Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,094 --> 00:03:42,348
THE GRAND HEIST
2
00:03:57,237 --> 00:03:59,911
Do you have Artist Choi's
“Secret Night Encounters"?
3
00:04:09,082 --> 00:04:11,881
If it's Artist Choi,
do you mean Choi Ki-soo?
4
00:04:11,882 --> 00:04:15,723
No it's Choi Chil-chil's
illustration that has value.
5
00:04:16,047 --> 00:04:17,631
You know your books.
6
00:04:17,632 --> 00:04:20,852
There is Makdol's manuscript
of Choi Chil-chil's illustrations.
7
00:04:20,853 --> 00:04:22,136
No, you're wrong.
8
00:04:22,137 --> 00:04:26,859
Yes, but Choon-sam's version
is the most valuable one.
9
00:04:27,559 --> 00:04:29,812
That book is hard to get.
10
00:04:29,895 --> 00:04:32,944
Yes, it is quite difficult, but...
11
00:04:34,900 --> 00:04:35,992
”Secre t Nig/1 t En co un ters ”.
12
00:04:36,401 --> 00:04:37,618
You got it?
13
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
Of course!
14
00:04:39,780 --> 00:04:42,784
It's priceless.
15
00:04:43,325 --> 00:04:45,284
Why'd you come so late?
16
00:04:45,285 --> 00:04:47,413
Got some books from the West.
17
00:04:48,455 --> 00:04:49,502
The West?
18
00:04:51,082 --> 00:04:51,833
Let's take a look!
19
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
This is strange.
20
00:04:57,172 --> 00:05:00,346
This is embarrassing.
People are watching.
21
00:05:11,520 --> 00:05:13,818
Hey, cover me!
22
00:05:14,731 --> 00:05:16,153
HEY. My pants!
23
00:05:20,695 --> 00:05:24,165
Why chase her all the time?
You even don't know her name.
24
00:05:24,241 --> 00:05:28,869
She needs to be this great...
25
00:05:28,870 --> 00:05:30,918
To be a real woman, dummy.
26
00:05:42,467 --> 00:05:43,844
Are you okay, sir?
27
00:05:44,845 --> 00:05:50,227
You'll live with a cold if you keep
counting all that ice every day.
28
00:05:51,226 --> 00:05:54,150
Don't worry about me.
Just get things ready.
29
00:05:57,023 --> 00:05:59,196
Distribution of ice will begin!
30
00:06:00,569 --> 00:06:03,869
I need ice for the children
exhausted from the heat.
31
00:06:04,406 --> 00:06:08,001
No, I must follow the regulations.
32
00:06:08,410 --> 00:06:12,210
You even give this ice to prisoners
in the public jailhouse.
33
00:06:12,211 --> 00:06:16,961
Children having a heat stroke need ice.
It's an emergency.
34
00:06:18,545 --> 00:06:20,138
I still cannot.
35
00:06:29,973 --> 00:06:33,898
Come on, just give her some ice.
36
00:06:36,479 --> 00:06:37,526
Next!
37
00:06:40,066 --> 00:06:41,784
Wait in line!
38
00:06:43,904 --> 00:06:48,910
Hey, I'm a slave of First Vice-Premier
Cho Myung-soo.
39
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
Is a slave of the First Vice-Premier
the same rank as him?
40
00:06:53,248 --> 00:06:55,123
Well, not exactly...
41
00:07:27,155 --> 00:07:29,123
That crazy bastard!
42
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
Go away, you lunatic!
43
00:07:34,037 --> 00:07:35,710
Stop where you are!
44
00:07:47,509 --> 00:07:49,136
I said stop!
45
00:07:59,896 --> 00:08:02,274
Get out of my way!
46
00:08:02,691 --> 00:08:04,108
I said move it!
47
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
Sorry about this.
48
00:08:10,991 --> 00:08:12,538
Stop where you are!
49
00:08:23,336 --> 00:08:25,509
Ouch! It's cold!
50
00:08:38,727 --> 00:08:39,694
Move!
51
00:08:51,031 --> 00:08:53,375
Isn't that ice?
52
00:08:54,367 --> 00:08:55,209
Sorry!
53
00:09:06,546 --> 00:09:07,297
Let's.
54
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
Hurry. You jackass!
55
00:09:16,264 --> 00:09:17,306
Hurry! Hurry!
56
00:09:17,307 --> 00:09:18,729
Stop where you are!
57
00:09:19,934 --> 00:09:20,776
You jackass!
58
00:09:22,228 --> 00:09:23,775
Stop following me!
59
00:09:28,026 --> 00:09:30,245
What did I do wrong?
60
00:09:32,238 --> 00:09:35,117
So who is that guy?
61
00:09:35,366 --> 00:09:36,450
Lee Duk-moo.
62
00:09:36,451 --> 00:09:38,419
Son of Lee Sung-ho,
the Second Vice-Premier.
63
00:09:38,620 --> 00:09:40,167
And son of a concubine.
64
00:09:40,371 --> 00:09:44,092
If he's in that family,
why didn't he use their ice?
65
00:09:44,167 --> 00:09:45,840
But he's the son of a concubine.
66
00:09:46,127 --> 00:09:46,878
Like us.
67
00:09:47,921 --> 00:09:52,017
He was very bright, but he didn't
study for the civil service exam.
68
00:09:52,300 --> 00:09:54,769
He just hangs around book stores
all the time.
69
00:10:13,780 --> 00:10:14,952
Brother!
70
00:10:18,409 --> 00:10:21,208
Taking care of these orphans
must be a tough job.
71
00:10:22,956 --> 00:10:23,627
Here.
72
00:10:36,010 --> 00:10:39,640
Someone graciously left us ice.
73
00:10:55,613 --> 00:10:56,455
Let's
74
00:10:58,324 --> 00:10:59,951
Lee Duk-moo...
75
00:11:04,247 --> 00:11:05,330
It hurts!
76
00:11:05,331 --> 00:11:06,253
Stay still.
77
00:11:06,499 --> 00:11:07,842
What are you putting on me?
78
00:11:08,001 --> 00:11:12,677
I shredded peppers, cigarette foliage,
and slugs into it.
79
00:11:12,922 --> 00:11:16,267
It works fast if you rub it
on you twice a day.
80
00:11:16,342 --> 00:11:18,310
Who said so?
81
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
This book.
82
00:11:20,013 --> 00:11:21,513
The Netherlands...
83
00:11:21,514 --> 00:11:24,975
A country in the west
millions of miles away,
84
00:11:24,976 --> 00:11:27,519
A doctor there had written it.
85
00:11:27,520 --> 00:11:31,150
Now you're going
as far as the West.
86
00:11:31,399 --> 00:11:34,401
I wish I could see it in person.
87
00:11:34,402 --> 00:11:37,112
There? Millions of miles away?
88
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
Yeah, who says that I can't go?
89
00:11:40,116 --> 00:11:44,337
Anyway, you know how
to read this stuff?
90
00:11:45,079 --> 00:11:49,084
How can I read that?
I just looked at the pictures.
91
00:11:49,751 --> 00:11:50,718
Go figure.
92
00:11:53,963 --> 00:11:57,388
The pain has disappeared.
93
00:11:58,218 --> 00:11:59,891
It also feels like it's gotten numb.
94
00:12:00,720 --> 00:12:02,893
It works, indeed.
95
00:12:03,723 --> 00:12:06,567
There's still some left.
Want me to rub it somewhere else?
96
00:12:09,562 --> 00:12:11,030
Yeah, but something's weird.
97
00:12:11,856 --> 00:12:19,411
I keep feeling sleepy.
Something is weird...
98
00:12:24,744 --> 00:12:26,838
Duk-moo! Duk-moo!
99
00:12:35,088 --> 00:12:38,090
God of Winter,
100
00:12:38,091 --> 00:12:38,967
6 months later
101
00:12:38,968 --> 00:12:41,971
please let the ice freeze well this year.
102
00:12:43,263 --> 00:12:45,686
With the power of the winter yin,
103
00:12:45,932 --> 00:12:48,526
when the energy of the
summer yang is at its peak,
104
00:12:48,768 --> 00:12:53,444
our King shall generously distribute
ice to the people,
105
00:12:53,564 --> 00:12:56,033
and the country shall be
balanced harmoniously.
106
00:12:56,401 --> 00:12:58,074
That bastard, Yi San.
107
00:12:58,361 --> 00:13:03,115
Just because he's royal family,
that kid talks back to the elders.
108
00:13:03,116 --> 00:13:06,994
He's just like his father,
Crown Prince Sado.
109
00:13:06,995 --> 00:13:08,167
That's right.
110
00:13:08,288 --> 00:13:10,006
Defense Minister!
111
00:13:10,957 --> 00:13:12,584
You're speaking blasphemously.
112
00:13:12,667 --> 00:13:15,085
Was I?
113
00:13:15,086 --> 00:13:15,803
In any situation,
114
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
there are things
we can and cannot say.
115
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
How could you call that kid 'bastard'?
116
00:13:20,883 --> 00:13:22,977
How'd that bastard feel
if he heard you?
117
00:13:26,472 --> 00:13:28,395
'If the bastard heard'?
118
00:13:29,517 --> 00:13:32,942
Any who mobilizes people by force
119
00:13:33,021 --> 00:13:37,948
to take ice for personal gain
shall be arrested immediately!
120
00:13:38,526 --> 00:13:39,651
Understand?
121
00:13:39,652 --> 00:13:40,153
Yes, sir!
122
00:13:51,039 --> 00:13:52,006
Who is it?
123
00:13:55,501 --> 00:13:56,172
Mr. Yang?
124
00:13:57,670 --> 00:13:58,387
Mr. Yang!
125
00:14:02,550 --> 00:14:04,848
Now, let's see.
126
00:14:05,345 --> 00:14:08,440
What are the trendy books
of the West now?
127
00:14:08,556 --> 00:14:12,527
Watch it, Duk-moo.
Respect other people's privacy.
128
00:14:15,271 --> 00:14:16,864
That doesn't matter between us.
129
00:14:19,650 --> 00:14:21,197
Did you really go to the Netherlands?
130
00:14:21,198 --> 00:14:25,540
How can I go millions
of miles for half a year?
131
00:14:25,782 --> 00:14:28,205
But you always bragged about
the Netherlands.
132
00:14:28,206 --> 00:14:31,536
I just went to Egypt this time.
133
00:14:31,537 --> 00:14:36,543
I got this from a Netherland person.
134
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
What is it?
135
00:14:38,878 --> 00:14:41,296
Amsterdam!
136
00:14:41,297 --> 00:14:42,594
Isn't the capital city
wonderful?
137
00:14:42,882 --> 00:14:46,261
The women's skin is white as snow.
138
00:14:46,677 --> 00:14:50,602
Their faces are small
and their hair is like gold.
139
00:14:51,099 --> 00:14:52,066
And their breasts...
140
00:14:54,310 --> 00:14:58,110
Be more specific! More specific!
141
00:14:59,816 --> 00:15:00,692
Their breasts...
142
00:15:02,944 --> 00:15:04,116
What? That big?
143
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
Ouch.
144
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Sir, are you okay?
145
00:15:17,625 --> 00:15:19,459
The sun is falling!
146
00:15:19,460 --> 00:15:20,585
You bastards!
147
00:15:20,586 --> 00:15:24,181
Here to have fun?
Hurry up so we can go home!
148
00:15:29,512 --> 00:15:34,224
I know I'm lowly, but I heard that
forced ice-mining is illegal.
149
00:15:34,225 --> 00:15:39,312
Forced? Who? We give you money!
150
00:15:39,313 --> 00:15:43,233
But we paid for these cows and wagons
with our money,
151
00:15:43,234 --> 00:15:45,576
so if this isn't forced labor,
then what is?
152
00:15:45,577 --> 00:15:47,447
Then I guess you won't need them.
153
00:15:48,281 --> 00:15:51,285
If we don't use the cows
and wagons in this cold,
154
00:15:51,286 --> 00:15:54,788
how do you expect us
to move all that ice?
155
00:15:55,746 --> 00:16:00,125
Guys, they're too cold to work.
Help them.
156
00:16:00,126 --> 00:16:01,002
- Yes, sir.
- Yes, sir.
157
00:16:14,474 --> 00:16:16,818
Sir, you must flee.
The icehouse guard is here.
158
00:16:16,819 --> 00:16:17,981
Icehouse guard?
159
00:16:29,489 --> 00:16:31,457
Who ordered this forced labor?
160
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
I heard that Lord Lee Sung-ho
161
00:16:38,664 --> 00:16:42,544
is trying to control the prices
in the private ice storages.
162
00:16:42,545 --> 00:16:46,343
Why is he trying to bother
noblemen like us?
163
00:16:46,506 --> 00:16:48,929
We really don't understand.
164
00:16:50,801 --> 00:16:53,145
What Lee Sung-ho is doing
doesn't surprise me.
165
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
Just don't let it worry you.
166
00:16:56,557 --> 00:16:57,183
Uncle!
167
00:16:59,685 --> 00:17:01,232
There is another problem.
168
00:17:01,521 --> 00:17:02,397
What is it?
