All language subtitles for The.Mick.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,696 --> 00:00:19,694 Metamorfose (MMF) presents The Mick (2017) S01E10 2 00:00:19,784 --> 00:00:22,671 Vertaling: Janty Controle: Crazy 3 00:00:24,161 --> 00:00:25,450 Hé, Chippy. 4 00:00:25,674 --> 00:00:27,453 Is die lekkere tante van jou thuis? 5 00:00:27,549 --> 00:00:30,331 We hebben het hierover gehad, Jerry. Ze is niet geïnteresseerd. 6 00:00:30,434 --> 00:00:33,113 Noch mijn eerste vrouw, maar ik droogde haar ook uit. 7 00:00:33,196 --> 00:00:35,063 Het is een kleine werkwijze dat ik "erosie" noem. 8 00:00:35,101 --> 00:00:36,253 Wat een liefdesverhaal. 9 00:00:36,596 --> 00:00:37,208 Sabrina. 10 00:00:37,308 --> 00:00:38,551 Heb je Mickey gezien? - Nee. 11 00:00:38,643 --> 00:00:40,092 Ze is hier de afgelopen paar nachten niet geweest. 12 00:00:40,317 --> 00:00:41,321 Het is geweldig geweest. 13 00:00:41,414 --> 00:00:42,805 Hé, ik los dit hier wel op. 14 00:00:43,202 --> 00:00:45,229 Opkrassen, Berlin. Je hebt hier niets te zoeken. 15 00:00:45,395 --> 00:00:46,394 En jij wel? 16 00:00:46,731 --> 00:00:49,372 Nieuwe regel: als Mickey hier niet is, jullie dan ook niet. 17 00:00:49,464 --> 00:00:51,551 Nou, ik kwam gewoon langs om bloemen af te geven. 18 00:00:51,744 --> 00:00:53,465 Nou, dan zorg ik maar ervoor dat ze ze krijgt. 19 00:00:53,781 --> 00:00:55,691 Genoot ze van mijn chocolade? - Ja, heel erg. 20 00:00:55,759 --> 00:00:57,177 Het is verbazingwekkend hoe gemakkelijk het is 21 00:00:57,253 --> 00:00:58,967 om Jerry te veranderen naar Jimmy op een kaartje. 22 00:00:59,058 --> 00:01:02,244 Oké, luister even naar mij, klootzak... - Luister jij maar naar mij, Berlijn. 23 00:01:02,519 --> 00:01:04,932 Ik heb ben al tien jaar lang bezig met haar. 24 00:01:05,028 --> 00:01:07,063 Ik ben zo dicht om haar binnen te halen. 25 00:01:07,138 --> 00:01:11,335 Nou ja, dat is spijtig, want ik ga hier rond en rond en ronddraaien, 26 00:01:11,424 --> 00:01:12,676 zoals een cementmolen. 27 00:01:12,768 --> 00:01:15,254 O, ja? - Het grappige aan een cementmolen is, Chip, 28 00:01:15,334 --> 00:01:17,196 en ik wou je dit nog vertellen, ze zijn te langzaam! 29 00:01:22,987 --> 00:01:24,018 Krijg de kolere, mooie jongen! 30 00:01:24,121 --> 00:01:26,022 Mooie jongen? Ik ben lelijker dan jij! 31 00:01:30,263 --> 00:01:31,444 Warme dag vandaag, hé? 32 00:01:32,447 --> 00:01:34,318 Je zweet waarschijnlijk als een varken. 33 00:01:35,163 --> 00:01:36,237 Omdat ik een flik ben? 34 00:01:36,333 --> 00:01:37,258 Ik snap het. - Snap je het? 35 00:01:37,349 --> 00:01:38,421 Ja. - Goed zo. 36 00:01:42,542 --> 00:01:43,677 Dit is gênant. 37 00:01:44,033 --> 00:01:46,270 En dan nog voor Mickey. Ik snap het niet. 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,729 Dag, Mick. - Dag, lieveling. 39 00:01:54,809 --> 00:01:55,947 Rustig, heren. 40 00:02:00,919 --> 00:02:02,069 Waar heb jij gezeten? 41 00:02:02,734 --> 00:02:03,930 Ik was op een sollicitatiegesprek. 42 00:02:04,391 --> 00:02:06,220 Je zal echt geen werk vinden als je er zo uit ziet. 43 00:02:06,309 --> 00:02:07,319 Maak je geen zorgen over waar ik was. 44 00:02:07,407 --> 00:02:10,771 Lippenstift, parfum, kleding die niet lijkt alsof je ze uit een plunjezak gehaald hebt. 45 00:02:10,863 --> 00:02:12,643 Je zat bij een man. - Wat is zijn naam? 46 00:02:12,729 --> 00:02:13,881 Ik weet niet waar jullie het over hebben. 47 00:02:13,969 --> 00:02:15,918 Hij moet afgrijselijk zijn als je hem niet wil meebrengen naar huis. 48 00:02:16,007 --> 00:02:17,503 Ik wil gewoon zeggen: je loopt hier rond te paraderen met Jimmy 49 00:02:17,582 --> 00:02:18,523 alsof hij een soort beloning is. 50 00:02:18,598 --> 00:02:20,063 Deze man moet een echt gedrocht zijn. 51 00:02:20,355 --> 00:02:21,621 Dante is geen gedrocht. 52 00:02:21,708 --> 00:02:23,191 Dante! Zijn naam is Dante. 53 00:02:23,523 --> 00:02:24,629 En wat is er verkeerd aan hem? 54 00:02:24,829 --> 00:02:25,931 Je bent duidelijk beschaamd ervoor. 55 00:02:26,020 --> 00:02:27,436 Ik ben beschaamd van jullie! 56 00:02:27,628 --> 00:02:28,738 Oké? Prima. Voila. 57 00:02:28,819 --> 00:02:31,636 Ik vind hem echt leuk en ik wil hem niet afschrikken met al mijn lasten. 