Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:24,074
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:02:22,432 --> 00:02:26,911
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
4
00:02:26,912 --> 00:02:30,370
Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
5
00:02:30,401 --> 00:02:34,337
of reaching the goal
of his mysterious investigations.
6
00:02:34,338 --> 00:02:38,172
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
7
00:02:38,178 --> 00:02:43,810
accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
8
00:02:44,452 --> 00:02:48,835
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
9
00:02:48,836 --> 00:02:52,203
Abronsius had given up all
to devote himself body and soul...
10
00:02:52,229 --> 00:02:55,198
to what was, to him, a sacred mission.
11
00:02:55,237 --> 00:02:58,570
He had even lost his chair
at Kurnigsburg University...
12
00:02:58,598 --> 00:03:03,934
where for a long time his colleagues
used to refer to him as ยดยดThe Nut. ยดยด
13
00:04:27,221 --> 00:04:28,984
Welcome!
14
00:04:30,518 --> 00:04:32,611
Welcome!
15
00:04:34,038 --> 00:04:35,938
Professor.
16
00:04:43,768 --> 00:04:45,258
Quick, quick!
17
00:04:57,851 --> 00:05:00,285
- Hurry, hurry!
- Here!
18
00:05:00,347 --> 00:05:03,908
- No, no, over here.
- Don`t push me!
19
00:05:03,932 --> 00:05:06,127
Not against the stove,
because of gangrene!
20
00:05:06,204 --> 00:05:08,104
Hot beer!
Hot beer and cinnamon!
21
00:05:08,541 --> 00:05:10,668
Gently.
lt will break like glass.
22
00:05:10,749 --> 00:05:14,207
- A mustard bath for his feet!
- His nose as well. His nose as well.
23
00:05:14,238 --> 00:05:17,401
- No! Not the nose!
- Stand him up! Stand him up!
24
00:05:17,439 --> 00:05:19,430
No!
25
00:05:27,392 --> 00:05:31,294
Rebecca! Where is the bikos
for the gentlemen, no?
26
00:05:31,296 --> 00:05:33,355
lt`s ready, it`s ready!
27
00:05:49,796 --> 00:05:54,724
We drive on a little further
until we get to Bubuski....
28
00:05:54,725 --> 00:05:56,920
Now we get to Fulidnish....
29
00:06:12,360 --> 00:06:14,225
Garlic.
30
00:06:16,328 --> 00:06:19,661
Garlic, my boy. Garlic.
31
00:06:20,137 --> 00:06:22,037
You think....
32
00:06:22,122 --> 00:06:24,181
Without a doubt.
33
00:06:34,219 --> 00:06:35,481
Here.
34
00:06:35,596 --> 00:06:36,858
Here.
35
00:06:37,804 --> 00:06:40,329
ls it finished?
36
00:06:40,397 --> 00:06:44,356
- Yes, it`s finished.
- Wait, wait. We don`t go to Brevarsky?
37
00:06:44,365 --> 00:06:45,923
To Brevarsky.
38
00:06:46,029 --> 00:06:47,894
- No, no, no.
- We don`t go to lski?
39
00:06:47,982 --> 00:06:50,280
No, no, not to lski, no.
40
00:06:51,727 --> 00:06:56,175
The whole winter, if need be.
lndeed, the summer as well.
41
00:06:56,176 --> 00:06:59,304
lt`s a home away from home, no?
42
00:06:59,344 --> 00:07:02,313
- Tell me....
- l`m telling you!
43
00:07:02,352 --> 00:07:06,015
- Listen, you`ve got...
- The garlic.
44
00:07:06,033 --> 00:07:07,432
- Garlic.
- No, no, no.
45
00:07:07,537 --> 00:07:10,700
- What is all the garlic doing here?
- Where?
46
00:07:11,634 --> 00:07:13,261
Here.
47
00:07:16,787 --> 00:07:19,255
Not garlic, professor.
Please, not garlic.
48
00:07:19,316 --> 00:07:22,752
ls there, by any chance,
a castle in the district?
49
00:07:22,772 --> 00:07:26,367
By any chance a castle
in the district?
50
00:07:27,125 --> 00:07:32,392
On the word of Yoyneh, there`s no
more a castle here than a windmill.
51
00:07:32,694 --> 00:07:36,562
Does anybody here know a windmill
in the district?
52
00:07:36,566 --> 00:07:40,332
No? You see? And a castle,
anybody know a castle?
53
00:07:40,343 --> 00:07:43,642
- There`s a castle just over...
- You see?
54
00:07:43,672 --> 00:07:47,506
No castle, no windmill.
Eat, eat, eat.
55
00:07:47,512 --> 00:07:51,915
The bikos is good. You like?
Eat! Look, the little one, he`s eating.
56
00:07:57,242 --> 00:07:59,005
There. You see?
57
00:07:59,099 --> 00:08:04,366
You have the best room in the house.
With its own bathroom. Come.
58
00:08:05,339 --> 00:08:09,691
You`ll be very warm, nice, comfortable.
59
00:08:09,692 --> 00:08:12,957
Please, just take a look.
60
00:08:20,318 --> 00:08:22,616
l`d forgotten Sarah!
61
00:08:22,687 --> 00:08:24,917
l mean, this bath will be free
when this...
62
00:08:24,991 --> 00:08:27,653
l promise, it will be free tomorrow.
63
00:08:27,711 --> 00:08:30,976
Tomorrow, professor.
64
00:08:31,296 --> 00:08:35,096
Use the conveniences in the corridor.
Last door on the left.
65
00:08:35,105 --> 00:08:37,005
Good night, gentlemen.
66
00:08:38,466 --> 00:08:41,902
Dear boy!
All these signs!
67
00:08:41,922 --> 00:08:44,618
All these signs!
68
00:08:44,675 --> 00:08:48,372
We are nearing our goal at last!
69
00:08:48,387 --> 00:08:51,185
We are nearing our goal!
70
00:08:53,508 --> 00:08:56,033
Last door on the left?
71
00:08:57,349 --> 00:08:59,613
We are nearing our goal.
72
00:08:59,877 --> 00:09:01,435
No!
73
00:09:04,070 --> 00:09:07,005
l told you to stay in your room!
74
00:09:07,302 --> 00:09:10,396
- But you always take a bath!
- No!
75
00:09:11,751 --> 00:09:15,744
- l`ll give you that bath!
- l won`t! l won`t, Papa! No!
76
00:09:17,192 --> 00:09:20,355
- l told you, every day you
are having baths! - l won`t!
77
00:09:20,393 --> 00:09:25,353
l told you, no bath!
No bath! No bath! No bath!
78
00:09:25,514 --> 00:09:28,142
Now you satisfied. Now you got it.
79
00:09:57,391 --> 00:10:00,087
lncredible.
80
00:10:01,136 --> 00:10:03,104
Read this.
81
00:10:07,473 --> 00:10:11,953
``According to Elibori...
82
00:10:11,954 --> 00:10:15,287
they cast no reflected image.
83
00:10:16,114 --> 00:10:21,746
Thus, for example, one cannot see them,
nor can they see themselves, in a mirror.
84
00:10:23,891 --> 00:10:25,722
ln a mirror.
85
00:10:26,516 --> 00:10:30,475
Mirror. Nor in any other
object serving the same purpose...