169
00:17:02,522 --> 00:17:05,241
The special guard of Seokbinggo,
Baek Dong-soo.
170
00:17:05,650 --> 00:17:09,029
He's blocking us from using
laborers for the ice-mining.
171
00:17:09,030 --> 00:17:10,820
A mere son of a concubine.
172
00:17:10,821 --> 00:17:14,701
He's interfering with everything.
It's driving me crazy!
173
00:17:15,409 --> 00:17:16,701
Am I right?
174
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
- Yes!
- Yes!
175
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Don't worry about it.
176
00:17:23,918 --> 00:17:25,636
Just continue on.
177
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
Everyone!
178
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
What are you waiting for?
Thank him!
179
00:17:32,385 --> 00:17:34,183
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
180
00:17:39,934 --> 00:17:40,435
Father.
181
00:17:42,270 --> 00:17:45,490
There is a way to take down
Lee Sung-ho.
182
00:17:52,530 --> 00:17:55,830
Lee Duk-moo and Baek Dong-soo?
183
00:17:56,242 --> 00:17:58,961
Duk-moo,
you know what this stands for?
184
00:17:59,245 --> 00:18:02,465
Of course I do. It stands for money.
185
00:18:02,748 --> 00:18:05,046
No, money is this.
186
00:18:05,835 --> 00:18:09,885
This means "okay".
187
00:18:10,756 --> 00:18:11,257
What?
188
00:18:11,382 --> 00:18:13,931
It means 'all goes well'.
189
00:18:14,135 --> 00:18:15,227
Okay?
190
00:18:17,805 --> 00:18:22,026
You have to bend this down like this.
Good, you got it.
191
00:18:23,811 --> 00:18:26,439
One more bottle, "okay"?
192
00:18:26,606 --> 00:18:27,903
"Okay"!
193
00:18:37,617 --> 00:18:39,290
It's by five. Good.
194
00:18:39,994 --> 00:18:40,961
Now, let's start.
195
00:18:41,120 --> 00:18:41,621
Yes, sir!
196
00:18:42,330 --> 00:18:44,458
Everyone! Let's begin!
197
00:18:44,790 --> 00:18:45,791
- Yes, sir!
- Yes, sir!
198
00:18:57,637 --> 00:19:01,642
Did you leave the door
unlocked again?
199
00:19:02,391 --> 00:19:04,610
I don't care.
I'm going to sleep here.
200
00:19:05,394 --> 00:19:06,896
Go home and sleep.
201
00:19:07,313 --> 00:19:11,775
You keep thinking that this place
is your home, you know.
202
00:19:11,776 --> 00:19:12,692
Don't move!
203
00:19:12,693 --> 00:19:13,990
What? "Don't move"?
204
00:19:15,154 --> 00:19:16,827
Hello.
205
00:19:16,947 --> 00:19:19,991
Sir, we're closed for today.
206
00:19:19,992 --> 00:19:21,335
Search through everything.
207
00:19:21,994 --> 00:19:23,086
Search?
208
00:19:27,249 --> 00:19:27,750
What?
209
00:19:33,005 --> 00:19:33,506
Here it is!
210
00:19:55,277 --> 00:19:59,407
Charged for distributing books
that defame the King's grandson.
211
00:19:59,408 --> 00:20:02,832
You two are found to be traitors!
212
00:20:04,829 --> 00:20:05,546
Traitors?
213
00:20:06,163 --> 00:20:08,666
I told you that book isn't mine!
214
00:20:08,874 --> 00:20:10,376
I have a bad feeling about this.
215
00:20:10,710 --> 00:20:13,086
A bad feeling about what?
216
00:20:13,087 --> 00:20:14,384
We're innocent.
217
00:20:37,361 --> 00:20:38,908
Stop where you are!
218
00:20:50,416 --> 00:20:51,338
Who are you?
219
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
Why are you doing this?
220
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
Ice captain!
221
00:22:14,083 --> 00:22:15,175
Don't move!
222
00:22:22,800 --> 00:22:23,517
Run!
223
00:22:26,595 --> 00:22:27,346
Help!
224
00:22:46,448 --> 00:22:47,165
Help me!
225
00:23:07,845 --> 00:23:09,017
NQ!
226
00:23:10,723 --> 00:23:11,895
NQ!
227
00:23:19,899 --> 00:23:22,743
What are you doing here?
228
00:23:23,527 --> 00:23:27,157
He didn't check the ice.
And the miners died.
229
00:23:29,074 --> 00:23:30,917
Somebody broke the ice intentionally.
230
00:23:30,918 --> 00:23:31,957
Who?
231
00:23:32,536 --> 00:23:34,584
I couldn't see his face.
I'm telling the truth!
232
00:23:34,955 --> 00:23:35,922
Boy.
233
00:23:37,625 --> 00:23:39,844
These two say
that the book isn't theirs.
234
00:23:40,252 --> 00:23:43,005
You claim that somebody broke the ice.
235
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
What the hell is going on?
236
00:23:51,680 --> 00:23:55,516
The special guard of the icehouse.
237
00:23:55,517 --> 00:23:58,236
What are you doing
in a filthy place like this?
238
00:24:02,483 --> 00:24:04,702
I'm just saying hello.
239
00:24:04,902 --> 00:24:05,653
Duk-moo.
240
00:24:08,948 --> 00:24:09,449
Father.
241
00:24:13,410 --> 00:24:14,627
Which book was it?
242
00:24:15,788 --> 00:24:19,793
The son of a criminal
unfit to become a king.
243
00:24:21,293 --> 00:24:24,888
Where did you get that book?
244
00:24:25,631 --> 00:24:26,883
I don't know anything about it.
245
00:24:27,466 --> 00:24:30,265
Mr. Yang doesn't know, either.
We're really innocent.
246
00:24:33,013 --> 00:24:33,684
I understand.
247
00:24:36,141 --> 00:24:37,518
Are you hurt anywhere?
248
00:24:39,979 --> 00:24:41,731
No, father.
249
00:24:53,534 --> 00:24:55,377
It's not my book!
250
00:25:05,879 --> 00:25:08,758
You must've been in a hurry
to visit this late in the night.
251
00:25:10,509 --> 00:25:13,137
Let's end things here.
252
00:25:14,722 --> 00:25:16,565
I need to hear your conditions first.
253
00:25:18,183 --> 00:25:21,858
Considering that his crime is treason.
254
00:25:33,699 --> 00:25:34,200
Mr. Yang!
255
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
Mr. Yang! Wake up!
256
00:25:39,413 --> 00:25:40,380
Damn it...
257
00:25:42,666 --> 00:25:44,293
Can't go to the Netherlands...
258
00:25:47,463 --> 00:25:51,889
Mr. Yang! Mr. Yang!
259
00:26:20,829 --> 00:26:21,421
Father.
260
00:26:22,956 --> 00:26:23,923
Father!
261
00:26:25,292 --> 00:26:26,088
Father!
262
00:26:28,587 --> 00:26:29,338
Father!
263
00:26:29,922 --> 00:26:32,175
How did this happen to you?
264
00:26:32,466 --> 00:26:33,467
StOp!
265
00:26:35,135 --> 00:26:38,605
He is charged for threatening
the ice businesses for money.
266
00:26:38,764 --> 00:26:39,515
What?
267
00:26:41,725 --> 00:26:44,769
Father, is this why I was freed?
268
00:26:44,770 --> 00:26:48,616
That's enough.
It's time to step back for now.
269
00:26:49,775 --> 00:26:54,155
This is my last loyal duty
for the future of the King's grandson.
270
00:26:54,446 --> 00:26:58,371
Just tell me one thing.
Who did this to you?
271
00:26:59,118 --> 00:27:00,085
Who the hell are they?
272
00:27:00,786 --> 00:27:01,708
Step away!
273
00:27:02,454 --> 00:27:04,081
Father! Father!
274
00:27:07,584 --> 00:27:08,210
Father.
275
00:28:21,575 --> 00:28:22,451
Mr. Yang.
276
00:28:23,035 --> 00:28:25,003
Please take good care of my Duk-moo.
277
00:28:26,038 --> 00:28:29,542
They say that a wise man respects
his teachers befriends his companions
278
00:28:29,791 --> 00:28:31,464
and despises his enemies.
279
00:28:32,419 --> 00:28:37,220
Mr. Yang, I've always thought of you
as Duk-moo's teacher and my friend.
280
00:28:38,008 --> 00:28:41,387
Although I'm very thankful,
I've not been able to visit often.
281
00:28:41,970 --> 00:28:46,521
As a small token of my gratitude,
please accept this gift.
282
00:28:47,851 --> 00:28:52,277
I've tried it and it's quite useful
when you read a book at night.
283
00:30:10,017 --> 00:30:11,769
Nice scenery.
284
00:30:14,021 --> 00:30:15,068
Long time no see.
285
00:30:20,360 --> 00:30:23,705
You think we met by chance
in prison that day, my friend?
286
00:30:28,118 --> 00:30:30,246
I'm not your friend.
287
00:30:31,371 --> 00:30:35,251
I learned that we're the same age.
So let's talk like friends.
288
00:30:41,214 --> 00:30:43,342
He's the one that talked down
to me at first.
289
00:30:44,843 --> 00:30:45,935
Where are you going?
290
00:30:47,346 --> 00:30:52,523
I bet you don't know why you
were exiled like this.
291
00:30:53,060 --> 00:30:57,156
I'm free in a month, so I'll know
when I find that assassin.
292
00:30:58,690 --> 00:31:02,945
Come on.
293
00:31:03,028 --> 00:31:05,531
It's not that simple.
294
00:31:06,073 --> 00:31:08,292
Come out of there!
295
00:31:09,076 --> 00:31:10,419
Let me ask you a question.
296
00:31:10,869 --> 00:31:12,917
How much ice can fit
into Sea/(binggo?
297
00:31:13,121 --> 00:31:16,341
About 10,000 tons worth.
Why do you ask?
298
00:31:16,541 --> 00:31:17,258
Wow.
299
00:31:17,751 --> 00:31:19,879
You surely were the special guard
of Seokbinggo.
300
00:31:20,504 --> 00:31:21,551
So here's my question.
301
00:31:21,963 --> 00:31:24,967
Is all that ice
enough for the capital city?
302
00:31:25,258 --> 00:31:26,350
It's not enough.
303
00:31:27,052 --> 00:31:28,224
Not enough at all!
304
00:31:28,553 --> 00:31:32,308
All the fish and meat stores
in the capital demand ice.
305
00:31:32,391 --> 00:31:33,561
And many other places.
306
00:31:33,562 --> 00:31:36,526
So that's why the ice business
was privatized.
307
00:31:36,527 --> 00:31:37,237
That's right.
308
00:31:37,238 --> 00:31:41,607
So noblemen
with money and power
309
00:31:41,608 --> 00:31:43,736
took over the ice business.
310
00:31:43,985 --> 00:31:47,489
But he showed up
after your accident.
311
00:31:48,990 --> 00:31:49,536
Who?
312
00:31:50,200 --> 00:31:51,367
Cho Young-chul.
313
00:31:51,368 --> 00:31:52,993
Lord Cho's nephew, the ice trader?
314
00:31:52,994 --> 00:31:56,794
Yes, that sniffer went to
the Protocol Office and said...
315
00:31:56,795 --> 00:32:00,920
Only the government
has to dig out ice?
316
00:32:03,046 --> 00:32:07,847
Didn't people die last time
because it wasn't managed well?
317
00:32:08,135 --> 00:32:09,432
And he makes his proposal.
318
00:32:11,179 --> 00:32:16,561
We shall supply the ice used by
the government at a cheap price.
319
00:32:17,102 --> 00:32:17,773
On one condition.
320
00:32:18,520 --> 00:32:20,067
Give us the exclusive right.
321
00:32:21,273 --> 00:32:24,743
7'hat's how Cho Young-chul and the ice
dealers got their exclusive deal.
322
00:32:24,943 --> 00:32:27,446
And others were excluded
from the ice business.
323
00:32:27,779 --> 00:32:32,205
So the 10,000 tons of ice
that goes into Seokbinggo
324
00:32:32,492 --> 00:32:34,961
must be bought from
Cho Young-chul and the ice dealers.
325
00:32:35,662 --> 00:32:36,959
But who determines the price?
326
00:32:37,664 --> 00:32:38,959
Whoever controls the icehouses.
327
00:32:38,960 --> 00:32:41,301
That very person is
Lord Cho Myung-soo's son.
328
00:32:41,302 --> 00:32:42,636
Cho Sang-jin.
329
00:32:42,919 --> 00:32:45,547
One determines the market price.
330
00:32:45,755 --> 00:32:47,471
The other the go vernment's price.
331
00:32:47,472 --> 00:32:51,346
The Cho family is taking over
all the ice in the capital city.
332
00:32:51,636 --> 00:32:54,765
On top of that,
they're embezzling tons of ice.
333
00:32:54,848 --> 00:32:56,065
Ice for patients.
334
00:32:56,141 --> 00:32:58,143
And even the ice for the prisoners
335
00:32:58,144 --> 00:33:01,317
are swindled to make
the Cho family richer.
