Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,696 --> 00:00:19,694
Metamorfose (MMF) presents
The Mick (2017) S01E10
2
00:00:19,784 --> 00:00:22,671
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
3
00:00:24,161 --> 00:00:25,450
Hé, Chippy.
4
00:00:25,674 --> 00:00:27,453
Is die lekkere tante van jou thuis?
5
00:00:27,549 --> 00:00:30,331
We hebben het hierover gehad, Jerry.
Ze is niet geïnteresseerd.
6
00:00:30,434 --> 00:00:33,113
Noch mijn eerste vrouw,
maar ik droogde haar ook uit.
7
00:00:33,196 --> 00:00:35,063
Het is een kleine werkwijze
dat ik "erosie" noem.
8
00:00:35,101 --> 00:00:36,253
Wat een liefdesverhaal.
9
00:00:36,596 --> 00:00:37,208
Sabrina.
10
00:00:37,308 --> 00:00:38,551
Heb je Mickey gezien?
- Nee.
11
00:00:38,643 --> 00:00:40,092
Ze is hier de afgelopen
paar nachten niet geweest.
12
00:00:40,317 --> 00:00:41,321
Het is geweldig geweest.
13
00:00:41,414 --> 00:00:42,805
Hé, ik los dit hier wel op.
14
00:00:43,202 --> 00:00:45,229
Opkrassen, Berlin.
Je hebt hier niets te zoeken.
15
00:00:45,395 --> 00:00:46,394
En jij wel?
16
00:00:46,731 --> 00:00:49,372
Nieuwe regel: als Mickey hier niet is,
jullie dan ook niet.
17
00:00:49,464 --> 00:00:51,551
Nou, ik kwam gewoon langs
om bloemen af te geven.
18
00:00:51,744 --> 00:00:53,465
Nou, dan zorg ik maar ervoor dat ze ze krijgt.
19
00:00:53,781 --> 00:00:55,691
Genoot ze van mijn chocolade?
- Ja, heel erg.
20
00:00:55,759 --> 00:00:57,177
Het is verbazingwekkend
hoe gemakkelijk het is
21
00:00:57,253 --> 00:00:58,967
om Jerry te veranderen
naar Jimmy op een kaartje.
22
00:00:59,058 --> 00:01:02,244
Oké, luister even naar mij, klootzak...
- Luister jij maar naar mij, Berlijn.
23
00:01:02,519 --> 00:01:04,932
Ik heb ben al tien jaar lang bezig met haar.
24
00:01:05,028 --> 00:01:07,063
Ik ben zo dicht om haar binnen te halen.
25
00:01:07,138 --> 00:01:11,335
Nou ja, dat is spijtig, want ik ga
hier rond en rond en ronddraaien,
26
00:01:11,424 --> 00:01:12,676
zoals een cementmolen.
27
00:01:12,768 --> 00:01:15,254
O, ja?
- Het grappige aan een cementmolen is, Chip,
28
00:01:15,334 --> 00:01:17,196
en ik wou je dit nog vertellen,
ze zijn te langzaam!
29
00:01:22,987 --> 00:01:24,018
Krijg de kolere, mooie jongen!
30
00:01:24,121 --> 00:01:26,022
Mooie jongen? Ik ben lelijker dan jij!
31
00:01:30,263 --> 00:01:31,444
Warme dag vandaag, hé?
32
00:01:32,447 --> 00:01:34,318
Je zweet waarschijnlijk als een varken.
33
00:01:35,163 --> 00:01:36,237
Omdat ik een flik ben?
34
00:01:36,333 --> 00:01:37,258
Ik snap het.
- Snap je het?
35
00:01:37,349 --> 00:01:38,421
Ja.
- Goed zo.
36
00:01:42,542 --> 00:01:43,677
Dit is gênant.
37
00:01:44,033 --> 00:01:46,270
En dan nog voor Mickey.
Ik snap het niet.
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,729
Dag, Mick.
- Dag, lieveling.
39
00:01:54,809 --> 00:01:55,947
Rustig, heren.
40
00:02:00,919 --> 00:02:02,069
Waar heb jij gezeten?
41
00:02:02,734 --> 00:02:03,930
Ik was op een sollicitatiegesprek.
42
00:02:04,391 --> 00:02:06,220
Je zal echt geen werk vinden
als je er zo uit ziet.
43
00:02:06,309 --> 00:02:07,319
Maak je geen zorgen over waar ik was.
44
00:02:07,407 --> 00:02:10,771
Lippenstift, parfum, kleding die niet lijkt
alsof je ze uit een plunjezak gehaald hebt.
45
00:02:10,863 --> 00:02:12,643
Je zat bij een man.
- Wat is zijn naam?
46
00:02:12,729 --> 00:02:13,881
Ik weet niet waar jullie het over hebben.
47
00:02:13,969 --> 00:02:15,918
Hij moet afgrijselijk zijn als je
hem niet wil meebrengen naar huis.
48
00:02:16,007 --> 00:02:17,503
Ik wil gewoon zeggen:
je loopt hier rond te paraderen met Jimmy
49
00:02:17,582 --> 00:02:18,523
alsof hij een soort beloning is.
50
00:02:18,598 --> 00:02:20,063
Deze man moet een echt gedrocht zijn.
51
00:02:20,355 --> 00:02:21,621
Dante is geen gedrocht.
52
00:02:21,708 --> 00:02:23,191
Dante! Zijn naam is Dante.
53
00:02:23,523 --> 00:02:24,629
En wat is er verkeerd aan hem?
54
00:02:24,829 --> 00:02:25,931
Je bent duidelijk beschaamd ervoor.
55
00:02:26,020 --> 00:02:27,436
Ik ben beschaamd van jullie!
56
00:02:27,628 --> 00:02:28,738
Oké? Prima. Voila.
57
00:02:28,819 --> 00:02:31,636
Ik vind hem echt leuk en ik wil hem
niet afschrikken met al mijn lasten.
58
00:02:31,986 --> 00:02:33,137
Zijn wij een last?