58 00:02:31,986 --> 00:02:33,137 Zijn wij een last? - Ja. 59 00:02:33,214 --> 00:02:35,197 Jullie, Jimmy, de FBI auto voor het huis. 60 00:02:35,275 --> 00:02:37,450 Geloof het of niet, het is niet het meest aantrekkelijke pakketje. 61 00:02:37,532 --> 00:02:38,125 Zo is het genoeg. 62 00:02:38,213 --> 00:02:40,230 Ik heb genoeg zorgen te maken over die twee idioten, 63 00:02:40,303 --> 00:02:41,666 en nu moet ik nog een derde erbij nemen? 64 00:02:42,037 --> 00:02:45,373 Jongens. Wortel doet al vreemd sinds hij in bad ging. 65 00:02:45,446 --> 00:02:46,676 Kun je hem genezen? 66 00:02:47,698 --> 00:02:48,599 Ik doe dit wel. 67 00:02:54,264 --> 00:02:55,038 Alba! 68 00:02:58,229 --> 00:03:01,977 Oké. Wie is klaar om de gelukkige Wortel nr. 12 te worden? 69 00:03:02,052 --> 00:03:05,196 Twaalf? Zoals in, Ben heeft 11 andere konijntjes gedood? 70 00:03:05,756 --> 00:03:07,112 Niet allemaal tegelijk. 71 00:03:07,261 --> 00:03:09,003 Het is gewoon gemakkelijker om ze te kopen in grote hoeveelheid. 72 00:03:09,085 --> 00:03:11,331 Mijn God, Alba, je voed een toekomstige seriemoordenaar op. 73 00:03:11,419 --> 00:03:14,486 Ik geef toe, het dodental is inderdaad beschamend. 74 00:03:14,563 --> 00:03:17,938 Maar het is makkelijker dan de dood uit te leggen aan zijn fragiele kleine verstand. 75 00:03:18,025 --> 00:03:20,593 Nee! Alba, je kunt hem niet altijd beschermen. 76 00:03:21,695 --> 00:03:23,489 Oké. Je hebt gelijk. 77 00:03:23,952 --> 00:03:25,704 Ik maak Ben niets meer wijs. 78 00:03:26,534 --> 00:03:27,367 Vertel jij hem het maar. 79 00:03:29,610 --> 00:03:33,371 Of dit is de laatste Wortel, en hij zal een lang en gezond leven hebben. 80 00:03:35,433 --> 00:03:36,082 De laatste Wortel. 81 00:03:36,138 --> 00:03:37,860 De laatste Wortel. - Kom op, kleintje. 82 00:03:51,319 --> 00:03:52,828 Laat jezelf zien, gedrocht. 83 00:03:55,653 --> 00:03:56,367 Hebbes. 84 00:03:56,767 --> 00:03:57,745 Hé, Dante! 85 00:03:58,317 --> 00:03:59,474 Ja, jij. 86 00:04:00,326 --> 00:04:01,062 Maak dat je wegkomt. 87 00:04:01,150 --> 00:04:03,260 Luister, ik heb persoonlijk niets tegen u. 88 00:04:03,340 --> 00:04:07,141 Maar ik hoef niet nog een onnozelaar in mijn huis, die stinkt. 89 00:04:07,235 --> 00:04:08,960 Dus waarom doe je iedereen niet een plezier, 90 00:04:09,037 --> 00:04:11,811 en spring je terug op je sleepboot en vaar je naar Afval Eiland. 91 00:04:12,007 --> 00:04:15,430 Chip, ik ken deze man niet. Ik vroeg gewoon een sigaret. 92 00:04:16,311 --> 00:04:17,219 Dank u wel, meneer. 93 00:04:18,027 --> 00:04:19,439 Maak nu dat je wegkomt. - Nee. 94 00:04:19,524 --> 00:04:20,270 Hoe gaat het, Mick. 95 00:04:20,961 --> 00:04:21,995 Bent u er klaar voor? 96 00:04:22,452 --> 00:04:23,380 Wie is deze gast? 97 00:04:25,624 --> 00:04:27,304 Dante, Chip. Chip, Dante. 98 00:04:28,004 --> 00:04:28,973 Dat kan niet kloppen. 99 00:04:29,376 --> 00:04:32,123 Deze man is te groot en te knap om Dante te zijn. 100 00:04:32,673 --> 00:04:34,965 Het spijt me dat ik je teleurstel. Wie bent u? 101 00:04:39,330 --> 00:04:40,770 Hij wil ons leren kennen? Waarom? 102 00:04:40,836 --> 00:04:43,218 Ik weet het niet. Als het aan mij lag, zou Dante niet eens weten 103 00:04:43,287 --> 00:04:45,291 dat jullie twee bestonden, maar Chip heeft dat verknald. 104 00:04:46,111 --> 00:04:47,408 Wie is Dante? 105 00:04:47,584 --> 00:04:50,571 Breng me op de hoogte. - Hij is Mickey's nieuwe seks gedrocht. 106 00:04:50,666 --> 00:04:52,812 Wat? - Nou ja, hij is niet echt een gedrocht. 107 00:04:52,891 --> 00:04:55,404 Er is duidelijk iets mis met hem als hij met haar uitgaat. 108 00:04:55,863 --> 00:04:57,068 Je gaat met hem uit? 109 00:04:57,593 --> 00:04:59,306 Waarom? Wat is er mis met ik? 110 00:04:59,397 --> 00:05:02,382 Nou, om te beginnen, ik zit niet in zijn telefoon als "Vito's Pizzeria." 111 00:05:02,470 --> 00:05:03,844 Meen je dat? Kom je daar weer mee? 112 00:05:03,940 --> 00:05:07,112 Luister, toen we elkaar leerden kennen, had ik seks met een griet van de luchthaven, 113 00:05:07,193 --> 00:05:09,280 dus ik moest je tante's telefoonnummer een andere naam geven in mijn telefoon. 