336
00:33:01,605 --> 00:33:06,817
So if you're not powerful or rich,
You won't see any ice.
337
00:33:06,818 --> 00:33:09,822
It doesn't make sense.
But how is this possible?
338
00:33:10,322 --> 00:33:12,871
This is where we come in.
339
00:33:13,283 --> 00:33:13,909
HOW?
340
00:33:14,326 --> 00:33:15,293
Cho Myung-$00.
341
00:33:15,827 --> 00:33:17,374
Our mutual enemy.
342
00:33:17,662 --> 00:33:21,210
You, who was against forced ice labor;
Was in their way.
343
00:33:21,211 --> 00:33:23,677
They used you to claim
exclusive rights over the ice.
344
00:33:26,087 --> 00:33:28,306
You can't resolve this like that.
345
00:33:28,307 --> 00:33:30,096
It won't change anything.
346
00:33:30,675 --> 00:33:33,519
If Lord Cho dies,
someone else will take his place.
347
00:33:33,845 --> 00:33:35,017
And things won't change.
348
00:33:35,347 --> 00:33:36,439
Then what?
349
00:33:38,975 --> 00:33:42,275
Go to the root of the problem.
350
00:33:43,271 --> 00:33:44,614
And get rid of them all.
351
00:33:44,898 --> 00:33:45,820
Brother!
352
00:33:57,327 --> 00:33:58,078
She's your sister?
353
00:34:03,959 --> 00:34:05,552
What are you looking at?
354
00:34:05,710 --> 00:34:10,181
Brother-in-law! Brother-in-law!
355
00:34:10,632 --> 00:34:13,884
I've been waiting
to say something to her.
356
00:34:13,885 --> 00:34:14,932
That's enough! Now leave!
357
00:34:15,971 --> 00:34:18,315
Please tell me her name at least.
358
00:34:18,848 --> 00:34:20,521
Her name is Baek Su-ryun.
Satisfied?
359
00:34:21,309 --> 00:34:24,859
I see. Su-ryun...
360
00:34:26,606 --> 00:34:27,232
Su-ryun...
361
00:34:28,316 --> 00:34:30,410
Maiden Su-ryun!
362
00:34:36,741 --> 00:34:39,745
Then promise me one thing.
363
00:34:39,911 --> 00:34:40,753
What is it?
364
00:34:40,996 --> 00:34:44,164
You'll listen to my plan
after you're freed.
365
00:34:44,165 --> 00:34:45,417
Okay, now leave!
366
00:34:46,543 --> 00:34:52,506
How rude of you not to even
invite a guest to dinner.
367
00:34:52,507 --> 00:34:53,178
I said leave!
368
00:34:55,427 --> 00:34:56,269
Okay, I'm going.
369
00:35:01,182 --> 00:35:03,435
But I love seafood, too.
370
00:35:06,187 --> 00:35:08,360
Will the maiden accompany you
a month later?
371
00:35:08,361 --> 00:35:09,073
GQ!
372
00:35:10,025 --> 00:35:11,277
That damn temper...
373
00:35:16,448 --> 00:35:17,825
What about your guest?
374
00:35:19,117 --> 00:35:20,960
Don't worry about him.
Let's just eat.
375
00:35:27,125 --> 00:35:28,297
He looks familiar.
376
00:35:29,961 --> 00:35:32,214
One month later.
377
00:35:32,964 --> 00:35:34,307
My Su-ryun.
378
00:35:35,467 --> 00:35:40,971
Maiden, you shouldn't do this.
You're too haste.
379
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
I love you, too.
380
00:35:53,151 --> 00:35:55,574
Of course, how can she...
381
00:35:59,783 --> 00:36:00,407
It's you.
382
00:36:00,408 --> 00:36:01,625
Is this your plan?
383
00:36:05,205 --> 00:36:06,627
Promise me three things.
384
00:36:07,040 --> 00:36:07,541
One.
385
00:36:07,666 --> 00:36:09,760
No innocent person
will get hurt by this.
386
00:36:10,126 --> 00:36:12,879
Two, you will not touch
the country's assets.
387
00:36:13,088 --> 00:36:13,589
Three.
388
00:36:14,255 --> 00:36:15,507
I promise, Brother-in-law.
389
00:36:17,092 --> 00:36:19,345
Three, I call the shots.
390
00:36:20,220 --> 00:36:23,770
But you understood my plan
just by looking at that?
391
00:36:24,099 --> 00:36:25,271
Will you promise?
392
00:36:26,142 --> 00:36:28,435
I promise, but my plan is...
393
00:36:28,436 --> 00:36:31,736
Steal the Seokbinggo ice,
make a deal with Lord Cho,
394
00:36:32,482 --> 00:36:35,452
and find his secret account book
to take him down.
395
00:36:42,534 --> 00:36:43,376
How did you know?
396
00:36:43,618 --> 00:36:45,370
Let's go meet the moneyman.
397
00:36:45,745 --> 00:36:46,371
Move it.
398
00:36:47,414 --> 00:36:49,382
What are you waiting for?
Get dressed and move it!
399
00:36:50,208 --> 00:36:50,879
Yes, sir!
400
00:36:55,130 --> 00:36:59,180
If you get caught doing this,
you'll all die!
401
00:36:59,551 --> 00:37:02,521
Like I said,
we're not stealing the ice.
402
00:37:03,012 --> 00:37:06,141
We're briefly storing it
in your icehouse.
403
00:37:06,725 --> 00:37:08,898
Don't you want to avenge Lord Cho?
404
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
Damn it.
405
00:37:12,355 --> 00:37:17,407
How are you going to steal
all that ice in Seokbinggo?
406
00:37:19,654 --> 00:37:21,907
That's why we need experts.
407
00:37:22,615 --> 00:37:26,745
Experts? Like Who? Him?
408
00:37:30,081 --> 00:37:32,583
First, we need an explosives expert.
409
00:37:32,584 --> 00:37:35,007
Our country's defenses...
410
00:37:36,087 --> 00:37:40,843
Nobody in this country can handle
explosives better than him.
411
00:37:41,468 --> 00:37:43,562
Now, I will display mines!
412
00:37:43,845 --> 00:37:45,438
- No!
- No!
413
00:37:53,605 --> 00:37:56,028
His only drawback.
A 5//"gm hearing prob/em.
414
00:37:56,441 --> 00:37:57,861
Explosives expert Suk Dae-hyun.
415
00:37:57,862 --> 00:37:59,111
House of Chaste Woman.
416
00:37:59,112 --> 00:38:01,078
You can't do this.
417
00:38:02,197 --> 00:38:03,039
What's this?
418
00:38:03,364 --> 00:38:05,867
Do we need a sex expert?
419
00:38:06,201 --> 00:38:06,952
No.
420
00:38:07,285 --> 00:38:10,380
A can expert at disguise
and pick-pocketing.
421
00:38:10,789 --> 00:38:13,457
He's talented in disguising himself.
422
00:38:13,458 --> 00:38:16,382
No one knows
what he really looks like.
423
00:38:17,670 --> 00:38:19,297
Camouflage and Con Artist;
Kim Jae-jun.
424
00:38:19,298 --> 00:38:21,971
But how will you move all that ice?
425
00:38:22,300 --> 00:38:26,305
There's a special cargo transporter,
who's perfect for this.
426
00:38:27,263 --> 00:38:31,016
To be honest;
I'm a little scared of him.
427
00:38:31,017 --> 00:38:32,485
Transportation wizard,
Kim Chul-joo.
428
00:38:32,486 --> 00:38:37,397
Here how the king's tomb
of China was robbed?
429
00:38:37,398 --> 00:38:40,993
They opened the king's tomb,
and everything was stolen.
430
00:38:40,994 --> 00:38:44,738
The culprit was tomb raider;
Hang Suk-chang.
431
00:38:44,739 --> 00:38:48,334
He can be trusted
because he studied in China.
432
00:38:48,785 --> 00:38:52,005
Tomb raiding expert, Hang Suk-chang.
433
00:38:56,000 --> 00:39:00,722
Fine, then I just supply
the money and the icehouse.
434
00:39:01,339 --> 00:39:06,176
If something goes wrong by chance,
then I don't know a thing.
435
00:39:06,177 --> 00:39:08,771
It was very hard to get
where I am now.
436
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
Okay.
437
00:39:15,019 --> 00:39:17,147
Alright, I will supply the money.
438
00:39:18,731 --> 00:39:20,654
It means that 'all will go well'.
439
00:39:21,860 --> 00:39:23,157
It's a Western word.
440
00:39:26,239 --> 00:39:26,865
HOW?
441
00:39:33,037 --> 00:39:34,380
Moneyman, Jang S00-kyun.
442
00:39:55,226 --> 00:39:55,943
It's not me.
443
00:40:02,233 --> 00:40:03,155
I said it wasn't me!
444
00:40:09,198 --> 00:40:09,824
It was you!
445
00:40:12,327 --> 00:40:13,044
What?
446
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
It was you!
447
00:40:15,788 --> 00:40:17,916
You're quite loud.
Please shut up.
448
00:40:28,259 --> 00:40:29,431
My name is Sul-wha.
449
00:40:29,636 --> 00:40:30,603
My name is Nani.
450
00:40:31,429 --> 00:40:32,726
Who are you?
451
00:40:32,931 --> 00:40:35,650
Mr. Jang told me to come.
Is this the right room?
452
00:40:36,059 --> 00:40:38,983
It's you. Please have a seat.
453
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
Wait, I didn't hear anything
about a woman.
454
00:40:42,732 --> 00:40:43,324
Hold on.
455
00:40:44,525 --> 00:40:50,908
I have three principles.
One is never work with a woman.
456
00:40:51,658 --> 00:40:52,454
I'm not doing this.
457
00:40:53,368 --> 00:40:54,367
Hong Suk-chang.
458
00:40:54,368 --> 00:40:56,918
Majored in archaeology in China.
Age, 43.
459
00:40:57,413 --> 00:41:00,838
Wanted by the Chinese
government for raiding tombs.
460
00:41:01,125 --> 00:41:03,969
Dear. You better be careful.
461
00:41:06,547 --> 00:41:09,175
What? You were a criminal?
462
00:41:09,342 --> 00:41:11,301
Suk Dae-hyun, age 40.
463
00:41:11,302 --> 00:41:12,722
Ex-weapons manufacturer,
464
00:41:12,723 --> 00:41:16,566
Fired for igniting explosives
in front of the Vice Premier.
465
00:41:17,016 --> 00:41:20,188
But actually, was fired
for burning down a brothel
466
00:41:20,189 --> 00:41:21,654
after showing a girl fireworks.
467
00:41:23,523 --> 00:41:27,744
A widow lost her golden hairpin,
a prize for her chasity.
468
00:41:28,319 --> 00:41:29,366
Wonder who took it?
469
00:41:32,490 --> 00:41:33,535
Shall we say more?
470
00:41:33,536 --> 00:41:34,910
Information specialist; Sul-wha.
471
00:41:34,911 --> 00:41:35,867
Nani.
472
00:41:35,868 --> 00:41:39,873
That's enough.
Let's get to the main issue.
473
00:41:40,206 --> 00:41:43,676
So what shall we do?
474
00:41:45,670 --> 00:41:48,344
The King's grandson celebrates
his birthday in two months.
475
00:41:48,756 --> 00:41:50,804
It's his first feast
after being granted power.
476
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
So it will be grand.
477
00:41:53,511 --> 00:41:57,357
It's midsummer; So they'/I need
at /east 1,500 tons of ice.
478
00:41:57,890 --> 00:42:03,061
We'll steal all the ice from
the Cho family and the ice dealers.
479
00:42:03,062 --> 00:42:06,360
And put pressure on Lord Cho,
who is in charge of the event.
480
00:42:06,361 --> 00:42:08,860
We will return the ice
in exchange for money.
481
00:42:08,861 --> 00:42:09,401
What?
482
00:42:09,402 --> 00:42:12,121
We will request 500,000 n yang,
his entire asset.
483
00:42:12,122 --> 00:42:13,363
500,000 nyang?
484
00:42:13,364 --> 00:42:16,707
Lord Cho will forced
to hand over 500,000 n yang.
485
00:42:16,708 --> 00:42:19,373
If he doesn't want
his son to be exiled.
486
00:42:19,374 --> 00:42:21,791
When we get the money,
instead of the ice...
487
00:42:21,792 --> 00:42:22,913
Where is the ice?
488
00:42:22,914 --> 00:42:24,713
We will present
his secret accounting book.
489
00:42:26,711 --> 00:42:32,093
Then Lord Cho will lose his money,
his post, and never return.
490
00:42:32,550 --> 00:42:36,896
And all of you will disappear like
the wind after you get your money.
491
00:42:38,222 --> 00:42:41,647
Wait, wait. Secret accounting book?
That wasn't mentioned before.
492
00:42:42,060 --> 00:42:43,186
What is it? Where is it?
493
00:42:43,436 --> 00:42:47,407
The book entails all the money
and ice he shared with officials.
494
00:42:48,066 --> 00:42:51,240
The book should be in Lord Cho's house.
495
00:42:51,944 --> 00:42:55,824
I heard that armed soldiers
are closely guarding his home.