- Ja.
59
00:02:33,214 --> 00:02:35,197
Jullie, Jimmy, de FBI auto voor het huis.
60
00:02:35,275 --> 00:02:37,450
Geloof het of niet, het is niet
het meest aantrekkelijke pakketje.
61
00:02:37,532 --> 00:02:38,125
Zo is het genoeg.
62
00:02:38,213 --> 00:02:40,230
Ik heb genoeg zorgen te maken over
die twee idioten,
63
00:02:40,303 --> 00:02:41,666
en nu moet ik nog een derde erbij nemen?
64
00:02:42,037 --> 00:02:45,373
Jongens.
Wortel doet al vreemd sinds hij in bad ging.
65
00:02:45,446 --> 00:02:46,676
Kun je hem genezen?
66
00:02:47,698 --> 00:02:48,599
Ik doe dit wel.
67
00:02:54,264 --> 00:02:55,038
Alba!
68
00:02:58,229 --> 00:03:01,977
Oké. Wie is klaar om
de gelukkige Wortel nr. 12 te worden?
69
00:03:02,052 --> 00:03:05,196
Twaalf? Zoals in, Ben heeft
11 andere konijntjes gedood?
70
00:03:05,756 --> 00:03:07,112
Niet allemaal tegelijk.
71
00:03:07,261 --> 00:03:09,003
Het is gewoon gemakkelijker om ze
te kopen in grote hoeveelheid.
72
00:03:09,085 --> 00:03:11,331
Mijn God, Alba, je voed
een toekomstige seriemoordenaar op.
73
00:03:11,419 --> 00:03:14,486
Ik geef toe, het dodental
is inderdaad beschamend.
74
00:03:14,563 --> 00:03:17,938
Maar het is makkelijker dan de dood
uit te leggen aan zijn fragiele kleine verstand.
75
00:03:18,025 --> 00:03:20,593
Nee! Alba, je kunt hem
niet altijd beschermen.
76
00:03:21,695 --> 00:03:23,489
Oké. Je hebt gelijk.
77
00:03:23,952 --> 00:03:25,704
Ik maak Ben niets meer wijs.
78
00:03:26,534 --> 00:03:27,367
Vertel jij hem het maar.
79
00:03:29,610 --> 00:03:33,371
Of dit is de laatste Wortel, en hij zal
een lang en gezond leven hebben.
80
00:03:35,433 --> 00:03:36,082
De laatste Wortel.
81
00:03:36,138 --> 00:03:37,860
De laatste Wortel.
- Kom op, kleintje.
82
00:03:51,319 --> 00:03:52,828
Laat jezelf zien, gedrocht.
83
00:03:55,653 --> 00:03:56,367
Hebbes.
84
00:03:56,767 --> 00:03:57,745
Hé, Dante!
85
00:03:58,317 --> 00:03:59,474
Ja, jij.
86
00:04:00,326 --> 00:04:01,062
Maak dat je wegkomt.
87
00:04:01,150 --> 00:04:03,260
Luister, ik heb persoonlijk niets tegen u.
88
00:04:03,340 --> 00:04:07,141
Maar ik hoef niet nog een onnozelaar
in mijn huis, die stinkt.
89
00:04:07,235 --> 00:04:08,960
Dus waarom doe je iedereen niet een plezier,
90
00:04:09,037 --> 00:04:11,811
en spring je terug op je sleepboot
en vaar je naar Afval Eiland.
91
00:04:12,007 --> 00:04:15,430
Chip, ik ken deze man niet.
Ik vroeg gewoon een sigaret.
92
00:04:16,311 --> 00:04:17,219
Dank u wel, meneer.
93
00:04:18,027 --> 00:04:19,439
Maak nu dat je wegkomt.
- Nee.
94
00:04:19,524 --> 00:04:20,270
Hoe gaat het, Mick.
95
00:04:20,961 --> 00:04:21,995
Bent u er klaar voor?
96
00:04:22,452 --> 00:04:23,380
Wie is deze gast?
97
00:04:25,624 --> 00:04:27,304
Dante, Chip.
Chip, Dante.
98
00:04:28,004 --> 00:04:28,973
Dat kan niet kloppen.
99
00:04:29,376 --> 00:04:32,123
Deze man is te groot
en te knap om Dante te zijn.
100
00:04:32,673 --> 00:04:34,965
Het spijt me dat ik je teleurstel.
Wie bent u?
101
00:04:39,330 --> 00:04:40,770
Hij wil ons leren kennen? Waarom?
102
00:04:40,836 --> 00:04:43,218
Ik weet het niet. Als het aan mij lag,
zou Dante niet eens weten
103
00:04:43,287 --> 00:04:45,291
dat jullie twee bestonden,
maar Chip heeft dat verknald.
104
00:04:46,111 --> 00:04:47,408
Wie is Dante?
105
00:04:47,584 --> 00:04:50,571
Breng me op de hoogte.
- Hij is Mickey's nieuwe seks gedrocht.
106
00:04:50,666 --> 00:04:52,812
Wat?
- Nou ja, hij is niet echt een gedrocht.
107
00:04:52,891 --> 00:04:55,404
Er is duidelijk iets mis met hem
als hij met haar uitgaat.
108
00:04:55,863 --> 00:04:57,068
Je gaat met hem uit?
109
00:04:57,593 --> 00:04:59,306
Waarom? Wat is er mis met ik?
110
00:04:59,397 --> 00:05:02,382
Nou, om te beginnen, ik zit niet in
zijn telefoon als "Vito's Pizzeria."
111
00:05:02,470 --> 00:05:03,844
Meen je dat?
Kom je daar weer mee?
112
00:05:03,940 --> 00:05:07,112
Luister, toen we elkaar leerden kennen,
had ik seks met een griet van de luchthaven,
113
00:05:07,193 --> 00:05:09,280
dus ik moest je tante's telefoonnummer
een andere naam geven in mijn telefoon.
114
00:05:09,370 --> 00:05:11,060
Ja, en tien jaar later,
ben ik nog steeds pizza.