86
00:10:30,485 --> 00:10:34,319
like water, windowpanes, etcetera.``
87
00:10:35,286 --> 00:10:37,117
Water, windowpanes....
88
00:10:37,206 --> 00:10:39,936
What`s next? What`s next?
89
00:10:39,991 --> 00:10:42,619
Someone is walking in the corridor.
90
00:11:04,122 --> 00:11:07,649
Quickly, take them off! Take them off!
91
00:11:23,710 --> 00:11:26,838
Always singing.
92
00:11:31,455 --> 00:11:35,892
What`s my good little fairy up to?
What`s she doing?
93
00:11:36,736 --> 00:11:39,830
Your good little fairy is mending
your nightshirt.
94
00:11:40,065 --> 00:11:45,473
This nightshirt is mine?
No. Yes?
95
00:11:45,474 --> 00:11:48,500
Right, good. lt`s perfect as it is.
96
00:11:48,546 --> 00:11:51,208
l`ll try it on.
97
00:11:51,267 --> 00:11:54,759
lf you try your nightshirt
in my room, l scream.
98
00:11:56,516 --> 00:11:59,451
Yoyneh! Yoyneh!
99
00:12:04,869 --> 00:12:06,530
Hurry, hurry!
100
00:12:06,629 --> 00:12:09,029
Forget about the buttons.
101
00:16:32,628 --> 00:16:36,621
That hunchback, Alfred.
That hunchback. Did you notice?
102
00:16:36,629 --> 00:16:38,494
Revolting.
103
00:16:42,614 --> 00:16:45,742
Why were you under the table?
104
00:16:57,688 --> 00:17:00,213
l think we have a clue!
105
00:17:02,137 --> 00:17:05,436
l want you to follow him.
106
00:17:32,927 --> 00:17:35,953
l am not completely daft, you know.
107
00:17:35,999 --> 00:17:37,762
l`m telling you.
108
00:17:37,855 --> 00:17:42,451
Someone last night
bashed me on the skull.
109
00:17:57,571 --> 00:17:59,937
l don`t see a bump.
110
00:19:59,320 --> 00:20:02,118
l`m not disturbing you, am l?
111
00:20:02,168 --> 00:20:04,796
Not at all. Not at all.
112
00:20:05,305 --> 00:20:09,433
l just don`t know what to do with myself.
113
00:20:09,434 --> 00:20:13,234
l get so bored. You can`t imagine
how bored l get.
114
00:20:14,619 --> 00:20:18,453
Don`t know. l`m just not used to
being locked up the whole time.
115
00:20:19,003 --> 00:20:21,403
You mean you`re always locked up?
116
00:20:21,468 --> 00:20:22,935
At school...
117
00:20:23,036 --> 00:20:26,597
we had fun there.
We used to skip over the wall.
118
00:20:26,620 --> 00:20:28,850
- Did all kinds of things.
- Yeah?
119
00:20:28,925 --> 00:20:31,257
You know what l mean.
120
00:20:32,733 --> 00:20:36,926
Then Papa....
Don`t know what happened to Papa.
121
00:20:36,927 --> 00:20:41,057
My room is full of garlic.
122
00:20:41,312 --> 00:20:43,872
He says it looks pretty.
123
00:20:44,000 --> 00:20:45,695
Pretty.
124
00:20:46,112 --> 00:20:51,296
- l brought it back from school.
- Oh. lt`s a...
125
00:20:51,297 --> 00:20:52,889
good one.
126
00:20:52,994 --> 00:20:55,428
- Soft.
- Soft.
127
00:20:58,082 --> 00:20:59,879
Listen.
128
00:20:59,971 --> 00:21:03,532
l adore it.
129
00:21:05,891 --> 00:21:09,327
l got into the habit of it at school.
130
00:21:11,333 --> 00:21:12,925
He`s funny, Papa.
131
00:21:13,029 --> 00:21:16,760
You just can`t change your habits
in a couple of months, can you?
132
00:21:16,774 --> 00:21:18,605
Besides...
133
00:21:18,982 --> 00:21:21,610
it`s good for your hair.
134
00:21:21,670 --> 00:21:25,003
Once a day is the very least.
Don`t you agree?
135
00:21:25,031 --> 00:21:26,589
Yes.
136
00:21:30,696 --> 00:21:33,893
Do you mind if l have a quick one?
137
00:21:37,673 --> 00:21:39,265
l don`t mind at all, but...
138
00:21:39,370 --> 00:21:42,806
Thank you. You`re being very nice.
139
00:21:42,826 --> 00:21:44,555
Could you get me some hot water?
140
00:22:05,902 --> 00:22:09,531
- Where are you going?
- All right, dear, l`m not going!
141
00:22:49,941 --> 00:22:51,636
Thank you.
142
00:24:11,588 --> 00:24:13,453
What about the umbrella?
143
00:24:17,573 --> 00:24:19,507
Are you crazy?
144
00:24:19,749 --> 00:24:24,652
l saw him! l saw him! He`s there! There!
145
00:24:32,712 --> 00:24:34,304
Sarah!
146
00:24:44,330 --> 00:24:49,130
Your Excellency!
Your Excellency Von Krolock!
147
00:24:49,131 --> 00:24:51,122
Give me back my daughter!
148
00:24:51,211 --> 00:24:53,805
Give her back to me!
149
00:24:55,308 --> 00:24:59,244
Your Excellency!
Little Sarah! Excellency!
150
00:24:59,245 --> 00:25:01,645
- Shagal, Shagal!
- My little girl!
151
00:25:01,709 --> 00:25:05,543
- Shagal.
- l beg you!
152
00:26:02,008 --> 00:26:07,064
Careful. Take care. Careful.
153
00:26:07,065 --> 00:26:09,158
Careful.
154
00:26:52,705 --> 00:26:54,104
What?
155
00:26:56,289 --> 00:26:58,757
Yoyneh!
156
00:28:36,178 --> 00:28:37,645
Look, Alfred.
157
00:28:37,747 --> 00:28:40,807
They have drained him
in the twinkling of an eye.
158
00:28:40,852 --> 00:28:44,413
They are mighty fierce
this winter, the beasts.
159
00:28:44,436 --> 00:28:48,980
- We ought to organize a beat.
- Found one in the forest...
160
00:28:48,981 --> 00:28:51,040
with his throat ripped!
161
00:28:51,125 --> 00:28:54,754
Now they have taken to devouring
each other. Poor Shagal.
162
00:28:54,773 --> 00:28:58,732
- To end in the jaws of a wolf.
- A wolf.
163
00:28:58,742 --> 00:29:02,178
A wolf! You blind wretches!
164
00:29:02,199 --> 00:29:04,531
Open your eyes!
165
00:29:04,600 --> 00:29:07,262
You know perfectly well
who has been at work.
166
00:29:07,320 --> 00:29:10,312
- Ripped.
- Ripped.
167
00:29:14,265 --> 00:29:19,328
You poor victims of your own cowardice!
168
00:29:23,226 --> 00:29:24,955
Stick it where?
169
00:29:25,051 --> 00:29:27,383
Madam Shagal,
l have already explained...
170
00:29:27,451 --> 00:29:31,410
the body of Mr. Shagal is destroyed,
but one can save his soul...
171
00:29:31,420 --> 00:29:33,149
by sticking it in.
172
00:29:33,244 --> 00:29:35,235
- Sticking it in?