496
00:42:56,074 --> 00:42:57,542
Who will steal the book?
497
00:42:57,992 --> 00:43:00,245
Jae-jun will be in charge of the book.
498
00:43:02,622 --> 00:43:03,168
Who are you?
499
00:43:04,999 --> 00:43:05,716
It's me.
500
00:43:09,170 --> 00:43:10,171
I couldn't recognize him.
501
00:43:11,297 --> 00:43:15,928
Dae-hyun,
please make some silent explosives.
502
00:43:16,469 --> 00:43:17,095
Alright.
503
00:43:17,720 --> 00:43:20,189
So how will we split 500,000 nyang?
504
00:43:20,598 --> 00:43:23,433
After we split it accordingly...
505
00:43:23,434 --> 00:43:26,938
We will offer our share to you all.
506
00:43:29,107 --> 00:43:29,983
What? Me?
507
00:43:32,276 --> 00:43:34,153
When did I ever...
508
00:43:34,737 --> 00:43:36,535
Are you doing this job
because of money?
509
00:43:37,406 --> 00:43:41,536
No, that's not why, but...
510
00:43:51,462 --> 00:43:52,304
Forget it.
511
00:43:53,756 --> 00:43:55,804
Now let's have a drink.
512
00:44:08,604 --> 00:44:12,279
First, Suk-chang finds the right
building where we can work in.
513
00:44:13,067 --> 00:44:15,946
We'll need a big place
to fit all of us.
514
00:44:16,571 --> 00:44:17,697
There's a charcoal pit.
515
00:44:18,489 --> 00:44:21,993
Maybe it's spooked,
but no one comes out alive.
516
00:44:22,326 --> 00:44:24,749
It's completely abandoned.
What do you think?
517
00:44:32,670 --> 00:44:33,296
Here.
518
00:44:33,671 --> 00:44:35,719
Now, shall we start?
519
00:44:39,510 --> 00:44:42,682
We'll dig until the night
before the birthday feast.
520
00:44:42,683 --> 00:44:45,775
And steal all 2,230 tons
of ice remaining in Seokbinggo.
521
00:44:47,185 --> 00:44:49,904
But how will we move all that dirt?
522
00:44:50,771 --> 00:44:52,068
We'll get found out easily.
523
00:44:52,398 --> 00:44:55,993
We will build burial mounds.
Disguise it as a spreading plague.
524
00:44:56,527 --> 00:44:57,528
Will people believe it?
525
00:44:58,279 --> 00:45:00,156
Nani will take care of that.
526
00:45:00,239 --> 00:45:03,368
Hear about the plague
spreading near Seokbinggo?
527
00:45:03,659 --> 00:45:04,706
' Plague? ' Plague?
528
00:45:04,707 --> 00:45:07,046
Graves are spreading.
529
00:45:07,538 --> 00:45:10,508
It's very dangerous there.
You'll catch the disease.
530
00:45:11,417 --> 00:45:13,636
Hurry and go tell your parents.
531
00:45:20,092 --> 00:45:23,642
Sul-wha will keep a close eye
on the Cho family.
532
00:45:24,096 --> 00:45:24,892
Come on.
533
00:45:26,098 --> 00:45:29,851
"“How much do I have to give you?"
534
00:45:29,852 --> 00:45:34,483
"“I got 1,000 nyang ready."
535
00:45:36,567 --> 00:45:37,409
Thief.
536
00:45:41,697 --> 00:45:42,914
Is this that explosive?
537
00:45:43,241 --> 00:45:44,709
The one that doesn't make a sound?
538
00:45:44,909 --> 00:45:49,085
No, it's just gunpowder.
You'll need to make the explosive now.
539
00:45:49,330 --> 00:45:51,082
Make it? Who?
540
00:45:51,332 --> 00:45:53,005
Who else? You.
541
00:45:53,292 --> 00:45:53,918
Me?
542
00:45:54,418 --> 00:45:56,295
You wanted me to make it.
543
00:45:57,463 --> 00:45:58,180
Alright.
544
00:46:13,145 --> 00:46:14,647
Just fart here.
545
00:46:15,773 --> 00:46:16,524
Did you hear it?
546
00:46:16,525 --> 00:46:19,027
This is a cave. It resonates.
547
00:46:20,152 --> 00:46:21,620
What about the smell?
548
00:46:31,330 --> 00:46:32,001
What is it?
549
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
Hand“.
550
00:46:36,585 --> 00:46:37,211
Dong-soo.
551
00:46:38,754 --> 00:46:40,973
Bodies tend to pop out when you dig.
552
00:46:41,215 --> 00:46:43,468
If you don't do this,
it's bad luck.
553
00:46:43,469 --> 00:46:45,686
So hurry and do the same.
554
00:47:02,445 --> 00:47:07,326
Lord Cho, we made this great statue
of a flying Phoenix
555
00:47:07,658 --> 00:47:10,002
as a symbol of future success.
556
00:47:12,663 --> 00:47:14,372
If it was that easy,
557
00:47:14,373 --> 00:47:17,047
I would've cracked
the whole frozen river already.
558
00:47:21,547 --> 00:47:28,396
No, this phoenix is a mystical creature that
traditionally symbolizes a king.
559
00:47:31,223 --> 00:47:34,352
Daekoon, our royal highness
must take this statue.
560
00:47:35,269 --> 00:47:37,397
Am I not right, Your Highness?
561
00:47:38,064 --> 00:47:39,361
Your Highness?
562
00:47:44,612 --> 00:47:45,829
Thank you.
563
00:47:47,239 --> 00:47:51,540
I will never forget you
if take the crown.
564
00:47:53,537 --> 00:47:55,005
You must do just that.
565
00:48:02,630 --> 00:48:03,472
Defense Minister.
566
00:48:04,673 --> 00:48:06,767
So have you picked up any news?
567
00:48:08,552 --> 00:48:14,810
The problem is that
Yi San is so clean...
568
00:48:15,810 --> 00:48:17,687
Don't let your guards down!
569
00:48:18,771 --> 00:48:22,071
Forgot how Prince Sado's
ten illicit deeds were made?
570
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
None of you have an imagination?
571
00:48:26,570 --> 00:48:28,572
Forgive me, my Lord.
572
00:48:28,864 --> 00:48:30,457
How old is the King this year?
573
00:48:30,616 --> 00:48:35,042
If the King dies and Yi San
is enthroned, then we are done for!
574
00:48:37,873 --> 00:48:41,753
There is only one way to solve this.
575
00:48:51,720 --> 00:48:52,972
All of you get ready.
576
00:48:53,889 --> 00:48:55,607
This is that very explosive...
577
00:48:56,434 --> 00:49:00,610
My newest invention
you've all been waiting for...
578
00:49:00,980 --> 00:49:04,075
The silent explosive!
579
00:49:23,836 --> 00:49:24,632
What was that?
580
00:49:25,212 --> 00:49:27,214
Call that a silent explosive?
581
00:49:28,632 --> 00:49:30,509
It scared the wits out of me.
582
00:49:31,635 --> 00:49:32,887
We can't keep this up.
583
00:49:32,888 --> 00:49:35,731
Mr. Suk, go work somewhere else.
584
00:49:37,224 --> 00:49:38,020
Alright.
585
00:49:54,283 --> 00:49:55,409
What are you doing?
586
00:49:56,160 --> 00:49:58,254
Can't you shovel any more?
587
00:49:59,455 --> 00:50:00,798
Go easy, Brother-in-law.
588
00:50:00,998 --> 00:50:02,707
"No “easy" in my book.
589
00:50:02,708 --> 00:50:04,710
And stop calling me that!
590
00:50:05,503 --> 00:50:07,756
I'll stack them high,
Brother-in-law!
591
00:50:09,089 --> 00:50:10,841
Patrolmen are here!
592
00:50:26,190 --> 00:50:28,033
Move a little...
593
00:50:38,744 --> 00:50:40,712
I heard a voice somewhere.
594
00:50:47,002 --> 00:50:47,673
Don't.
595
00:50:50,297 --> 00:50:50,798
Don't.
596
00:50:53,676 --> 00:50:55,144
It was a cat.
597
00:50:55,344 --> 00:50:56,937
I hate that sound the most.
598
00:50:57,680 --> 00:51:01,599
This is that neighborhood
infested with a plague.
599
00:51:01,600 --> 00:51:02,192
Plague?
600
00:51:02,518 --> 00:51:03,643
Didn't you hear?
601
00:51:03,644 --> 00:51:06,898
Look at the graves.
Let's get out of here!
602
00:51:08,232 --> 00:51:08,824
You're right.
603
00:51:09,817 --> 00:51:10,818
Wait for me!
604
00:51:19,743 --> 00:51:21,165
They left, so come on out.
605
00:51:23,747 --> 00:51:26,751
Come on. Hurry up.
606
00:51:44,226 --> 00:51:47,651
You all go first.
I have something to think about.
607
00:51:50,941 --> 00:51:53,615
What did you two do in here?
608
00:51:55,404 --> 00:51:56,371
What are you getting at?
609
00:51:56,372 --> 00:51:59,458
You never know just
by people's appearance.
610
00:52:05,956 --> 00:52:08,004
Please concentrate on your work,
Brother-in-law.
611
00:52:10,336 --> 00:52:13,010
I didn't know you were
this kind of person.
612
00:52:18,177 --> 00:52:18,678
Boy.
613
00:52:20,054 --> 00:52:23,684
I'm telling you.
This is room five and this is room six.
614
00:52:23,849 --> 00:52:25,351
This doesn't make any sense.
615
00:52:25,768 --> 00:52:27,270
No, I'm right.
616
00:52:27,478 --> 00:52:29,697
I went in there every day
for three years.
617
00:52:29,772 --> 00:52:30,364
NQ!
618
00:52:30,648 --> 00:52:33,071
It's different inside the tunnel!
619
00:52:33,150 --> 00:52:34,367
Digging this tunnel...
620
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
What would you two know?
621
00:52:39,239 --> 00:52:41,207
I wish we had
an actual map of the place.
622
00:52:42,493 --> 00:52:43,663
Something like a blueprint?
623
00:52:43,664 --> 00:52:44,503
That's exactly right.
624
00:52:45,079 --> 00:52:48,049
How will you steal it
when it's in the palace?
625
00:52:48,832 --> 00:52:52,006
A brave ex-palace guard
who knows the place well
626
00:52:52,007 --> 00:52:57,008
and has amazing fighting skills
should infiltrate the palace, right?
627
00:52:58,717 --> 00:52:59,639
An ex-palace guard.
628
00:53:03,514 --> 00:53:06,313
We can't do anything
without that blueprint.
629
00:53:37,673 --> 00:53:38,344
Who's there!
630
00:53:47,516 --> 00:53:49,484
This way! Find him!
631
00:54:03,323 --> 00:54:04,370
Who goes there?
632
00:54:17,713 --> 00:54:18,589
This way! Over here!
633
00:54:22,593 --> 00:54:24,095
What is it? Did you see him?
634
00:54:24,553 --> 00:54:25,349
What's going on?
635
00:54:49,578 --> 00:54:52,127
This girl smiles brightly.
636
00:54:52,706 --> 00:54:56,552
I see why she's Lord Cho's mistress.
637
00:54:57,044 --> 00:55:00,924
She was like a child and so pure.
Then suddenly...
638
00:55:01,673 --> 00:55:06,552
My hand goes down the buttocks...
639
00:55:06,553 --> 00:55:07,645
Speak up!
640
00:55:11,183 --> 00:55:13,732
My hand went straight down
the buttocks.
641
00:55:13,977 --> 00:55:14,727
Is that so?
642
00:55:14,728 --> 00:55:16,150
You dummy.
643
00:55:16,897 --> 00:55:20,733
If you had worked that way,
you'd be a bomb legend.
644
00:55:20,734 --> 00:55:24,159
But you can't do a thing
without a blueprint.
645
00:55:24,279 --> 00:55:26,828
Is that my fault?
It's Dong-soo's fault!
646
00:55:26,829 --> 00:55:29,543
You're too loud! Be quiet!
647
00:55:34,998 --> 00:55:36,215
Did you get the blueprint?
648
00:55:36,959 --> 00:55:38,176
An assassin was in the palace.
649
00:55:40,003 --> 00:55:40,720
Who are you?
650
00:55:40,721 --> 00:55:41,508
Jae-jun.
651
00:55:41,630 --> 00:55:42,847
I couldn't recognize you.
652
00:55:42,923 --> 00:55:47,019
So you failed to get it?
What an excuse.
653
00:55:47,094 --> 00:55:49,637
No, someone tried to kill Yi San.
654
00:55:49,638 --> 00:55:53,516
Now it's time for someone else
to do it the hard way.
655
00:55:53,517 --> 00:55:54,188
What?
656
00:55:59,606 --> 00:56:00,107
What?
657
00:56:01,316 --> 00:56:02,363
Stop changing the subject.
658
00:56:14,204 --> 00:56:15,376
What? What?
659
00:56:15,706 --> 00:56:17,208
Did you see anything?
660
00:56:17,499 --> 00:56:18,000
What was it?
661
00:56:18,667 --> 00:56:20,761
I thought I heard something.