115
00:05:11,148 --> 00:05:12,634
Oké. Haal diep adem.
116
00:05:12,792 --> 00:05:13,869
Ik zal uw naam veranderen in mijn telefoon.
117
00:05:13,946 --> 00:05:16,794
Nee, je snapt het niet.
Het gaat daar niet over. Het is te laat, Jimmy.
118
00:05:17,260 --> 00:05:18,646
Ik ben nu Dante's pizza.
119
00:05:19,459 --> 00:05:20,997
Kunnen jullie alsjeblieft
mij dit ene plezier doen?
120
00:05:21,085 --> 00:05:22,902
Echt niet! We zitten al op volle capaciteit.
121
00:05:23,834 --> 00:05:24,963
Wat als we ons ontdoen van Jimmy?
122
00:05:25,034 --> 00:05:25,760
Afgesproken.
- Verkocht.
123
00:05:25,831 --> 00:05:26,905
Pak je koffers, Jimbo.
124
00:05:27,816 --> 00:05:29,019
Je gooit me overboord?
125
00:05:29,307 --> 00:05:30,708
Na alles wat ik voor jou heb gedaan?
126
00:05:31,281 --> 00:05:33,509
Sorry, maar het volk heeft gesproken.
127
00:05:39,124 --> 00:05:40,406
Ja. Prima.
128
00:05:41,359 --> 00:05:44,175
Want ik heb ongeveer een miljoen
andere plaatsen waar ik nu liever zou zijn.
129
00:05:48,986 --> 00:05:51,562
Oké, geweldig. Dante komt langs
om me vanavond op te pikken,
130
00:05:51,637 --> 00:05:55,172
dus als je me gewoon een
plezier kon doen en gedurende
131
00:05:55,238 --> 00:05:57,273
vijf minuten niet dom
wil doen, dat is alles.
132
00:05:58,180 --> 00:05:59,250
Ja, prima.
133
00:05:59,813 --> 00:06:00,610
Oké.
134
00:06:00,964 --> 00:06:02,815
Dit wordt leuk.
Laten we het wel snel doen,
135
00:06:02,890 --> 00:06:04,145
want ik wil de voorvertoning niet missen.
136
00:06:04,231 --> 00:06:06,435
Hé, jongens! Kom naar beneden!
137
00:06:06,527 --> 00:06:08,662
Daar zijn ze! Mijn kleine aapjes!
138
00:06:09,509 --> 00:06:11,868
Daar gaan we dan.
Dit is Sabrina, dit is Ben,
139
00:06:11,959 --> 00:06:14,248
en dit is Chip, je hebt Chip
al gezien, toch? Laatst.
140
00:06:14,339 --> 00:06:15,112
Dag, allemaal.
141
00:06:15,199 --> 00:06:17,611
Het is leuk om jullie eindelijk
te leren kennen. Ik ben Dante.
142
00:06:17,794 --> 00:06:19,474
Goedenavond.
- Het is een groot genoegen.
143
00:06:19,673 --> 00:06:20,298
Hoe maakt u het?
144
00:06:20,384 --> 00:06:22,777
Oké! Goedenacht...
Maak uw huiswerk.
145
00:06:22,861 --> 00:06:24,897
Net als brave kleine, kinderen.
146
00:06:24,970 --> 00:06:27,337
Ja.
Dat geloof ik niet.
147
00:06:27,415 --> 00:06:29,132
Dat huiswerk affaire, of de...
- Nee, alles.
148
00:06:29,228 --> 00:06:30,774
Laat me raden...
ze zei dat je aardig moest zijn
149
00:06:30,849 --> 00:06:32,292
tegen mij, toch?
- Wat?
150
00:06:32,386 --> 00:06:34,296
Doe niet zo gek.
- Kom op.
151
00:06:34,381 --> 00:06:37,534
Mijn pleegmoeder deed identiek hetzelfde
als ze een nieuwe vriend mee bracht naar huis.
152
00:06:37,620 --> 00:06:38,803
Was je een pleegkind?
153
00:06:38,878 --> 00:06:42,334
Ja. Inderdaad. Dus stop met spelletjes
spelen met mij en wees jezelf.
154
00:06:42,410 --> 00:06:44,020
Want ik weet dat jij hier niet wil zijn, toch?
155
00:06:46,484 --> 00:06:49,016
Het is een echte hel.
- Trut! We hadden een afspraak!
156
00:06:49,086 --> 00:06:50,687
Oké. Ze is eerlijk.
157
00:06:50,761 --> 00:06:52,496
Dat is alles. Ik weet zeker dat ze
allemaal brandende vragen hebben
158
00:06:52,577 --> 00:06:54,088
voor mij, dus kom maar op.
- Nee!
159
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
Laten we naar de film gaan, alsjeblieft.
160
00:06:55,370 --> 00:06:56,334
Zullen we hier gewoon niet blijven
en wat keuvelen?
161
00:06:56,412 --> 00:06:57,993
Want we zijn net begonnen, toch?
162
00:06:58,485 --> 00:06:59,340
Ja.
163
00:06:59,835 --> 00:07:01,952
Dus die gast,
dat uitging met mijn pleegmoeder,
164
00:07:02,024 --> 00:07:04,341
"Big Steve."
We hebben hem zo erg gemarteld
165
00:07:04,412 --> 00:07:05,517
dat hij zijn bijna gek werd.
166
00:07:05,591 --> 00:07:07,020
Ik bedoel, we lieten zijn banden leeglopen,
167
00:07:07,103 --> 00:07:09,253
we schonken zelfs zijn kleren aan goede doelen.
168
00:07:09,487 --> 00:07:11,550
Breng ze niet op ideeën,
ze zijn verschrikkelijk.
169
00:07:11,639 --> 00:07:12,224
Het werkt.
170
00:07:13,089 --> 00:07:14,250
Wat vind je van dit idee?
171
00:07:14,328 --> 00:07:15,326
Wat?
- Wat?
172
00:07:15,775 --> 00:07:16,769
Wat? Jimmy.