114 00:05:09,370 --> 00:05:11,060 Ja, en tien jaar later, ben ik nog steeds pizza. 115 00:05:11,148 --> 00:05:12,634 Oké. Haal diep adem. 116 00:05:12,792 --> 00:05:13,869 Ik zal uw naam veranderen in mijn telefoon. 117 00:05:13,946 --> 00:05:16,794 Nee, je snapt het niet. Het gaat daar niet over. Het is te laat, Jimmy. 118 00:05:17,260 --> 00:05:18,646 Ik ben nu Dante's pizza. 119 00:05:19,459 --> 00:05:20,997 Kunnen jullie alsjeblieft mij dit ene plezier doen? 120 00:05:21,085 --> 00:05:22,902 Echt niet! We zitten al op volle capaciteit. 121 00:05:23,834 --> 00:05:24,963 Wat als we ons ontdoen van Jimmy? 122 00:05:25,034 --> 00:05:25,760 Afgesproken. - Verkocht. 123 00:05:25,831 --> 00:05:26,905 Pak je koffers, Jimbo. 124 00:05:27,816 --> 00:05:29,019 Je gooit me overboord? 125 00:05:29,307 --> 00:05:30,708 Na alles wat ik voor jou heb gedaan? 126 00:05:31,281 --> 00:05:33,509 Sorry, maar het volk heeft gesproken. 127 00:05:39,124 --> 00:05:40,406 Ja. Prima. 128 00:05:41,359 --> 00:05:44,175 Want ik heb ongeveer een miljoen andere plaatsen waar ik nu liever zou zijn. 129 00:05:48,986 --> 00:05:51,562 Oké, geweldig. Dante komt langs om me vanavond op te pikken, 130 00:05:51,637 --> 00:05:55,172 dus als je me gewoon een plezier kon doen en gedurende 131 00:05:55,238 --> 00:05:57,273 vijf minuten niet dom wil doen, dat is alles. 132 00:05:58,180 --> 00:05:59,250 Ja, prima. 133 00:05:59,813 --> 00:06:00,610 Oké. 134 00:06:00,964 --> 00:06:02,815 Dit wordt leuk. Laten we het wel snel doen, 135 00:06:02,890 --> 00:06:04,145 want ik wil de voorvertoning niet missen. 136 00:06:04,231 --> 00:06:06,435 Hé, jongens! Kom naar beneden! 137 00:06:06,527 --> 00:06:08,662 Daar zijn ze! Mijn kleine aapjes! 138 00:06:09,509 --> 00:06:11,868 Daar gaan we dan. Dit is Sabrina, dit is Ben, 139 00:06:11,959 --> 00:06:14,248 en dit is Chip, je hebt Chip al gezien, toch? Laatst. 140 00:06:14,339 --> 00:06:15,112 Dag, allemaal. 141 00:06:15,199 --> 00:06:17,611 Het is leuk om jullie eindelijk te leren kennen. Ik ben Dante. 142 00:06:17,794 --> 00:06:19,474 Goedenavond. - Het is een groot genoegen. 143 00:06:19,673 --> 00:06:20,298 Hoe maakt u het? 144 00:06:20,384 --> 00:06:22,777 Oké! Goedenacht... Maak uw huiswerk. 145 00:06:22,861 --> 00:06:24,897 Net als brave kleine, kinderen. 146 00:06:24,970 --> 00:06:27,337 Ja. Dat geloof ik niet. 147 00:06:27,415 --> 00:06:29,132 Dat huiswerk affaire, of de... - Nee, alles. 148 00:06:29,228 --> 00:06:30,774 Laat me raden... ze zei dat je aardig moest zijn 149 00:06:30,849 --> 00:06:32,292 tegen mij, toch? - Wat? 150 00:06:32,386 --> 00:06:34,296 Doe niet zo gek. - Kom op. 151 00:06:34,381 --> 00:06:37,534 Mijn pleegmoeder deed identiek hetzelfde als ze een nieuwe vriend mee bracht naar huis. 152 00:06:37,620 --> 00:06:38,803 Was je een pleegkind? 153 00:06:38,878 --> 00:06:42,334 Ja. Inderdaad. Dus stop met spelletjes spelen met mij en wees jezelf. 154 00:06:42,410 --> 00:06:44,020 Want ik weet dat jij hier niet wil zijn, toch? 155 00:06:46,484 --> 00:06:49,016 Het is een echte hel. - Trut! We hadden een afspraak! 156 00:06:49,086 --> 00:06:50,687 Oké. Ze is eerlijk. 157 00:06:50,761 --> 00:06:52,496 Dat is alles. Ik weet zeker dat ze allemaal brandende vragen hebben 158 00:06:52,577 --> 00:06:54,088 voor mij, dus kom maar op. - Nee! 159 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 Laten we naar de film gaan, alsjeblieft. 160 00:06:55,370 --> 00:06:56,334 Zullen we hier gewoon niet blijven en wat keuvelen? 161 00:06:56,412 --> 00:06:57,993 Want we zijn net begonnen, toch? 162 00:06:58,485 --> 00:06:59,340 Ja. 163 00:06:59,835 --> 00:07:01,952 Dus die gast, dat uitging met mijn pleegmoeder, 164 00:07:02,024 --> 00:07:04,341 "Big Steve." We hebben hem zo erg gemarteld 165 00:07:04,412 --> 00:07:05,517 dat hij zijn bijna gek werd. 166 00:07:05,591 --> 00:07:07,020 Ik bedoel, we lieten zijn banden leeglopen, 167 00:07:07,103 --> 00:07:09,253 we schonken zelfs zijn kleren aan goede doelen. 168 00:07:09,487 --> 00:07:11,550 Breng ze niet op ideeën, ze zijn verschrikkelijk. 169 00:07:11,639 --> 00:07:12,224 Het werkt. 