet moeten doen.
Ik maak slechte beslissingen.
383
00:18:26,066 --> 00:18:28,501
Ik ben een vreselijk persoon
en ik heb een verschrikkelijke invloed.
384
00:18:28,588 --> 00:18:31,074
Ik drink, rook, lieg, steel.
385
00:18:31,256 --> 00:18:32,545
Ik ben dronken momenteel.
386
00:18:32,883 --> 00:18:34,366
Ik moest een taxi nemen om
naar hier te komen.
387
00:18:34,614 --> 00:18:37,284
En toen moest ik weglopen wanneer ik
moest betalen, want ik heb geen geld.
388
00:18:39,148 --> 00:18:40,476
En ik heb dit van uw bureau gestolen.
389
00:18:42,177 --> 00:18:44,452
Het spijt me, oké? Ik ben verschrikkelijk.
Ik kan het niet helpen.
390
00:18:44,535 --> 00:18:47,342
Ja, toch wel. Vertrek nu maar,
of ik zal de beveiligingsagenten bellen.
391
00:18:47,430 --> 00:18:49,670
Beveiligingsagenten!
Je hebt beveiliging. Dat is geweldig.
392
00:18:49,744 --> 00:18:51,403
Dat is precies de reden waarom
Ben naar hier moet komen.
393
00:18:51,491 --> 00:18:54,431
Het is een goede school.
En hij was hier gelukkig.
394
00:18:55,404 --> 00:18:58,185
Alsjeblieft, als je hem niet terug neemt,
zou ik hem thuis les moeten geven.
395
00:18:58,384 --> 00:18:59,896
En dat komt niet goed voor hem.
396
00:19:00,145 --> 00:19:00,926
Laten we dat niet doen.
397
00:19:01,014 --> 00:19:03,244
Oké, prima.
Ben mag terugkeren naar Lockwood.
398
00:19:03,323 --> 00:19:04,600
Maar jij niet.
399
00:19:04,796 --> 00:19:06,758
Begrepen. Heel erg bedankt.
- Goed dan.
400
00:19:07,067 --> 00:19:10,221
Nog iets,
geef hem wat speling op zijn outfits, oké?
401
00:19:10,300 --> 00:19:12,475
Hij komt op voor zijn soort.
- Hij doet wat?
402
00:19:13,412 --> 00:19:14,469
Hij komt op voor zijn soort.
403
00:19:15,027 --> 00:19:17,188
Je bent een opvoeder.
Leer zelf eens wat.
404
00:19:22,335 --> 00:19:25,587
Wat ik wil zeggen is dat ik nog nooit
een racistisch scheldwoord riep
405
00:19:25,669 --> 00:19:26,920
naar een menigte mensen.
- Ik riep het niet uit.
406
00:19:27,003 --> 00:19:29,120
Ik zong het precies zoals in het liedje.
407
00:19:29,198 --> 00:19:31,351
Nou, mijn Nigeriaanse vriend
is er vrij aangedaan door.
408
00:19:31,426 --> 00:19:33,438
Nogmaals, zijn naam is Kingsley.
409
00:19:33,564 --> 00:19:36,230
Kijk, Mickey komt eraan.
Laten we dit tussen ons houden, oké?
410
00:19:36,305 --> 00:19:39,201
Ik wil blijven genieten van
dat Guatemalaanse ding.
411
00:19:39,280 --> 00:19:40,043
Dat zit in m'n bloed.
412
00:19:40,114 --> 00:19:42,996
Absoluut. En ik wil het in haar gezicht
wrijven dat we met elkaar optrekken.
413
00:19:43,139 --> 00:19:46,645
Maak je geen zorgen. Ik zal niet zeggen
hoeveel keer je dat woord zei.
414
00:19:47,581 --> 00:19:51,571
Hé, Mickey. Wist u dat de nationale
vogel van Guatemala de Quetzal is?
415
00:19:51,802 --> 00:19:52,875
Want ik wel.
416
00:19:53,934 --> 00:19:55,292
Wat is de achternaam van Alba?
417
00:20:02,608 --> 00:20:03,535
Meen je dat?
418
00:20:03,603 --> 00:20:04,650
Het spijt me. Ik...
419
00:20:05,646 --> 00:20:07,461
Santiago?
- Sanchez?
420
00:20:08,534 --> 00:20:10,772
Smith?
- Met een "R?" Ramirez.
421
00:20:10,850 --> 00:20:12,198
Het is Ramirez!
- Rodriguez!
422
00:20:16,526 --> 00:20:17,674
Wat is dat?
423
00:20:18,801 --> 00:20:22,581
Barnsdale verdubbeld de hoogte van hun
muur om de griezels buiten te houden.
424
00:20:22,669 --> 00:20:24,268
We hebben het goed gedaan, Mick.
425
00:20:34,151 --> 00:20:35,218
Vind je dit goed?
426
00:20:36,348 --> 00:20:38,114
Dit is te gek voor woorden.
427
00:20:38,806 --> 00:20:43,367
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
428
00:20:43,735 --> 00:20:46,746
Metamorfose (MMF)
translate & release group
36248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.