173
00:07:17,009 --> 00:07:17,741
Wat?
174
00:07:17,902 --> 00:07:19,235
Wat doe jij hier?
175
00:07:20,717 --> 00:07:22,801
Kom op.
Ik wilde een perfect gezinnetje zien.
176
00:07:22,892 --> 00:07:24,043
Mr. Perfect?
177
00:07:24,128 --> 00:07:25,375
Ik ben Mr. Niet-Goed-Genoeg.
178
00:07:25,456 --> 00:07:29,020
Jimmy, ga ergens anders je roes uitslapen,
je maakt jezelf echt belachelijk.
179
00:07:29,104 --> 00:07:32,831
Ja, ga naar huis, kerel.
- Nee, ik ga nergens heen, Chip.
180
00:07:33,023 --> 00:07:34,174
Dante, schop hem buiten.
181
00:07:34,462 --> 00:07:35,786
Sabrina, ik sta erbij.
182
00:07:36,469 --> 00:07:38,600
Jimmy...
- Ik neem aan dat je ook wil dat ik ga, Ben?
183
00:07:38,692 --> 00:07:39,647
Wie ben jij?
184
00:07:40,906 --> 00:07:41,933
Die doet echt pijn.
- Oké.
185
00:07:42,015 --> 00:07:43,961
Nee, ik doe dit wel.
- Het doet pijn.
186
00:07:44,362 --> 00:07:45,289
Jimmy.
- Ja.
187
00:07:45,358 --> 00:07:47,239
Kom hier, laat me eventjes met je praten.
Kom hier, kom op.
188
00:07:47,312 --> 00:07:49,484
Nee, ik ga je niet slaan.
Kom op.
189
00:07:49,551 --> 00:07:51,702
Oké, luister, ik snap het, oké?
190
00:07:52,013 --> 00:07:52,862
Ze is lekker.
191
00:07:53,153 --> 00:07:55,533
Ik snap het, man.
Maar je mag zo niet doen.
192
00:07:55,811 --> 00:07:56,616
Hou je van haar?
193
00:07:57,320 --> 00:07:59,456
Ik hou zoveel van haar.
- Je houdt zoveel van haar.
194
00:07:59,530 --> 00:08:01,943
En je bent een goede vent, toch?
- Ik ben echt een goede vent.
195
00:08:02,650 --> 00:08:04,378
Luister dan, respecteer haar beslissing.
196
00:08:04,565 --> 00:08:07,010
Ga naar huis, slaap je roes uit.
197
00:08:07,469 --> 00:08:09,127
Oké? Kom op. Laten we gaan.
198
00:08:11,416 --> 00:08:12,194
Ja.
199
00:08:13,047 --> 00:08:14,562
Ik ga mijn roes gaan uitslapen.
200
00:09:00,241 --> 00:09:00,944
Dag, maatje.
201
00:09:01,737 --> 00:09:03,000
En, waar is de Wortel?
202
00:09:03,770 --> 00:09:05,084
Wortel komt niet terug.
203
00:09:06,282 --> 00:09:08,052
Waarom ga je niet zitten?
We moeten praten.
204
00:09:09,554 --> 00:09:10,418
Ben...
205
00:09:11,995 --> 00:09:13,075
Wortel is dood.
206
00:09:13,679 --> 00:09:15,805
Dood op welke manier?
Zoals een leeg mobieltje?
207
00:09:15,946 --> 00:09:17,161
Nee, Benito.
208
00:09:17,236 --> 00:09:20,652
Het konijntje dat je kon
als Wortel is er niet meer.
209
00:09:20,748 --> 00:09:23,706
Hij zit nu in de grote hemel bij Jezus.
210
00:09:25,147 --> 00:09:26,437
Ik wist niet dat we deze weg op zouden gaan.
211
00:09:26,683 --> 00:09:29,863
In het katholieke geloof,
geloven we dat wanneer je sterft,
212
00:09:29,944 --> 00:09:34,327
je ziel scheidt van je lichaam
en dan wordt je opgeroepen door de Heer.
213
00:09:34,410 --> 00:09:37,163
En het is aan Hem om te beslissen
als je een eeuwige leven zal hebben
214
00:09:37,241 --> 00:09:41,323
in de hemel of in de vurige putten van
de hel wordt geworpen bij de duivels.
215
00:09:42,145 --> 00:09:45,783
Dus Wortel is in de hel?
- Nee.
216
00:09:46,081 --> 00:09:47,522
Ik ben er zeker van dat Wortel
een zeer braaf konijntje was
217
00:09:47,606 --> 00:09:48,623
en hij in de hemel is.
- Ja.
218
00:09:48,711 --> 00:09:50,618
Maar hij was geen braaf konijntje.
219
00:09:50,705 --> 00:09:54,388
Hij kon geen trucjes
en hij poepte altijd op de vloer.
220
00:09:54,475 --> 00:09:56,690
Hij gaat branden voor eeuwig.
221
00:09:58,342 --> 00:10:01,950
Nou... totdat hij gereïncarneerd is.
222
00:10:02,026 --> 00:10:04,015
Tot hij terugkeert als een ander levend wezen.
223
00:10:04,299 --> 00:10:07,854
Dus Wortel kan terugkeren als een aap?
Ik heb altijd al een aapje gewild.
224
00:10:08,715 --> 00:10:11,683
Oké, nu zie je waarom ik zo'n dingen doe.
- Ja, ik snap het.
225
00:10:12,427 --> 00:10:14,315
Jongens, bedankt dat ik mocht terugkomen.
226
00:10:14,835 --> 00:10:16,501
Je hebt een geweldige familie, Mick.
227
00:10:16,974 --> 00:10:18,154
Ja, ze kunnen ermee door.
228
00:10:18,229 --> 00:10:20,025
Dat is grappig, ik dacht
dat we een last waren.
229
00:10:20,720 --> 00:10:22,350
Je bent zo dom.
230
00:10:22,427 --> 00:10:23,850
Ze is zo dom.