170 00:07:13,089 --> 00:07:14,250 Wat vind je van dit idee? 171 00:07:14,328 --> 00:07:15,326 Wat? - Wat? 172 00:07:15,775 --> 00:07:16,769 Wat? Jimmy. 173 00:07:17,009 --> 00:07:17,741 Wat? 174 00:07:17,902 --> 00:07:19,235 Wat doe jij hier? 175 00:07:20,717 --> 00:07:22,801 Kom op. Ik wilde een perfect gezinnetje zien. 176 00:07:22,892 --> 00:07:24,043 Mr. Perfect? 177 00:07:24,128 --> 00:07:25,375 Ik ben Mr. Niet-Goed-Genoeg. 178 00:07:25,456 --> 00:07:29,020 Jimmy, ga ergens anders je roes uitslapen, je maakt jezelf echt belachelijk. 179 00:07:29,104 --> 00:07:32,831 Ja, ga naar huis, kerel. - Nee, ik ga nergens heen, Chip. 180 00:07:33,023 --> 00:07:34,174 Dante, schop hem buiten. 181 00:07:34,462 --> 00:07:35,786 Sabrina, ik sta erbij. 182 00:07:36,469 --> 00:07:38,600 Jimmy... - Ik neem aan dat je ook wil dat ik ga, Ben? 183 00:07:38,692 --> 00:07:39,647 Wie ben jij? 184 00:07:40,906 --> 00:07:41,933 Die doet echt pijn. - Oké. 185 00:07:42,015 --> 00:07:43,961 Nee, ik doe dit wel. - Het doet pijn. 186 00:07:44,362 --> 00:07:45,289 Jimmy. - Ja. 187 00:07:45,358 --> 00:07:47,239 Kom hier, laat me eventjes met je praten. Kom hier, kom op. 188 00:07:47,312 --> 00:07:49,484 Nee, ik ga je niet slaan. Kom op. 189 00:07:49,551 --> 00:07:51,702 Oké, luister, ik snap het, oké? 190 00:07:52,013 --> 00:07:52,862 Ze is lekker. 191 00:07:53,153 --> 00:07:55,533 Ik snap het, man. Maar je mag zo niet doen. 192 00:07:55,811 --> 00:07:56,616 Hou je van haar? 193 00:07:57,320 --> 00:07:59,456 Ik hou zoveel van haar. - Je houdt zoveel van haar. 194 00:07:59,530 --> 00:08:01,943 En je bent een goede vent, toch? - Ik ben echt een goede vent. 195 00:08:02,650 --> 00:08:04,378 Luister dan, respecteer haar beslissing. 196 00:08:04,565 --> 00:08:07,010 Ga naar huis, slaap je roes uit. 197 00:08:07,469 --> 00:08:09,127 Oké? Kom op. Laten we gaan. 198 00:08:11,416 --> 00:08:12,194 Ja. 199 00:08:13,047 --> 00:08:14,562 Ik ga mijn roes gaan uitslapen. 200 00:09:00,241 --> 00:09:00,944 Dag, maatje. 201 00:09:01,737 --> 00:09:03,000 En, waar is de Wortel? 202 00:09:03,770 --> 00:09:05,084 Wortel komt niet terug. 203 00:09:06,282 --> 00:09:08,052 Waarom ga je niet zitten? We moeten praten. 204 00:09:09,554 --> 00:09:10,418 Ben... 205 00:09:11,995 --> 00:09:13,075 Wortel is dood. 206 00:09:13,679 --> 00:09:15,805 Dood op welke manier? Zoals een leeg mobieltje? 207 00:09:15,946 --> 00:09:17,161 Nee, Benito. 208 00:09:17,236 --> 00:09:20,652 Het konijntje dat je kon als Wortel is er niet meer. 209 00:09:20,748 --> 00:09:23,706 Hij zit nu in de grote hemel bij Jezus. 210 00:09:25,147 --> 00:09:26,437 Ik wist niet dat we deze weg op zouden gaan. 211 00:09:26,683 --> 00:09:29,863 In het katholieke geloof, geloven we dat wanneer je sterft, 212 00:09:29,944 --> 00:09:34,327 je ziel scheidt van je lichaam en dan wordt je opgeroepen door de Heer. 213 00:09:34,410 --> 00:09:37,163 En het is aan Hem om te beslissen als je een eeuwige leven zal hebben 214 00:09:37,241 --> 00:09:41,323 in de hemel of in de vurige putten van de hel wordt geworpen bij de duivels. 215 00:09:42,145 --> 00:09:45,783 Dus Wortel is in de hel? - Nee. 216 00:09:46,081 --> 00:09:47,522 Ik ben er zeker van dat Wortel een zeer braaf konijntje was 217 00:09:47,606 --> 00:09:48,623 en hij in de hemel is. - Ja. 218 00:09:48,711 --> 00:09:50,618 Maar hij was geen braaf konijntje. 219 00:09:50,705 --> 00:09:54,388 Hij kon geen trucjes en hij poepte altijd op de vloer. 220 00:09:54,475 --> 00:09:56,690 Hij gaat branden voor eeuwig. 221 00:09:58,342 --> 00:10:01,950 Nou... totdat hij gereïncarneerd is. 222 00:10:02,026 --> 00:10:04,015 Tot hij terugkeert als een ander levend wezen. 223 00:10:04,299 --> 00:10:07,854 Dus Wortel kan terugkeren als een aap? Ik heb altijd al een aapje gewild. 224 00:10:08,715 --> 00:10:11,683 Oké, nu zie je waarom ik zo'n dingen doe. - Ja, ik snap het. 225 00:10:12,427 --> 00:10:14,315 Jongens, bedankt dat ik mocht terugkomen. 226 00:10:14,835 --> 00:10:16,501 Je hebt een geweldige familie, Mick. 227 00:10:16,974 --> 00:10:18,154 Ja, ze kunnen ermee door. 228 00:10:18,229 --> 00:10:20,025 Dat is grappig, ik dacht dat we een last waren. 