- Yes.
173
00:29:35,325 --> 00:29:36,553
- Where?
- ln the heart.
174
00:29:36,669 --> 00:29:39,604
According to the works of Elibori
and my own research...
175
00:29:39,645 --> 00:29:43,206
it is the only way.
Like this, in one go.
176
00:29:45,023 --> 00:29:46,547
- Not.
- Yes!
177
00:29:46,654 --> 00:29:48,713
The works of Elibori.
178
00:29:48,799 --> 00:29:51,165
ln whose heart?
179
00:29:57,632 --> 00:29:59,190
Sticking it in...
180
00:29:59,297 --> 00:30:01,697
in my Yoyneh`s heart?
181
00:30:01,761 --> 00:30:03,592
Stick in my Yoyneh`s heart?
182
00:30:03,681 --> 00:30:04,943
You hear, Yoyneh?
183
00:30:05,058 --> 00:30:09,358
This swine wants me to stick
this shank in your heart!
184
00:30:10,787 --> 00:30:14,086
You stupid old goat!
185
00:30:14,115 --> 00:30:16,106
Stick it?! l`ll stick this...
186
00:30:16,196 --> 00:30:18,494
- ...right through you, you old fool!
- l will!
187
00:30:34,567 --> 00:30:36,728
You one-eyed, blind...!
188
00:31:25,231 --> 00:31:28,723
One, two, three!
189
00:32:29,179 --> 00:32:31,044
- Great.
- He`s gone?
190
00:32:35,163 --> 00:32:37,461
Not bad, this little wine.
191
00:33:13,411 --> 00:33:17,939
Have you got the wrong vampire!
192
00:33:22,884 --> 00:33:25,580
There. ln there.
193
00:33:28,869 --> 00:33:31,099
l thought so.
194
00:33:34,534 --> 00:33:38,595
Madam Jackal... Shagal.
We must all get down to work.
195
00:33:38,598 --> 00:33:43,001
Of course we shall need your assistance.
First we must block up the window.
196
00:33:50,857 --> 00:33:56,201
Good. Good. Next, garlic.
Plenty of garlic everywhere.
197
00:33:56,202 --> 00:34:00,002
And some crucifixes.
l`ll lend you some.
198
00:34:00,011 --> 00:34:03,447
Tomorrow l will see to the transfusion.
199
00:34:04,619 --> 00:34:08,020
ls everything clear?
Well, let me repeat.
200
00:34:08,044 --> 00:34:11,980
The garlic, window blocked, crucifixer...
201
00:34:11,981 --> 00:34:16,441
here, there, there.
202
00:34:38,961 --> 00:34:43,295
Professor, the other way around.
Other way around.
203
00:37:50,387 --> 00:37:53,550
- l can feel something soft.
- Where are you?
204
00:37:53,587 --> 00:37:55,885
Here.
205
00:37:55,956 --> 00:37:57,924
Here.
206
00:37:58,004 --> 00:38:01,496
lt`s a curtain.
207
00:38:04,277 --> 00:38:08,236
There is a door behind it.
208
00:38:40,732 --> 00:38:45,260
l have a funny feeling
we are being watched.
209
00:38:46,237 --> 00:38:50,469
Oh, since you are here, my friend,
perhaps you could tell me...
210
00:41:01,492 --> 00:41:05,940
So this is how one worms
one`s way into my castle.
211
00:41:05,941 --> 00:41:11,811
- Well, to be precise, sir...
- Count Von Krolock.
212
00:41:20,855 --> 00:41:26,088
``Professor Abronsius.
Kurnigsburg University.``
213
00:41:27,545 --> 00:41:30,036
This alters everything.
214
00:41:30,105 --> 00:41:33,302
l have had the opportunity
of reading your work:
215
00:41:33,337 --> 00:41:35,862
The Bat, its Mysteries.
216
00:41:35,930 --> 00:41:39,627
- No, really?
- Remarkable.
217
00:41:39,642 --> 00:41:44,238
l must have a copy somewhere.
l would like you to inscribe it for me.
218
00:41:44,239 --> 00:41:49,243
l... Well, Your Excellency is too kind.
219
00:41:49,244 --> 00:41:54,620
- So you lost your way?
- No. Actually, we were running after...
220
00:41:54,621 --> 00:41:58,113
You were running after...?
221
00:41:58,142 --> 00:42:01,942
A pteropus. Yes, we were
running after a pteropus.
222
00:42:01,951 --> 00:42:04,579
Fancy that.
223
00:42:04,639 --> 00:42:08,405
l thought bats fell into a deep sleep
throughout the winter months.
224
00:42:08,416 --> 00:42:10,213
Not always, Your Excellency.
225
00:42:10,303 --> 00:42:12,897
Nevertheless, that is what
l read in your book.
226
00:42:12,960 --> 00:42:17,679
Precisely, so you can understand the
amazement of my assistant and myself.
227
00:42:17,680 --> 00:42:20,429
We could not believe our eyes.
lsn`t that so, Alfred?
228
00:42:20,482 --> 00:42:24,384
- No, we couldn`t. lt was like...
- Now, imagine, a chiroptera...
229
00:42:24,387 --> 00:42:28,642
flitting about in December? lncredible.
230
00:42:28,643 --> 00:42:33,187
What`s more, it was as big as this.
Wasn`t it, Alfred?
231
00:42:33,188 --> 00:42:37,699
- Like....
- Of course, the case is not unique.
232
00:42:37,700 --> 00:42:40,225
ln my second volume,
actually at the printer`s...
233
00:42:40,293 --> 00:42:44,229
l site several analogous cases
supplied to me by reputable colleagues...
234
00:42:44,230 --> 00:42:48,454
such as Falkman at Munich,
Dr. Athener of Prague.
235
00:42:48,455 --> 00:42:52,710
- Curious.
- Curious, yes, but in no way inexplicable.
236
00:42:52,711 --> 00:42:56,169
l think we can look for the cause
in the purely mechanical need...
237
00:42:56,200 --> 00:42:59,363
to fight against the torpor
of hibernation...
238
00:42:59,401 --> 00:43:04,040
to restore circulation
by primary motion...
239
00:43:04,041 --> 00:43:09,274
to cause the vital limbs
to work without thinking.
240
00:43:10,250 --> 00:43:15,050
This, in consequence,
makes them fly...
241
00:43:15,051 --> 00:43:18,748
without being aware of it.
242
00:43:18,764 --> 00:43:21,494
Of course, l only refer
to the very rare species...
243
00:43:21,549 --> 00:43:24,643
not conforming
to the laws of hibernation.
244
00:43:29,101 --> 00:43:31,194
Rather like sleepwalkers?
245
00:43:31,374 --> 00:43:33,035
Yes.
246
00:43:33,134 --> 00:43:37,093
Let us say, they fly in their sleep.
247
00:43:37,103 --> 00:43:40,129
l had an aunt who was a sleepwalker.
248
00:43:40,176 --> 00:43:43,111
At night she frequently
ran about on the battlements...
249
00:43:43,152 --> 00:43:47,111
without causing me any surprise,
because there was actual contact.
250
00:43:47,121 --> 00:43:48,850
But the walking isn`t flying.
251
00:43:48,946 --> 00:43:51,744
How is it possible to avoid
an obstacle when flying...
252
00:43:51,793 --> 00:43:55,160
while being simultaneously asleep?