- Dat is gek.
231
00:10:23,922 --> 00:10:26,715
Wil je zien wat een echte last is?
Ik draag de mijne elke dag mee.
232
00:10:27,339 --> 00:10:28,175
Zie je dit?
233
00:10:29,043 --> 00:10:31,248
26 september, 1983
234
00:10:31,342 --> 00:10:33,820
Bob Forsch gooide een
slechte bal tegen de Expos.
235
00:10:34,597 --> 00:10:36,247
Dat was de laatste dag
dat ik mijn vader zag.
236
00:10:37,691 --> 00:10:39,358
Ja. Ik weet het.
237
00:10:39,474 --> 00:10:41,359
Hij ging een hot-dog halen
tijdens de 7de inning
238
00:10:41,450 --> 00:10:44,139
en hij...
kwam gewoon nooit meer terug.
239
00:10:45,583 --> 00:10:47,174
Dat is verschrikkelijk.
- Ja.
240
00:10:47,686 --> 00:10:51,362
Nou, ik wil niet ongevoelig doen,
maar... in vergelijking met deze jongens,
241
00:10:51,440 --> 00:10:53,869
is die last iets dat je blijft meedragen,
weet je wat ik bedoel?
242
00:10:54,792 --> 00:10:55,883
We zijn vreselijk.
243
00:10:56,470 --> 00:10:58,163
Dus dat maakt me een zeikerd.
- Een beetje zeikerd.
244
00:10:58,251 --> 00:10:59,199
Oké. Goed dan.
- Proost, zeikerd.
245
00:10:59,269 --> 00:11:00,385
Oké, wie wil er taart?
246
00:11:01,116 --> 00:11:02,310
Oké.
- Ik!
247
00:11:02,402 --> 00:11:03,600
Chip, haal taart voor ons, man.
248
00:11:04,349 --> 00:11:05,560
Vergeet het. Laat Alba dat doen.
249
00:11:06,085 --> 00:11:06,977
Wat zeg je nu?
250
00:11:07,064 --> 00:11:08,921
Alba stond al de hele dag
te zwoegen in de keuken.
251
00:11:09,102 --> 00:11:10,526
Ja, het is jouw beurt om wat te doen.
252
00:11:11,386 --> 00:11:12,655
Ja, tuurlijk.
253
00:11:13,137 --> 00:11:15,367
Maatje, ik vraag het je niet.
254
00:11:25,223 --> 00:11:28,223
Dit is mijn huis, klootzak!
Ik maak de regels!
255
00:11:28,305 --> 00:11:31,218
Ik haal geen taart voor jou,
jij zal taart voor me halen!
256
00:11:31,303 --> 00:11:32,600
Raak me niet aan!
257
00:11:33,513 --> 00:11:34,295
Chip?
258
00:11:34,894 --> 00:11:35,792
Chip?
259
00:11:36,629 --> 00:11:37,718
Hoe zit het?
260
00:11:38,683 --> 00:11:40,123
Haal de taart, kerel.
261
00:11:41,266 --> 00:11:42,296
Taart.
262
00:11:43,614 --> 00:11:44,446
Ja.
263
00:11:44,891 --> 00:11:46,286
Ik wil de mijne met slagroom.
264
00:11:50,232 --> 00:11:51,917
Dante moet worden vernietigd.
265
00:11:52,528 --> 00:11:55,512
Ja, dat is allemaal goed en wel,
maar wat doet deze eikel hier?
266
00:11:55,681 --> 00:11:57,020
Ja, waar is Mickey?
267
00:11:57,116 --> 00:11:57,964
Ze komt niet.
268
00:11:58,089 --> 00:11:59,462
Ik berichtte u met haar telefoon.
269
00:12:01,150 --> 00:12:04,988
Wat advies, jongen,
beloof een man niet iets, wat er niet is.
270
00:12:05,080 --> 00:12:08,896
Bepaalde medicijnen beginnen te werken
die niet kunnen worden geremd.
271
00:12:09,115 --> 00:12:10,315
Wat nam je, een blauwtje?
272
00:12:10,740 --> 00:12:13,425
Ja, wat weet jij daarvan?
- Nou, ze zijn duur.
273
00:12:13,722 --> 00:12:14,415
Ik ken een kerel.
274
00:12:14,509 --> 00:12:15,751
Ja, ik ook.
Hij wordt dokter genoemd.
275
00:12:15,838 --> 00:12:16,770
Aandacht, idioten.
276
00:12:16,858 --> 00:12:18,875
Terwijl jullie praten over
jullie seksuele tekortkomingen,
277
00:12:18,963 --> 00:12:20,738
is Dante Mick van de grond aan het tillen.
278
00:12:21,352 --> 00:12:22,399
Wat stelt u voor?
279
00:12:23,114 --> 00:12:24,282
We bundelen onze krachten.
280
00:12:24,563 --> 00:12:25,404
De jongen heeft gelijk.
281
00:12:26,007 --> 00:12:26,961
Hij is perfect voor haar.
282
00:12:27,428 --> 00:12:28,480
We moeten ons van hem ontdoen.
283
00:12:28,659 --> 00:12:29,747
Wat is het plan, Chip?
284
00:12:29,845 --> 00:12:32,534
Nou, de man houdt van kinderen, toch?
- Ja.
285
00:12:33,520 --> 00:12:36,304
Nou, wat als hij een beetje te veel
van kinderen hield?
286
00:12:45,773 --> 00:12:47,918
Ik moet zeggen Chip,
ik weet dit nog niet zo.
287
00:12:47,989 --> 00:12:49,259
Rustig aan, we tonen mijn gezicht niet.
288
00:12:49,342 --> 00:12:51,419
We zetten gewoon een paar foto's
op z'n harde schijf.
289
00:12:51,502 --> 00:12:53,793
Ik moet zeggen, hem bestempelen
als een kinderlokker...
290
00:12:54,313 --> 00:12:55,015
Te gek.
291
00:12:55,098 --> 00:12:56,945
Laten we eens kijken hoe Dante
zijn taart wil in de gevangenis.