229 00:10:20,720 --> 00:10:22,350 Je bent zo dom. 230 00:10:22,427 --> 00:10:23,850 Ze is zo dom. - Dat is gek. 231 00:10:23,922 --> 00:10:26,715 Wil je zien wat een echte last is? Ik draag de mijne elke dag mee. 232 00:10:27,339 --> 00:10:28,175 Zie je dit? 233 00:10:29,043 --> 00:10:31,248 26 september, 1983 234 00:10:31,342 --> 00:10:33,820 Bob Forsch gooide een slechte bal tegen de Expos. 235 00:10:34,597 --> 00:10:36,247 Dat was de laatste dag dat ik mijn vader zag. 236 00:10:37,691 --> 00:10:39,358 Ja. Ik weet het. 237 00:10:39,474 --> 00:10:41,359 Hij ging een hot-dog halen tijdens de 7de inning 238 00:10:41,450 --> 00:10:44,139 en hij... kwam gewoon nooit meer terug. 239 00:10:45,583 --> 00:10:47,174 Dat is verschrikkelijk. - Ja. 240 00:10:47,686 --> 00:10:51,362 Nou, ik wil niet ongevoelig doen, maar... in vergelijking met deze jongens, 241 00:10:51,440 --> 00:10:53,869 is die last iets dat je blijft meedragen, weet je wat ik bedoel? 242 00:10:54,792 --> 00:10:55,883 We zijn vreselijk. 243 00:10:56,470 --> 00:10:58,163 Dus dat maakt me een zeikerd. - Een beetje zeikerd. 244 00:10:58,251 --> 00:10:59,199 Oké. Goed dan. - Proost, zeikerd. 245 00:10:59,269 --> 00:11:00,385 Oké, wie wil er taart? 246 00:11:01,116 --> 00:11:02,310 Oké. - Ik! 247 00:11:02,402 --> 00:11:03,600 Chip, haal taart voor ons, man. 248 00:11:04,349 --> 00:11:05,560 Vergeet het. Laat Alba dat doen. 249 00:11:06,085 --> 00:11:06,977 Wat zeg je nu? 250 00:11:07,064 --> 00:11:08,921 Alba stond al de hele dag te zwoegen in de keuken. 251 00:11:09,102 --> 00:11:10,526 Ja, het is jouw beurt om wat te doen. 252 00:11:11,386 --> 00:11:12,655 Ja, tuurlijk. 253 00:11:13,137 --> 00:11:15,367 Maatje, ik vraag het je niet. 254 00:11:25,223 --> 00:11:28,223 Dit is mijn huis, klootzak! Ik maak de regels! 255 00:11:28,305 --> 00:11:31,218 Ik haal geen taart voor jou, jij zal taart voor me halen! 256 00:11:31,303 --> 00:11:32,600 Raak me niet aan! 257 00:11:33,513 --> 00:11:34,295 Chip? 258 00:11:34,894 --> 00:11:35,792 Chip? 259 00:11:36,629 --> 00:11:37,718 Hoe zit het? 260 00:11:38,683 --> 00:11:40,123 Haal de taart, kerel. 261 00:11:41,266 --> 00:11:42,296 Taart. 262 00:11:43,614 --> 00:11:44,446 Ja. 263 00:11:44,891 --> 00:11:46,286 Ik wil de mijne met slagroom. 264 00:11:50,232 --> 00:11:51,917 Dante moet worden vernietigd. 265 00:11:52,528 --> 00:11:55,512 Ja, dat is allemaal goed en wel, maar wat doet deze eikel hier? 266 00:11:55,681 --> 00:11:57,020 Ja, waar is Mickey? 267 00:11:57,116 --> 00:11:57,964 Ze komt niet. 268 00:11:58,089 --> 00:11:59,462 Ik berichtte u met haar telefoon. 269 00:12:01,150 --> 00:12:04,988 Wat advies, jongen, beloof een man niet iets, wat er niet is. 270 00:12:05,080 --> 00:12:08,896 Bepaalde medicijnen beginnen te werken die niet kunnen worden geremd. 271 00:12:09,115 --> 00:12:10,315 Wat nam je, een blauwtje? 272 00:12:10,740 --> 00:12:13,425 Ja, wat weet jij daarvan? - Nou, ze zijn duur. 273 00:12:13,722 --> 00:12:14,415 Ik ken een kerel. 274 00:12:14,509 --> 00:12:15,751 Ja, ik ook. Hij wordt dokter genoemd. 275 00:12:15,838 --> 00:12:16,770 Aandacht, idioten. 276 00:12:16,858 --> 00:12:18,875 Terwijl jullie praten over jullie seksuele tekortkomingen, 277 00:12:18,963 --> 00:12:20,738 is Dante Mick van de grond aan het tillen. 278 00:12:21,352 --> 00:12:22,399 Wat stelt u voor? 279 00:12:23,114 --> 00:12:24,282 We bundelen onze krachten. 280 00:12:24,563 --> 00:12:25,404 De jongen heeft gelijk. 281 00:12:26,007 --> 00:12:26,961 Hij is perfect voor haar. 282 00:12:27,428 --> 00:12:28,480 We moeten ons van hem ontdoen. 283 00:12:28,659 --> 00:12:29,747 Wat is het plan, Chip? 284 00:12:29,845 --> 00:12:32,534 Nou, de man houdt van kinderen, toch? - Ja. 285 00:12:33,520 --> 00:12:36,304 Nou, wat als hij een beetje te veel van kinderen hield? 286 00:12:45,773 --> 00:12:47,918 Ik moet zeggen Chip, ik weet dit nog niet zo. 287 00:12:47,989 --> 00:12:49,259 Rustig aan, we tonen mijn gezicht niet. 288 00:12:49,342 --> 00:12:51,419 We zetten gewoon een paar foto's op z'n harde schijf. 289 00:12:51,502 --> 00:12:53,793 Ik moet zeggen, hem bestempelen als een kinderlokker... 290 00:12:54,313 --> 00:12:55,015 Te gek. 291 00:12:55,098 --> 00:12:56,945 Laten we eens kijken hoe Dante zijn taart wil in de gevangenis. 