662
00:56:35,434 --> 00:56:36,310
Who are you?
663
00:56:37,686 --> 00:56:39,108
I happened to pass by here
664
00:56:39,813 --> 00:56:42,487
and took a peep because I was
just curious about the graves.
665
00:56:42,983 --> 00:56:48,205
I have a feeling the graves
aren't here because of the plague.
666
00:56:48,447 --> 00:56:48,993
You!
667
00:56:49,448 --> 00:56:50,791
Who did you tell?
668
00:56:51,033 --> 00:56:52,617
I didn't tell anyone.
669
00:56:52,618 --> 00:56:54,120
How can we trust you?
670
00:56:54,286 --> 00:56:57,085
- What shall we do with him?
- What else? Kill him.
671
00:56:57,748 --> 00:57:01,753
If you lay even a finger on me,
I'm going to blow my whistle.
672
00:57:03,587 --> 00:57:04,383
Looking for this?
673
00:57:08,717 --> 00:57:09,593
Spare me.
674
00:57:12,346 --> 00:57:13,097
What shall we do?
675
00:57:13,305 --> 00:57:17,103
Our lives depend on secrecy.
Even if a child lets this out.
676
00:57:17,104 --> 00:57:17,976
Now, I remember!
677
00:57:18,101 --> 00:57:20,650
Lately they've been using
kids as spies.
678
00:57:21,188 --> 00:57:22,656
He's been specially trained.
679
00:57:22,657 --> 00:57:23,490
Come on!
680
00:57:30,614 --> 00:57:34,835
Someone knew exactly where Yi San
was staying by climbing his roof.
681
00:57:35,160 --> 00:57:37,709
Somebody inside
is leaking information.
682
00:57:38,330 --> 00:57:41,379
We must find out who they are!
683
00:57:43,543 --> 00:57:45,796
That is an outlandish assumption.
684
00:57:47,130 --> 00:57:50,384
It could've been just an animal
on that roof.
685
00:57:51,093 --> 00:57:54,313
This is trivial!
686
00:57:58,558 --> 00:57:59,525
I got it!
687
00:58:01,144 --> 00:58:02,646
The first icehouse!
688
00:58:03,105 --> 00:58:04,402
Now, the blueprint?
689
00:58:07,859 --> 00:58:10,987
The Seokbinggo blueprint
is in the palace...
690
00:58:10,988 --> 00:58:13,207
We know that it's in the palace.
691
00:58:14,199 --> 00:58:15,416
Did you find something out?
692
00:58:15,492 --> 00:58:18,202
It was repaired on ten years ago.
693
00:58:18,203 --> 00:58:18,704
That's right.
694
00:58:19,079 --> 00:58:21,673
Prince Sado had ordered it
when he was granted power.
695
00:58:23,208 --> 00:58:26,929
Then there should be some information
in his records.
696
00:58:29,756 --> 00:58:30,552
That's right.
697
00:58:31,675 --> 00:58:33,302
Prince Sado's recorded journals.
698
00:58:34,344 --> 00:58:40,192
Copies of the royal journals
are stored in the Jungjoksan storage.
699
00:58:40,267 --> 00:58:43,978
You mean in Jundeung Temple
in Kanghwado?
700
00:58:43,979 --> 00:58:48,359
The priests there fought equally
against the Mongolian warriors.
701
00:58:48,360 --> 00:58:49,905
But we have Dong-soo.
702
00:58:56,199 --> 00:58:57,917
I told you we shouldn't
have come here!
703
00:58:58,660 --> 00:59:00,412
But we got it, Brother-in-law!
704
00:59:02,080 --> 00:59:03,548
Such beautiful scenery!
705
00:59:05,167 --> 00:59:08,044
Seobinggo has eight
ice storage rooms.
706
00:59:08,045 --> 00:59:09,386
To maintain the cold temperature,
707
00:59:09,387 --> 00:59:12,553
the ice is taken out in order
starting from the front room.
708
00:59:13,216 --> 00:59:15,719
On the ceremony,
starting from the sixth room...
709
00:59:15,720 --> 00:59:16,220
Wait.
710
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
There's one more room.
711
00:59:23,895 --> 00:59:24,395
What?
712
00:59:26,229 --> 00:59:27,230
That's strange.
713
00:59:27,314 --> 00:59:29,737
Geographically,
nine rooms are right.
714
00:59:33,612 --> 00:59:36,206
But I swear there were eight rooms.
715
00:59:37,157 --> 00:59:39,751
The country thinks highly of
the number nine,
716
00:59:40,243 --> 00:59:43,087
so filling anything to nine
is the standard.
717
00:59:43,088 --> 00:59:44,047
Shut up. B°Y!
718
00:59:45,832 --> 00:59:46,583
Continue on.
719
00:59:46,792 --> 00:59:47,293
Wait!
720
00:59:47,918 --> 00:59:53,047
Usually, things like monsters with
bull heads protect secret rooms.
721
00:59:53,048 --> 00:59:54,891
Cut the bull head crap!
722
00:59:55,842 --> 00:59:57,685
We must be clear about everything.
723
00:59:58,178 --> 01:00:00,021
Sul-wha, can you find out?
724
01:00:00,097 --> 01:00:03,897
With our relationship,
you don't need to ask.
725
01:00:06,311 --> 01:00:08,109
What relationship?
726
01:00:08,313 --> 01:00:10,782
It's a very special relationship.
727
01:00:13,443 --> 01:00:17,038
Then Sul-wha,
look out any rumors.
728
01:00:17,322 --> 01:00:19,450
The rest continue on with your jobs.
729
01:00:22,786 --> 01:00:24,379
Nani, what's with those two?
730
01:00:26,998 --> 01:00:28,045
Unbelievable.
731
01:00:35,132 --> 01:00:40,059
Royal secret inspector,
are you going to leave me now?
732
01:00:42,597 --> 01:00:45,350
I have no choice.
733
01:00:46,560 --> 01:00:50,440
The group that I captured last time
has sent an assassin to kill me.
734
01:00:52,065 --> 01:00:55,319
I have to go into hiding
where no one can find me.
735
01:00:58,613 --> 01:01:03,210
A place where even the putrid
royal forces can't find me.
736
01:01:08,206 --> 01:01:11,335
Like for example,
the home of a high-ranking official.
737
01:01:14,504 --> 01:01:15,255
Inspector...
738
01:01:15,672 --> 01:01:16,298
Then...
739
01:01:26,266 --> 01:01:27,392
Did you call for me, father?
740
01:01:28,351 --> 01:01:30,695
Raise the ice prices by thirty percent.
741
01:01:31,188 --> 01:01:35,284
Thirty percent?
Won't the others oppose?
742
01:01:39,446 --> 01:01:42,040
With this accounting book,
they have no choice.
743
01:01:45,160 --> 01:01:48,960
You manage it from now on.
744
01:01:54,544 --> 01:01:55,466
Thank you, father.
745
01:01:58,173 --> 01:02:01,598
No one must come into this library.
746
01:02:02,385 --> 01:02:03,352
Understand?
747
01:02:03,887 --> 01:02:04,388
Yes.
748
01:02:10,435 --> 01:02:11,152
You scared me!
749
01:02:12,854 --> 01:02:13,946
I'm sorry, sir.
750
01:02:15,815 --> 01:02:16,611
Anyway, who are you?
751
01:02:17,901 --> 01:02:19,153
I've never seen you before.
752
01:02:20,111 --> 01:02:21,784
I'm called Horse-poo, sir.
753
01:02:25,450 --> 01:02:29,296
Dog-poo, Horse-poo.
All of you slaves have poo at the end.
754
01:02:53,228 --> 01:02:54,445
She wants to do it again?
755
01:03:12,247 --> 01:03:14,090
Who the hell are we meeting?
756
01:03:14,624 --> 01:03:16,672
They call him
"The Sea of Information".
757
01:03:16,960 --> 01:03:19,679
He's the only one who can tell us
about that secret room.
758
01:03:20,046 --> 01:03:21,673
Then you could've brought Dong-soo.
759
01:03:21,674 --> 01:03:24,301
No. He has this daughter...
760
01:03:25,343 --> 01:03:25,844
Daughter?
761
01:03:27,554 --> 01:03:28,146
Yeah.
762
01:03:29,055 --> 01:03:31,604
Do not talk or make a sound.
763
01:03:31,975 --> 01:03:33,977
His sense of hearing is ultrasensitive.
764
01:03:34,185 --> 01:03:38,406
So he communicates
only through music.
765
01:03:55,665 --> 01:03:58,168
Long time no see.
766
01:04:00,003 --> 01:04:02,381
What do you want this time?
767
01:04:28,239 --> 01:04:29,534
The Crown Prince Sada...
768
01:04:29,535 --> 01:04:30,954
Local government office...
769
01:04:43,922 --> 01:04:44,548
StOp!
770
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
Stop! Stop!
771
01:04:52,389 --> 01:04:55,768
Look here! What are you doing?
772
01:04:57,143 --> 01:04:57,814
Stop this!
773
01:05:01,231 --> 01:05:03,825
I told you not to make a sound.
774
01:05:04,317 --> 01:05:07,912
How could I not make a sound
when that woman...
775
01:05:10,573 --> 01:05:12,792
Did you find anything out?
776
01:05:13,326 --> 01:05:15,078
Do you know about
the Crown Prince So-hyeon?
777
01:05:15,370 --> 01:05:16,246
Crown Prince So-hyeon?
778
01:05:17,789 --> 01:05:21,919
He was taken hostage into China
and returned eight years later.
779
01:05:22,502 --> 01:05:26,882
He made a lot by trading
while he was in China.
780
01:05:26,965 --> 01:05:31,391
And when he returned he exchanged
his savings into gold bars and silk.
781
01:05:32,095 --> 01:05:34,763
Really? Then what happened next?
782
01:05:34,764 --> 01:05:39,270
After he had passed away,
the King confiscated his assets.
783
01:05:39,853 --> 01:05:44,154
So his books and Chinese belongings
were all confiscated,
784
01:05:44,899 --> 01:05:48,278
but his gold had disappeared.
785
01:05:50,905 --> 01:05:51,781
Disappeared?
786
01:05:52,198 --> 01:05:56,203
I heard a Chinese eunuch had come
with Prince So-hyeon on his return.
787
01:05:56,870 --> 01:06:00,545
He hid the day after Prince So-hyeon
had passed away.
788
01:06:00,957 --> 01:06:06,134
And traces of the Chinese eunuch
had vanished at a provincial office.
789
01:06:06,713 --> 01:06:09,840
But one year before
Prince Sada had died
790
01:06:09,841 --> 01:06:12,310
he had secretly gone
to a provincial office.
791
01:06:12,552 --> 01:06:16,180
Prince Sado had borrowed
secret funds from merchants
792
01:06:16,181 --> 01:06:18,775
because Lord Cho was pushing him out.
793
01:06:19,184 --> 01:06:22,279
Before Prince Sado had died,
he had paid it all back.
794
01:06:22,645 --> 01:06:24,522
To you, Mr. Jang.
795
01:06:25,482 --> 01:06:30,238
If you know anything,
would you please tell me?
796
01:06:30,820 --> 01:06:32,743
So then by any chance...
797
01:06:34,824 --> 01:06:36,997
I'm busy as hell.
What does he want now?
798
01:06:37,160 --> 01:06:39,003
- Busy my ass.
- Damn you.
799
01:06:40,830 --> 01:06:41,581
Who the hell is he?
800
01:06:41,664 --> 01:06:42,498
Jae-jun.
801
01:06:42,499 --> 01:06:45,628
You scared me.
Tell us when you're in disguise.
802
01:06:54,177 --> 01:06:55,053
Wait, this is...
803
01:06:55,261 --> 01:06:55,853
It is.
804
01:06:57,138 --> 01:07:02,360
I told him that he didn't need to pay me back.
But he wouldn't listen.
805
01:07:03,645 --> 01:07:06,899
I thought it was strange then as well.
806
01:07:06,981 --> 01:07:12,033
All the gold that I received had
a Chinese mark engraved on them.
807
01:07:12,570 --> 01:07:20,000
So the royal gold that had vanished
is probably in that secret room.
808
01:07:20,954 --> 01:07:22,206
- Gold?
- Gold?
809
01:07:22,830 --> 01:07:23,376
Are you sure?
810
01:07:23,623 --> 01:07:25,796
It's just a guess.
811
01:07:26,042 --> 01:07:27,259
So what will we do now?
812
01:07:27,260 --> 01:07:29,095
What else? We steal it!
813
01:07:29,504 --> 01:07:33,097
That's right!
It'll be much easier to transport than ice.
814
01:07:33,098 --> 01:07:34,058
Right, Chul-joo?
815
01:07:34,759 --> 01:07:37,603
We should steal the gold first
before the ice.
816
01:07:39,055 --> 01:07:40,602
What are you all talking about?
817
01:07:40,932 --> 01:07:44,311
Even if there was gold in there,
it belongs to the King and country.
818
01:07:45,019 --> 01:07:46,646
We must not touch it.
819
01:07:46,896 --> 01:07:49,820
Then why is the King
and country's gold buried?