292
00:12:57,395 --> 00:12:58,695
FBI!
293
00:13:01,036 --> 00:13:02,315
Het is niet wat het lijkt.
294
00:13:04,344 --> 00:13:06,555
Hé, Ben, ik hoorde dat je
je konijntje onlangs verloor,
295
00:13:07,101 --> 00:13:08,543
dus ik dacht, ik geef je iets beters.
296
00:13:08,875 --> 00:13:11,834
Een puppy?
Dat meen je niet!
297
00:13:11,925 --> 00:13:13,833
Bedankt, Dante.
- Geen probleem, vriend.
298
00:13:19,616 --> 00:13:20,794
Je bent zo goed voor mij.
299
00:13:21,362 --> 00:13:22,599
Nou ja, waarom niet?
300
00:13:22,979 --> 00:13:25,436
Ik vind het heerlijk om bij je te zijn,
en bij je familie.
301
00:13:26,138 --> 00:13:27,250
En ik hou van je.
302
00:13:30,104 --> 00:13:31,145
Ik hou ook van jou.
303
00:13:32,415 --> 00:13:33,726
"Ik hou van je?"
304
00:13:34,114 --> 00:13:35,250
Wie zegt dat nu?
305
00:13:35,414 --> 00:13:37,345
Mijn God, is hij een soms een psychopaat?
306
00:13:37,423 --> 00:13:39,385
Hallo, Mickey, is alles in orde?
307
00:13:39,472 --> 00:13:41,680
Nee! Dante vertelde net
dat hij van me hield.
308
00:13:43,261 --> 00:13:44,233
Hou je van hem?
309
00:13:45,896 --> 00:13:48,605
Ik bedoel, dat zou moeten, toch?
Ik weet het niet. Nee!
310
00:13:48,875 --> 00:13:49,633
God, hij is geweldig.
311
00:13:49,712 --> 00:13:50,610
Hij is een geweldige vent.
- Ja.
312
00:13:50,692 --> 00:13:52,109
Hij heeft een geweldige baan.
- Inderdaad.
313
00:13:52,189 --> 00:13:54,372
Hij is een beest in bed.
Behandelt me als prinses.
314
00:13:54,450 --> 00:13:55,483
De kinderen houden van hem.
- Dat zeker.
315
00:13:55,559 --> 00:13:57,505
Ik bedoel, hij gaf Ben net een puppy!
- Wacht eens, hij deed wat?
316
00:13:57,580 --> 00:14:00,053
Wat scheelt er met mij?
Ik moet van hem houden, toch?
317
00:14:00,132 --> 00:14:01,961
Over welk soort hond hebben we het?
- Vergeet de hond!
318
00:14:02,040 --> 00:14:03,204
Het gaat niet om de hond, oké?
- Nee...
319
00:14:03,282 --> 00:14:04,322
Wat scheelt er met mij?
320
00:14:04,407 --> 00:14:05,861
Alba, ik heb een perfecte man,
321
00:14:05,926 --> 00:14:07,459
en deze perfecte kleine
familie en ik ben niet gelukkig.
322
00:14:07,534 --> 00:14:09,989
Alba...
God, ik zal nooit gelukkig zijn.
323
00:14:10,301 --> 00:14:11,164
O, nee!
- Nee.
324
00:14:12,310 --> 00:14:13,609
Dat mag je niet zeggen, nee.
325
00:14:13,688 --> 00:14:15,778
Luister naar me.
326
00:14:15,865 --> 00:14:17,784
Dit is de Amerikaanse droom.
327
00:14:17,872 --> 00:14:21,816
Oké? Om alles te hebben wat je ooit
wilde, en je nog steeds ellendig voelen.
328
00:14:21,901 --> 00:14:23,031
Wat?
- Ja hoor.
329
00:14:23,107 --> 00:14:25,325
Luister, ik weet wat je nodig hebt.
Een momentje.
330
00:14:25,452 --> 00:14:28,014
O, nee, dit voelt niet prettig aan.
Het voelt slecht aan.
331
00:14:28,108 --> 00:14:29,836
Kijk. Rustig aan.
332
00:14:30,140 --> 00:14:31,958
Wat is dit?
- Poedel's kleine helpers.
333
00:14:32,033 --> 00:14:34,298
Nou, hoe denk je dat
ze al die jaren doorstond?
334
00:14:37,919 --> 00:14:40,799
Ben, we moeten praten
over uw nieuwe huisdier, oké?
335
00:14:40,886 --> 00:14:42,887
Nieuw? Hij is niet nieuw.
336
00:14:42,976 --> 00:14:45,420
Wortel is gereïncarneerd in een puppy.
337
00:14:45,821 --> 00:14:47,006
Dit is zo tof.
338
00:14:47,084 --> 00:14:48,922
Nee.
- Nee, toch niet, Ben.
339
00:14:49,003 --> 00:14:50,461
Geef hier.
340
00:14:51,475 --> 00:14:53,638
Luister naar me, vriend,
dit zal moeilijk zijn om te horen,
341
00:14:53,726 --> 00:14:55,412
maar het is voor je eigen bestwil, oké?
342
00:14:55,505 --> 00:14:58,169
Wanneer iemand sterft,
komen ze niet meer terug.
343
00:14:58,260 --> 00:15:01,190
Er is geen hemel of hel of reïncarnatie.
344
00:15:01,277 --> 00:15:03,545
Dit is wortel niet. Ze zijn weg.
345
00:15:04,144 --> 00:15:05,751
En je zal hen niet meer zien.
346
00:15:06,410 --> 00:15:08,494
Zijn mama en papa ook dood.
347
00:15:08,581 --> 00:15:11,532
Nee!
- Natuurlijk niet.
348
00:15:11,612 --> 00:15:12,498
Waarom zou je dat zeggen?
349
00:15:12,583 --> 00:15:16,602
Omdat je altijd dezelfde dingen zegt
over mama en papa.
350
00:15:16,686 --> 00:15:18,130
Maar dit is anders.