292 00:12:57,395 --> 00:12:58,695 FBI! 293 00:13:01,036 --> 00:13:02,315 Het is niet wat het lijkt. 294 00:13:04,344 --> 00:13:06,555 Hé, Ben, ik hoorde dat je je konijntje onlangs verloor, 295 00:13:07,101 --> 00:13:08,543 dus ik dacht, ik geef je iets beters. 296 00:13:08,875 --> 00:13:11,834 Een puppy? Dat meen je niet! 297 00:13:11,925 --> 00:13:13,833 Bedankt, Dante. - Geen probleem, vriend. 298 00:13:19,616 --> 00:13:20,794 Je bent zo goed voor mij. 299 00:13:21,362 --> 00:13:22,599 Nou ja, waarom niet? 300 00:13:22,979 --> 00:13:25,436 Ik vind het heerlijk om bij je te zijn, en bij je familie. 301 00:13:26,138 --> 00:13:27,250 En ik hou van je. 302 00:13:30,104 --> 00:13:31,145 Ik hou ook van jou. 303 00:13:32,415 --> 00:13:33,726 "Ik hou van je?" 304 00:13:34,114 --> 00:13:35,250 Wie zegt dat nu? 305 00:13:35,414 --> 00:13:37,345 Mijn God, is hij een soms een psychopaat? 306 00:13:37,423 --> 00:13:39,385 Hallo, Mickey, is alles in orde? 307 00:13:39,472 --> 00:13:41,680 Nee! Dante vertelde net dat hij van me hield. 308 00:13:43,261 --> 00:13:44,233 Hou je van hem? 309 00:13:45,896 --> 00:13:48,605 Ik bedoel, dat zou moeten, toch? Ik weet het niet. Nee! 310 00:13:48,875 --> 00:13:49,633 God, hij is geweldig. 311 00:13:49,712 --> 00:13:50,610 Hij is een geweldige vent. - Ja. 312 00:13:50,692 --> 00:13:52,109 Hij heeft een geweldige baan. - Inderdaad. 313 00:13:52,189 --> 00:13:54,372 Hij is een beest in bed. Behandelt me als prinses. 314 00:13:54,450 --> 00:13:55,483 De kinderen houden van hem. - Dat zeker. 315 00:13:55,559 --> 00:13:57,505 Ik bedoel, hij gaf Ben net een puppy! - Wacht eens, hij deed wat? 316 00:13:57,580 --> 00:14:00,053 Wat scheelt er met mij? Ik moet van hem houden, toch? 317 00:14:00,132 --> 00:14:01,961 Over welk soort hond hebben we het? - Vergeet de hond! 318 00:14:02,040 --> 00:14:03,204 Het gaat niet om de hond, oké? - Nee... 319 00:14:03,282 --> 00:14:04,322 Wat scheelt er met mij? 320 00:14:04,407 --> 00:14:05,861 Alba, ik heb een perfecte man, 321 00:14:05,926 --> 00:14:07,459 en deze perfecte kleine familie en ik ben niet gelukkig. 322 00:14:07,534 --> 00:14:09,989 Alba... God, ik zal nooit gelukkig zijn. 323 00:14:10,301 --> 00:14:11,164 O, nee! - Nee. 324 00:14:12,310 --> 00:14:13,609 Dat mag je niet zeggen, nee. 325 00:14:13,688 --> 00:14:15,778 Luister naar me. 326 00:14:15,865 --> 00:14:17,784 Dit is de Amerikaanse droom. 327 00:14:17,872 --> 00:14:21,816 Oké? Om alles te hebben wat je ooit wilde, en je nog steeds ellendig voelen. 328 00:14:21,901 --> 00:14:23,031 Wat? - Ja hoor. 329 00:14:23,107 --> 00:14:25,325 Luister, ik weet wat je nodig hebt. Een momentje. 330 00:14:25,452 --> 00:14:28,014 O, nee, dit voelt niet prettig aan. Het voelt slecht aan. 331 00:14:28,108 --> 00:14:29,836 Kijk. Rustig aan. 332 00:14:30,140 --> 00:14:31,958 Wat is dit? - Poedel's kleine helpers. 333 00:14:32,033 --> 00:14:34,298 Nou, hoe denk je dat ze al die jaren doorstond? 334 00:14:37,919 --> 00:14:40,799 Ben, we moeten praten over uw nieuwe huisdier, oké? 335 00:14:40,886 --> 00:14:42,887 Nieuw? Hij is niet nieuw. 336 00:14:42,976 --> 00:14:45,420 Wortel is gereïncarneerd in een puppy. 337 00:14:45,821 --> 00:14:47,006 Dit is zo tof. 338 00:14:47,084 --> 00:14:48,922 Nee. - Nee, toch niet, Ben. 339 00:14:49,003 --> 00:14:50,461 Geef hier. 340 00:14:51,475 --> 00:14:53,638 Luister naar me, vriend, dit zal moeilijk zijn om te horen, 341 00:14:53,726 --> 00:14:55,412 maar het is voor je eigen bestwil, oké? 342 00:14:55,505 --> 00:14:58,169 Wanneer iemand sterft, komen ze niet meer terug. 343 00:14:58,260 --> 00:15:01,190 Er is geen hemel of hel of reïncarnatie. 344 00:15:01,277 --> 00:15:03,545 Dit is wortel niet. Ze zijn weg. 345 00:15:04,144 --> 00:15:05,751 En je zal hen niet meer zien. 346 00:15:06,410 --> 00:15:08,494 Zijn mama en papa ook dood. 347 00:15:08,581 --> 00:15:11,532 Nee! - Natuurlijk niet. 348 00:15:11,612 --> 00:15:12,498 Waarom zou je dat zeggen? 349 00:15:12,583 --> 00:15:16,602 Omdat je altijd dezelfde dingen zegt over mama en papa. 350 00:15:16,686 --> 00:15:18,130 Maar dit is anders. 