253
00:43:55,186 --> 00:44:00,123
Your Excellency is a very great authority.
254
00:44:02,547 --> 00:44:06,745
The natural sciences
greatly interested me...
255
00:44:08,052 --> 00:44:10,885
when l was a young man.
256
00:44:13,046 --> 00:44:15,514
My library.
257
00:44:28,664 --> 00:44:31,531
lt`s at your disposal.
258
00:44:34,041 --> 00:44:39,673
To fly in one`s sleep, you say.
How is it possible?
259
00:44:44,123 --> 00:44:46,489
The rays.
260
00:44:48,699 --> 00:44:52,260
- Rays?
- The rays.
261
00:44:59,038 --> 00:45:03,934
Gentlemen, Koukol informs me
that your beds are prepared.
262
00:45:03,935 --> 00:45:06,529
Your Excellency,
we have kept you up very late.
263
00:45:06,591 --> 00:45:12,029
l`m a night bird.
l am not much good in the daytime.
264
00:45:18,593 --> 00:45:23,937
Their little heads contain
a fantastic mechanism, sort of....
265
00:45:23,938 --> 00:45:27,704
Anyway, this mechanism emits the rays,
the nature of which escapes me...
266
00:45:27,714 --> 00:45:30,774
but one thing is absolutely certain,
that these rays...
267
00:45:30,819 --> 00:45:35,438
come into contact with every obstacle
in the way and rebound off that obstacle...
268
00:45:35,439 --> 00:45:37,827
back into their little heads
and warn them.
269
00:45:37,892 --> 00:45:40,690
That would explain why they
can fly in utter darkness.
270
00:45:40,740 --> 00:45:42,833
Exactly!
271
00:45:45,541 --> 00:45:47,509
Herbert, my son.
272
00:45:47,590 --> 00:45:51,219
- Good evening.
- Good evening.
273
00:45:58,056 --> 00:46:00,183
Good evening.
274
00:46:22,348 --> 00:46:27,435
Here is your room.
And this one is for you.
275
00:46:27,436 --> 00:46:31,429
- What?
- The rooms...
276
00:46:31,437 --> 00:46:33,962
communicate.
277
00:46:51,313 --> 00:46:54,339
Good night, gentlemen.
278
00:47:17,557 --> 00:47:19,889
The fellow is no fool, you know.
279
00:47:19,958 --> 00:47:24,895
Did you hear how he held his own
on the subject of the bats?
280
00:47:28,920 --> 00:47:32,913
Really sound arguments.
281
00:47:34,169 --> 00:47:37,536
Not like those morons from Kurnigsburg.
282
00:47:37,561 --> 00:47:40,962
- You see, my boy?
- Yeah.
283
00:47:40,986 --> 00:47:43,181
Professor?
284
00:47:44,058 --> 00:47:45,719
Aren`t we going to barricade?
285
00:47:45,818 --> 00:47:49,219
No, l don`t think that
will be very good tactics.
286
00:47:49,243 --> 00:47:51,211
l thought we were going to barricade.
287
00:47:51,291 --> 00:47:54,089
No, the best thing is to sleep
with one eye open...
288
00:47:54,140 --> 00:47:57,166
or to take the watch in turns.
289
00:47:59,965 --> 00:48:02,365
What is it? What is it?
290
00:48:04,542 --> 00:48:07,170
What are you doing?
291
00:48:07,231 --> 00:48:08,721
l`m going to bed.
292
00:48:08,831 --> 00:48:12,323
What has come over you?
Go to your own bed.
293
00:48:13,823 --> 00:48:16,917
- Alone?
- Go.
294
00:48:21,248 --> 00:48:23,546
We can keep the door open.
295
00:48:23,617 --> 00:48:26,381
At the slightest alarm...
296
00:48:26,434 --> 00:48:28,766
we call out.
297
00:52:13,481 --> 00:52:17,769
Mr. Koukol, l`m not disturbing a soul here.
298
00:52:17,770 --> 00:52:22,036
There`s plenty of room.
People can pass over here.
299
00:52:24,875 --> 00:52:28,902
What are you doing?
Where are you taking me?
300
00:52:28,907 --> 00:52:32,570
Mr. Koukol, please.
301
00:52:33,356 --> 00:52:36,689
Mr. Koukol, what are you
doing to me, please?
302
00:52:36,717 --> 00:52:38,708
l beg of you...
303
00:52:38,798 --> 00:52:40,766
Look, l...
304
00:52:45,423 --> 00:52:48,756
Please, it`s not comfortable here.
305
00:52:48,783 --> 00:52:51,149
lt`s dirty here. Look, the day`s coming.
306
00:52:51,216 --> 00:52:56,051
There`s too much light
here for me. Mr. Koukol....
307
00:53:00,113 --> 00:53:03,571
So now you are satisfied?
308
00:53:10,355 --> 00:53:12,755
What can you do with such people?
309
00:53:12,819 --> 00:53:15,379
Hunchback swine.
310
00:53:15,444 --> 00:53:18,413
What does it cost?
Does it cost him anything?
311
00:53:18,452 --> 00:53:22,218
He should leave me in there.
Why does he bring me here?
312
00:53:36,312 --> 00:53:38,780
Sarah.
313
00:53:59,036 --> 00:54:00,731
Sarah.
314
00:54:39,971 --> 00:54:41,461
He`s got a nerve.
315
00:54:41,571 --> 00:54:44,836
- A nerve?
- Von Krolock, he`s brazen.
316
00:54:44,868 --> 00:54:47,166
You remember last night?
317
00:54:47,236 --> 00:54:52,516
``l am a night bird.
l am not much good in the daytime.``
318
00:54:52,517 --> 00:54:55,975
- That`s what he said.
- Yeah? So what?
319
00:54:56,006 --> 00:55:00,293
lt`s obvious.
During the daytime he rests, he reposes.
320
00:55:00,294 --> 00:55:03,923
- Reposes?
- ln the crypt with his fellows.
321
00:55:05,639 --> 00:55:08,073
Maybe there is no crypt in this castle.
322
00:55:08,136 --> 00:55:14,055
Don`t be foolish. A castle without
a crypt is like a unicorn without a horn.
323
00:55:14,056 --> 00:55:18,390
You`re not going to start arguing with me
like my colleagues from Kurnigsburg?
324
00:55:20,810 --> 00:55:23,608
Oh, first-rate, this bed.
325
00:55:23,658 --> 00:55:26,456
Did you sleep well?
326
00:55:28,459 --> 00:55:30,393
l heard singing.
327
00:55:30,476 --> 00:55:32,944
Well, that`s no reason
to look so worried.
328
00:55:33,003 --> 00:55:35,938
l`m sure it was Sarah. Sarah, yes.
329
00:55:35,981 --> 00:55:39,610
- And who is Sarah?
- Sarah, Shagal`s daughter.
330
00:55:39,629 --> 00:55:42,359
Oh, yes, of course.
331
00:55:44,014 --> 00:55:47,541
l must confess l rather enjoy luxury.
332
00:55:47,566 --> 00:55:50,899
All these years running uphill...
333
00:55:50,927 --> 00:55:55,631
and down dale,
debating with morons.
334
00:55:55,632 --> 00:55:58,965
Trying to convince a pack of fools.
335
00:55:58,992 --> 00:56:02,894
Oh, and the expense,
perpetual expense.