820
01:07:49,941 --> 01:07:53,241
Be it gold or women,
whoever claims it first owns it.
821
01:07:53,403 --> 01:07:54,700
- Yes!
- That's right!
822
01:07:57,657 --> 01:08:00,376
What do you think?
823
01:08:02,203 --> 01:08:05,924
You started this so I will follow you.
824
01:08:06,666 --> 01:08:07,633
What will you do?
825
01:08:08,751 --> 01:08:12,927
We steal the gold as well.
826
01:08:13,923 --> 01:08:14,549
What?
827
01:08:16,050 --> 01:08:20,100
Have you forgotten your promise
to not touch the country's assets?
828
01:08:20,101 --> 01:08:25,694
According to Suk-chang,
it isn't the country's assets.
829
01:08:26,352 --> 01:08:29,902
If that's the case, I'm out.
830
01:08:39,157 --> 01:08:44,163
Now, we have to steal the ice, gold
and the accounting book.
831
01:08:44,245 --> 01:08:45,713
Please work faster.
832
01:09:21,366 --> 01:09:21,958
I got it!
833
01:09:28,831 --> 01:09:30,174
What's your name?
834
01:09:30,750 --> 01:09:32,343
Call me Private Jung.
835
01:09:33,127 --> 01:09:37,724
Private Jung, how about making
some explosives with me.
836
01:09:38,299 --> 01:09:38,800
What?
837
01:09:40,218 --> 01:09:40,719
Yes!
838
01:09:42,512 --> 01:09:45,686
Private Jung, I'll explain your job no w.
839
01:09:46,933 --> 01:09:51,029
First; Bring some urine.
A lot of it.
840
01:09:52,271 --> 01:09:55,866
Dae-hyun took you under his wing
and you're digging for manure?
841
01:09:55,867 --> 01:09:58,443
It's urine, not manure.
842
01:09:58,444 --> 01:09:59,821
No big difference.
843
01:10:01,030 --> 01:10:02,907
- Private Shit!
- General Shit!
844
01:10:02,908 --> 01:10:05,911
Scram, you little rotten punks!
845
01:10:08,579 --> 01:10:09,626
That's enough.
846
01:10:10,206 --> 01:10:11,753
Kids could do such a thing.
847
01:10:12,959 --> 01:10:14,711
Hey, you're also a kid, you know.
848
01:10:20,049 --> 01:10:23,144
And cook it in a big fire.
849
01:10:24,762 --> 01:10:26,639
I should've just stayed tied up.
850
01:11:12,435 --> 01:11:16,156
Wow, what is it?
851
01:11:17,565 --> 01:11:18,782
Dragon fire.
852
01:11:35,082 --> 01:11:35,628
My friends.
853
01:11:36,292 --> 01:11:38,465
I made an ice wagon for you.
854
01:11:39,796 --> 01:11:40,718
Take good care of it.
855
01:11:43,257 --> 01:11:45,806
Would have been nice
if Dong-soo was here.
856
01:12:08,825 --> 01:12:12,830
I made it!
857
01:12:14,288 --> 01:12:15,585
Dae-hyun!
858
01:12:18,000 --> 01:12:18,796
I did it!
859
01:12:25,007 --> 01:12:27,135
What happened to your eyebrows?
860
01:12:27,635 --> 01:12:31,685
It got burned a little.
Don't worry. It'll be okay.
861
01:12:41,023 --> 01:12:42,946
The explosives are done now.
862
01:12:43,276 --> 01:12:45,995
Would've been nice
if Dong-soo was here.
863
01:12:48,698 --> 01:12:52,293
Despite his mouth, he was
really good at shoveling, though.
864
01:12:52,368 --> 01:12:53,369
Where did he go?
865
01:12:53,828 --> 01:12:58,206
He left because we fought
over the gold, remember?
866
01:12:58,207 --> 01:13:01,006
Yeah, you're right.
Tell him to come back.
867
01:13:01,419 --> 01:13:02,215
Shall I?
868
01:13:02,545 --> 01:13:03,387
- Yes!
- Yes!
869
01:13:24,525 --> 01:13:25,447
Who's that?
870
01:13:28,905 --> 01:13:29,872
Don't move!
871
01:13:32,366 --> 01:13:34,915
Are you Baek Dong-soo?
872
01:13:35,328 --> 01:13:39,754
Is money more important to you
than people's lives?
873
01:13:40,166 --> 01:13:42,794
Just as people's class and spending
are different,
874
01:13:43,586 --> 01:13:45,714
there is honor in money as well.
875
01:13:46,339 --> 01:13:49,092
I don't know who died
because of what money,
876
01:13:49,717 --> 01:13:54,439
but that money was probably used
honorably for the country.
877
01:13:54,764 --> 01:13:56,482
You put this country to shame.
878
01:13:58,225 --> 01:13:59,477
You're very emotional.
879
01:14:00,686 --> 01:14:01,528
Get rid of him.
880
01:14:01,771 --> 01:14:02,647
- Yes, sir!
- Yes, sir!
881
01:14:02,980 --> 01:14:04,277
Stay where you are!
882
01:14:44,105 --> 01:14:49,077
This is a western medicine
mixed with peppers, cigarette foliage and stuff.
883
01:14:49,078 --> 01:14:50,866
It's the best for wounds.
884
01:14:52,488 --> 01:14:55,037
Well, you do get sleepy from it.
885
01:14:57,660 --> 01:15:01,836
Brother-in-law,
I need to paste this on you.
886
01:15:01,998 --> 01:15:04,171
Forget it. I don't need your help.
887
01:15:04,625 --> 01:15:07,003
Wait, don't go. Let's talk.
888
01:15:07,211 --> 01:15:08,838
I have nothing more to say to you.
889
01:15:11,590 --> 01:15:14,560
You dummy!
Do things look that simple to you?
890
01:15:14,969 --> 01:15:16,346
Will killing him solve everything?
891
01:15:19,640 --> 01:15:26,604
I told you not to interfere.
My men have died in the frozen river.
892
01:15:26,605 --> 01:15:29,734
But I got involved in this nonsense
despite my principles.
893
01:15:30,401 --> 01:15:34,702
But you want to steal the gold
owned by the royal family?
894
01:15:35,489 --> 01:15:37,662
What difference are you
from street hoodlums?
895
01:15:39,368 --> 01:15:41,962
We can't just ignore the fact
that there's gold.
896
01:15:42,329 --> 01:15:44,252
But that doesn't
make us bad people.
897
01:15:44,373 --> 01:15:47,923
That gold brings hope for everyone.
898
01:15:51,172 --> 01:15:54,597
Don't sell out innocent people
to satisfy your greed.
899
01:15:56,427 --> 01:15:58,976
Fine, but you need to know one thing.
900
01:15:59,055 --> 01:16:02,650
After this job, it's highly likely
that room will be revealed.
901
01:16:02,892 --> 01:16:06,738
Then we end up putting wings
on the phoenix for Lord Cho.
902
01:16:07,188 --> 01:16:10,738
Dong-soo, please trust me
just this once.
903
01:17:03,828 --> 01:17:04,374
Father!
904
01:17:13,129 --> 01:17:16,975
Not only have you been banished,
but now you manage the beacon.
905
01:17:18,134 --> 01:17:19,807
It's hard work for even young men.
906
01:17:20,469 --> 01:17:21,140
Don't worry.
907
01:17:22,680 --> 01:17:26,526
I feel relieved if I can do
any work for the country.
908
01:17:28,144 --> 01:17:29,942
- Father.
- Duk-moo.
909
01:17:31,438 --> 01:17:33,156
I see that you have
a lot on your mind.
910
01:17:40,447 --> 01:17:43,997
Just do what you believe is right.
911
01:17:46,829 --> 01:17:51,175
Trust yourself and the people
who follow you.
912
01:17:53,460 --> 01:17:57,090
If there is trust, the world will change.
913
01:18:17,151 --> 01:18:18,778
Where is it?
914
01:18:21,697 --> 01:18:23,449
It was in here for sure.
915
01:18:29,747 --> 01:18:30,248
Again?
916
01:18:46,680 --> 01:18:47,226
What?
917
01:18:48,140 --> 01:18:52,236
If I don't be careful below the ice,
this will all fall apart.
918
01:18:53,062 --> 01:18:55,406
- It's hard to pinpoint.
- But you have the blueprint.
919
01:18:55,689 --> 01:18:58,283
Damn it, does the blueprint
show exactly where the ice is?
920
01:19:01,403 --> 01:19:03,701
Forget it. I have to do it by feel.
921
01:19:13,082 --> 01:19:13,924
StOp!
922
01:19:15,751 --> 01:19:17,094
Or else, we'll be smothered.
923
01:19:17,294 --> 01:19:17,920
Dong-soo!
924
01:19:40,109 --> 01:19:41,736
It looks delicious!
925
01:19:46,282 --> 01:19:50,207
We're only having one bowl.
No complaining.
926
01:19:51,078 --> 01:19:52,125
Okay. Okay.
927
01:19:56,583 --> 01:19:57,709
Have some.
928
01:20:17,021 --> 01:20:19,774
Jae-jun, say hi if you're here.
929
01:20:22,651 --> 01:20:23,402
It's not him.
930
01:20:26,322 --> 01:20:26,823
Who?
931
01:20:28,282 --> 01:20:31,411
The King has passed away.
932
01:20:34,038 --> 01:20:35,790
The King, please return.
933
01:20:38,083 --> 01:20:40,211
The King, please return.
934
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
The King, please return.
935
01:20:50,763 --> 01:20:52,015
Grandfather...
936
01:21:10,657 --> 01:21:12,330
Lord Cho.
937
01:21:18,540 --> 01:21:19,382
Lord Cho.
938
01:21:20,167 --> 01:21:24,593
Yi San will be enthroned as king.
What shall we do?
939
01:21:26,715 --> 01:21:28,513
There's no alternative plan.
940
01:21:29,426 --> 01:21:31,849
He'll be enthroned in five days.
941
01:21:34,640 --> 01:21:39,942
Then we will have to make
an alternative plan.
942
01:21:43,232 --> 01:21:45,985
We will change the plan.
943
01:21:46,110 --> 01:21:48,486
4 days until the ceremony.
944
01:21:48,487 --> 01:21:50,238
In exactly four days,
945
01:21:50,239 --> 01:21:53,584
on the night before the ceremony,
we will take all the ice and gold.
946
01:21:53,742 --> 01:21:55,244
- Four days?
- Come on.
947
01:21:55,327 --> 01:21:59,539
How will we move
all that ice in four days?
948
01:21:59,540 --> 01:22:00,666
Chul-joo, is that possible?
949
01:22:01,458 --> 01:22:02,801
We don't need to move all of it.
950
01:22:03,085 --> 01:22:05,383
We'll just leave 745 tons
of ice for the ceremony.
951
01:22:05,838 --> 01:22:07,340
Chul-joo, is that possible?
952
01:22:08,340 --> 01:22:11,264
The rest we will use water to take out.
953
01:22:11,510 --> 01:22:12,227
- Water?
- Water?
954
01:22:12,886 --> 01:22:15,389
Remember that water canal
at the tavern?
955
01:22:16,348 --> 01:22:18,271
The bulky ice floats on top of the water.
956
01:22:19,768 --> 01:22:23,489
Dig half a mile towards Yongsan district,
and there's a water vein.
957
01:22:23,490 --> 01:22:29,954
We connect with the water vein,
and take the remaining ice to the ferry.
958
01:22:30,154 --> 01:22:33,749
Take out?
So you're going to throw them away?
959
01:22:34,950 --> 01:22:36,827
Dong-soo, are you okay with that?
960
01:22:37,286 --> 01:22:40,705
We release the ice to the people
at the ceremony.
961
01:22:40,706 --> 01:22:45,212
There will be many people at the ferry
to watch the fireworks.
962
01:22:45,335 --> 01:22:47,633
As originally planned,
its use will be no different.
963
01:22:48,505 --> 01:22:52,385
But can we make
a waterway in time?
964
01:22:53,051 --> 01:22:56,055
If it's done that way,
it's possible.
965
01:22:56,180 --> 01:22:59,557
But take out 1,500 tons
of ice at once?
966
01:22:59,558 --> 01:23:03,478
We lay down the ice
through explosives.
967
01:23:03,479 --> 01:23:04,196
Okay.
968
01:23:05,063 --> 01:23:07,191
While people's attention
are on the ferry,
969
01:23:07,192 --> 01:23:10,786
we'll take the gold
from the secret room.
970
01:23:11,778 --> 01:23:12,324
Wait, wait.
971
01:23:13,906 --> 01:23:15,579
Who will sever the water vein?
972
01:23:15,824 --> 01:23:16,950
You, of course.
973
01:23:17,159 --> 01:23:18,786
Isn't your job digging the cave?
974
01:23:19,328 --> 01:23:22,671
You'll need a lot of water pressure
to float that ice.
975
01:23:22,672 --> 01:23:23,290
Of course.
976
01:23:23,665 --> 01:23:25,838
And the cave needs to be
filled with water.
977
01:23:26,001 --> 01:23:26,672
Of course.
978
01:23:27,503 --> 01:23:28,220
But...