351
00:15:18,205 --> 00:15:20,114
Mama en papa liepen gewoon weg...
352
00:15:20,203 --> 00:15:23,975
Nee, maar niet omdat ze
hier niet willen zijn,
353
00:15:24,049 --> 00:15:25,879
maar omdat ze dat niet kunnen.
354
00:15:25,955 --> 00:15:28,405
Ik geloof je niet.
Ik denk dat ze dood zijn.
355
00:15:28,494 --> 00:15:31,417
Je probeert me gewoon op te vrolijken
met een stomme puppy!
356
00:15:37,052 --> 00:15:38,412
Wat wil je?
Wil je dat ik een microfoon draag?
357
00:15:38,493 --> 00:15:39,901
Ik zal een microfoon dragen.
- Kalm.
358
00:15:40,163 --> 00:15:41,532
Ik gooi je niet in de bak.
359
00:15:42,683 --> 00:15:43,850
Ik sta aan uw kant.
360
00:15:44,626 --> 00:15:45,846
Waar heb je het over?
361
00:15:46,863 --> 00:15:50,053
Ik voel ook iets voor Mickey.
- Wat? Je maakt een grapje.
362
00:15:50,320 --> 00:15:53,029
Wat? Nog één?
- Ziet het eruit alsof ik een grapje maak?
363
00:15:53,388 --> 00:15:55,161
Zij is de zon in mijn hemel.
364
00:15:55,859 --> 00:15:57,299
Ja, ik praat tegen jou.
365
00:15:57,387 --> 00:16:00,483
Die kleine stunt in het motel,
dat was slordig werk, jongens.
366
00:16:00,558 --> 00:16:03,363
Tuurlijk, je kunt hem voor een paar
dagen opgesloten krijgen, maar wat dan?
367
00:16:03,887 --> 00:16:05,253
Heb jij een beter idee?
368
00:16:05,395 --> 00:16:07,610
Willen jullie echt deze klootzak kwijt,
369
00:16:08,010 --> 00:16:10,064
dan moet je het plannen tot
in de kleinste details.
370
00:16:12,333 --> 00:16:14,257
Iedereen heeft een zwakte.
371
00:16:20,240 --> 00:16:21,132
Hé, vriend.
372
00:16:21,664 --> 00:16:22,605
Waar is de puppy?
373
00:16:23,162 --> 00:16:23,887
Ik weet het niet.
374
00:16:23,970 --> 00:16:25,845
Ze is waarschijnlijk in de hel
met mama en papa,
375
00:16:25,924 --> 00:16:27,854
dat verscheurd worden door demonen.
376
00:16:28,109 --> 00:16:30,642
Vriendje, zeg dat niet.
Je ouders zijn niet dood.
377
00:16:30,717 --> 00:16:33,314
Nu niet meer toch...
Ze zijn hier.
378
00:16:33,389 --> 00:16:36,793
Ja, je papa en mama zijn
gereïncarneerd in konijntjes.
379
00:16:36,882 --> 00:16:39,758
Meen je dat nu echt!
- Ja.
380
00:16:40,080 --> 00:16:45,618
Zie je, Benito?
Nu zal je nooit geen pijn meer voelen.
381
00:16:45,696 --> 00:16:47,292
Kalm aan met het knuffelen, dat wel.
382
00:16:47,383 --> 00:16:50,010
Oké, jongens, ik weet het,
ik ben hier nieuw, toch?
383
00:16:50,094 --> 00:16:52,716
Maar denk je dat dit de beste manier is
om met deze situatie om te gaan?
384
00:16:53,183 --> 00:16:55,165
Je hebt gelijk. U bent hier nieuw.
385
00:16:55,843 --> 00:16:57,903
Mick? Kun je eventjes
naar beneden komen?
386
00:16:57,999 --> 00:17:00,019
Ik kom eraan.
387
00:17:00,773 --> 00:17:01,934
Hallo, jongens.
388
00:17:02,971 --> 00:17:05,650
Alles goed?
- Met mij? Ja hoor.
389
00:17:06,012 --> 00:17:07,064
Ja. Wat is er?
390
00:17:07,151 --> 00:17:10,020
Oké, we hebben een klein
probleempje met Ben hier.
391
00:17:10,266 --> 00:17:11,112
Welk probleem?
392
00:17:11,179 --> 00:17:13,039
We overtuigden hem
dat zijn ouders konijntjes zijn.
393
00:17:13,134 --> 00:17:15,376
Ja, ik bedoel, kom op, kerel.
394
00:17:15,483 --> 00:17:18,146
We zouden dat in eerst instantie
niet tegen gekomen zijn door je stomme hond.
395
00:17:18,210 --> 00:17:22,017
Kalm aan dames,
het komt goed met Ben.
396
00:17:22,229 --> 00:17:25,806
Het komt allemaal wel goed,
want ik heb alles opgelost.
397
00:17:27,718 --> 00:17:30,426
Mick, wat zijn dat?
- Antidepressiva.
398
00:17:33,367 --> 00:17:35,120
We gaan het konijneneten controleren.
- Ja.
399
00:17:35,211 --> 00:17:37,756
Oké, dus, zeg me eens...
400
00:17:38,026 --> 00:17:39,401
Sinds wanneer ben je depressief?
401
00:17:39,791 --> 00:17:42,551
Nu niet meer, dankzij deze kleine dames.
402
00:17:43,195 --> 00:17:44,526
Oké, ik doe wel open.
403
00:17:47,447 --> 00:17:49,504
Hallo, is... Dante hier?
404
00:17:50,488 --> 00:17:51,461
Wie bent u?
405
00:17:51,781 --> 00:17:52,802
Ik ben zijn vader.
406
00:17:57,959 --> 00:17:59,815
Wie bent u?
- Ik ben zijn vader.
407
00:17:59,898 --> 00:18:00,978
Hoe ken je deze man?
408
00:18:01,178 --> 00:18:02,663
Hij is een informant die
mij nog wat tegoed had.