336
00:56:02,897 --> 00:56:04,125
l`m sure it was Sarah.
337
00:56:04,241 --> 00:56:07,836
Do you know what that robber Shagal
charges us for board and lodging?
338
00:56:07,858 --> 00:56:10,383
- Her father?
- Four dollars, my boy.
339
00:56:10,450 --> 00:56:14,045
Yes, by Jupiter. Four a day.
340
00:56:14,067 --> 00:56:18,731
Bed without breakfast. The ruffian.
341
00:56:20,149 --> 00:56:22,310
- Do you feel in good shape, at least?
- Yes.
342
00:56:22,388 --> 00:56:24,686
- We`ve got a lot on our plate.
- To find Sarah?
343
00:56:24,757 --> 00:56:26,884
Now, keep calm. The crypt comes first.
344
00:56:26,966 --> 00:56:32,768
- But what about Sarah?
- We mustn`t put the cart before the horse.
345
00:57:16,318 --> 00:57:18,912
- What`s he up to?
- He`s woodworking.
346
00:57:18,975 --> 00:57:22,240
But it`s a coffin.
347
00:57:24,863 --> 00:57:26,854
- Footprints.
- She`s dead.
348
00:57:26,944 --> 00:57:30,710
- Eureka!
- Dead. Dead.
349
00:57:30,720 --> 00:57:33,280
Who is dead?
350
00:57:33,345 --> 00:57:36,212
- Sarah.
- When?
351
00:57:38,210 --> 00:57:41,668
- What ``when``?
- Sarah`s death.
352
00:57:41,699 --> 00:57:43,257
Oh, my God.
353
00:57:43,363 --> 00:57:46,560
- Where is she?
- l don`t know.
354
00:57:46,595 --> 00:57:51,381
What are you driveling about? How can you
tell me she`s dead when you don`t know?
355
00:57:51,382 --> 00:57:55,494
- The coffin, it`s for her.
- No, no, no, no. They are still working on it.
356
00:57:55,495 --> 00:58:00,047
lf she were dead, she would already be in it
like one of them, screened from the light.
357
00:58:00,048 --> 00:58:02,700
- She`s not dead?
- Work it out for yourself.
358
00:58:02,758 --> 00:58:05,818
You may be sure they`ll make her
last as long as they can.
359
00:58:05,863 --> 00:58:07,353
lt`s their idea of fun.
360
00:58:07,463 --> 00:58:10,398
ln that case, who is the coffin for?
361
00:58:10,439 --> 00:58:13,602
Oh, for her or....
362
00:58:30,155 --> 00:58:33,318
Don`t look at him. Behave naturally.
363
00:58:33,356 --> 00:58:37,156
Recite for me the 1 2 signs of the Zodiac.
364
00:58:37,548 --> 00:58:39,914
Leo, Virgo...
365
00:58:39,981 --> 00:58:43,747
Gemini, Cancer, White Boar.
366
00:58:43,757 --> 00:58:47,056
What are you talking about?
367
00:58:49,646 --> 00:58:51,614
No panic.
368
00:58:51,695 --> 00:58:55,563
This lout guards the crypt like a Cerberus.
369
00:58:55,567 --> 00:58:58,695
We must think of a stratagem.
370
00:58:58,735 --> 00:59:05,197
Just whistle as if nothing has happened
and let`s turn back.
371
00:59:08,497 --> 00:59:11,694
Not so fast.
372
01:02:27,604 --> 01:02:29,799
l`m stuck.
373
01:02:29,876 --> 01:02:32,572
You`ll have to help me, my boy.
374
01:02:48,984 --> 01:02:51,646
lmbecile!
375
01:02:57,561 --> 01:03:00,325
l can`t get a grip.
376
01:03:00,986 --> 01:03:04,387
You will have to operate on your own.
377
01:03:04,411 --> 01:03:06,379
- Operate on my own?
- Yes.
378
01:03:06,459 --> 01:03:08,620
What has to be done?
379
01:03:08,699 --> 01:03:11,099
The stakes, my boy.
380
01:03:11,164 --> 01:03:13,428
The stakes?
381
01:03:13,500 --> 01:03:16,025
- These stakes?
- What other stakes could there be?
382
01:03:16,093 --> 01:03:18,561
They must be driven in.
383
01:03:19,421 --> 01:03:22,322
- By me?
- They`re not going to drive in on their own!
384
01:03:22,366 --> 01:03:26,598
- Not that, master. Please, not that.
- Come on, my boy, show some guts!
385
01:03:26,599 --> 01:03:28,388
l`m here.
386
01:03:28,479 --> 01:03:31,414
First you must remove the lids.
387
01:03:31,456 --> 01:03:34,653
Oh, Mama. Remove the lids?
388
01:03:34,688 --> 01:03:36,246
lt`s an order.
389
01:03:50,211 --> 01:03:51,803
Go on.
390
01:03:51,907 --> 01:03:55,104
Open it, for heaven`s sake!
391
01:04:03,397 --> 01:04:05,388
l can`t, master.
392
01:04:05,478 --> 01:04:10,074
For the sake of Shagal`s daughter, open it!
393
01:04:27,017 --> 01:04:29,577
Open your eyes.
394
01:04:30,345 --> 01:04:33,439
Open your eyes!
395
01:04:33,546 --> 01:04:35,173
Who is it?
396
01:04:36,779 --> 01:04:38,406
- His Excellency.
- Good.
397
01:04:38,507 --> 01:04:40,975
Now, the other one.
398
01:04:59,567 --> 01:05:02,434
And this one?
399
01:05:05,263 --> 01:05:07,663
His Excellency`s son.
400
01:05:09,297 --> 01:05:10,821
And....
401
01:05:13,809 --> 01:05:15,504
And what?
402
01:05:16,785 --> 01:05:19,413
- And what?
- Shagal!
403
01:05:21,683 --> 01:05:23,708
He`s there?
404
01:05:24,564 --> 01:05:27,499
Very well. Open the case.
405
01:05:30,421 --> 01:05:32,582
Pick up a stake...
406
01:05:33,620 --> 01:05:35,679
and a hammer.
407
01:05:36,342 --> 01:05:37,673
Now...
408
01:05:37,781 --> 01:05:40,306
go do the count.
409
01:05:41,110 --> 01:05:46,104
Search for the right spot, in between the
seventh and eighth on the left. Don`t forget.
410
01:05:49,431 --> 01:05:52,798
Place the stake over the spot.
411
01:05:53,880 --> 01:05:56,678
Not upside-down!
412
01:05:56,889 --> 01:05:58,413
That`s it!
413
01:05:58,841 --> 01:06:00,934
Raise the hammer...
414
01:06:01,242 --> 01:06:02,834
and...
415
01:06:02,938 --> 01:06:05,270
strike!
416
01:06:06,362 --> 01:06:08,057
Strike!
417
01:06:08,155 --> 01:06:10,214
Oh, mutiny, is it?
418
01:06:10,300 --> 01:06:12,962
l will take an oath if there is mutiny.
419
01:06:13,083 --> 01:06:17,019
Come on, my baby. Hit.
420
01:06:17,021 --> 01:06:21,390
There`s a good little scout.
421
01:06:23,037 --> 01:06:27,167
Are you going to hit it or not,
you good for nothing...
422
01:06:39,616 --> 01:06:41,345
All right.