979
01:23:29,338 --> 01:23:30,671
I can't swim.
980
01:23:30,672 --> 01:23:32,049
- Damn it.
- Come on.
981
01:23:32,591 --> 01:23:35,219
When I dug out
the King's grave in China,
982
01:23:35,344 --> 01:23:38,186
the sewer underneath exploded
and I had almost died.
983
01:23:38,187 --> 01:23:40,103
Remember my three principles?
984
01:23:40,104 --> 01:23:43,523
The second one is not going into water.
985
01:23:43,644 --> 01:23:45,189
You think that makes any sense now?
986
01:23:45,190 --> 01:23:47,861
Can you hold your breath underwater
for five minutes?
987
01:23:48,482 --> 01:23:49,779
You sure can't.
988
01:23:50,025 --> 01:23:51,072
Can the rest of you?
989
01:23:55,280 --> 01:23:57,829
Then I will bring in a professional.
990
01:23:58,784 --> 01:24:00,206
Now who?
991
01:24:22,849 --> 01:24:24,647
How can I help?
992
01:24:26,061 --> 01:24:27,358
Queen of Diving, Baek Su-ryun.
993
01:24:34,403 --> 01:24:35,370
How was I?
994
01:24:35,737 --> 01:24:38,456
Perfect. You were amazing.
995
01:24:38,574 --> 01:24:40,918
Really? What a relief.
996
01:24:41,618 --> 01:24:43,118
Here, this is to keep you warm.
997
01:24:43,119 --> 01:24:43,746
Thank you.
998
01:25:04,433 --> 01:25:05,776
It's a 'shining night jewel'.
999
01:25:06,518 --> 01:25:09,488
This will brighten things underwater.
1000
01:25:10,897 --> 01:25:12,274
It's very pretty.
1001
01:25:14,026 --> 01:25:15,152
And precious.
1002
01:25:24,036 --> 01:25:26,084
Room six, Seobinggo.
1003
01:25:46,183 --> 01:25:46,729
Freeze.
1004
01:25:48,977 --> 01:25:51,446
Send 600,000 tons of ice
to the ceremonial feast.
1005
01:25:51,772 --> 01:25:53,399
Release 745 tons of ice
into the streets
1006
01:25:53,649 --> 01:25:57,119
for the people to celebrate
Yi San's enthronement.
1007
01:25:58,528 --> 01:26:01,953
Send the ice to the feast,
but not to the streets.
1008
01:26:02,324 --> 01:26:02,825
Sif?
1009
01:26:06,328 --> 01:26:09,047
I said don't do it. We don't need to.
1010
01:26:10,666 --> 01:26:11,963
It's hot.
1011
01:26:13,502 --> 01:26:15,004
I'm taking a nap for an hour.
1012
01:26:15,005 --> 01:26:16,346
So wake me up then.
1013
01:26:17,297 --> 01:26:18,173
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1014
01:26:20,092 --> 01:26:24,518
Do they think ice
is for free or something?
1015
01:26:55,043 --> 01:26:55,544
Move!
1016
01:27:01,675 --> 01:27:04,019
2 days until the ceremony.
1017
01:27:17,691 --> 01:27:18,533
StOp!
1018
01:27:20,193 --> 01:27:20,989
It's the water vein.
1019
01:27:28,577 --> 01:27:31,751
If we take this out,
the water vein will burst.
1020
01:27:32,914 --> 01:27:36,794
We've stuck the water vein,
Now dig towards the ferry.
1021
01:27:37,753 --> 01:27:38,925
Let's go.
1022
01:27:40,547 --> 01:27:41,423
Hurry.
1023
01:27:43,383 --> 01:27:47,058
Digging is in his blood.
1024
01:27:48,513 --> 01:27:50,184
Where the hell did he hide it?
1025
01:27:50,185 --> 01:27:51,274
It's driving me crazy.
1026
01:27:55,270 --> 01:27:58,399
No, it's surely in here somewhere.
1027
01:27:59,274 --> 01:28:00,867
Start again from the beginning.
1028
01:28:18,960 --> 01:28:21,930
No matter where you hide it,
it's destined to be found.
1029
01:28:42,150 --> 01:28:44,527
How much more do we need to dig?
1030
01:28:44,528 --> 01:28:48,906
About 400 feet more
to pierce a waterway to the ferry.
1031
01:28:48,907 --> 01:28:49,499
Boy.
1032
01:28:51,409 --> 01:28:54,504
Will we finish digging
by midnight tomorrow?
1033
01:28:55,580 --> 01:28:57,799
Don't worry. Who am I, huh?
1034
01:28:58,667 --> 01:29:01,716
Legendary tomb raider
of the King's grave in China...
1035
01:29:02,212 --> 01:29:04,010
Hong Suk-chang.
1036
01:29:29,531 --> 01:29:32,705
It might be too cold underwater
so I got her a diving suit.
1037
01:29:32,706 --> 01:29:38,208
An expensive suit made out of
sable leather that's waterproof.
1038
01:29:39,207 --> 01:29:40,129
Thank you.
1039
01:29:40,625 --> 01:29:44,255
It's the least I can do
for my sister-in-law.
1040
01:29:45,297 --> 01:29:46,139
Sister-in-law?
1041
01:29:54,723 --> 01:29:55,519
I got it.
1042
01:29:57,058 --> 01:30:01,484
6 hours until the ceremony.
1043
01:30:03,315 --> 01:30:04,407
Sir...
1044
01:30:08,820 --> 01:30:13,291
Do you know Horse-poo,
the new slave who came in?
1045
01:30:14,618 --> 01:30:18,293
Yeah. But why do you ask?
1046
01:30:18,914 --> 01:30:24,011
He's been snooping around
Lord Cho's quarters.
1047
01:30:24,920 --> 01:30:27,924
I felt that something was weird.
1048
01:30:29,507 --> 01:30:31,430
So I followed him once.
1049
01:30:33,428 --> 01:30:36,523
The place that's been
infected by a plague?
1050
01:30:36,765 --> 01:30:38,438
It supposedly was,
but it isn't true.
1051
01:30:39,100 --> 01:30:41,353
The burial mounds were a disguise.
1052
01:30:42,312 --> 01:30:44,314
Inside...
1053
01:30:49,277 --> 01:30:56,035
I think they've discovered
some treasure in Seobinggo.
1054
01:30:58,078 --> 01:30:59,295
Is it almost done?
1055
01:31:00,705 --> 01:31:02,707
I think we'll be finished
by midnight.
1056
01:31:03,500 --> 01:31:04,672
There's not much time left.
1057
01:31:05,794 --> 01:31:08,843
Are you really going
to take that gold?
1058
01:31:09,297 --> 01:31:12,267
Brother-in-law,
we're done talking about that.
1059
01:31:12,801 --> 01:31:14,348
They're waiting so let's hurry.
1060
01:31:16,513 --> 01:31:21,019
Gold? That's interesting.
1061
01:31:21,559 --> 01:31:23,184
1 hour until the ceremony.
1062
01:31:23,185 --> 01:31:24,483
At midnight tonight,
1063
01:31:25,146 --> 01:31:29,652
we will take back this country
from the son of a mad traitor.
1064
01:31:30,443 --> 01:31:34,038
A new history will begin
starting tomorrow morning.
1065
01:31:34,531 --> 01:31:38,832
Engage in it with
self-esteem and pride,
1066
01:31:38,952 --> 01:31:39,828
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1067
01:31:48,503 --> 01:31:49,004
What?
1068
01:32:09,399 --> 01:32:11,777
30 minutes until the ceremony.
1069
01:32:21,870 --> 01:32:23,245
Dong-soo, it's time.
1070
01:32:23,246 --> 01:32:25,465
I'll dig the rest,
so hurry to the secret room.
1071
01:32:25,707 --> 01:32:27,050
Can you do it alone?
1072
01:32:27,051 --> 01:32:29,636
Don't worry. Now hurry!
1073
01:32:49,272 --> 01:32:50,068
This, too!
1074
01:33:22,639 --> 01:33:23,765
Why isn't he coming?
1075
01:33:30,563 --> 01:33:31,780
The ceremony begins.
1076
01:33:40,198 --> 01:33:41,324
It's midnight, my Lord.
1077
01:33:41,991 --> 01:33:43,538
Please give your order.
1078
01:33:55,213 --> 01:33:56,965
Press it!
1079
01:34:19,654 --> 01:34:21,076
Father, there's no time.
1080
01:34:21,531 --> 01:34:22,953
They are taking the gold.
1081
01:34:22,954 --> 01:34:25,293
Lord Cho! Please give the order!
1082
01:34:27,745 --> 01:34:29,668
Why now of all times?
1083
01:34:47,682 --> 01:34:49,309
Now. 90 UP!
1084
01:34:49,767 --> 01:34:50,734
Will you be alright?
1085
01:34:51,519 --> 01:34:54,022
I will take care of Su-ryun
no matter what.
1086
01:34:55,648 --> 01:34:56,365
Hurry!
1087
01:36:54,767 --> 01:36:56,940
I'm sorry. I'm sorry.
1088
01:37:40,438 --> 01:37:41,234
The digging is done.
1089
01:37:45,318 --> 01:37:46,114
Mommy!
1090
01:38:21,145 --> 01:38:23,898
The gold was really here.
1091
01:38:38,246 --> 01:38:41,671
You're reckless and cause those
around you to suffer.
1092
01:38:42,208 --> 01:38:44,085
You resemble your father greatly.
1093
01:38:45,002 --> 01:38:46,629
Not as much as your son, though.
1094
01:38:47,880 --> 01:38:48,847
Leave them.
1095
01:38:49,465 --> 01:38:51,593
We have customs for a reason.
1096
01:38:52,260 --> 01:38:55,434
Those whose roots
are different stand out.
1097
01:38:56,848 --> 01:39:01,726
The King's heir, Yi San,
will never be king.
1098
01:39:01,727 --> 01:39:02,273
What?
1099
01:39:02,854 --> 01:39:04,948
You will never get your way.
1100
01:39:05,773 --> 01:39:09,198
Kill them all
and bury them in the tunnel.
1101
01:39:18,744 --> 01:39:20,246
"“To my son, San..."
1102
01:39:23,291 --> 01:39:30,846
Crown Prince Sado, neither you
nor your son will have their way.
1103
01:39:44,479 --> 01:39:48,074
No one shall know about this
except for you and me.
1104
01:39:48,649 --> 01:39:50,026
You understand, right?
1105
01:39:51,527 --> 01:39:52,028
Yes, sir.
1106
01:39:59,243 --> 01:39:59,960
Run!
1107
01:40:12,548 --> 01:40:13,765
Why isn't it exploding?
1108
01:40:14,050 --> 01:40:15,142
This isn't possible.
1109
01:40:16,344 --> 01:40:17,311
Hurry!
1110
01:40:23,768 --> 01:40:25,145
What will you do?
1111
01:40:26,354 --> 01:40:27,355
There's no other choice.
1112
01:40:28,439 --> 01:40:30,316
Private Jung,
be a good successor.
1113
01:40:34,487 --> 01:40:36,408
- Dae-hyun!
- Master! Master!
1114
01:40:36,409 --> 01:40:36,951
Grab him.
1115
01:40:36,952 --> 01:40:39,997
Master! Master!
1116
01:40:49,919 --> 01:40:50,590
Run!
1117
01:40:55,716 --> 01:40:56,683
Dae-hyun!
1118
01:41:15,027 --> 01:41:15,949
Dae-hyun!
1119
01:41:19,824 --> 01:41:23,124
Su-ryun, flee first! Hurry!
1120
01:41:25,246 --> 01:41:26,338
Dong-soo!
1121
01:41:44,056 --> 01:41:45,603
It's collapsing!
1122
01:41:50,354 --> 01:41:53,904
Duk-moo, are you okay?
1123
01:41:57,486 --> 01:41:58,783
What about Master Dae-hyun?
1124
01:42:11,125 --> 01:42:12,627
NQ!
1125
01:42:13,711 --> 01:42:15,384
NQ!
1126
01:42:17,465 --> 01:42:18,933
NQ!
1127
01:42:19,717 --> 01:42:21,094
Where is he?
1128
01:42:21,469 --> 01:42:24,143
He said he'd be right back.
1129
01:42:25,514 --> 01:42:27,516
Lord, you must flee!
1130
01:42:27,850 --> 01:42:30,023
What?
1131
01:42:30,144 --> 01:42:31,737
I think we've been discovered.
1132
01:42:32,063 --> 01:42:34,282
Lord Cho's group has disappeared..
1133
01:42:34,649 --> 01:42:36,651
The royal forces
will be here any minute.
1134
01:42:39,236 --> 01:42:40,032
What?
1135
01:42:43,324 --> 01:42:44,200
Wait for me.
1136
01:43:01,509 --> 01:43:02,010
Let's go.
1137
01:43:18,109 --> 01:43:19,361
Everybody, freeze!
1138
01:43:23,656 --> 01:43:25,875
What a beautiful sight.
1139
01:43:26,701 --> 01:43:27,746
I almost got killed.
1140
01:43:27,747 --> 01:43:29,791
You all thought you'd
get away with this?