409
00:18:02,747 --> 00:18:04,450
Het gespuis schond zijn
voorwaardelijke vrijlating,
410
00:18:04,533 --> 00:18:05,868
dus ik zei tegen hem:
"Doe me een plezier
411
00:18:05,956 --> 00:18:09,350
en speel de rol van Dante's vader,
of krijg 20 jaar."
412
00:18:10,933 --> 00:18:12,673
Dante zal zo verstrikt geraken
in deze klerezooi,
413
00:18:12,769 --> 00:18:15,250
dat hij geen tijd zal hebben
voor een relatie met Mickey.
414
00:18:15,737 --> 00:18:17,311
Het spijt me, ken ik u?
415
00:18:17,487 --> 00:18:19,119
Ik ben het, Dante.
416
00:18:19,581 --> 00:18:20,770
Uw vader.
417
00:18:23,630 --> 00:18:24,527
Papa?
418
00:18:25,416 --> 00:18:29,514
Ik heb lang gewacht op dit moment.
- Is dat een hot-dog?
419
00:18:30,394 --> 00:18:31,792
Ik heb iets voor jou.
420
00:18:31,884 --> 00:18:34,190
Neem de hot-dog, Dante,
neem de hot-dog aan.
421
00:18:34,273 --> 00:18:37,371
Nee, ik weet dat het wat laat is,
maar, je weet wel.
422
00:18:43,053 --> 00:18:45,641
Oké, we moeten ingrijpen!
Opschieten!
423
00:18:47,424 --> 00:18:49,939
Je bent me een jeugd schuldig, klootzak!
424
00:18:51,502 --> 00:18:53,929
Dat is een last die niet past in uw zak.
425
00:18:54,574 --> 00:18:56,719
Hou op, je hebt het helemaal verkeerd.
Dat is niet eens je vader.
426
00:18:59,091 --> 00:19:01,117
Wat?
- Hij sloeg me in elkaar.
427
00:19:01,777 --> 00:19:03,167
Wacht, wat is er aan de hand?
Wie zijn jullie?
428
00:19:03,250 --> 00:19:04,815
Wij zijn de jongens die worden
verondersteld samen te zijn met Mick.
429
00:19:04,908 --> 00:19:06,874
Nee, ik ben de man die
hoort samen te zijn met Mick.
430
00:19:06,957 --> 00:19:07,910
Deze jongens betekenen onheil.
431
00:19:07,993 --> 00:19:09,787
Ja, als u werd verondersteld om
samen te zijn met haar, zou je dat zijn.
432
00:19:09,871 --> 00:19:12,179
Ja, zwijg. Ze is van mij.
433
00:19:12,779 --> 00:19:13,620
Wie bent u?
434
00:19:14,847 --> 00:19:17,740
Komaan zeg, stop met klooien.
We zien elkaar elke dag.
435
00:19:18,090 --> 00:19:21,113
Meen je dat?
Weet je echt niet wie ik ben?
436
00:19:22,903 --> 00:19:24,062
Mr. Varkentje?
437
00:19:25,599 --> 00:19:26,456
Oink, oink?
438
00:19:27,159 --> 00:19:28,283
Kevin Bacon?
439
00:19:28,427 --> 00:19:31,174
Jon Ham?
Doet het een belletje rinkelen?
440
00:19:31,437 --> 00:19:33,323
Bent u de FBI gast?
- Ja!
441
00:19:33,969 --> 00:19:37,268
Deze pipo's willen je allemaal, Mickey.
Ik weet niet waarom. Het is iets raars.
442
00:19:37,347 --> 00:19:39,042
Oké, jullie moet vertrekken.
443
00:19:39,120 --> 00:19:40,402
Hou je bakkes, wees.
444
00:19:41,107 --> 00:19:43,153
Wat zei je tegen mij?
- Ja, dat klopt, je hoorde hem, spelbreker.
445
00:19:43,233 --> 00:19:44,935
Oké, genoeg is genoeg.
446
00:19:46,286 --> 00:19:47,580
Wie gaat het worden, Mick?
447
00:19:49,564 --> 00:19:52,964
Komaan zeg...
O, nee.
448
00:19:53,219 --> 00:19:57,968
Dante toch, je bent zo groot en zo goed,
449
00:19:58,047 --> 00:19:59,453
maar het is gewoon... het is te veel.
450
00:19:59,523 --> 00:20:01,939
Uh, begrijp je?
Ah, voor jou.
451
00:20:02,329 --> 00:20:06,396
En jij... te "oom-achtig." Ja.
452
00:20:06,979 --> 00:20:09,904
Ik bedoel, dat varken gedoe...
453
00:20:11,318 --> 00:20:15,313
Jimmy, je bent gewoon te... vergevensgezind.
454
00:20:16,716 --> 00:20:17,840
Het is niet jouw schuld.
455
00:20:20,241 --> 00:20:23,674
Mag ik je een vraag stellen?
Zei ze oom-achtig of lelijk?
456
00:20:23,908 --> 00:20:24,462
Oom-achtig.
457
00:20:24,533 --> 00:20:26,189
Goed zo. Ik ben binnen.
- Dat ben je niet.
458
00:20:26,272 --> 00:20:27,711
Waar heb je het over, je bent binnen?
459
00:20:31,231 --> 00:20:34,459
Mick, we zijn in de war.
Wie kies je?
460
00:20:36,075 --> 00:20:37,458
Ik weet niet wat ik wil.
461
00:20:39,182 --> 00:20:41,009
Maar ik denk dat ik het daar ga vinden.
462
00:20:41,657 --> 00:20:43,780
Let op de kinderen voor mij,
oké, Jimmy?
463
00:20:45,190 --> 00:20:46,233
Begrepen, Mick.
464
00:20:47,355 --> 00:20:51,926
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
465
00:20:54,673 --> 00:20:55,713
Wat een vrouw.
466
00:20:56,213 --> 00:20:57,480
Dat is mijn meisje.
467
00:20:58,229 --> 00:21:04,255
Metamorfose (MMF)
translate & release group
35815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.