423
01:06:42,240 --> 01:06:43,707
Everything back in the case.
424
01:06:45,153 --> 01:06:47,018
lt`s no use.
425
01:06:47,361 --> 01:06:52,958
You will have to pull me out.
From the other side, dumbbell!
426
01:06:53,827 --> 01:06:56,853
Mind he doesn`t catch you.
427
01:08:18,610 --> 01:08:22,011
- Sarah!
- lt`s you!
428
01:08:31,828 --> 01:08:33,796
Sarah....
429
01:08:41,525 --> 01:08:45,188
l`m going to save you.
We`ll go away together.
430
01:08:45,206 --> 01:08:47,640
Where do you want us to go?
431
01:08:47,703 --> 01:08:51,298
l don`t know.
To your parents`, perhaps.
432
01:08:51,319 --> 01:08:54,880
They said Papa will be coming
to see me soon.
433
01:08:55,448 --> 01:08:57,382
They said that?
434
01:08:57,496 --> 01:09:01,159
Yes. You... You`ve seen my dress?
435
01:09:01,177 --> 01:09:02,940
Beautiful, isn`t it?
436
01:09:03,033 --> 01:09:04,591
Very beautiful.
437
01:09:04,698 --> 01:09:07,792
They gave it to me for the ball tonight.
438
01:09:08,058 --> 01:09:09,525
Ball?
439
01:09:10,043 --> 01:09:11,670
The midnight ball.
440
01:09:11,771 --> 01:09:14,934
This evening, here? A ball?
441
01:09:14,971 --> 01:09:16,768
At midnight?
442
01:09:16,956 --> 01:09:18,514
They`ll all be there.
443
01:09:18,620 --> 01:09:21,180
But we can still have a dance together,
you know?
444
01:09:21,244 --> 01:09:24,372
Sarah, you must follow me.
445
01:09:24,413 --> 01:09:25,710
Follow you?
446
01:09:25,822 --> 01:09:28,052
l beseech you.
447
01:09:29,438 --> 01:09:32,703
Well, tomorrow, perhaps.
448
01:09:32,735 --> 01:09:35,932
But tomorrow will be too late.
449
01:09:39,071 --> 01:09:40,936
Turn around.
450
01:10:08,805 --> 01:10:10,500
Sarah?
451
01:10:10,821 --> 01:10:12,049
May l turn around?
452
01:11:54,935 --> 01:11:59,031
My head is swimming around.
453
01:12:03,192 --> 01:12:07,390
l`m no longer the age
for this sort of activity.
454
01:12:10,362 --> 01:12:14,594
Look! How wonderful nature is.
455
01:12:14,970 --> 01:12:16,961
Yes. Wonderful.
456
01:12:17,051 --> 01:12:21,681
The sun is setting.
Glorious! Magnificent!
457
01:12:22,493 --> 01:12:25,724
The sun is setting
and they are going to rise.
458
01:12:25,757 --> 01:12:28,317
lt`s in the order of things.
459
01:12:44,384 --> 01:12:46,944
Oh, what a pity not to have the time.
460
01:12:47,008 --> 01:12:51,168
Once l get stuck into it,
l am engulfed for a week!
461
01:12:51,169 --> 01:12:52,761
This way, master.
462
01:12:52,865 --> 01:12:54,389
Wait.
463
01:13:20,358 --> 01:13:22,792
Pretty well-equipped.
464
01:13:28,647 --> 01:13:30,547
Professor....
465
01:13:32,008 --> 01:13:34,476
Here is Orion!
466
01:13:35,593 --> 01:13:38,960
And here is Saturn, with its ring!
467
01:13:39,721 --> 01:13:43,452
Come. Come and have a look, my boy.
There it is.
468
01:14:06,991 --> 01:14:10,449
Courage, my good woman, courage.
469
01:14:20,081 --> 01:14:22,481
Bless my soul.
470
01:14:25,041 --> 01:14:27,703
Shiver my timbers!
471
01:14:28,562 --> 01:14:31,656
Unless they barricade thoroughly....
472
01:14:31,699 --> 01:14:34,725
l know what l am talking about...
473
01:15:02,808 --> 01:15:04,435
Sarah?
474
01:15:11,033 --> 01:15:13,001
Are you ill?
475
01:15:15,258 --> 01:15:17,055
How pale he is!
476
01:15:17,146 --> 01:15:18,807
l`m not pale.
477
01:15:18,907 --> 01:15:22,468
Yes, you are. Yes, you are.
l assure you.
478
01:15:25,788 --> 01:15:27,983
You are as white as a sheet.
479
01:15:28,060 --> 01:15:30,528
- No!
- Yes, Alfred.
480
01:15:31,165 --> 01:15:33,360
You must have a rest.
481
01:15:43,935 --> 01:15:47,666
Have a little rest and you`ll feel
much, much better.
482
01:15:47,680 --> 01:15:49,841
l don`t like to see you in this state.
483
01:15:53,857 --> 01:15:57,224
There, now. Feeling better?
484
01:15:57,250 --> 01:16:00,151
lsn`t there a ball tonight?
485
01:16:01,442 --> 01:16:03,842
How long they are.
486
01:16:04,931 --> 01:16:07,832
They look like golden threads.
487
01:16:09,028 --> 01:16:10,893
Your lashes.
488
01:16:11,108 --> 01:16:13,167
My lashes?
489
01:16:14,500 --> 01:16:16,297
Golden....
490
01:16:23,878 --> 01:16:27,575
Who told you there`s going
to be a ball tonight?
491
01:16:27,879 --> 01:16:30,473
Nobody. l`m just guessing.
492
01:16:30,535 --> 01:16:33,163
With a great castle like this,
it`s possible.
493
01:16:33,224 --> 01:16:35,454
He`s just guessing. But it`s true.
494
01:16:35,528 --> 01:16:37,962
You`ve guessed correctly
with your pretty head.
495
01:16:38,025 --> 01:16:44,453
Yes, Alfred, there`s going to be a ball,
and you will be able to dance.
496
01:16:50,923 --> 01:16:54,188
What is it you`re clutching there
like a little treasure?
497
01:16:54,283 --> 01:16:56,683
Here. Show me.
498
01:16:56,747 --> 01:16:59,079
Alfred, show me.
499
01:17:05,805 --> 01:17:08,399
So that`s the big secret.
500
01:17:08,462 --> 01:17:10,794
Somebody is in love.
501
01:17:11,118 --> 01:17:15,452
Somebody`s little heart is beating
around in their bosom.
502
01:17:15,471 --> 01:17:20,238
Pitter-pat, pitter-pat, pitter-pat,
like a rat in a cage.
503
01:17:21,553 --> 01:17:23,748
``Seventieth way:
504
01:17:23,985 --> 01:17:27,921
Place the left arm around
the shoulders of the loved one.
505
01:17:29,010 --> 01:17:31,570
Put the left hand on her left shoulder...
506
01:17:31,634 --> 01:17:35,695
like a little birdie alighting
on a branch.``
507
01:17:35,699 --> 01:17:38,224
Good. Excellent.
508
01:17:38,388 --> 01:17:41,653
``Then let an angel pass.``
509
01:17:41,844 --> 01:17:44,938
Shall we allow an angel to pass?
510
01:17:46,901 --> 01:17:48,960
``Once the angel has passed...