1141
01:43:30,788 --> 01:43:31,414
What's going on?
1142
01:43:31,956 --> 01:43:33,208
Let the women and children go.
1143
01:43:33,499 --> 01:43:34,671
Shut up!
1144
01:43:35,710 --> 01:43:38,509
You want to stand up to me? Huh?
1145
01:43:40,381 --> 01:43:41,724
You better watch it.
1146
01:43:42,216 --> 01:43:44,594
Fine, let's see if you can
stand up to this.
1147
01:43:48,723 --> 01:43:51,602
Who shall I kill first?
1148
01:43:53,894 --> 01:43:54,440
Good-bye.
1149
01:43:56,397 --> 01:43:57,740
Dong-soo!
1150
01:44:28,888 --> 01:44:29,684
Hurry and flee!
1151
01:44:30,931 --> 01:44:31,682
I'll be back.
1152
01:44:32,600 --> 01:44:35,149
Hey! What about me?
1153
01:44:44,904 --> 01:44:45,530
HEY
1154
01:44:45,946 --> 01:44:46,538
HEY
1155
01:44:52,703 --> 01:44:53,670
Hey, what about me?
1156
01:45:01,587 --> 01:45:03,546
Stop pretending you're dead.
1157
01:45:03,547 --> 01:45:06,175
Duk-moo, I thought
I was going to die.
1158
01:45:06,258 --> 01:45:09,637
You little rat.
You're dead meat today.
1159
01:45:11,430 --> 01:45:12,397
Damn it.
1160
01:45:14,809 --> 01:45:16,152
Stay where you are!
1161
01:45:21,941 --> 01:45:23,784
There's no gun powder,
so what will you do?
1162
01:45:42,002 --> 01:45:42,503
Mommy!
1163
01:45:58,727 --> 01:46:01,571
Duk-moo, kill that bastard.
1164
01:46:01,981 --> 01:46:03,483
I want to kill him so badly.
1165
01:46:08,070 --> 01:46:09,538
Don't shoot!
1166
01:46:11,407 --> 01:46:12,533
Dong-soo, are you alright?
1167
01:46:42,479 --> 01:46:43,731
Come here, you bastard.
1168
01:47:00,331 --> 01:47:03,255
Duk-moo, untie me. Hurry!
1169
01:47:06,921 --> 01:47:09,845
I should just die myself.
1170
01:47:12,468 --> 01:47:13,560
Give me the gun.
1171
01:47:17,306 --> 01:47:18,603
You're all dead now.
1172
01:47:19,308 --> 01:47:19,979
Die!
1173
01:47:20,601 --> 01:47:23,144
Die, you bastards!
1174
01:47:23,145 --> 01:47:24,567
Everybody freeze!
1175
01:47:26,398 --> 01:47:29,197
This is the newest invention
of the century.
1176
01:48:04,478 --> 01:48:05,186
Come here!
1177
01:48:05,187 --> 01:48:05,813
5"-ryun!
1178
01:48:07,147 --> 01:48:09,946
You think that will take me down?
1179
01:48:38,679 --> 01:48:39,430
Go ahead and shoot.
1180
01:48:41,181 --> 01:48:41,898
Shoofl.
1181
01:48:43,434 --> 01:48:44,310
Shoofl.
1182
01:49:03,787 --> 01:49:05,334
Su-ryun. Su-ryun.
1183
01:49:06,415 --> 01:49:09,042
Are you alright?
1184
01:49:09,043 --> 01:49:10,886
Should've shot him in the head.
1185
01:49:11,128 --> 01:49:12,926
Hey, what was that thing
you threw?
1186
01:49:13,255 --> 01:49:13,756
Huh?
1187
01:49:13,881 --> 01:49:16,259
Failure is the mother of success.
1188
01:49:16,425 --> 01:49:19,599
I tried making a silent explosive
through coal at first.
1189
01:49:19,600 --> 01:49:22,348
I told you he was a spy.
1190
01:49:22,931 --> 01:49:24,148
What happened?
1191
01:49:25,601 --> 01:49:28,229
I'm an explosives expert.
Don't underestimate me.
1192
01:49:30,397 --> 01:49:31,694
Brother-in-law, are you alright?
1193
01:49:34,443 --> 01:49:35,569
What is that?
1194
01:49:36,945 --> 01:49:39,039
It means "okay".
1195
01:49:40,699 --> 01:49:42,042
Ilokaynooo.
1196
01:49:44,244 --> 01:49:46,246
Let's go.
1197
01:49:48,916 --> 01:49:53,296
Bastards left me behind, hey!
1198
01:49:54,505 --> 01:49:55,051
Hey!
1199
01:49:58,759 --> 01:50:00,932
What about me?
1200
01:50:17,402 --> 01:50:21,657
1776, Enthronement of the King.
1201
01:50:26,453 --> 01:50:28,956
Heard about last night?
1202
01:50:35,504 --> 01:50:37,757
I heard that there was
an accounting book.
1203
01:50:44,179 --> 01:50:46,020
Raising illegal political funds.
1204
01:50:46,021 --> 01:50:48,108
Stealing gold
from the royal family.
1205
01:50:48,308 --> 01:50:51,185
Managing government ice
with negligence.
1206
01:50:51,186 --> 01:50:53,188
Do you admit to these crimes?
1207
01:50:55,107 --> 01:50:57,781
I don't know anything about them.
1208
01:50:58,110 --> 01:51:00,329
Stop lying, damn it!
1209
01:51:00,821 --> 01:51:02,494
You ordered all that, you criminal!
1210
01:51:06,493 --> 01:51:07,745
I will return.
1211
01:51:11,498 --> 01:51:13,249
We're not done yet.
1212
01:51:13,250 --> 01:51:16,504
That bastard ordered everything!
1213
01:51:40,485 --> 01:51:43,534
12 hours before the ceremony.
1214
01:51:54,791 --> 01:51:56,338
Wow, how much is all this?
1215
01:51:57,753 --> 01:52:01,553
It's probably worth a fortune.
1216
01:52:02,382 --> 01:52:03,554
I'm glad that we came back.
1217
01:52:04,509 --> 01:52:05,931
How can we move all this tonight?
1218
01:52:07,012 --> 01:52:07,934
Look at this.
1219
01:52:12,976 --> 01:52:13,898
“To Yi San...
1220
01:52:15,062 --> 01:52:16,814
”To my son, Yi San...
1221
01:52:17,814 --> 01:52:19,487
By the time you read this letter;
1222
01:52:19,816 --> 01:52:22,695
You will probably be
the leader of our country.
1223
01:52:23,070 --> 01:52:27,576
I tried to become a benevolent king
and create a world of no class.
1224
01:52:28,200 --> 01:52:33,081
A world where class
shall not restrict people.
1225
01:52:33,747 --> 01:52:37,502
A new world where the owners of it
are kind citizens.
1226
01:52:38,210 --> 01:52:42,090
Slander and treason surround me.
1227
01:52:43,090 --> 01:52:48,768
I am sorry that I could not fulfill
my role as a father to you.
1228
01:52:49,930 --> 01:52:53,275
I pass on a few books
and petty wealth to you.
1229
01:52:53,892 --> 01:52:57,487
I hope that you continue on
with my unfulfilled wishes.
1230
01:52:58,772 --> 01:53:00,524
If you are reading this letter now,
1231
01:53:01,066 --> 01:53:03,785
it could only be possible
1232
01:53:04,444 --> 01:53:07,664
through the grateful deeds of
several heartfelt people.”
1233
01:53:14,788 --> 01:53:18,338
Since there is no time,
shall we hurry and move it?
1234
01:53:21,086 --> 01:53:24,135
Hold on.
This is owned by somebody.
1235
01:53:25,465 --> 01:53:29,845
My third principle is that I don't touch
anything that someone already owns.
1236
01:53:30,470 --> 01:53:32,222
You'll get bad luck for three years.
1237
01:53:32,681 --> 01:53:38,939
I hate getting involved in politics.
I give up my share as well.
1238
01:53:39,563 --> 01:53:41,406
I'm just doing this for fun.
1239
01:53:42,607 --> 01:53:45,156
This is too serious.
1240
01:53:50,824 --> 01:53:51,575
Same here.
1241
01:53:55,495 --> 01:53:56,037
I...
1242
01:53:56,038 --> 01:53:57,415
No one asked you.
1243
01:54:01,710 --> 01:54:03,337
So shall we move it now?
1244
01:54:05,797 --> 01:54:06,889
Brother.
1245
01:54:07,132 --> 01:54:08,884
We agreed to leave the gold.
1246
01:54:09,426 --> 01:54:11,895
Really? Alright.
1247
01:54:12,262 --> 01:54:16,859
My lover has probably informed
Cho Sang-jin by now.
1248
01:54:17,351 --> 01:54:19,479
Great, everyone to their places.
1249
01:54:22,689 --> 01:54:24,532
Did you memorize your lines?
1250
01:54:24,941 --> 01:54:28,696
Are you really going
to take that gold?
1251
01:54:29,404 --> 01:54:31,827
No, are you going
to act like that?
1252
01:54:32,282 --> 01:54:32,999
Loosen up.
1253
01:54:33,325 --> 01:54:33,826
Yes.
1254
01:54:35,243 --> 01:54:37,837
Are you really going
to take that gold?
1255
01:54:51,718 --> 01:54:53,595
Where is my secret royal inspector?
1256
01:54:55,013 --> 01:54:55,889
I $33;
1257
01:54:55,972 --> 01:54:56,689
My lOVe!
1258
01:54:57,516 --> 01:54:58,608
My lord!
1259
01:54:59,351 --> 01:55:00,477
I have come.
1260
01:55:01,645 --> 01:55:02,487
He lied to us.
1261
01:55:03,105 --> 01:55:04,948
I thought she was
like a child and innocent.
1262
01:55:06,024 --> 01:55:07,492
That's love, I tell you.
1263
01:55:11,655 --> 01:55:12,451
Are you ready?
1264
01:55:15,033 --> 01:55:19,755
Jae-jun's lover took the safe that
held Lord Cho's secret funds.
1265
01:55:20,872 --> 01:55:23,796
There's at least
one million nyang in there.
1266
01:55:24,292 --> 01:55:25,919
You've done a great job.
1267
01:55:28,422 --> 01:55:31,096
If it's one million nyang,
then how much for each person?
1268
01:55:33,427 --> 01:55:35,054
Kids these days, I tell you.
1269
01:55:35,387 --> 01:55:37,139
I'm just calculating it for fun.
1270
01:55:53,196 --> 01:55:54,539
Okay.
1271
01:56:04,124 --> 01:56:05,967
You know,
I'm curious about one thing.
1272
01:56:06,418 --> 01:56:09,137
How were you so sure that
everyone would give up the gold?
1273
01:56:09,296 --> 01:56:12,516
No one would've given it up
if that letter wasn't there.
1274
01:56:13,967 --> 01:56:16,811
There was no letter
in the secret room.
1275
01:56:17,804 --> 01:56:18,430
What?
1276
01:56:19,598 --> 01:56:24,650
When Prince Sada paid back Mr. ./ang,
he gave him the letter.
1277
01:56:24,936 --> 01:56:26,813
He had no other means
to deliver the letter.
1278
01:56:27,981 --> 01:56:31,281
When I learned about the secret room,
Mr. ./ang gave this to me.
1279
01:56:31,568 --> 01:56:34,947
I trusted that our friends would soon
give up the gold with this letter.
1280
01:56:35,614 --> 01:56:38,584
That's why I asked to steal the gold.
You didn't even have a clue.
1281
01:56:38,658 --> 01:56:41,411
What? You should've told me earlier!
1282
01:56:42,329 --> 01:56:44,502
No, I wasn't too sure yet.
1283
01:56:45,457 --> 01:56:48,836
I'd have no choice if they
had wanted to take the gold.
1284
01:56:49,169 --> 01:56:53,766
So you gambled with the royal family's gold?
You con!
1285
01:56:54,508 --> 01:56:59,139
No, I just used a bit of
dramatic direction.
1286
01:57:00,013 --> 01:57:01,139
It wasn't a con.
1287
01:57:01,765 --> 01:57:06,646
Hey! Stay where you are!
1288
01:57:14,486 --> 01:57:17,035
My love, so where are we going?
1289
01:57:17,489 --> 01:57:19,207
A place called Amstel.
1290
01:57:19,282 --> 01:57:20,955
It's the capital city
of the Netherlands.
1291
01:57:21,034 --> 01:57:22,910
What will we find there?
1292
01:57:22,911 --> 01:57:29,635
People there are no different
from you, my wife.
1293
01:57:33,755 --> 01:57:35,098
How much farther must we go?
1294
01:57:35,715 --> 01:57:38,059
I haven't been there,
so I don't know, Brother-in-law.
1295
01:57:39,803 --> 01:57:42,477
Here's your food, Donkey.
1296
01:58:09,499 --> 01:58:13,675
You've scored the top on the exam.
So what do they call you?
1297
01:58:13,920 --> 01:58:14,637
Private Jung...
1298
01:58:15,422 --> 01:58:18,892
No, I mean Jung Yak-yong,
the mad scientist.
90952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.