351 00:15:18,205 --> 00:15:20,114 Mama en papa liepen gewoon weg... 352 00:15:20,203 --> 00:15:23,975 Nee, maar niet omdat ze hier niet willen zijn, 353 00:15:24,049 --> 00:15:25,879 maar omdat ze dat niet kunnen. 354 00:15:25,955 --> 00:15:28,405 Ik geloof je niet. Ik denk dat ze dood zijn. 355 00:15:28,494 --> 00:15:31,417 Je probeert me gewoon op te vrolijken met een stomme puppy! 356 00:15:37,052 --> 00:15:38,412 Wat wil je? Wil je dat ik een microfoon draag? 357 00:15:38,493 --> 00:15:39,901 Ik zal een microfoon dragen. - Kalm. 358 00:15:40,163 --> 00:15:41,532 Ik gooi je niet in de bak. 359 00:15:42,683 --> 00:15:43,850 Ik sta aan uw kant. 360 00:15:44,626 --> 00:15:45,846 Waar heb je het over? 361 00:15:46,863 --> 00:15:50,053 Ik voel ook iets voor Mickey. - Wat? Je maakt een grapje. 362 00:15:50,320 --> 00:15:53,029 Wat? Nog één? - Ziet het eruit alsof ik een grapje maak? 363 00:15:53,388 --> 00:15:55,161 Zij is de zon in mijn hemel. 364 00:15:55,859 --> 00:15:57,299 Ja, ik praat tegen jou. 365 00:15:57,387 --> 00:16:00,483 Die kleine stunt in het motel, dat was slordig werk, jongens. 366 00:16:00,558 --> 00:16:03,363 Tuurlijk, je kunt hem voor een paar dagen opgesloten krijgen, maar wat dan? 367 00:16:03,887 --> 00:16:05,253 Heb jij een beter idee? 368 00:16:05,395 --> 00:16:07,610 Willen jullie echt deze klootzak kwijt, 369 00:16:08,010 --> 00:16:10,064 dan moet je het plannen tot in de kleinste details. 370 00:16:12,333 --> 00:16:14,257 Iedereen heeft een zwakte. 371 00:16:20,240 --> 00:16:21,132 Hé, vriend. 372 00:16:21,664 --> 00:16:22,605 Waar is de puppy? 373 00:16:23,162 --> 00:16:23,887 Ik weet het niet. 374 00:16:23,970 --> 00:16:25,845 Ze is waarschijnlijk in de hel met mama en papa, 375 00:16:25,924 --> 00:16:27,854 dat verscheurd worden door demonen. 376 00:16:28,109 --> 00:16:30,642 Vriendje, zeg dat niet. Je ouders zijn niet dood. 377 00:16:30,717 --> 00:16:33,314 Nu niet meer toch... Ze zijn hier. 378 00:16:33,389 --> 00:16:36,793 Ja, je papa en mama zijn gereïncarneerd in konijntjes. 379 00:16:36,882 --> 00:16:39,758 Meen je dat nu echt! - Ja. 380 00:16:40,080 --> 00:16:45,618 Zie je, Benito? Nu zal je nooit geen pijn meer voelen. 381 00:16:45,696 --> 00:16:47,292 Kalm aan met het knuffelen, dat wel. 382 00:16:47,383 --> 00:16:50,010 Oké, jongens, ik weet het, ik ben hier nieuw, toch? 383 00:16:50,094 --> 00:16:52,716 Maar denk je dat dit de beste manier is om met deze situatie om te gaan? 384 00:16:53,183 --> 00:16:55,165 Je hebt gelijk. U bent hier nieuw. 385 00:16:55,843 --> 00:16:57,903 Mick? Kun je eventjes naar beneden komen? 386 00:16:57,999 --> 00:17:00,019 Ik kom eraan. 387 00:17:00,773 --> 00:17:01,934 Hallo, jongens. 388 00:17:02,971 --> 00:17:05,650 Alles goed? - Met mij? Ja hoor. 389 00:17:06,012 --> 00:17:07,064 Ja. Wat is er? 390 00:17:07,151 --> 00:17:10,020 Oké, we hebben een klein probleempje met Ben hier. 391 00:17:10,266 --> 00:17:11,112 Welk probleem? 392 00:17:11,179 --> 00:17:13,039 We overtuigden hem dat zijn ouders konijntjes zijn. 393 00:17:13,134 --> 00:17:15,376 Ja, ik bedoel, kom op, kerel. 394 00:17:15,483 --> 00:17:18,146 We zouden dat in eerst instantie niet tegen gekomen zijn door je stomme hond. 395 00:17:18,210 --> 00:17:22,017 Kalm aan dames, het komt goed met Ben. 396 00:17:22,229 --> 00:17:25,806 Het komt allemaal wel goed, want ik heb alles opgelost. 397 00:17:27,718 --> 00:17:30,426 Mick, wat zijn dat? - Antidepressiva. 398 00:17:33,367 --> 00:17:35,120 We gaan het konijneneten controleren. - Ja. 399 00:17:35,211 --> 00:17:37,756 Oké, dus, zeg me eens... 400 00:17:38,026 --> 00:17:39,401 Sinds wanneer ben je depressief? 401 00:17:39,791 --> 00:17:42,551 Nu niet meer, dankzij deze kleine dames. 402 00:17:43,195 --> 00:17:44,526 Oké, ik doe wel open. 403 00:17:47,447 --> 00:17:49,504 Hallo, is... Dante hier? 404 00:17:50,488 --> 00:17:51,461 Wie bent u? 405 00:17:51,781 --> 00:17:52,802 Ik ben zijn vader. 406 00:17:57,959 --> 00:17:59,815 Wie bent u? - Ik ben zijn vader. 