511
01:17:49,045 --> 01:17:52,242
bend the face towards the locks
of the loved one...
512
01:17:52,278 --> 01:17:55,839
and brush them with the lips.``
513
01:19:19,589 --> 01:19:21,022
Close the door!
514
01:19:21,126 --> 01:19:23,526
- Playing games?
- Close the door!
515
01:20:05,741 --> 01:20:10,201
He went berserk.
Did you provoke him or what?
516
01:20:10,253 --> 01:20:11,880
No.
517
01:20:11,982 --> 01:20:15,042
- He got excited all on his own.
- On his own. On his own.
518
01:20:15,502 --> 01:20:17,800
- Oh, l meant to tell you...
- What?
519
01:20:17,871 --> 01:20:21,170
- Elibori`s theory is correct.
- Which one?
520
01:20:21,327 --> 01:20:23,352
The one to do with the reflections.
521
01:20:23,440 --> 01:20:26,841
- ln the mirror. l was...
- Explain yourself more clearly.
522
01:20:26,865 --> 01:20:32,305
l was in front of a mirror,
sitting on the edge of a bed and....
523
01:20:32,306 --> 01:20:34,274
And, well, l was alone...
524
01:20:34,353 --> 01:20:37,379
yet he was by my side,
but nothing from him.
525
01:20:37,427 --> 01:20:40,954
No reflection. Nothing. Blank.
526
01:20:40,979 --> 01:20:44,471
- Not even his clothes?
- Not even his shirt.
527
01:20:45,076 --> 01:20:47,374
l`d love to have seen that.
528
01:20:47,444 --> 01:20:50,004
One doesn`t see a thing.
529
01:20:51,061 --> 01:20:52,961
You found something to eat?
530
01:20:53,046 --> 01:20:54,741
l? No.
531
01:20:54,837 --> 01:20:58,466
There is a smell of garlic sausage.
532
01:21:49,279 --> 01:21:51,372
Good gracious!
533
01:21:54,016 --> 01:21:55,244
l`m frightened.
534
01:21:55,552 --> 01:21:57,986
lt`s quite impressive.
535
01:21:58,048 --> 01:22:00,710
- You think they are all...?
- Undoubtedly!
536
01:22:00,769 --> 01:22:04,034
- Oh, my God.
- You should never have come here.
537
01:22:04,065 --> 01:22:07,523
- So why did we come?
- Ask the professor.
538
01:22:08,835 --> 01:22:10,700
Oh, so you`re here. You`re here.
539
01:22:10,787 --> 01:22:14,917
lf you have no objection,
l`m not hibernating.
540
01:22:15,683 --> 01:22:18,277
- You don`t seem very pleased.
- l am surprised.
541
01:22:18,340 --> 01:22:21,673
Keep your surprise for later on,
you`ll need it.
542
01:22:26,470 --> 01:22:31,237
You didn`t foresee this in your
second volume, still at the printer`s.
543
01:22:31,431 --> 01:22:34,559
lt will be my pleasure to fill in
the gaps in your learning.
544
01:22:34,695 --> 01:22:37,823
When you attain my spiritual level...
545
01:22:37,863 --> 01:22:41,959
we shall then have the long winter
evenings before us for our discussions.
546
01:22:41,960 --> 01:22:45,054
The long evenings...
547
01:22:45,096 --> 01:22:48,395
of many winters.
548
01:22:49,993 --> 01:22:53,485
Your young assistant will make
an excellent companion for my son.
549
01:22:53,675 --> 01:22:55,666
He`s already quite fond of him.
550
01:22:55,754 --> 01:22:58,655
He`s told me so. He`s a gentle...
551
01:22:58,699 --> 01:23:01,133
sensitive youth.
552
01:23:01,740 --> 01:23:05,608
ln the course of the centuries,
they`ll learn to know each other better...
553
01:23:05,612 --> 01:23:07,705
just as we shall.
554
01:23:09,773 --> 01:23:13,869
As brooks flow into streams,
streams into rivers...
555
01:23:13,870 --> 01:23:15,531
and rivers into the sea...
556
01:23:15,630 --> 01:23:20,526
so our adepts flow back to us
and swell our ranks.
557
01:23:20,527 --> 01:23:23,325
Soon we shall be
victorious and triumphant!
558
01:23:23,376 --> 01:23:25,606
We shall then hold sway over this Earth...
559
01:23:25,680 --> 01:23:29,480
which awaits our coming
as autumn awaits winter.
560
01:23:34,865 --> 01:23:38,392
Look at him, almost an old man...
561
01:23:38,418 --> 01:23:40,818
with his flabby stomach
and spindly legs...
562
01:23:40,882 --> 01:23:43,476
bring, with dog-like devotion,
a fresh adept...
563
01:23:43,539 --> 01:23:46,736
who only a few nights ago
was under his protection.
564
01:23:46,772 --> 01:23:50,867
Look well at this man who secreted
another girl more closely...
565
01:23:50,868 --> 01:23:53,336
- ...than a miser hoarding his gold.
- Sarah!
566
01:23:53,397 --> 01:23:58,630
But tonight he`s happy.
See how he frisks and capers.
567
01:24:07,895 --> 01:24:09,920
l must leave you now.
568
01:24:10,008 --> 01:24:12,476
See you later, gentlemen.
569
01:24:12,728 --> 01:24:16,596
Meditate while awaiting your turn...
570
01:24:16,601 --> 01:24:20,230
for it would be extremely difficult
for you to get away from here.
571
01:24:20,249 --> 01:24:23,150
Unless, of course, you have wings.
572
01:24:24,762 --> 01:24:26,423
Like a bat.
573
01:25:11,042 --> 01:25:15,638
He displeased me as much this evening
as he impressed me the first time.
574
01:25:24,805 --> 01:25:26,670
What they deserve is...
575
01:25:26,757 --> 01:25:29,487
a good cannonball right in the...
576
01:25:45,352 --> 01:25:48,287
Quick, help me turn it around!
577
01:25:58,123 --> 01:25:59,852
A little more.
578
01:26:02,443 --> 01:26:03,910
More.
579
01:26:13,485 --> 01:26:16,818
Would you mind giving me a hand? Good.
580
01:26:19,054 --> 01:26:21,249
Put the wood under the cannon!
581
01:26:28,911 --> 01:26:31,402
Under the cannon, under the cannon.
582
01:27:14,776 --> 01:27:18,576
Takes me for a nincompoop.
That necrophile.
583
01:27:46,174 --> 01:27:48,404
A year ago....
584
01:27:49,726 --> 01:27:55,130
A year ago, exactly on this same night,
we were assembled here in this very room.
585
01:27:55,131 --> 01:27:59,097
l, your pastor, and you,
my beloved flock.
586
01:27:59,136 --> 01:28:02,128
With hopefulness in my heart,
l told you then...
587
01:28:02,176 --> 01:28:08,206
that with Lucifer`s aid we might look
forward to a more succulent occasion.
588
01:28:08,641 --> 01:28:10,871
Cast back your minds.
589
01:28:10,945 --> 01:28:15,074
There we were, gathered together,
gloomy and despondent...
590
01:28:15,075 --> 01:28:20,035
around that single meager woodcutter.
591
01:28:21,444 --> 01:28:23,776
A year has elapsed...
592
01:28:23,844 --> 01:28:27,712
and although travelers turn up
more and more seldom in these parts...
593
01:28:27,716 --> 01:28:31,618
in spite of this,
l have this evening a great...
594
01:28:31,621 --> 01:28:35,455
a wonderful surprise for you!
595
01:28:35,654 --> 01:28:38,851
Dearly beloved brethren...
596
01:28:38,886 --> 01:28:41,252
come closer.
597
01:28:49,033 --> 01:28:50,728
This isn`t all.
598
01:28:50,824 --> 01:28:52,758
This isn`t all!
599
01:28:52,841 --> 01:28:58,025
Yet another human
is at this very moment being groomed.
600
01:28:58,026 --> 01:28:59,254
And!
601
01:28:59,370 --> 01:29:01,702
And! And!
602
01:29:01,771 --> 01:29:07,141
Two more humans are in our hands!
603
01:29:49,907 --> 01:29:52,000
Go on, go on. Have your bath now.
604
01:29:52,083 --> 01:29:53,516
Then turn your back to me.
605
01:29:53,620 --> 01:29:56,885
All those ladies and gentlemen
are awaiting you. Listen!
606
01:29:56,916 --> 01:29:59,111
Listen to the music.
607
01:30:00,437 --> 01:30:01,802
Come on, take it off!
608
01:30:01,909 --> 01:30:05,242
- Donยดt you look.
- Iยดm not looking, Iยดm not looking.
609
01:30:05,526 --> 01:30:09,724
- Will I be seeing His Excellency?
- Yes, youยดll see His Excellency.
610
01:30:09,725 --> 01:30:11,879
Itยดs for me, this lovely dress?
611
01:30:11,959 --> 01:30:15,952
Yeah, for you, this lovely dress.
And so are the shoes.
612
01:30:15,960 --> 01:30:18,520
I wonder what His Excellencyยดs like.
613
01:30:18,584 --> 01:30:22,042
Look here, what are you doing? Oh, no!
614
01:30:22,200 --> 01:30:26,694
Now, listen, Iยดm old enough to be your...
Iยดm still your boss, my girl.
615
01:30:26,777 --> 01:30:29,837
If you do that again,
Iยดm telling His Excellency.
616
01:30:29,882 --> 01:30:32,851
- Forget your precious Excellency a minute.
- Shagal!
617
01:30:35,515 --> 01:30:37,608
What? Who spoke?
618
01:30:37,691 --> 01:30:40,159
I did!
619
01:30:43,549 --> 01:30:45,517
Who is speaking, who?
620
01:30:45,597 --> 01:30:49,363
How dare you ask questions, you letch!
621
01:30:49,373 --> 01:30:51,841
Please! Forgive me!
622
01:30:52,446 --> 01:30:55,677
l didn`t mean to ask questions.
You understand. Thank you.
623
01:30:55,710 --> 01:30:57,678
Have you unhitched the horse?
624
01:30:57,758 --> 01:31:01,125
Horse? Oy. l`ll go. l`ll go at once!
625
01:31:01,151 --> 01:31:04,382
l`ll need it harnessed, you idiot!
626
01:31:05,216 --> 01:31:08,652
- Oh, and Shagal, about that girl....
- Yeah?
627
01:31:08,672 --> 01:31:12,768
- Donยดt you touch her again!
- l`m not touching! Who`s touching?
628
01:31:50,216 --> 01:31:52,946
You`re pulling my leg.
629
01:31:56,424 --> 01:31:59,450
You wouldn`t do a thing
like that to Yoyneh.
630
01:31:59,913 --> 01:32:02,882
Hey. Answer me.
631
01:32:31,727 --> 01:32:35,925
lf they had listened to me,
all this would never have happened.
632
01:32:36,272 --> 01:32:37,967
Can`t we do anything for her?
633
01:32:38,065 --> 01:32:39,692
She`s one of them already.
634
01:32:39,792 --> 01:32:41,851
And Sarah?
635
01:32:41,937 --> 01:32:44,132
Quick, professor, quick!
636
01:32:47,858 --> 01:32:49,120
The case.
637
01:32:49,426 --> 01:32:52,054
That damned case.
638
01:32:52,243 --> 01:32:55,269
Why did you have to lose it?
639
01:34:00,702 --> 01:34:02,431
lt is l.
640
01:34:03,839 --> 01:34:06,137
Life has a meaning once more.
641
01:34:06,784 --> 01:34:08,843
We are going to save you.
642
01:34:19,522 --> 01:34:21,581
You spoke to her?
643
01:34:30,948 --> 01:34:33,178
l had a word with her.
644
01:34:40,102 --> 01:34:42,434
After a good transfusion...
645
01:34:45,799 --> 01:34:50,031
and a few days` rest,
you will be as right as rain, my child.
646
01:35:04,777 --> 01:35:07,871
We`ve got a congress in Venice.
647
01:35:07,914 --> 01:35:12,618
The palaces, the sky.
Venice, Sarah, Venice.
648
01:35:12,619 --> 01:35:17,989
The gondolas. The sun. The sea.
649
01:35:19,404 --> 01:35:22,601
At the next turn, we make for the door.
650
01:35:29,742 --> 01:35:33,303
- Light. Life. Love.
- When l say ``hop, `` we make for the door...
651
01:35:33,326 --> 01:35:35,851
- ...and run for it.
- Our love.
652
01:36:19,863 --> 01:36:23,458
Snatch the girl from them!
653
01:36:49,052 --> 01:36:50,542
Sharpen your teeth!
654
01:37:27,842 --> 01:37:30,174
The bats!
655
01:37:34,692 --> 01:37:37,855
l`ve never come across
such remarkable specimens.
656
01:37:37,989 --> 01:37:41,550
- We haven`t got the time!
- l would have to examine them in detail...
657
01:37:41,574 --> 01:37:45,772
but here and now l can assert
we are dealing with Pteropus Poliocephalus.
658
01:37:45,773 --> 01:37:48,360
We haven`t got the time.
659
01:38:24,396 --> 01:38:30,062
Go. One, two, three, four. Good.
660
01:39:39,481 --> 01:39:43,076
Go! Go, Koukol, go!
661
01:39:43,099 --> 01:39:46,125
Give them a little hell, fire and blood!
662
01:39:46,171 --> 01:39:50,540
Go! Catch them!
663
01:41:12,746 --> 01:41:15,044
Go on, sleep.
664
01:41:18,475 --> 01:41:20,409
Your....
665
01:41:20,492 --> 01:41:25,896
Your tiny hand. lt`s frozen.
666
01:41:28,205 --> 01:41:30,173
Professor, she`s....
667
01:41:31,469 --> 01:41:33,630
Tiny hand is....
668
01:41:40,431 --> 01:41:42,661
l thought that....
669
01:41:44,688 --> 01:41:50,524
My little hand, my pretty hand.
Soon l will be sleeping...
670
01:42:03,667 --> 01:42:09,107
That night, fleeing from Transylvania,
Professor Abronsius never guessed...
671
01:42:09,108 --> 01:42:14,004
he was carrying away with him
the very evil he had wished to destroy.
672
01:42:14,005 --> 01:42:20,308
Thanks to him, this evil would at last
be able to spread across the world.
673
01:42:51,000 --> 01:42:55,060
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
674
01:42:56,000 --> 01:43:19,075
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
674
01:43:20,305 --> 01:43:26,515
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.