407 00:17:59,898 --> 00:18:00,978 Hoe ken je deze man? 408 00:18:01,178 --> 00:18:02,663 Hij is een informant die mij nog wat tegoed had. 409 00:18:02,747 --> 00:18:04,450 Het gespuis schond zijn voorwaardelijke vrijlating, 410 00:18:04,533 --> 00:18:05,868 dus ik zei tegen hem: "Doe me een plezier 411 00:18:05,956 --> 00:18:09,350 en speel de rol van Dante's vader, of krijg 20 jaar." 412 00:18:10,933 --> 00:18:12,673 Dante zal zo verstrikt geraken in deze klerezooi, 413 00:18:12,769 --> 00:18:15,250 dat hij geen tijd zal hebben voor een relatie met Mickey. 414 00:18:15,737 --> 00:18:17,311 Het spijt me, ken ik u? 415 00:18:17,487 --> 00:18:19,119 Ik ben het, Dante. 416 00:18:19,581 --> 00:18:20,770 Uw vader. 417 00:18:23,630 --> 00:18:24,527 Papa? 418 00:18:25,416 --> 00:18:29,514 Ik heb lang gewacht op dit moment. - Is dat een hot-dog? 419 00:18:30,394 --> 00:18:31,792 Ik heb iets voor jou. 420 00:18:31,884 --> 00:18:34,190 Neem de hot-dog, Dante, neem de hot-dog aan. 421 00:18:34,273 --> 00:18:37,371 Nee, ik weet dat het wat laat is, maar, je weet wel. 422 00:18:43,053 --> 00:18:45,641 Oké, we moeten ingrijpen! Opschieten! 423 00:18:47,424 --> 00:18:49,939 Je bent me een jeugd schuldig, klootzak! 424 00:18:51,502 --> 00:18:53,929 Dat is een last die niet past in uw zak. 425 00:18:54,574 --> 00:18:56,719 Hou op, je hebt het helemaal verkeerd. Dat is niet eens je vader. 426 00:18:59,091 --> 00:19:01,117 Wat? - Hij sloeg me in elkaar. 427 00:19:01,777 --> 00:19:03,167 Wacht, wat is er aan de hand? Wie zijn jullie? 428 00:19:03,250 --> 00:19:04,815 Wij zijn de jongens die worden verondersteld samen te zijn met Mick. 429 00:19:04,908 --> 00:19:06,874 Nee, ik ben de man die hoort samen te zijn met Mick. 430 00:19:06,957 --> 00:19:07,910 Deze jongens betekenen onheil. 431 00:19:07,993 --> 00:19:09,787 Ja, als u werd verondersteld om samen te zijn met haar, zou je dat zijn. 432 00:19:09,871 --> 00:19:12,179 Ja, zwijg. Ze is van mij. 433 00:19:12,779 --> 00:19:13,620 Wie bent u? 434 00:19:14,847 --> 00:19:17,740 Komaan zeg, stop met klooien. We zien elkaar elke dag. 435 00:19:18,090 --> 00:19:21,113 Meen je dat? Weet je echt niet wie ik ben? 436 00:19:22,903 --> 00:19:24,062 Mr. Varkentje? 437 00:19:25,599 --> 00:19:26,456 Oink, oink? 438 00:19:27,159 --> 00:19:28,283 Kevin Bacon? 439 00:19:28,427 --> 00:19:31,174 Jon Ham? Doet het een belletje rinkelen? 440 00:19:31,437 --> 00:19:33,323 Bent u de FBI gast? - Ja! 441 00:19:33,969 --> 00:19:37,268 Deze pipo's willen je allemaal, Mickey. Ik weet niet waarom. Het is iets raars. 442 00:19:37,347 --> 00:19:39,042 Oké, jullie moet vertrekken. 443 00:19:39,120 --> 00:19:40,402 Hou je bakkes, wees. 444 00:19:41,107 --> 00:19:43,153 Wat zei je tegen mij? - Ja, dat klopt, je hoorde hem, spelbreker. 445 00:19:43,233 --> 00:19:44,935 Oké, genoeg is genoeg. 446 00:19:46,286 --> 00:19:47,580 Wie gaat het worden, Mick? 447 00:19:49,564 --> 00:19:52,964 Komaan zeg... O, nee. 448 00:19:53,219 --> 00:19:57,968 Dante toch, je bent zo groot en zo goed, 449 00:19:58,047 --> 00:19:59,453 maar het is gewoon... het is te veel. 450 00:19:59,523 --> 00:20:01,939 Uh, begrijp je? Ah, voor jou. 451 00:20:02,329 --> 00:20:06,396 En jij... te "oom-achtig." Ja. 452 00:20:06,979 --> 00:20:09,904 Ik bedoel, dat varken gedoe... 453 00:20:11,318 --> 00:20:15,313 Jimmy, je bent gewoon te... vergevensgezind. 454 00:20:16,716 --> 00:20:17,840 Het is niet jouw schuld. 455 00:20:20,241 --> 00:20:23,674 Mag ik je een vraag stellen? Zei ze oom-achtig of lelijk? 456 00:20:23,908 --> 00:20:24,462 Oom-achtig. 457 00:20:24,533 --> 00:20:26,189 Goed zo. Ik ben binnen. - Dat ben je niet. 458 00:20:26,272 --> 00:20:27,711 Waar heb je het over, je bent binnen? 459 00:20:31,231 --> 00:20:34,459 Mick, we zijn in de war. Wie kies je? 460 00:20:36,075 --> 00:20:37,458 Ik weet niet wat ik wil. 461 00:20:39,182 --> 00:20:41,009 Maar ik denk dat ik het daar ga vinden. 462 00:20:41,657 --> 00:20:43,780 Let op de kinderen voor mij, oké, Jimmy? 463 00:20:45,190 --> 00:20:46,233 Begrepen, Mick. 464 00:20:47,355 --> 00:20:51,926 Vertaling: Janty Controle: Crazy 465 00:20:54,673 --> 00:20:55,713 Wat een vrouw. 466 00:20:56,213 --> 00:20:57,480 Dat is mijn meisje. 467 00:20:58,229 --> 00:21:04,255 Metamorfose (MMF) translate & release group 35815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.